]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
6 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
7 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
9 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-01-10 09:53+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 17:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <>\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
27 #, fuzzy
28 msgid "Display"
29 msgstr "Oletusnäyttö"
30
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
32 #, fuzzy
33 msgid "Cursor type"
34 msgstr "Osoitin"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
37 #, fuzzy
38 msgid "Standard cursor type"
39 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
40
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
42 #, fuzzy
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Näytä solu"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 #, fuzzy
48 msgid "Device Display"
49 msgstr "Oletusnäyttö"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
52 #, fuzzy
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "Näytä solun herkkyys"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
57 #, fuzzy
58 msgid "Device manager"
59 msgstr "Äskettäisten hallinta"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
62 msgid "Device manager which the device belongs to"
63 msgstr ""
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
66 #, fuzzy
67 msgid "Device name"
68 msgstr "Säätimen nimi"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Device type"
73 msgstr "Käyrätyyppi"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
76 msgid "Device role in the device manager"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
80 msgid "Associated device"
81 msgstr ""
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
84 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
85 msgstr ""
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
88 msgid "Input source"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
92 #, fuzzy
93 msgid "Source type for the device"
94 msgstr "Puunäkymän malli"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
97 #, fuzzy
98 msgid "Input mode for the device"
99 msgstr "Puunäkymän malli"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
102 #, fuzzy
103 msgid "Whether the device has a cursor"
104 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
105
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
107 #, fuzzy
108 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
109 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
110
111 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
112 #, fuzzy
113 msgid "Number of axes in the device"
114 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
115
116 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
117 #, fuzzy
118 msgid "Display for the device manager"
119 msgstr "Näytä solu"
120
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
122 msgid "Default Display"
123 msgstr "Oletusnäyttö"
124
125 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
126 msgid "The default display for GDK"
127 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
130 msgid "Font options"
131 msgstr "Kirjasimen valinnat"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
136
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
138 msgid "Font resolution"
139 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
140
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
142 msgid "The resolution for fonts on the screen"
143 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
144
145 #: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
146 msgid "Cursor"
147 msgstr "Osoitin"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
150 #, fuzzy
151 msgid "Opcode"
152 msgstr "tila"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
155 msgid "Opcode for XInput2 requests"
156 msgstr ""
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
159 #, fuzzy
160 msgid "Event base"
161 msgstr "Tapahtumat"
162
163 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
164 msgid "Event base for XInput events"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
169 msgid "Device ID"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
173 msgid "Device identifier"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95
177 msgid "Cell renderer"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96
181 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
185 msgid "Font name"
186 msgstr "Kirjasimen nimi"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
189 msgid "The string that represents this font"
190 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
193 msgid "Preview text"
194 msgstr "Esikatseluteksti"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
198 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
201 #: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
203 msgid "Shadow type"
204 msgstr "Varjotyyppi"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
208 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
211 msgid "Handle position"
212 msgstr "Kahvan sijainti"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
215 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
216 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
219 msgid "Snap edge"
220 msgstr "Telakointireuna"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
223 msgid ""
224 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
225 "handlebox"
226 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
229 msgid "Snap edge set"
230 msgstr "Telakointireuna asetettu"
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
233 msgid ""
234 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
235 "handle_position"
236 msgstr ""
237 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
238 "sijainnin (handle_position) perusteella"
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
241 msgid "Child Detached"
242 msgstr "Lapsi irroitettu"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
245 msgid ""
246 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
247 "detached."
248 msgstr ""
249 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
250 "irroitettu."
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
253 msgid "Style context"
254 msgstr ""
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
257 msgid "GtkStyleContext to get style from"
258 msgstr ""
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
261 msgid "Rows"
262 msgstr "Rivejä"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
265 msgid "The number of rows in the table"
266 msgstr "Taulukon rivimäärä"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
269 msgid "Columns"
270 msgstr "Sarakkeita"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
273 msgid "The number of columns in the table"
274 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
277 msgid "Row spacing"
278 msgstr "Rivivälit"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
281 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
282 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
285 msgid "Column spacing"
286 msgstr "Sarakeväli"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
289 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
290 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
294 msgid "Homogeneous"
295 msgstr "Tasakokoisuus"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
298 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
299 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
302 msgid "Left attachment"
303 msgstr "Vasen kiinnitys"
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724
306 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
307 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
310 msgid "Right attachment"
311 msgstr "Oikea kiinnitys"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
314 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
315 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
318 msgid "Top attachment"
319 msgstr "Yläkiinnitys"
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
322 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
323 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
326 msgid "Bottom attachment"
327 msgstr "Alakiinnitys"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748
330 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
331 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
334 msgid "Horizontal options"
335 msgstr "Vaakavalinnat"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
338 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
339 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
342 msgid "Vertical options"
343 msgstr "Pystyvalinnat"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
346 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
347 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
350 msgid "Horizontal padding"
351 msgstr "Vaakatäyte"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
354 msgid ""
355 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
356 "pixels"
357 msgstr ""
358 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
359 "lisättävä väli kuvapisteinä."
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
362 msgid "Vertical padding"
363 msgstr "Pystytäyte"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
366 msgid ""
367 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
368 "pixels"
369 msgstr ""
370 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
371 "kuvapisteinä."
372
373 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
374 msgid "Program name"
375 msgstr "Ohjelman nimi"
376
377 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
378 msgid ""
379 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
380 "g_get_application_name()"
381 msgstr ""
382 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
383 "()"
384
385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
386 msgid "Program version"
387 msgstr "Ohjelman versio"
388
389 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
390 msgid "The version of the program"
391 msgstr "Ohjelman versio"
392
393 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
394 msgid "Copyright string"
395 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
396
397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
398 msgid "Copyright information for the program"
399 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
400
401 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
402 msgid "Comments string"
403 msgstr "Kommentti"
404
405 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
406 msgid "Comments about the program"
407 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
408
409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
410 #, fuzzy
411 msgid "License Type"
412 msgstr "Viestin tyyppi"
413
414 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
415 #, fuzzy
416 msgid "The license type of the program"
417 msgstr "Ohjelman versio"
418
419 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
420 msgid "Website URL"
421 msgstr "Kotisivun URL"
422
423 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
424 msgid "The URL for the link to the website of the program"
425 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
426
427 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
428 msgid "Website label"
429 msgstr "Kotisivun nimiö"
430
431 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
432 #, fuzzy
433 msgid "The label for the link to the website of the program"
434 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
435
436 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
437 msgid "Authors"
438 msgstr "Tekijät"
439
440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
441 msgid "List of authors of the program"
442 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
443
444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
445 msgid "Documenters"
446 msgstr "Dokumentoijat"
447
448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
449 msgid "List of people documenting the program"
450 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
451
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
453 msgid "Artists"
454 msgstr "Taiteilijat"
455
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
457 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
458 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
461 msgid "Translator credits"
462 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
465 msgid ""
466 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
467 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
470 msgid "Logo"
471 msgstr "Logo"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
474 msgid ""
475 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
476 "gtk_window_get_default_icon_list()"
477 msgstr ""
478 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
479 "gtk_window_get_default_icon_list()"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
482 msgid "Logo Icon Name"
483 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
486 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
487 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
490 msgid "Wrap license"
491 msgstr "Rivitä lisenssi"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
494 msgid "Whether to wrap the license text."
495 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
496
497 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
498 msgid "Accelerator Closure"
499 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
500
501 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
502 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
503 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
504
505 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
506 msgid "Accelerator Widget"
507 msgstr "Pikavalintasäädin"
508
509 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
510 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
511 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
512
513 #: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
514 msgid "Widget"
515 msgstr "Säädin"
516
517 #: ../gtk/gtkaccessible.c:161
518 msgid "The widget referenced by this accessible."
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/gtkactionable.c:35
522 #, fuzzy
523 msgid "action name"
524 msgstr "Kuvakkeen nimi"
525
526 #: ../gtk/gtkactionable.c:36
527 #, fuzzy
528 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
529 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
530
531 #: ../gtk/gtkactionable.c:40
532 #, fuzzy
533 msgid "action target value"
534 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
535
536 #: ../gtk/gtkactionable.c:41
537 msgid "The parameter for action invocations"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
541 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
542 msgid "Name"
543 msgstr "Nimi"
544
545 #: ../gtk/gtkaction.c:223
546 msgid "A unique name for the action."
547 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
548
549 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:290
550 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
552 msgid "Label"
553 msgstr "Nimiö"
554
555 #: ../gtk/gtkaction.c:242
556 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
557 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
558
559 #: ../gtk/gtkaction.c:258
560 msgid "Short label"
561 msgstr "Lyhyt nimiö"
562
563 #: ../gtk/gtkaction.c:259
564 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
565 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
566
567 #: ../gtk/gtkaction.c:267
568 msgid "Tooltip"
569 msgstr "Vinkki"
570
571 #: ../gtk/gtkaction.c:268
572 msgid "A tooltip for this action."
573 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
574
575 #: ../gtk/gtkaction.c:283
576 msgid "Stock Icon"
577 msgstr "Vakiokuvake"
578
579 #: ../gtk/gtkaction.c:284
580 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
581 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
582
583 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
584 msgid "GIcon"
585 msgstr "GIcon"
586
587 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
588 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
589 msgid "The GIcon being displayed"
590 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
591
592 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
593 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
594 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
595 msgid "Icon Name"
596 msgstr "Kuvakkeen nimi"
597
598 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
599 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
600 msgid "The name of the icon from the icon theme"
601 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
602
603 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
604 msgid "Visible when horizontal"
605 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
606
607 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
608 msgid ""
609 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
610 "orientation."
611 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:349
614 msgid "Visible when overflown"
615 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:350
618 msgid ""
619 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
620 "overflow menu."
621 msgstr ""
622 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
623 "ylivuotovalikossa."
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
626 msgid "Visible when vertical"
627 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
630 msgid ""
631 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
632 "orientation."
633 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
636 msgid "Is important"
637 msgstr "On tärkeä"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:366
640 msgid ""
641 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
642 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
643 msgstr ""
644 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
645 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:374
648 msgid "Hide if empty"
649 msgstr "Piilota jos tyhjä"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:375
652 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
653 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:987
657 msgid "Sensitive"
658 msgstr "Herkkä"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:382
661 msgid "Whether the action is enabled."
662 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
666 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
667 msgid "Visible"
668 msgstr "Näkyvä"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:389
671 msgid "Whether the action is visible."
672 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
673
674 #: ../gtk/gtkaction.c:395
675 msgid "Action Group"
676 msgstr "Toimintoryhmä"
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:396
679 msgid ""
680 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
681 "use)."
682 msgstr ""
683 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
684 "käyttöön)."
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
687 msgid "Always show image"
688 msgstr "Näytä kuva aina"
689
690 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
691 msgid "Whether the image will always be shown"
692 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
693
694 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
695 msgid "A name for the action group."
696 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
697
698 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
699 msgid "Whether the action group is enabled."
700 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
701
702 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
703 msgid "Whether the action group is visible."
704 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
705
706 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
707 msgid "Related Action"
708 msgstr "Liittyvä toiminto"
709
710 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
711 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
712 msgstr ""
713 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
714
715 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
716 msgid "Use Action Appearance"
717 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
718
719 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
720 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
721 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
722
723 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
724 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
725 msgid "Value"
726 msgstr "Arvo"
727
728 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
729 msgid "The value of the adjustment"
730 msgstr "Koonmuutosarvo"
731
732 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
733 msgid "Minimum Value"
734 msgstr "Minimiarvo"
735
736 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
737 msgid "The minimum value of the adjustment"
738 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
739
740 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
741 msgid "Maximum Value"
742 msgstr "Maksimiarvo"
743
744 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
745 msgid "The maximum value of the adjustment"
746 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
747
748 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
749 msgid "Step Increment"
750 msgstr "Askellisäys"
751
752 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
753 msgid "The step increment of the adjustment"
754 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
755
756 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
757 msgid "Page Increment"
758 msgstr "Sivunlisäys"
759
760 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
761 msgid "The page increment of the adjustment"
762 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
763
764 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
765 msgid "Page Size"
766 msgstr "Sivukoko"
767
768 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
769 msgid "The page size of the adjustment"
770 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
771
772 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
773 msgid "Horizontal alignment"
774 msgstr "Vaakakohdistus"
775
776 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:285
777 msgid ""
778 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
779 "right aligned"
780 msgstr ""
781 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
782 "oikealla"
783
784 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
785 msgid "Vertical alignment"
786 msgstr "Pystykohdistus"
787
788 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:304
789 msgid ""
790 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
791 "bottom aligned"
792 msgstr ""
793 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
794 "alhaalla."
795
796 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
797 msgid "Horizontal scale"
798 msgstr "Vaakaskaalaus"
799
800 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
801 msgid ""
802 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
803 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
804 msgstr ""
805 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
806 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
807
808 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
809 msgid "Vertical scale"
810 msgstr "Pystyskaalaus"
811
812 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
813 msgid ""
814 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
815 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
816 msgstr ""
817 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
818 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
819
820 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
821 msgid "Top Padding"
822 msgstr "Ylätäyte"
823
824 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
825 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
826 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
827
828 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
829 msgid "Bottom Padding"
830 msgstr "Alatäyte"
831
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
833 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
834 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
835
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
837 msgid "Left Padding"
838 msgstr "Vasen täyte"
839
840 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
841 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
842 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
845 msgid "Right Padding"
846 msgstr "Oikea täyte"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
849 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
850 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
851
852 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
853 msgid "Include an 'Other...' item"
854 msgstr ""
855
856 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
857 msgid ""
858 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
859 "GtkAppChooserDialog"
860 msgstr ""
861
862 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
863 #, fuzzy
864 msgid "Show default item"
865 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
866
867 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
868 #, fuzzy
869 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
870 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
871
872 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
873 #, fuzzy
874 msgid "Heading"
875 msgstr "Näytä otsikko"
876
877 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
878 #, fuzzy
879 msgid "The text to show at the top of the dialog"
880 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
881
882 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
883 #, fuzzy
884 msgid "Content type"
885 msgstr "Kirjasintyyli"
886
887 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
888 #, fuzzy
889 msgid "The content type used by the open with object"
890 msgstr "Kentän sisältö"
891
892 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
893 #, fuzzy
894 msgid "GFile"
895 msgstr "Suodatin"
896
897 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
898 #, fuzzy
899 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
900 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
901
902 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
903 msgid "Show default app"
904 msgstr "Näytä oletussovellus"
905
906 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
907 #, fuzzy
908 msgid "Whether the widget should show the default application"
909 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
910
911 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
912 msgid "Show recommended apps"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
916 #, fuzzy
917 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
918 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
919
920 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
921 msgid "Show fallback apps"
922 msgstr ""
923
924 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
925 #, fuzzy
926 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
927 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
928
929 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
930 #, fuzzy
931 msgid "Show other apps"
932 msgstr "Näytä vinkit"
933
934 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
935 #, fuzzy
936 msgid "Whether the widget should show other applications"
937 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
938
939 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
940 msgid "Show all apps"
941 msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
942
943 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
944 #, fuzzy
945 msgid "Whether the widget should show all applications"
946 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
949 msgid "Widget's default text"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
953 msgid "The default text appearing when there are no applications"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk/gtkapplication.c:713
957 msgid "Register session"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk/gtkapplication.c:714
961 msgid "Register with the session manager"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913
965 #, fuzzy
966 msgid "Show a menubar"
967 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
968
969 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914
970 #, fuzzy
971 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
972 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
973
974 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
975 msgid "Arrow direction"
976 msgstr "Nuolen suunta"
977
978 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
979 msgid "The direction the arrow should point"
980 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
981
982 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
983 msgid "Arrow shadow"
984 msgstr "Nuolen varjo"
985
986 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
987 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
988 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
989
990 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761
991 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
992 msgid "Arrow Scaling"
993 msgstr "Nuolen skaalaus"
994
995 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
996 msgid "Amount of space used up by arrow"
997 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
998
999 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1175
1000 msgid "Horizontal Alignment"
1001 msgstr "Vaakakohdistus"
1002
1003 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
1004 msgid "X alignment of the child"
1005 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
1006
1007 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1191
1008 msgid "Vertical Alignment"
1009 msgstr "Pystykohdistus"
1010
1011 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
1012 msgid "Y alignment of the child"
1013 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
1014
1015 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
1016 msgid "Ratio"
1017 msgstr "Suhde"
1018
1019 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
1020 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1021 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
1022
1023 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
1024 msgid "Obey child"
1025 msgstr "Lapsen mukaan"
1026
1027 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
1028 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1029 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
1030
1031 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1032 msgid "Header Padding"
1033 msgstr "Otsakkeen täyte"
1034
1035 #: ../gtk/gtkassistant.c:317
1036 msgid "Number of pixels around the header."
1037 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
1038
1039 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1040 msgid "Content Padding"
1041 msgstr "Sisällön täyte"
1042
1043 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
1044 msgid "Number of pixels around the content pages."
1045 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
1046
1047 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1048 msgid "Page type"
1049 msgstr "Sivun tyyppi"
1050
1051 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
1052 msgid "The type of the assistant page"
1053 msgstr "Apusivun tyyppi"
1054
1055 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1056 msgid "Page title"
1057 msgstr "Sivun otsikko"
1058
1059 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
1060 msgid "The title of the assistant page"
1061 msgstr "Apusivun otsikko"
1062
1063 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1064 msgid "Header image"
1065 msgstr "Otsakekuva"
1066
1067 #: ../gtk/gtkassistant.c:376
1068 msgid "Header image for the assistant page"
1069 msgstr "Apusivun otsakekuva"
1070
1071 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1072 msgid "Sidebar image"
1073 msgstr "Sivupalkin kuva"
1074
1075 #: ../gtk/gtkassistant.c:393
1076 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1077 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
1078
1079 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1080 msgid "Page complete"
1081 msgstr "Sivu valmis"
1082
1083 #: ../gtk/gtkassistant.c:410
1084 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1085 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
1086
1087 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
1088 msgid "Minimum child width"
1089 msgstr "Pienin lapsen leveys"
1090
1091 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
1092 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1093 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
1094
1095 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
1096 msgid "Minimum child height"
1097 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
1098
1099 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
1100 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1101 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
1102
1103 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
1104 msgid "Child internal width padding"
1105 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
1106
1107 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
1108 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1109 msgstr ""
1110 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
1111
1112 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
1113 msgid "Child internal height padding"
1114 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
1115
1116 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
1117 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1118 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
1119
1120 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
1121 msgid "Layout style"
1122 msgstr "Asettelutyyli"
1123
1124 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1128 "start and end"
1129 msgstr ""
1130 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
1131 "levitä, reuna, alku ja loppu"
1132
1133 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
1134 msgid "Secondary"
1135 msgstr "Toissijainen"
1136
1137 #: ../gtk/gtkbbox.c:206
1138 msgid ""
1139 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1140 "g., help buttons"
1141 msgstr ""
1142 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
1143 "ohjepainikkeille."
1144
1145 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Non-Homogeneous"
1148 msgstr "Tasakokoisuus"
1149
1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:214
1151 #, fuzzy
1152 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1153 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
1154
1155 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
1156 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1157 msgid "Spacing"
1158 msgstr "Välit"
1159
1160 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1161 msgid "The amount of space between children"
1162 msgstr "Lasten välien suuruus"
1163
1164 #: ../gtk/gtkbox.c:253
1165 msgid "Whether the children should all be the same size"
1166 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1169 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
1170 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
1171 msgid "Expand"
1172 msgstr "Laajenna"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1175 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1176 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
1179 msgid "Fill"
1180 msgstr "Täytä"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1183 msgid ""
1184 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1185 "used as padding"
1186 msgstr ""
1187 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
1188 "lapselle."
1189
1190 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
1191 msgid "Padding"
1192 msgstr "Täyte"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1195 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1196 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
1197
1198 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1199 msgid "Pack type"
1200 msgstr "Pakkaustapa"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1203 msgid ""
1204 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1205 "start or end of the parent"
1206 msgstr ""
1207 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
1208 "nähden"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
1211 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
1212 msgid "Position"
1213 msgstr "Sijainti"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
1216 msgid "The index of the child in the parent"
1217 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbuilder.c:329
1220 msgid "Translation Domain"
1221 msgstr "Käännösalue"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbuilder.c:330
1224 msgid "The translation domain used by gettext"
1225 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
1226
1227 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
1228 msgid ""
1229 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1230 "widget"
1231 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748
1234 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:248
1235 msgid "Use underline"
1236 msgstr "Käytä alleviivausta"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749
1239 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
1240 msgid ""
1241 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1242 "for the mnemonic accelerator key"
1243 msgstr ""
1244 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
1245 "käyttää pikanäppäimenä"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1248 msgid "Use stock"
1249 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
1252 msgid ""
1253 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1254 msgstr ""
1255 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
1256 "sen sijaan että se näkyisi"
1257
1258 #: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:852
1259 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1260 msgid "Focus on click"
1261 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1264 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1265 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbutton.c:266
1268 msgid "Border relief"
1269 msgstr "Reunakuvio"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1272 msgid "The border relief style"
1273 msgstr "Reunakuvion tyyli"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbutton.c:284
1276 msgid "Horizontal alignment for child"
1277 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbutton.c:303
1280 msgid "Vertical alignment for child"
1281 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbutton.c:320 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1284 msgid "Image widget"
1285 msgstr "Kuvasäädin"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
1288 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1289 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:335
1292 msgid "Image position"
1293 msgstr "Kuvan sijainti"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1296 msgid "The position of the image relative to the text"
1297 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
1300 msgid "Default Spacing"
1301 msgstr "Oletusvälit"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1304 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1305 msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
1306
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:474
1308 msgid "Default Outside Spacing"
1309 msgstr "Oletusulkoväli"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1312 msgid ""
1313 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1314 "the border"
1315 msgstr ""
1316 "Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1319 msgid "Child X Displacement"
1320 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1323 msgid ""
1324 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1325 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
1328 msgid "Child Y Displacement"
1329 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1332 msgid ""
1333 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1334 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1337 msgid "Displace focus"
1338 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1341 msgid ""
1342 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1343 "rectangle"
1344 msgstr ""
1345 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
1346
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865
1348 msgid "Inner Border"
1349 msgstr "Sisäreunus"
1350
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1352 msgid "Border between button edges and child."
1353 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
1354
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:536
1356 msgid "Image spacing"
1357 msgstr "Kuvien välit"
1358
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1360 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1361 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1364 msgid "Year"
1365 msgstr "Vuosi"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1368 msgid "The selected year"
1369 msgstr "Valittu vuosi"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1372 msgid "Month"
1373 msgstr "Kuukausi"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1376 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1377 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1380 msgid "Day"
1381 msgstr "Päivä"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1384 msgid ""
1385 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1386 "currently selected day)"
1387 msgstr ""
1388 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1391 msgid "Show Heading"
1392 msgstr "Näytä otsikko"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1395 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1396 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1399 msgid "Show Day Names"
1400 msgstr "Näytä päivien nimet"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1403 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1404 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1407 msgid "No Month Change"
1408 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1411 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1412 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1415 msgid "Show Week Numbers"
1416 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1419 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1420 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1423 msgid "Details Width"
1424 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1427 msgid "Details width in characters"
1428 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1431 msgid "Details Height"
1432 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1435 msgid "Details height in rows"
1436 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1439 msgid "Show Details"
1440 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1443 msgid "If TRUE, details are shown"
1444 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1447 msgid "Inner border"
1448 msgstr "Sisäreunus"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Inner border space"
1453 msgstr "Sisäreunus"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Vertical separation"
1458 msgstr "Pystyvalinnat"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Space between day headers and main area"
1463 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Horizontal separation"
1468 msgstr "Vaakavalinnat"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Space between week headers and main area"
1473 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
1476 msgid "Space which is inserted between cells"
1477 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Whether the cell expands"
1482 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Align"
1487 msgstr "x-kohdistus"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1492 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Fixed Size"
1497 msgstr "Kuvapistekoko"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1502 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Pack Type"
1507 msgstr "Pakkaustapa"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1513 "start or end of the cell area"
1514 msgstr ""
1515 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
1516 "nähden"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1519 msgid "Focus Cell"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1523 #, fuzzy
1524 msgid "The cell which currently has focus"
1525 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1528 msgid "Edited Cell"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1532 #, fuzzy
1533 msgid "The cell which is currently being edited"
1534 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit Widget"
1539 msgstr "Säädin"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1542 #, fuzzy
1543 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1544 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1547 msgid "Area"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1551 msgid "The Cell Area this context was created for"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
1556 msgid "Minimum Width"
1557 msgstr "Pienin leveys"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Minimum cached width"
1562 msgstr "Pienin lapsen leveys"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1565 msgid "Minimum Height"
1566 msgstr "Vähimmäiskorkeus"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Minimum cached height"
1571 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1574 msgid "Editing Canceled"
1575 msgstr "Muokkaus peruttu"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1578 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1579 msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1582 msgid "Accelerator key"
1583 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1586 msgid "The keyval of the accelerator"
1587 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1590 msgid "Accelerator modifiers"
1591 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1594 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1595 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1598 msgid "Accelerator keycode"
1599 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1602 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1603 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1606 msgid "Accelerator Mode"
1607 msgstr "Pikavalinnan tila"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1610 msgid "The type of accelerators"
1611 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
1614 msgid "mode"
1615 msgstr "tila"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1618 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1619 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1622 msgid "visible"
1623 msgstr "näkyvä"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1626 msgid "Display the cell"
1627 msgstr "Näytä solu"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1630 msgid "Display the cell sensitive"
1631 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
1634 msgid "xalign"
1635 msgstr "x-kohdistus"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
1638 msgid "The x-align"
1639 msgstr "x-kohdistus."
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
1642 msgid "yalign"
1643 msgstr "y-kohdistus"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
1646 msgid "The y-align"
1647 msgstr "y-kohdistus."
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
1650 msgid "xpad"
1651 msgstr "x-väli"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
1654 msgid "The xpad"
1655 msgstr "Vaakaväli."
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
1658 msgid "ypad"
1659 msgstr "y-väli"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
1662 msgid "The ypad"
1663 msgstr "Pystyväli."
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
1666 msgid "width"
1667 msgstr "leveys"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
1670 msgid "The fixed width"
1671 msgstr "Vakioleveys."
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
1674 msgid "height"
1675 msgstr "korkeus"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
1678 msgid "The fixed height"
1679 msgstr "Vakiokorkeus."
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
1682 msgid "Is Expander"
1683 msgstr "On laajentuva"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
1686 msgid "Row has children"
1687 msgstr "Rivillä on lapsia"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
1690 msgid "Is Expanded"
1691 msgstr "On laajentunut"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
1694 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1695 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
1698 msgid "Cell background color name"
1699 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
1702 msgid "Cell background color as a string"
1703 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393
1706 msgid "Cell background color"
1707 msgstr "Solun taustaväri"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
1710 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1711 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Cell background RGBA color"
1716 msgstr "Solun taustaväri"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1721 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1724 msgid "Editing"
1725 msgstr "Muokkaus"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
1728 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1729 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
1732 msgid "Cell background set"
1733 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
1736 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1737 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1740 msgid "Model"
1741 msgstr "Malli"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1744 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1745 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1748 msgid "Text Column"
1749 msgstr "Tekstisarake"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1752 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1753 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919
1756 msgid "Has Entry"
1757 msgstr "On syöttö"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1760 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1761 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1764 msgid "Pixbuf Object"
1765 msgstr "Pixbuf-olio"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1768 msgid "The pixbuf to render"
1769 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1772 msgid "Pixbuf Expander Open"
1773 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1776 msgid "Pixbuf for open expander"
1777 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
1780 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1781 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1784 msgid "Pixbuf for closed expander"
1785 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
1788 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
1789 msgid "Stock ID"
1790 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1793 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1794 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
1798 msgid "Size"
1799 msgstr "Koko"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
1802 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1803 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
1806 msgid "Detail"
1807 msgstr "Lisätieto"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1810 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1811 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
1814 msgid "Follow State"
1815 msgstr "Seuraa tilaa"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
1818 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1819 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
1822 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1823 msgid "Icon"
1824 msgstr "Kuvake"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1827 msgid "Value of the progress bar"
1828 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1831 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832
1832 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1833 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1834 msgid "Text"
1835 msgstr "Teksti"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1838 msgid "Text on the progress bar"
1839 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1842 msgid "Pulse"
1843 msgstr "Pulssi"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1846 msgid ""
1847 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1848 "don't know how much."
1849 msgstr ""
1850 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1851 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1854 msgid "Text x alignment"
1855 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1858 msgid ""
1859 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1860 "layouts."
1861 msgstr ""
1862 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1863 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1866 msgid "Text y alignment"
1867 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1870 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1871 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1874 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1875 msgid "Inverted"
1876 msgstr "Käänteinen"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1881 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
1884 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1885 msgid "Adjustment"
1886 msgstr "Koonmuutos"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1889 #, fuzzy
1890 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1891 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1894 msgid "Climb rate"
1895 msgstr "Kasvunopeus"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1898 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1899 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
1902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1903 msgid "Digits"
1904 msgstr "Numeroja"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1907 msgid "The number of decimal places to display"
1908 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1911 #: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1912 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1913 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1914 msgid "Active"
1915 msgstr "Aktiivinen"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
1918 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1919 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
1922 msgid "Pulse of the spinner"
1923 msgstr "Hyrrän syke"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
1926 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1927 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1930 msgid "Text to render"
1931 msgstr "Piirtyvä teksti"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1934 msgid "Markup"
1935 msgstr "Merkinnät"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1938 msgid "Marked up text to render"
1939 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734
1942 msgid "Attributes"
1943 msgstr "Määreet"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1946 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1947 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1950 msgid "Single Paragraph Mode"
1951 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1956 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
1959 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1960 msgid "Background color name"
1961 msgstr "Taustavärin nimi"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
1964 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1965 msgid "Background color as a string"
1966 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206
1969 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
1970 msgid "Background color"
1971 msgstr "Taustaväri"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207
1974 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
1975 msgid "Background color as a GdkColor"
1976 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Background color as RGBA"
1981 msgstr "Taustavärin nimi"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221
1984 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1987 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244
1990 msgid "Foreground color name"
1991 msgstr "Edustavärin nimi"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
1994 msgid "Foreground color as a string"
1995 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259
1998 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1999 msgid "Foreground color"
2000 msgstr "Edustaväri"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260
2003 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2004 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Foreground color as RGBA"
2009 msgstr "Edustavärin nimi"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2014 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
2018 msgid "Editable"
2019 msgstr "Muokattava"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292
2022 #: ../gtk/gtktextview.c:687
2023 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2024 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2027 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2028 msgid "Font"
2029 msgstr "Kirjasin"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2033 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2034 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2038 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2039 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323
2042 msgid "Font family"
2043 msgstr "Kirjasinperhe"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324
2046 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2047 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2051 msgid "Font style"
2052 msgstr "Kirjasintyyli"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2056 msgid "Font variant"
2057 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2061 msgid "Font weight"
2062 msgstr "Kirjasinvahvuus"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2065 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2066 msgid "Font stretch"
2067 msgstr "Kirjasimen venytys"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2070 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2071 msgid "Font size"
2072 msgstr "Kirjasinkoko"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389
2075 msgid "Font points"
2076 msgstr "Kirjasinpisteitä"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390
2079 msgid "Font size in points"
2080 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379
2083 msgid "Font scale"
2084 msgstr "Kirjasinskaala"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2087 msgid "Font scaling factor"
2088 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458
2091 msgid "Rise"
2092 msgstr "Nosto"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2095 msgid ""
2096 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2097 msgstr ""
2098 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
2099 "negatiivinen)"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498
2102 msgid "Strikethrough"
2103 msgstr "Yliviivaus"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499
2106 msgid "Whether to strike through the text"
2107 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506
2110 msgid "Underline"
2111 msgstr "Alleviivaus"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507
2114 msgid "Style of underline for this text"
2115 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418
2118 msgid "Language"
2119 msgstr "Kieli"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2122 msgid ""
2123 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2124 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2125 "probably don't need it"
2126 msgstr ""
2127 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
2128 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
2129
2130 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859
2132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2133 msgid "Ellipsize"
2134 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2137 msgid ""
2138 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2139 "have enough room to display the entire string"
2140 msgstr ""
2141 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
2142 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
2145 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2146 msgid "Width In Characters"
2147 msgstr "Leveys merkkeinä"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881
2150 msgid "The desired width of the label, in characters"
2151 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941
2154 msgid "Maximum Width In Characters"
2155 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2158 #, fuzzy
2159 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2160 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515
2163 msgid "Wrap mode"
2164 msgstr "Rivitystapa"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2167 msgid ""
2168 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2169 "have enough room to display the entire string"
2170 msgstr ""
2171 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
2172 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741
2175 msgid "Wrap width"
2176 msgstr "Rivitysleveys"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2179 msgid "The width at which the text is wrapped"
2180 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2183 msgid "Alignment"
2184 msgstr "Kohdistus"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2187 msgid "How to align the lines"
2188 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325
2191 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2192 msgid "Background set"
2193 msgstr "Taustaväri asetettu"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326
2196 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2197 msgid "Whether this tag affects the background color"
2198 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628
2201 msgid "Foreground set"
2202 msgstr "Edustaväri asetettu"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2205 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2206 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632
2209 msgid "Editability set"
2210 msgstr "Muokattavuus asetettu"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2213 msgid "Whether this tag affects text editability"
2214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636
2217 msgid "Font family set"
2218 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2221 msgid "Whether this tag affects the font family"
2222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640
2225 msgid "Font style set"
2226 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2229 msgid "Whether this tag affects the font style"
2230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644
2233 msgid "Font variant set"
2234 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2237 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2238 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648
2241 msgid "Font weight set"
2242 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649
2245 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2246 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652
2249 msgid "Font stretch set"
2250 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653
2253 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2254 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656
2257 msgid "Font size set"
2258 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657
2261 msgid "Whether this tag affects the font size"
2262 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
2263
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660
2265 msgid "Font scale set"
2266 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
2267
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661
2269 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2270 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
2271
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680
2273 msgid "Rise set"
2274 msgstr "Nosto asetettu"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681
2277 msgid "Whether this tag affects the rise"
2278 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696
2281 msgid "Strikethrough set"
2282 msgstr "Yliviivaus asetettu"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697
2285 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2286 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704
2289 msgid "Underline set"
2290 msgstr "Alleviivaus asetettu"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705
2293 msgid "Whether this tag affects underlining"
2294 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668
2297 msgid "Language set"
2298 msgstr "Kieli asetettu"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669
2301 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2302 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2305 msgid "Ellipsize set"
2306 msgstr "Typistys asetettu"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
2309 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2310 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2313 msgid "Align set"
2314 msgstr "Kohdistus asetettu"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
2317 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2318 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2321 msgid "Toggle state"
2322 msgstr "Valintatila"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2325 msgid "The toggle state of the button"
2326 msgstr "Painikkeen valintatila"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2329 msgid "Inconsistent state"
2330 msgstr "Epämääräinen tila"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2333 msgid "The inconsistent state of the button"
2334 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2337 msgid "Activatable"
2338 msgstr "Aktivoitavissa"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2341 msgid "The toggle button can be activated"
2342 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2345 msgid "Radio state"
2346 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
2349 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2350 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2353 msgid "Indicator size"
2354 msgstr "Ilmaisimen koko"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2357 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2358 msgid "Size of check or radio indicator"
2359 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellview.c:220
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Background RGBA color"
2364 msgstr "Taustaväri"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellview.c:235
2367 msgid "CellView model"
2368 msgstr "CellView-malli"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellview.c:236
2371 msgid "The model for cell view"
2372 msgstr "Malli solunäkymälle"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
2375 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
2376 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2377 msgid "Cell Area"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
2381 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
2382 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
2383 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellview.c:278
2387 msgid "Cell Area Context"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellview.c:279
2391 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellview.c:296
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Draw Sensitive"
2397 msgstr "Herkkä"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellview.c:297
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2402 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:315
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Fit Model"
2407 msgstr "Malli"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellview.c:316
2410 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2414 msgid "Indicator Size"
2415 msgstr "Ilmaisimen koko"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2418 msgid "Indicator Spacing"
2419 msgstr "Ilmaisimen välit"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2422 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2423 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2426 msgid "Whether the menu item is checked"
2427 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2430 msgid "Inconsistent"
2431 msgstr "Epämääräinen"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2434 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2435 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2438 msgid "Draw as radio menu item"
2439 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2442 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2443 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2446 msgid "Use alpha"
2447 msgstr "Käytä alfaa"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2452 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2457 msgid "Title"
2458 msgstr "Otsikko"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2461 msgid "The title of the color selection dialog"
2462 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2465 msgid "Current Color"
2466 msgstr "Nykyinen väri"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2469 msgid "The selected color"
2470 msgstr "Valittu väri"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
2473 msgid "Current Alpha"
2474 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2477 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2478 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
2481 msgid "Current RGBA Color"
2482 msgstr "Nykyinen RGBA-väri"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2485 msgid "The selected RGBA color"
2486 msgstr "Valittu RGBA-väri"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2489 msgid "Has Opacity Control"
2490 msgstr "Peittävyyssäädin on"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2493 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2494 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2497 msgid "Has palette"
2498 msgstr "Paletti on"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2501 msgid "Whether a palette should be used"
2502 msgstr "Käytetäänkö palettia"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2505 msgid "The current color"
2506 msgstr "Nykyinen väri"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
2509 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2510 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Current RGBA"
2515 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
2518 msgid "The current RGBA color"
2519 msgstr "Nykyinen RGBA-väri"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2522 msgid "Color Selection"
2523 msgstr "Värin valinta"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2526 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2527 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
2528
2529 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2530 msgid "OK Button"
2531 msgstr "OK-painike"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2534 msgid "The OK button of the dialog."
2535 msgstr "Ikkunan OK-painike."
2536
2537 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2538 msgid "Cancel Button"
2539 msgstr "Perumispainike"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2542 msgid "The cancel button of the dialog."
2543 msgstr "Ikkunan perumispainike."
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2546 msgid "Help Button"
2547 msgstr "Ohjepainike"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2550 msgid "The help button of the dialog."
2551 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
2552
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2554 msgid "ComboBox model"
2555 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2558 msgid "The model for the combo box"
2559 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
2562 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2563 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
2564
2565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2566 msgid "Row span column"
2567 msgstr "Rivivälisarake"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2570 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2571 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2574 msgid "Column span column"
2575 msgstr "Sarakevälisarake"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2578 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2579 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2582 msgid "Active item"
2583 msgstr "Aktiivinen kohta"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2586 msgid "The item which is currently active"
2587 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484
2590 msgid "Add tearoffs to menus"
2591 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829
2594 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2595 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781
2598 msgid "Has Frame"
2599 msgstr "Kehys on"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
2602 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2603 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:853
2606 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2607 msgstr ""
2608 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606
2611 msgid "Tearoff Title"
2612 msgstr "Irrotettava otsikko"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:869
2615 msgid ""
2616 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2617 "off"
2618 msgstr ""
2619 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
2620 "irrotettu"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:886
2623 msgid "Popup shown"
2624 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:887
2627 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2628 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:903
2631 msgid "Button Sensitivity"
2632 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:904
2635 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2636 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:920
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Whether combo box has an entry"
2641 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:935
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Entry Text Column"
2646 msgstr "Tekstisarake"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:936
2649 msgid ""
2650 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2651 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2655 #, fuzzy
2656 msgid "ID Column"
2657 msgstr "Sarakkeita"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:954
2660 msgid ""
2661 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2662 "in the model"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Active id"
2668 msgstr "Aktiivinen"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2671 #, fuzzy
2672 msgid "The value of the id column for the active row"
2673 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Popup Fixed Width"
2678 msgstr "Vakioleveys"
2679
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2681 msgid ""
2682 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2683 "width of the combo box"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
2687 msgid "Appears as list"
2688 msgstr "Näkyy luettelona"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
2691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2692 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
2695 msgid "Arrow Size"
2696 msgstr "Nuolen koko"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
2699 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2700 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
2703 #, fuzzy
2704 msgid "The amount of space used by the arrow"
2705 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
2708 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2709 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2710
2711 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2712 msgid "Resize mode"
2713 msgstr "Koonmuutostila"
2714
2715 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2716 msgid "Specify how resize events are handled"
2717 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2718
2719 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2720 msgid "Border width"
2721 msgstr "Reunan leveys"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2724 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2725 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2726
2727 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2728 msgid "Child"
2729 msgstr "Lapsi"
2730
2731 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2732 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2733 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2734
2735 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
2736 msgid "Subproperties"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:172
2740 #, fuzzy
2741 msgid "The list of subproperties"
2742 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
2745 msgid "ID"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
2749 #, fuzzy
2750 msgid "The numeric id for quick access"
2751 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
2754 msgid "Inherit"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
2758 msgid "Set if the value is inherited by default"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
2762 msgid "Initial value"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
2766 msgid "The initial specified value used for this property"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2770 msgid "Content area border"
2771 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2772
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:293
2774 msgid "Width of border around the main dialog area"
2775 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2776
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2778 msgid "Content area spacing"
2779 msgstr "Sisältöalueen välit"
2780
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:311
2782 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2783 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
2786 msgid "Button spacing"
2787 msgstr "Painikkeiden välit"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2790 msgid "Spacing between buttons"
2791 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2792
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
2794 msgid "Action area border"
2795 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2796
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:328
2798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2799 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2802 msgid "The contents of the buffer"
2803 msgstr "Puskurin sisältö"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912
2806 msgid "Text length"
2807 msgstr "Tekstin pituus"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2810 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2811 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764
2814 msgid "Maximum length"
2815 msgstr "Suurin pituus"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765
2818 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2819 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2820
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2822 msgid "Text Buffer"
2823 msgstr "Tekstipuskuri"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2826 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2827 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2830 msgid "Cursor Position"
2831 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823
2834 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2835 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2836
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2838 msgid "Selection Bound"
2839 msgstr "Valinnan raja"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833
2842 msgid ""
2843 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2844 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2845
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:757
2847 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2848 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2851 msgid "Visibility"
2852 msgstr "Näkyvyys"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2855 msgid ""
2856 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2857 "mode)"
2858 msgstr ""
2859 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2860 "(salasanatila)"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2863 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2864 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:790
2867 msgid ""
2868 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2869 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394
2872 msgid "Invisible character"
2873 msgstr "Näkymätön merkki"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395
2876 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2877 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2880 msgid "Activates default"
2881 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2884 msgid ""
2885 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2886 "dialog) when Enter is pressed"
2887 msgstr ""
2888 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2889 "painettaessa."
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2892 msgid "Width in chars"
2893 msgstr "Leveys merkkeinä"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2896 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2897 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2900 msgid "Scroll offset"
2901 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2904 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2905 msgstr ""
2906 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2909 msgid "The contents of the entry"
2910 msgstr "Kentän sisältö"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105
2913 msgid "X align"
2914 msgstr "X-kohdistus"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106
2917 msgid ""
2918 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2919 "layouts."
2920 msgstr ""
2921 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2922 "asetteluissa (RTL)."
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:865
2925 msgid "Truncate multiline"
2926 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2930 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2933 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2934 msgstr ""
2935 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2936
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766
2938 msgid "Overwrite mode"
2939 msgstr "Ylikirjoitustila"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2942 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2943 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2946 msgid "Length of the text currently in the entry"
2947 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Invisible character set"
2952 msgstr "Näkymätön merkki"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:929
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Whether the invisible character has been set"
2957 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2958
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:947
2960 msgid "Caps Lock warning"
2961 msgstr "CapsLock-varoitus"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2964 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2965 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:962
2968 msgid "Progress Fraction"
2969 msgstr "Edistynyt osuus"
2970
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2972 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2973 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2976 msgid "Progress Pulse Step"
2977 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2980 msgid ""
2981 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2982 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2983 msgstr ""
2984 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2985 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:998
2988 msgid "Placeholder text"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:999
2992 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2996 msgid "Primary pixbuf"
2997 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
3000 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3001 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
3004 msgid "Secondary pixbuf"
3005 msgstr "Toissijainen pixbuf"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
3008 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3009 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
3012 msgid "Primary stock ID"
3013 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
3016 msgid "Stock ID for primary icon"
3017 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
3020 msgid "Secondary stock ID"
3021 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
3024 msgid "Stock ID for secondary icon"
3025 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
3028 msgid "Primary icon name"
3029 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
3032 msgid "Icon name for primary icon"
3033 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
3036 msgid "Secondary icon name"
3037 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
3040 msgid "Icon name for secondary icon"
3041 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
3044 msgid "Primary GIcon"
3045 msgstr "Ensisijainen GIcon"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
3048 msgid "GIcon for primary icon"
3049 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
3052 msgid "Secondary GIcon"
3053 msgstr "Toissijainen GIcon"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
3056 msgid "GIcon for secondary icon"
3057 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
3060 msgid "Primary storage type"
3061 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
3064 msgid "The representation being used for primary icon"
3065 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
3068 msgid "Secondary storage type"
3069 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1150
3072 msgid "The representation being used for secondary icon"
3073 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
3076 msgid "Primary icon activatable"
3077 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
3080 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3081 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1192
3084 msgid "Secondary icon activatable"
3085 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
3088 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3089 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
3092 msgid "Primary icon sensitive"
3093 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1216
3096 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3097 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
3100 msgid "Secondary icon sensitive"
3101 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
3104 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3105 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
3108 msgid "Primary icon tooltip text"
3109 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
3112 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3113 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1271
3116 msgid "Secondary icon tooltip text"
3117 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
3120 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3121 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1290
3124 msgid "Primary icon tooltip markup"
3125 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1309
3128 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3129 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794
3132 msgid "IM module"
3133 msgstr "IM-moduuli"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795
3136 msgid "Which IM module should be used"
3137 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Completion"
3142 msgstr "Täydennysmalli"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
3145 msgid "The auxiliary completion object"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
3149 msgid "Icon Prelight"
3150 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
3151
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
3153 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3154 msgstr ""
3155 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3158 msgid "Progress Border"
3159 msgstr "Edistymispalkin reunus"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1374
3162 msgid "Border around the progress bar"
3163 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1866
3166 msgid "Border between text and frame."
3167 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
3168
3169 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
3170 msgid "Completion Model"
3171 msgstr "Täydennysmalli"
3172
3173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
3174 msgid "The model to find matches in"
3175 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
3178 msgid "Minimum Key Length"
3179 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
3182 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3183 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432
3186 msgid "Text column"
3187 msgstr "Tekstisarake"
3188
3189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
3190 msgid "The column of the model containing the strings."
3191 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
3192
3193 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
3194 msgid "Inline completion"
3195 msgstr "Välitön täydennys"
3196
3197 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
3198 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3199 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
3200
3201 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
3202 msgid "Popup completion"
3203 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3204
3205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
3206 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3207 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
3208
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
3210 msgid "Popup set width"
3211 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
3212
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
3214 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3215 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
3218 msgid "Popup single match"
3219 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
3220
3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
3222 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3223 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
3224
3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
3226 msgid "Inline selection"
3227 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
3228
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
3230 msgid "Your description here"
3231 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
3232
3233 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
3234 msgid "Visible Window"
3235 msgstr "Näkyvä ikkuna"
3236
3237 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
3238 msgid ""
3239 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3240 "trap events."
3241 msgstr ""
3242 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
3243 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
3244
3245 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
3246 msgid "Above child"
3247 msgstr "Lapsen päällä"
3248
3249 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
3250 msgid ""
3251 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3252 "child widget as opposed to below it."
3253 msgstr ""
3254 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
3255 "vastakohtana sen alla olemiseen."
3256
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3258 msgid "Expanded"
3259 msgstr "Laajennettu"
3260
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3262 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3263 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
3264
3265 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3266 msgid "Text of the expander's label"
3267 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
3268
3269 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741
3270 msgid "Use markup"
3271 msgstr "Käytä merkintöjä"
3272
3273 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742
3274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3275 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
3276
3277 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3278 msgid "Space to put between the label and the child"
3279 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
3280
3281 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:255
3282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
3283 msgid "Label widget"
3284 msgstr "Nimiösäädin"
3285
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3287 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3288 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
3289
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Label fill"
3293 msgstr "Välilehden täyttö"
3294
3295 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3298 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
3299
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Resize toplevel"
3303 msgstr "Koonmuutostila"
3304
3305 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3306 msgid ""
3307 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3308 "collapsing"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1193
3313 msgid "Expander Size"
3314 msgstr "Laajentimen koko"
3315
3316 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
3317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3318 msgid "Size of the expander arrow"
3319 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3322 msgid "Spacing around expander arrow"
3323 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
3324
3325 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3326 msgid "Dialog"
3327 msgstr "Valintaikkuna"
3328
3329 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3330 msgid "The file chooser dialog to use."
3331 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
3332
3333 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3334 msgid "The title of the file chooser dialog."
3335 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
3336
3337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3338 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3339 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
3340
3341 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3342 msgid "Action"
3343 msgstr "Toiminto"
3344
3345 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3346 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3347 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
3348
3349 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3350 msgid "Filter"
3351 msgstr "Suodatin"
3352
3353 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3354 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3355 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3356
3357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3358 msgid "Local Only"
3359 msgstr "Vain paikalliset"
3360
3361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3362 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3363 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3364
3365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3366 msgid "Preview widget"
3367 msgstr "Esikatselusäädin"
3368
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3370 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3371 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3374 msgid "Preview Widget Active"
3375 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3378 msgid ""
3379 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3380 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
3381
3382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3383 msgid "Use Preview Label"
3384 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3387 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3388 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3391 msgid "Extra widget"
3392 msgstr "Ylimääräinen säädin"
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3395 msgid "Application supplied widget for extra options."
3396 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
3397
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3399 msgid "Select Multiple"
3400 msgstr "Valitse useita"
3401
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3403 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3404 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3407 msgid "Show Hidden"
3408 msgstr "Näytä piilotetut"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3411 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3412 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3415 msgid "Do overwrite confirmation"
3416 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3419 msgid ""
3420 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3421 "dialog if necessary."
3422 msgstr ""
3423 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
3424 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Allow folder creation"
3429 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
3430
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3432 msgid ""
3433 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3434 "folders."
3435 msgstr ""
3436 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
3437 "uusia kansioita."
3438
3439 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
3440 msgid "X position"
3441 msgstr "X-sijainti"
3442
3443 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
3444 msgid "X position of child widget"
3445 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
3448 msgid "Y position"
3449 msgstr "Y-sijainti"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
3452 msgid "Y position of child widget"
3453 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
3454
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3456 #, fuzzy
3457 msgid "The title of the font chooser dialog"
3458 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
3459
3460 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3461 msgid "The name of the selected font"
3462 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
3463
3464 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3465 msgid "Sans 12"
3466 msgstr "Sans 12"
3467
3468 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3469 msgid "Use font in label"
3470 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
3471
3472 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3473 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3474 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
3475
3476 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3477 msgid "Use size in label"
3478 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
3479
3480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3481 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3482 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
3483
3484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3485 msgid "Show style"
3486 msgstr "Näytä tyyli"
3487
3488 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3489 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3490 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
3491
3492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3493 msgid "Show size"
3494 msgstr "Näytä koko"
3495
3496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3497 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3498 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
3499
3500 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Font description"
3503 msgstr "Kirjasimen valinnat"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Show preview text entry"
3508 msgstr "Esikatseluteksti"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3513 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
3514
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3516 msgid "Text of the frame's label"
3517 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
3518
3519 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3520 msgid "Label xalign"
3521 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
3522
3523 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3524 msgid "The horizontal alignment of the label"
3525 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
3526
3527 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3528 msgid "Label yalign"
3529 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
3530
3531 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3532 msgid "The vertical alignment of the label"
3533 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
3534
3535 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3536 msgid "Frame shadow"
3537 msgstr "Kehyksen varjo"
3538
3539 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3540 msgid "Appearance of the frame border"
3541 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
3542
3543 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3544 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3545 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
3546
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1369
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Row Homogeneous"
3550 msgstr "Tasakokoisuus"
3551
3552 #: ../gtk/gtkgrid.c:1370
3553 #, fuzzy
3554 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3555 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
3556
3557 #: ../gtk/gtkgrid.c:1376
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Column Homogeneous"
3560 msgstr "Tasakokoisuus"
3561
3562 #: ../gtk/gtkgrid.c:1377
3563 #, fuzzy
3564 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3565 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
3566
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1391
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3570 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3571
3572 #: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
3573 msgid "Width"
3574 msgstr "Leveys"
3575
3576 #: ../gtk/gtkgrid.c:1398
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The number of columns that a child spans"
3579 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3580
3581 #: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
3582 msgid "Height"
3583 msgstr "Korkeus"
3584
3585 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3586 #, fuzzy
3587 msgid "The number of rows that a child spans"
3588 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3589
3590 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132
3591 msgid "Selection mode"
3592 msgstr "Valintatapa"
3593
3594 #: ../gtk/gtkiconview.c:396
3595 msgid "The selection mode"
3596 msgstr "Valintatapa"
3597
3598 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3599 msgid "Pixbuf column"
3600 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
3601
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3603 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3604 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
3605
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:433
3607 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3608 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3611 msgid "Markup column"
3612 msgstr "Merkintäsarake"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3615 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3616 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3619 msgid "Icon View Model"
3620 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3623 msgid "The model for the icon view"
3624 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3627 msgid "Number of columns"
3628 msgstr "Sarakkeiden määrä"
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3631 msgid "Number of columns to display"
3632 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3635 msgid "Width for each item"
3636 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
3637
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3639 msgid "The width used for each item"
3640 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3641
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
3643 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3644 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3645
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3647 msgid "Row Spacing"
3648 msgstr "Riviväli"
3649
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3651 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3652 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3653
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3655 msgid "Column Spacing"
3656 msgstr "Sarakeväli"
3657
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3659 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3660 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3661
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3663 msgid "Margin"
3664 msgstr "Reunus"
3665
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3667 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3668 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3669
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Item Orientation"
3673 msgstr "Asento"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3676 msgid ""
3677 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3678 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028
3681 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
3682 msgid "Reorderable"
3683 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3686 msgid "View is reorderable"
3687 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179
3690 msgid "Tooltip Column"
3691 msgstr "Vinkkisarake"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:601
3694 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3695 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3698 msgid "Item Padding"
3699 msgstr "Kohdan täyte"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3702 msgid "Padding around icon view items"
3703 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3706 msgid "Selection Box Color"
3707 msgstr "Valintalaatikon väri"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3710 msgid "Color of the selection box"
3711 msgstr "Valintalaatikon väri"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3714 msgid "Selection Box Alpha"
3715 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3718 msgid "Opacity of the selection box"
3719 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3720
3721 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3722 msgid "Pixbuf"
3723 msgstr "Pixbuf"
3724
3725 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3726 msgid "A GdkPixbuf to display"
3727 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3728
3729 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3730 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3731 msgid "Filename"
3732 msgstr "Tiedostonimi"
3733
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3735 msgid "Filename to load and display"
3736 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3737
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
3739 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3740 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3741
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:243
3743 msgid "Icon set"
3744 msgstr "Kuvakejoukko"
3745
3746 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3747 msgid "Icon set to display"
3748 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3749
3750 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3751 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3752 msgid "Icon size"
3753 msgstr "Kuvakekoko"
3754
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3756 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3757 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3758
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:268
3760 msgid "Pixel size"
3761 msgstr "Kuvapistekoko"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3764 msgid "Pixel size to use for named icon"
3765 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3768 msgid "Animation"
3769 msgstr "Animaatio"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3773 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3776 msgid "Storage type"
3777 msgstr "Säilötyyppi"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
3780 msgid "The representation being used for image data"
3781 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3782
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Use Fallback"
3786 msgstr "Käytä alfaa"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Whether to use icon names fallback"
3791 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
3792
3793 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3794 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3795 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3796
3797 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3798 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3799 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3800
3801 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566
3802 msgid "Accel Group"
3803 msgstr "Toimintoryhmä"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3806 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3807 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3808
3809 #: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3810 msgid "Message Type"
3811 msgstr "Viestin tyyppi"
3812
3813 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3814 msgid "The type of message"
3815 msgstr "Viestin tyyppi"
3816
3817 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3818 msgid "Width of border around the content area"
3819 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3820
3821 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443
3822 msgid "Spacing between elements of the area"
3823 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3824
3825 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475
3826 msgid "Width of border around the action area"
3827 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3828
3829 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3830 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
3831 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3832 msgid "Screen"
3833 msgstr "Näyttö"
3834
3835 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:787
3836 msgid "The screen where this window will be displayed"
3837 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3838
3839 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3840 msgid "The text of the label"
3841 msgstr "Nimiön teksti"
3842
3843 #: ../gtk/gtklabel.c:735
3844 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3845 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3846
3847 #: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703
3848 msgid "Justification"
3849 msgstr "Reunojen tasaus"
3850
3851 #: ../gtk/gtklabel.c:757
3852 msgid ""
3853 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3854 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3855 "GtkMisc::xalign for that"
3856 msgstr ""
3857 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3858 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3859
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3861 msgid "Pattern"
3862 msgstr "Kuvio"
3863
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:766
3865 msgid ""
3866 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3867 "to underline"
3868 msgstr ""
3869 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3870 "merkkejä"
3871
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3873 msgid "Line wrap"
3874 msgstr "Rivitys"
3875
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3877 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3878 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3879
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3881 msgid "Line wrap mode"
3882 msgstr "Rivityksen tila"
3883
3884 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3885 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3886 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3889 msgid "Selectable"
3890 msgstr "Valittavissa"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3893 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3894 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3895
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3897 msgid "Mnemonic key"
3898 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:805
3901 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3902 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3905 msgid "Mnemonic widget"
3906 msgstr "Pikavalintasäädin"
3907
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3909 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3910 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:860
3913 msgid ""
3914 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3915 "enough room to display the entire string"
3916 msgstr ""
3917 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3918 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3921 msgid "Single Line Mode"
3922 msgstr "Yksirivitila"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:902
3925 msgid "Whether the label is in single line mode"
3926 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3929 msgid "Angle"
3930 msgstr "Kulma"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:920
3933 msgid "Angle at which the label is rotated"
3934 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:942
3937 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3938 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3941 msgid "Track visited links"
3942 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:961
3945 msgid "Whether visited links should be tracked"
3946 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3947
3948 #: ../gtk/gtklayout.c:674
3949 msgid "The width of the layout"
3950 msgstr "Asetelman leveys"
3951
3952 #: ../gtk/gtklayout.c:683
3953 msgid "The height of the layout"
3954 msgstr "Asetelman korkeus"
3955
3956 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3957 msgid "URI"
3958 msgstr "URI"
3959
3960 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
3961 msgid "The URI bound to this button"
3962 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3963
3964 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3965 msgid "Visited"
3966 msgstr "Vierailtu"
3967
3968 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
3969 msgid "Whether this link has been visited."
3970 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3971
3972 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3973 msgid "Permission"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3977 msgid "The GPermission object controlling this button"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3981 msgid "Lock Text"
3982 msgstr "Lukitusteksti"
3983
3984 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3985 #, fuzzy
3986 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3987 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
3988
3989 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3990 msgid "Unlock Text"
3991 msgstr "Lukituksen avausteksti"
3992
3993 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3994 #, fuzzy
3995 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3996 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
3997
3998 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3999 msgid "Lock Tooltip"
4000 msgstr "Lukituksen työkaluvihje"
4001
4002 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
4003 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
4007 msgid "Unlock Tooltip"
4008 msgstr "Lukituksen avauksen työkaluvihje"
4009
4010 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
4011 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
4015 msgid "Not Authorized Tooltip"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
4019 msgid ""
4020 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
4024 msgid "Pack direction"
4025 msgstr "Pakkaussuunta"
4026
4027 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
4028 msgid "The pack direction of the menubar"
4029 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
4032 msgid "Child Pack direction"
4033 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
4034
4035 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
4036 msgid "The child pack direction of the menubar"
4037 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
4040 msgid "Style of bevel around the menubar"
4041 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
4042
4043 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4044 msgid "Internal padding"
4045 msgstr "Sisäinen täyte"
4046
4047 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
4048 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4049 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
4050
4051 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
4052 msgid "The currently selected menu item"
4053 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
4054
4055 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
4056 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4057 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
4058
4059 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4060 msgid "Accel Path"
4061 msgstr "Pikanäppäimen polku"
4062
4063 #: ../gtk/gtkmenu.c:582
4064 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4065 msgstr ""
4066 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
4069 msgid "Attach Widget"
4070 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
4071
4072 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
4073 msgid "The widget the menu is attached to"
4074 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
4075
4076 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
4077 msgid ""
4078 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4079 "off"
4080 msgstr ""
4081 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
4084 msgid "Tearoff State"
4085 msgstr "Irtonaisuustila"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
4088 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4089 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
4092 msgid "Monitor"
4093 msgstr "Näyttö"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenu.c:637
4096 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4097 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
4100 msgid "Vertical Padding"
4101 msgstr "Pystytäyte"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
4104 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4105 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:666
4108 msgid "Reserve Toggle Size"
4109 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
4112 msgid ""
4113 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4114 "icons"
4115 msgstr ""
4116 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
4119 msgid "Horizontal Padding"
4120 msgstr "Vaakatäyte"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
4123 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4124 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
4127 msgid "Vertical Offset"
4128 msgstr "Pystysiirtymä"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:683
4131 msgid ""
4132 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4133 "vertically"
4134 msgstr ""
4135 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
4136 "verran"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
4139 msgid "Horizontal Offset"
4140 msgstr "Vaakasiirtymä"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
4143 msgid ""
4144 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4145 "horizontally"
4146 msgstr ""
4147 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
4148 "verran"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
4151 msgid "Double Arrows"
4152 msgstr "Molemmat nuolet"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
4155 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4156 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4159 msgid "Arrow Placement"
4160 msgstr "Nuolen sijainti"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4163 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4164 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4167 msgid "Left Attach"
4168 msgstr "Vasen kiinnitys"
4169
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:731
4171 msgid "Right Attach"
4172 msgstr "Oikea kiinnitys"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:732
4175 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4176 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
4179 msgid "Top Attach"
4180 msgstr "Yläkiinnitys"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:740
4183 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4184 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:747
4187 msgid "Bottom Attach"
4188 msgstr "Alakiinnitys"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4191 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4192 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4195 msgid "Right Justified"
4196 msgstr "Oikealle tasattu"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
4199 msgid ""
4200 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4201 msgstr ""
4202 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4205 msgid "Submenu"
4206 msgstr "Alivalikko"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
4209 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4210 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
4213 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4214 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
4215
4216 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
4217 msgid "The text for the child label"
4218 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
4221 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4222 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4225 msgid "Width in Characters"
4226 msgstr "Leveys merkkeinä"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
4229 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4230 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenushell.c:451
4233 msgid "Take Focus"
4234 msgstr "Ota kohdistus"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenushell.c:452
4237 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4238 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4241 msgid "Menu"
4242 msgstr "Valikko"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4245 msgid "The dropdown menu"
4246 msgstr "Alasvetovalikko"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4249 msgid "Image/label border"
4250 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
4251
4252 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4253 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4254 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4257 msgid "Message Buttons"
4258 msgstr "Viestipainikkeet"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4261 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4262 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4265 msgid "The primary text of the message dialog"
4266 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4269 msgid "Use Markup"
4270 msgstr "Käytä merkintöjä"
4271
4272 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4274 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
4275
4276 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4277 msgid "Secondary Text"
4278 msgstr "Toissijainen teksti"
4279
4280 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4281 msgid "The secondary text of the message dialog"
4282 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4285 msgid "Use Markup in secondary"
4286 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4289 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4290 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
4291
4292 # , c-format
4293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4294 msgid "Image"
4295 msgstr "Kuva"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4298 msgid "The image"
4299 msgstr "Kuva"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4302 msgid "Message area"
4303 msgstr "Viestialue"
4304
4305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4310 msgid "Y align"
4311 msgstr "Y-kohdistus"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4314 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4315 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4318 msgid "X pad"
4319 msgstr "X-väli"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4322 msgid ""
4323 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4324 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
4325
4326 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4327 msgid "Y pad"
4328 msgstr "Y-väli"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4331 msgid ""
4332 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4333 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
4334
4335 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4336 msgid "Parent"
4337 msgstr "Äiti-ikkuna"
4338
4339 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4340 msgid "The parent window"
4341 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
4342
4343 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4344 msgid "Is Showing"
4345 msgstr "Näytetään"
4346
4347 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4348 msgid "Are we showing a dialog"
4349 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
4350
4351 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4352 msgid "The screen where this window will be displayed."
4353 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
4354
4355 # , c-format
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4357 msgid "Page"
4358 msgstr "Sivu"
4359
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4361 msgid "The index of the current page"
4362 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
4363
4364 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4365 msgid "Tab Position"
4366 msgstr "Välilehtien sijainti"
4367
4368 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4369 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4370 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
4371
4372 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4373 msgid "Show Tabs"
4374 msgstr "Näytä välilehdet"
4375
4376 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Whether tabs should be shown"
4379 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
4380
4381 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4382 msgid "Show Border"
4383 msgstr "Näytä reunus"
4384
4385 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Whether the border should be shown"
4388 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
4389
4390 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4391 msgid "Scrollable"
4392 msgstr "Vieritettävissä"
4393
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4395 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4396 msgstr ""
4397 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
4398
4399 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4400 msgid "Enable Popup"
4401 msgstr "Kontekstivalikko"
4402
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4404 msgid ""
4405 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4406 "you can use to go to a page"
4407 msgstr ""
4408 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
4409 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
4410
4411 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Group Name"
4414 msgstr "Ryhmätunniste"
4415
4416 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Group name for tab drag and drop"
4419 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
4420
4421 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4422 msgid "Tab label"
4423 msgstr "Välilehden nimiö"
4424
4425 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4426 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4427 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4428
4429 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4430 msgid "Menu label"
4431 msgstr "Valikkonimiö"
4432
4433 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4434 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4435 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
4436
4437 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4438 msgid "Tab expand"
4439 msgstr "Välilehden laajentuminen"
4440
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Whether to expand the child's tab"
4444 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
4445
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4447 msgid "Tab fill"
4448 msgstr "Välilehden täyttö"
4449
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4453 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
4454
4455 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4456 msgid "Tab reorderable"
4457 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
4458
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4462 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
4463
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4465 msgid "Tab detachable"
4466 msgstr "Irrotettava välilehti"
4467
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4469 msgid "Whether the tab is detachable"
4470 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
4471
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4473 msgid "Secondary backward stepper"
4474 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4477 msgid ""
4478 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4479 msgstr ""
4480 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
4481
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4483 msgid "Secondary forward stepper"
4484 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4487 msgid ""
4488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4489 msgstr ""
4490 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
4491 "päässä"
4492
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4494 msgid "Backward stepper"
4495 msgstr "Taaksepäin askellin"
4496
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4498 msgid "Display the standard backward arrow button"
4499 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4502 msgid "Forward stepper"
4503 msgstr "Eteenpäin askellin"
4504
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4506 msgid "Display the standard forward arrow button"
4507 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
4508
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4510 msgid "Tab overlap"
4511 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
4512
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4514 msgid "Size of tab overlap area"
4515 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
4516
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4518 msgid "Tab curvature"
4519 msgstr "Välilehden pyöristys"
4520
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4522 msgid "Size of tab curvature"
4523 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
4524
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4526 msgid "Arrow spacing"
4527 msgstr "Nuolten välit"
4528
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4530 msgid "Scroll arrow spacing"
4531 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
4532
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4534 msgid "Initial gap"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4538 msgid "Initial gap before the first tab"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Icon's count"
4544 msgstr "Kuvakejoukko"
4545
4546 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4547 #, fuzzy
4548 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4549 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
4550
4551 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Icon's label"
4554 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4555
4556 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4557 #, fuzzy
4558 msgid "The label to be displayed over the icon"
4559 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4560
4561 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Icon's style context"
4564 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
4565
4566 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4567 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Background icon"
4573 msgstr "Taustaväri"
4574
4575 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4576 msgid "The icon for the number emblem background"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Background icon name"
4582 msgstr "Taustavärin nimi"
4583
4584 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4585 #, fuzzy
4586 msgid "The icon name for the number emblem background"
4587 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4588
4589 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
4590 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4591 msgid "Orientation"
4592 msgstr "Asento"
4593
4594 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4595 msgid "The orientation of the orientable"
4596 msgstr "Kääntökohteen suunta"
4597
4598 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4599 msgid ""
4600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4601 msgstr ""
4602 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
4603 "ylhäällä)"
4604
4605 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4606 msgid "Position Set"
4607 msgstr "Sijainti on"
4608
4609 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4611 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4612
4613 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4614 msgid "Handle Size"
4615 msgstr "Kahvan koko"
4616
4617 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4618 msgid "Width of handle"
4619 msgstr "Kahvan leveys"
4620
4621 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4622 msgid "Minimal Position"
4623 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4624
4625 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4626 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4627 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4628
4629 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4630 msgid "Maximal Position"
4631 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4632
4633 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4634 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4635 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4636
4637 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4638 msgid "Resize"
4639 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4640
4641 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4642 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4643 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4644
4645 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4646 msgid "Shrink"
4647 msgstr "Kutistus"
4648
4649 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4650 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4651 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4652
4653 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
4654 msgid "Embedded"
4655 msgstr "Upotettu"
4656
4657 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Whether the plug is embedded"
4660 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4661
4662 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4663 msgid "Socket Window"
4664 msgstr "Pistokeikkuna"
4665
4666 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4667 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4668 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4669
4670 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4671 msgid "Name of the printer"
4672 msgstr "Tulostimen nimi"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4675 msgid "Backend"
4676 msgstr "Taustajärjestelmä"
4677
4678 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4679 msgid "Backend for the printer"
4680 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4681
4682 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4683 msgid "Is Virtual"
4684 msgstr "On virtuaalinen"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4687 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4688 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4691 msgid "Accepts PDF"
4692 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4693
4694 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4695 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4696 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4697
4698 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4699 msgid "Accepts PostScript"
4700 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4701
4702 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4703 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4704 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4707 msgid "State Message"
4708 msgstr "Tilaviesti"
4709
4710 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4711 msgid "String giving the current state of the printer"
4712 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4713
4714 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4715 msgid "Location"
4716 msgstr "Sijainti"
4717
4718 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4719 msgid "The location of the printer"
4720 msgstr "Tulostimen sijainti"
4721
4722 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4723 msgid "The icon name to use for the printer"
4724 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4725
4726 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4727 msgid "Job Count"
4728 msgstr "Tulostustöitä"
4729
4730 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4731 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4732 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4733
4734 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4735 msgid "Paused Printer"
4736 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4737
4738 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4739 msgid "TRUE if this printer is paused"
4740 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4741
4742 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4743 msgid "Accepting Jobs"
4744 msgstr "Hyväksyy töitä"
4745
4746 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4747 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4748 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4749
4750 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Option Value"
4753 msgstr "Minimiarvo"
4754
4755 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Value of the option"
4758 msgstr "Tulostimen nimi"
4759
4760 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4761 msgid "Source option"
4762 msgstr "Lähteen valitsin"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4765 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4766 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4769 msgid "Title of the print job"
4770 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4773 msgid "Printer"
4774 msgstr "Tulostin"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4777 msgid "Printer to print the job to"
4778 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4779
4780 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4781 msgid "Settings"
4782 msgstr "Asetukset"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4785 msgid "Printer settings"
4786 msgstr "Tulostimen asetukset"
4787
4788 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4790 msgid "Page Setup"
4791 msgstr "Sivun asetukset"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4794 msgid "Track Print Status"
4795 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4798 msgid ""
4799 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4800 "print data has been sent to the printer or print server."
4801 msgstr ""
4802 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4803 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4804
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
4806 msgid "Default Page Setup"
4807 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
4810 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4811 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4814 msgid "Print Settings"
4815 msgstr "Tulostusasetukset"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4818 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4819 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
4822 msgid "Job Name"
4823 msgstr "Työn nimi"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
4826 msgid "A string used for identifying the print job."
4827 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4828
4829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4830 msgid "Number of Pages"
4831 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
4834 msgid "The number of pages in the document."
4835 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4836
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4838 msgid "Current Page"
4839 msgstr "Nykyinen sivu"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4842 msgid "The current page in the document"
4843 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
4846 msgid "Use full page"
4847 msgstr "Käytä koko sivua"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
4850 msgid ""
4851 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4852 "not the corner of the imageable area"
4853 msgstr ""
4854 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4855 "piirrettävän alueen kulmassa"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
4858 msgid ""
4859 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4860 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4861 msgstr ""
4862 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4863 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4864
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
4866 msgid "Unit"
4867 msgstr "Yksikkö"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
4870 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4871 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4874 msgid "Show Dialog"
4875 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4878 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4879 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
4882 msgid "Allow Async"
4883 msgstr "Salli asynkroninen"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
4886 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4887 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
4890 msgid "Export filename"
4891 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
4894 msgid "Status"
4895 msgstr "Tila"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
4898 msgid "The status of the print operation"
4899 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
4902 msgid "Status String"
4903 msgstr "Tilan merkkijono"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
4906 msgid "A human-readable description of the status"
4907 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
4910 msgid "Custom tab label"
4911 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
4914 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4915 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4918 msgid "Support Selection"
4919 msgstr "Tue valintaa"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
4922 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4923 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4926 msgid "Has Selection"
4927 msgstr "Sisältää valinnan"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
4930 #, fuzzy
4931 msgid "TRUE if a selection exists."
4932 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4935 msgid "Embed Page Setup"
4936 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
4939 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4940 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
4943 msgid "Number of Pages To Print"
4944 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
4947 msgid "The number of pages that will be printed."
4948 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4949
4950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4951 msgid "The GtkPageSetup to use"
4952 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4953
4954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4955 msgid "Selected Printer"
4956 msgstr "Valittu tulostin"
4957
4958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4959 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4960 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Manual Capabilities"
4965 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4966
4967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4968 msgid "Capabilities the application can handle"
4969 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4970
4971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4972 msgid "Whether the dialog supports selection"
4973 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4974
4975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4976 msgid "Whether the application has a selection"
4977 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4978
4979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4980 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4981 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4982
4983 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4984 msgid "Fraction"
4985 msgstr "Osuus"
4986
4987 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4988 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4989 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4990
4991 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4992 msgid "Pulse Step"
4993 msgstr "Pulssiaskel"
4994
4995 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4996 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4997 msgstr ""
4998 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4999 "saapuu"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
5002 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5003 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
5006 msgid "Show text"
5007 msgstr "Näytä teksti"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
5010 msgid "Whether the progress is shown as text."
5011 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
5012
5013 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
5014 msgid ""
5015 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5016 "have enough room to display the entire string, if at all."
5017 msgstr ""
5018 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
5019 "tilaa näyttää koko tekstiä."
5020
5021 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
5022 #, fuzzy
5023 msgid "X spacing"
5024 msgstr "X-välit"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
5027 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5028 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
5029
5030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Y spacing"
5033 msgstr "Y-välit"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
5036 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5037 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
5038
5039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Minimum horizontal bar width"
5042 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
5045 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5046 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
5047
5048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Minimum horizontal bar height"
5051 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
5054 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5055 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
5056
5057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Minimum vertical bar width"
5060 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
5063 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5064 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Minimum vertical bar height"
5069 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
5072 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5073 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
5074
5075 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
5076 msgid "The value"
5077 msgstr "Arvo"
5078
5079 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
5080 msgid ""
5081 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5082 "is the current action of its group."
5083 msgstr ""
5084 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
5085 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
5086
5087 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5088 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
5089 msgid "Group"
5090 msgstr "Ryhmä"
5091
5092 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
5093 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5094 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5095
5096 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
5097 msgid "The current value"
5098 msgstr "Nykyinen arvo"
5099
5100 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
5101 msgid ""
5102 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5103 "action belongs."
5104 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
5105
5106 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
5107 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5108 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
5109
5110 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
5111 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5112 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
5113
5114 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
5115 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5116 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
5117
5118 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5119 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5120 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
5121
5122 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5123 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5124 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
5125
5126 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5127 msgid "Lower stepper sensitivity"
5128 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
5129
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5131 msgid ""
5132 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5133 "side"
5134 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
5135
5136 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5137 msgid "Upper stepper sensitivity"
5138 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
5139
5140 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5141 msgid ""
5142 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5143 "side"
5144 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
5145
5146 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5147 msgid "Show Fill Level"
5148 msgstr "Näytä täyttötaso"
5149
5150 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5151 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5152 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
5153
5154 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5155 msgid "Restrict to Fill Level"
5156 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
5157
5158 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5159 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5160 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
5161
5162 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5163 msgid "Fill Level"
5164 msgstr "Täyttötaso"
5165
5166 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5167 msgid "The fill level."
5168 msgstr "Täyttötaso."
5169
5170 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Round Digits"
5173 msgstr "Numeroja"
5174
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5176 #, fuzzy
5177 msgid "The number of digits to round the value to."
5178 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
5179
5180 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:817
5181 msgid "Slider Width"
5182 msgstr "Liukusäätimen leveys"
5183
5184 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5185 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5186 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
5187
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5189 msgid "Trough Border"
5190 msgstr "Uran reuna"
5191
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5193 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5194 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
5195
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5197 msgid "Stepper Size"
5198 msgstr "Askeltimen koko"
5199
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5201 msgid "Length of step buttons at ends"
5202 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
5203
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5205 msgid "Stepper Spacing"
5206 msgstr "Askeltimien väli"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5209 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5210 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
5211
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5213 msgid "Arrow X Displacement"
5214 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
5215
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5217 msgid ""
5218 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5219 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5222 msgid "Arrow Y Displacement"
5223 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5226 msgid ""
5227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5228 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
5229
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5231 msgid "Trough Under Steppers"
5232 msgstr "Allas askeltimien alla"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5235 msgid ""
5236 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5237 "spacing"
5238 msgstr ""
5239 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
5240 "välistys piirtämättä"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5243 msgid "Arrow scaling"
5244 msgstr "Nuolen skaalaus"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5247 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5248 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5251 msgid "Show Numbers"
5252 msgstr "Näytä numerot"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5255 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5256 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
5257
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5259 msgid "Recent Manager"
5260 msgstr "Äskettäisten hallinta"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5263 msgid "The RecentManager object to use"
5264 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
5265
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5267 msgid "Show Private"
5268 msgstr "Näytä yksityinen"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5271 msgid "Whether the private items should be displayed"
5272 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5275 msgid "Show Tooltips"
5276 msgstr "Näytä vinkit"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5279 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5280 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5283 msgid "Show Icons"
5284 msgstr "Näytä kuvakkeet"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5287 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5288 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5291 msgid "Show Not Found"
5292 msgstr "Näytä ei löytyneet"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5295 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5296 msgstr ""
5297 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5300 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5301 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5304 msgid "Local only"
5305 msgstr "Vain paikalliset"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5308 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5309 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5312 msgid "Limit"
5313 msgstr "Raja"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5316 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5317 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5320 msgid "Sort Type"
5321 msgstr "Järjestystapa"
5322
5323 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5324 msgid "The sorting order of the items displayed"
5325 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
5326
5327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5328 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5329 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
5330
5331 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5332 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5333 msgstr ""
5334 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5337 msgid "The size of the recently used resources list"
5338 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
5339
5340 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5341 msgid "The value of the scale"
5342 msgstr "Asteikon arvo"
5343
5344 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5345 msgid "The icon size"
5346 msgstr "Kuvakkeen koko"
5347
5348 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5349 msgid ""
5350 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5351 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
5352
5353 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5354 msgid "Icons"
5355 msgstr "Kuvakkeet"
5356
5357 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5358 msgid "List of icon names"
5359 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
5360
5361 #: ../gtk/gtkscale.c:239
5362 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5363 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
5364
5365 #: ../gtk/gtkscale.c:248
5366 msgid "Draw Value"
5367 msgstr "Piirrä arvo"
5368
5369 #: ../gtk/gtkscale.c:249
5370 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5371 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
5372
5373 #: ../gtk/gtkscale.c:256
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Has Origin"
5376 msgstr "Reunus"
5377
5378 #: ../gtk/gtkscale.c:257
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Whether the scale has an origin"
5381 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
5382
5383 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5384 msgid "Value Position"
5385 msgstr "Arvon sijainti"
5386
5387 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5388 msgid "The position in which the current value is displayed"
5389 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
5390
5391 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5392 msgid "Slider Length"
5393 msgstr "Liukusäätimen pituus"
5394
5395 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5396 msgid "Length of scale's slider"
5397 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
5398
5399 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5400 msgid "Value spacing"
5401 msgstr "Arvon välit"
5402
5403 #: ../gtk/gtkscale.c:282
5404 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5405 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
5406
5407 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5408 msgid "Horizontal adjustment"
5409 msgstr "Vaakakoonmuutos"
5410
5411 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5412 msgid ""
5413 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5414 "controller"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5418 msgid "Vertical adjustment"
5419 msgstr "Pystykoonmuutos"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5422 msgid ""
5423 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5424 "controller"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5430 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5431
5432 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5433 msgid "How the size of the content should be determined"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5439 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5440
5441 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5442 msgid "Minimum Slider Length"
5443 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
5444
5445 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5446 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5447 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
5448
5449 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5450 msgid "Fixed slider size"
5451 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5454 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5455 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5458 msgid ""
5459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5460 msgstr ""
5461 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
5462
5463 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5464 msgid ""
5465 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5466 msgstr ""
5467 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
5468
5469 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5470 msgid "Horizontal Adjustment"
5471 msgstr "Vaakakoonmuutos"
5472
5473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5474 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5475 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
5476
5477 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
5478 msgid "Vertical Adjustment"
5479 msgstr "Pystykoonmuutos"
5480
5481 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5482 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5483 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
5484
5485 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5486 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5487 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5490 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5491 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
5494 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5495 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5498 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5499 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5500
5501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5502 msgid "Window Placement"
5503 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
5504
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5506 msgid ""
5507 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5508 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5509 msgstr ""
5510 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
5511 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
5514 msgid "Window Placement Set"
5515 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
5516
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
5518 msgid ""
5519 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5520 "contents with respect to the scrollbars."
5521 msgstr ""
5522 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
5523 "suhteessa vierityspalkkeihin."
5524
5525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
5526 msgid "Shadow Type"
5527 msgstr "Varjotyyppi"
5528
5529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
5530 msgid "Style of bevel around the contents"
5531 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
5532
5533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
5534 msgid "Scrollbars within bevel"
5535 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
5536
5537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
5538 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5539 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
5540
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
5542 msgid "Scrollbar spacing"
5543 msgstr "Vieritinpalkin välit"
5544
5545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
5546 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5547 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
5548
5549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
5550 msgid "Minimum Content Width"
5551 msgstr "Sisällön vähimmäisleveys"
5552
5553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5554 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
5558 msgid "Minimum Content Height"
5559 msgstr "Sisällön vähimmäiskorkeus"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
5562 msgid ""
5563 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5567 msgid "Draw"
5568 msgstr "Piirrä"
5569
5570 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5571 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5572 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5575 msgid "Double Click Time"
5576 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5577
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:341
5579 msgid ""
5580 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5581 "click (in milliseconds)"
5582 msgstr ""
5583 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5584 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5585
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5587 msgid "Double Click Distance"
5588 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5589
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:349
5591 msgid ""
5592 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5593 "double click (in pixels)"
5594 msgstr ""
5595 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5596 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5597
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5599 msgid "Cursor Blink"
5600 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5601
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:366
5603 msgid "Whether the cursor should blink"
5604 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5605
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5607 msgid "Cursor Blink Time"
5608 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5609
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:374
5611 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5612 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5613
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5615 msgid "Cursor Blink Timeout"
5616 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5617
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5619 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5620 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5623 msgid "Split Cursor"
5624 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:402
5627 msgid ""
5628 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5629 "left text"
5630 msgstr ""
5631 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5632 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5635 msgid "Theme Name"
5636 msgstr "Teeman nimi"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5639 msgid "Name of theme to load"
5640 msgstr "Ladattavan teeman nimi"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5643 msgid "Icon Theme Name"
5644 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5645
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5647 msgid "Name of icon theme to use"
5648 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5649
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5651 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5652 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5655 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5656 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5659 msgid "Key Theme Name"
5660 msgstr "Avainteeman nimi"
5661
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Name of key theme to load"
5665 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5668 msgid "Menu bar accelerator"
5669 msgstr "Valikko-oikotie"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5672 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5673 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5676 msgid "Drag threshold"
5677 msgstr "Vetokynnys"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5680 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5681 msgstr ""
5682 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5685 msgid "Font Name"
5686 msgstr "Kirjasimen nimi"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5689 msgid "Name of default font to use"
5690 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5693 msgid "Icon Sizes"
5694 msgstr "Kuvakekoot"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:491
5697 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5698 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5701 msgid "GTK Modules"
5702 msgstr "GTK-moduulit"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:500
5705 msgid "List of currently active GTK modules"
5706 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5709 msgid "Xft Antialias"
5710 msgstr "Xft-pehmennys"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:509
5713 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5714 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5717 msgid "Xft Hinting"
5718 msgstr "Xft-vihjeistys"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5721 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5722 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5725 msgid "Xft Hint Style"
5726 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5729 msgid ""
5730 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5731 msgstr ""
5732 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5733 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5736 msgid "Xft RGBA"
5737 msgstr "Xft-RGBA"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5740 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5741 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5744 msgid "Xft DPI"
5745 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5748 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5749 msgstr ""
5750 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5753 msgid "Cursor theme name"
5754 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5757 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5758 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5761 msgid "Cursor theme size"
5762 msgstr "Osoitinteeman koko"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5765 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5766 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5769 msgid "Alternative button order"
5770 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5773 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5774 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5777 msgid "Alternative sort indicator direction"
5778 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5781 msgid ""
5782 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5783 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5784 msgstr ""
5785 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5786 "verrattuna oletusarvoon."
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5789 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5790 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:605
5793 msgid ""
5794 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5795 "the input method"
5796 msgstr ""
5797 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5798 "vaihtaa syöttötapaa"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5801 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5802 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:614
5805 msgid ""
5806 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5807 "control characters"
5808 msgstr ""
5809 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5810 "lisätä kontrollimerkkejä"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5813 msgid "Start timeout"
5814 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:623
5817 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5818 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5821 msgid "Repeat timeout"
5822 msgstr "Toiston aikaviive"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5825 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5826 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5829 msgid "Expand timeout"
5830 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5833 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5834 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5837 msgid "Color scheme"
5838 msgstr "Värivalikoima"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:679
5841 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5842 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5845 msgid "Enable Animations"
5846 msgstr "Käytä animaatioita"
5847
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:689
5849 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5850 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:707
5853 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5854 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5855
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5857 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5858 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5859
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5861 msgid "Tooltip timeout"
5862 msgstr "Vinkin aikaviive"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5865 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5866 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5869 msgid "Tooltip browse timeout"
5870 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5873 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5874 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:773
5877 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5878 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5881 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5882 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5885 msgid "Keynav Cursor Only"
5886 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5889 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5890 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5893 msgid "Keynav Wrap Around"
5894 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:812
5897 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5898 msgstr ""
5899 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5902 msgid "Error Bell"
5903 msgstr "Virheääni"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5906 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5907 msgstr ""
5908 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:850
5911 msgid "Color Hash"
5912 msgstr "Värien hajautustaulu"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5915 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5916 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:859
5919 msgid "Default file chooser backend"
5920 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5923 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5924 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:877
5927 msgid "Default print backend"
5928 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:878
5931 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5932 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5935 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5936 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:902
5939 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5940 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5943 msgid "Enable Mnemonics"
5944 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:919
5947 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5948 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5951 msgid "Enable Accelerators"
5952 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:936
5955 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5956 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:953
5959 msgid "Recent Files Limit"
5960 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5963 msgid "Number of recently used files"
5964 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:974
5967 msgid "Default IM module"
5968 msgstr "IM-moduulin oletus"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5971 msgid "Which IM module should be used by default"
5972 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:993
5975 msgid "Recent Files Max Age"
5976 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:994
5979 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5980 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5983 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5984 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1004
5987 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5988 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5991 msgid "Sound Theme Name"
5992 msgstr "Ääniteeman nimi"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
5995 msgid "XDG sound theme name"
5996 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5997
5998 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6000 msgid "Audible Input Feedback"
6001 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6004 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6005 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6008 msgid "Enable Event Sounds"
6009 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6012 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6013 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
6016 msgid "Enable Tooltips"
6017 msgstr "Näytä vinkit"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
6020 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6021 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
6024 msgid "Toolbar style"
6025 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:1102
6028 msgid ""
6029 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6030 msgstr ""
6031 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6032 "kuvakkeet...."
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1116
6035 msgid "Toolbar Icon Size"
6036 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6039 msgid "The size of icons in default toolbars."
6040 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa."
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1134
6043 msgid "Auto Mnemonics"
6044 msgstr "Automaattiset pikanäppäimet"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1135
6047 msgid ""
6048 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6049 "presses the mnemonic activator."
6050 msgstr ""
6051 "Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä "
6052 "painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä."
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Visible Focus"
6057 msgstr "Näkyvä"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
6060 msgid ""
6061 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6062 "keyboard."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:1178
6066 msgid "Application prefers a dark theme"
6067 msgstr "Sovellus suosii tummaa teemaa"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6072 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6075 msgid "Show button images"
6076 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6079 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6080 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
6081
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1203 ../gtk/gtksettings.c:1297
6083 msgid "Select on focus"
6084 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
6085
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1204
6087 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6088 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
6089
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1221
6091 msgid "Password Hint Timeout"
6092 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
6093
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
6095 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6096 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
6099 msgid "Show menu images"
6100 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
6103 msgid "Whether images should be shown in menus"
6104 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1240
6107 msgid "Delay before drop down menus appear"
6108 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
6111 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6112 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1258
6115 msgid "Scrolled Window Placement"
6116 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1259
6119 msgid ""
6120 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6121 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6122 msgstr ""
6123 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
6124 "ikkunan omalla sijoittelulla."
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1268
6127 msgid "Can change accelerators"
6128 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
6131 msgid ""
6132 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6133 msgstr ""
6134 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1277
6137 msgid "Delay before submenus appear"
6138 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1278
6141 msgid ""
6142 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6143 msgstr ""
6144 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
6145 "ilmestymistä"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1287
6148 msgid "Delay before hiding a submenu"
6149 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1288
6152 msgid ""
6153 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6154 "submenu"
6155 msgstr ""
6156 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
6157 "kohti"
6158
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6160 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6161 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
6162
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1306
6164 msgid "Custom palette"
6165 msgstr "Oma paletti"
6166
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6168 msgid "Palette to use in the color selector"
6169 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
6170
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1315
6172 msgid "IM Preedit style"
6173 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6176 msgid "How to draw the input method preedit string"
6177 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6178
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1325
6180 msgid "IM Status style"
6181 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6182
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6184 msgid "How to draw the input method statusbar"
6185 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1335
6188 msgid "Desktop shell shows app menu"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1336
6192 msgid ""
6193 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6194 "the app should display it itself."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6198 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6202 msgid ""
6203 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6204 "the app should display it itself."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
6208 msgid "Mode"
6209 msgstr "Tila"
6210
6211 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6212 msgid ""
6213 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6214 "component widgets"
6215 msgstr ""
6216 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
6217 "kokoihin."
6218
6219 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6220 msgid "Ignore hidden"
6221 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
6222
6223 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6224 msgid ""
6225 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6226 msgstr ""
6227 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
6228 "laskennassa"
6229
6230 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6231 msgid "Climb Rate"
6232 msgstr "Kasvunopeus"
6233
6234 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6235 msgid "Snap to Ticks"
6236 msgstr "Napsauta merkkeihin"
6237
6238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6239 msgid ""
6240 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6241 "nearest step increment"
6242 msgstr ""
6243 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
6244 "kasvuaskeleeksi"
6245
6246 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6247 msgid "Numeric"
6248 msgstr "Lukuarvo"
6249
6250 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6251 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6252 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
6253
6254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6255 msgid "Wrap"
6256 msgstr "Ympäri kiertyminen"
6257
6258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6259 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6260 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
6261
6262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6263 msgid "Update Policy"
6264 msgstr "Päivityskäytäntö"
6265
6266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6267 msgid ""
6268 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6269 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
6270
6271 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6272 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6273 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
6274
6275 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6276 msgid "Style of bevel around the spin button"
6277 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
6278
6279 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6280 msgid "Whether the spinner is active"
6281 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen"
6282
6283 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
6284 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6285 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
6286
6287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
6288 msgid "The size of the icon"
6289 msgstr "Kuvakkeen koko"
6290
6291 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
6292 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6293 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
6294
6295 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Whether the status icon is visible"
6298 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
6299
6300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Whether the status icon is embedded"
6303 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
6304
6305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6306 msgid "The orientation of the tray"
6307 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
6308
6309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1088
6310 msgid "Has tooltip"
6311 msgstr "Sisältää vinkin"
6312
6313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
6314 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6315 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
6316
6317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1109
6318 msgid "Tooltip Text"
6319 msgstr "Vinkin teksti"
6320
6321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1110 ../gtk/gtkwidget.c:1131
6322 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6323 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6324
6325 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1130
6326 msgid "Tooltip markup"
6327 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
6328
6329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
6330 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6331 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
6332
6333 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
6334 msgid "The title of this tray icon"
6335 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
6336
6337 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6338 msgid "The associated GdkScreen"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Direction"
6344 msgstr "Osuus"
6345
6346 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6347 msgid "Text direction"
6348 msgstr "Tekstin suunta"
6349
6350 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6351 #, fuzzy
6352 msgid "The parent style context"
6353 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
6354
6355 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:112
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Property name"
6358 msgstr "Ohjelman nimi"
6359
6360 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:113
6361 #, fuzzy
6362 msgid "The name of the property"
6363 msgstr "Säätimen nimi"
6364
6365 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:119
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Value type"
6368 msgstr "Sivun tyyppi"
6369
6370 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:120
6371 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Whether the switch is on or off"
6377 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
6378
6379 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6380 #, fuzzy
6381 msgid "The minimum width of the handle"
6382 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
6383
6384 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6385 msgid "Tag Table"
6386 msgstr "Merkkaustaulukko"
6387
6388 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6389 msgid "Text Tag Table"
6390 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
6391
6392 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6393 msgid "Current text of the buffer"
6394 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
6395
6396 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6397 msgid "Has selection"
6398 msgstr "Sisältää valinnan"
6399
6400 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6401 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6402 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
6403
6404 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6405 msgid "Cursor position"
6406 msgstr "Kursorin sijainti"
6407
6408 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6409 msgid ""
6410 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6411 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
6412
6413 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6414 msgid "Copy target list"
6415 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
6416
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6418 msgid ""
6419 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6420 msgstr ""
6421 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
6422 "raahauksen lähteeksi"
6423
6424 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6425 msgid "Paste target list"
6426 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
6427
6428 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6429 msgid ""
6430 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6431 "destination"
6432 msgstr ""
6433 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
6434 "raahauksen kohteena"
6435
6436 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6437 msgid "Mark name"
6438 msgstr "Merkinnän nimi"
6439
6440 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6441 msgid "Left gravity"
6442 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
6443
6444 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6445 msgid "Whether the mark has left gravity"
6446 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6449 msgid "Tag name"
6450 msgstr "Merkkauksen nimi"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6453 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6454 msgstr ""
6455 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
6456 "merkkaus nimetön"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Background RGBA"
6461 msgstr "Taustaväri asetettu"
6462
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6464 msgid "Background full height"
6465 msgstr "Taustan koko korkeus"
6466
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6468 msgid ""
6469 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6470 "of the tagged characters"
6471 msgstr ""
6472 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
6473 "korkeuden"
6474
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Foreground RGBA"
6478 msgstr "Edustaväri asetettu"
6479
6480 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6481 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6482 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
6483
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6486 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
6487
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6490 msgstr ""
6491 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6494 msgid ""
6495 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6496 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6497 msgstr ""
6498 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
6499 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6502 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6503 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6506 msgid "Font size in Pango units"
6507 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6510 msgid ""
6511 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6512 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6513 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6514 msgstr ""
6515 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
6516 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
6517 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
6518
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704
6520 msgid "Left, right, or center justification"
6521 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
6522
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6524 msgid ""
6525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6526 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6527 msgstr ""
6528 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
6529 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
6530
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6532 msgid "Left margin"
6533 msgstr "Vasen reunus"
6534
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713
6536 msgid "Width of the left margin in pixels"
6537 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
6538
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6540 msgid "Right margin"
6541 msgstr "Oikea reunus"
6542
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723
6544 msgid "Width of the right margin in pixels"
6545 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
6546
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732
6548 msgid "Indent"
6549 msgstr "Sisennys"
6550
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733
6552 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6553 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
6554
6555 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6556 msgid ""
6557 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6558 "in Pango units"
6559 msgstr ""
6560 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
6561 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
6562
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6564 msgid "Pixels above lines"
6565 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657
6568 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6569 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6572 msgid "Pixels below lines"
6573 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6574
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667
6576 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6577 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6578
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6580 msgid "Pixels inside wrap"
6581 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677
6584 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6585 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695
6588 msgid ""
6589 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6590 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
6591
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742
6593 msgid "Tabs"
6594 msgstr "Sarkaimet"
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743
6597 msgid "Custom tabs for this text"
6598 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6601 msgid "Invisible"
6602 msgstr "Näkymätön"
6603
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6605 msgid "Whether this text is hidden."
6606 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
6607
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6609 msgid "Paragraph background color name"
6610 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
6611
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6613 msgid "Paragraph background color as a string"
6614 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6615
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6617 msgid "Paragraph background color"
6618 msgstr "Kappaleen taustaväri"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6623 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Paragraph background RGBA"
6628 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6629
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6633 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6636 msgid "Margin Accumulates"
6637 msgstr "Marginaali kasautuu"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6640 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6641 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6644 msgid "Background full height set"
6645 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6646
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6648 msgid "Whether this tag affects background height"
6649 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6652 msgid "Justification set"
6653 msgstr "Tasaus asetettu"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6656 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6657 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6660 msgid "Left margin set"
6661 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6664 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6665 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6668 msgid "Indent set"
6669 msgstr "Sisennys asetettu"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6672 msgid "Whether this tag affects indentation"
6673 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6676 msgid "Pixels above lines set"
6677 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6681 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6684 msgid "Pixels below lines set"
6685 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6688 msgid "Pixels inside wrap set"
6689 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6692 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6693 msgstr ""
6694 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6697 msgid "Right margin set"
6698 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6701 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6702 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6705 msgid "Wrap mode set"
6706 msgstr "Rivitystila asetettu"
6707
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6710 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6713 msgid "Tabs set"
6714 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6717 msgid "Whether this tag affects tabs"
6718 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6721 msgid "Invisible set"
6722 msgstr "Näkymätön asetettu"
6723
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6725 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6726 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6729 msgid "Paragraph background set"
6730 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6733 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6734 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6735
6736 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6737 msgid "Pixels Above Lines"
6738 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6739
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6741 msgid "Pixels Below Lines"
6742 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6743
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6745 msgid "Pixels Inside Wrap"
6746 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6747
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6749 msgid "Wrap Mode"
6750 msgstr "Rivitystapa"
6751
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6753 msgid "Left Margin"
6754 msgstr "Vasen reunus"
6755
6756 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6757 msgid "Right Margin"
6758 msgstr "Oikea reunus"
6759
6760 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6761 msgid "Cursor Visible"
6762 msgstr "Kohdistin näkyy"
6763
6764 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6765 msgid "If the insertion cursor is shown"
6766 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6767
6768 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6769 msgid "Buffer"
6770 msgstr "Puskuri"
6771
6772 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6773 msgid "The buffer which is displayed"
6774 msgstr "Näkyvä puskuri"
6775
6776 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6777 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6778 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6779
6780 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6781 msgid "Accepts tab"
6782 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6783
6784 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6785 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6786 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6787
6788 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6789 msgid "Error underline color"
6790 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6791
6792 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6793 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6794 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6795
6796 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Theming engine name"
6799 msgstr "Teeman nimi"
6800
6801 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6802 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6803 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6804
6805 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6806 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6807 msgstr ""
6808 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6809
6810 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Whether the toggle action should be active"
6813 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6814
6815 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6816 #, fuzzy
6817 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6818 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6819
6820 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6821 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6822 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6823
6824 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6825 msgid "Draw Indicator"
6826 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6827
6828 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6829 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6830 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6831
6832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6833 msgid "Toolbar Style"
6834 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6835
6836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6837 msgid "How to draw the toolbar"
6838 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6839
6840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6841 msgid "Show Arrow"
6842 msgstr "Näytä nuoli"
6843
6844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6845 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6846 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6847
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6849 msgid "Size of icons in this toolbar"
6850 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6851
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6853 msgid "Icon size set"
6854 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6855
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6857 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6858 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6859
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6861 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6862 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6863
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6865 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6866 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6867
6868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6869 msgid "Spacer size"
6870 msgstr "Erottimen koko"
6871
6872 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6873 msgid "Size of spacers"
6874 msgstr "Erottimien koko"
6875
6876 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6877 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6878 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6879
6880 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6881 msgid "Maximum child expand"
6882 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6883
6884 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6885 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6886 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6887
6888 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6889 msgid "Space style"
6890 msgstr "Välin tyyli"
6891
6892 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6893 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6894 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6895
6896 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6897 msgid "Button relief"
6898 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6899
6900 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6901 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6902 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6903
6904 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6905 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6906 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6907
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6909 msgid "Text to show in the item."
6910 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6911
6912 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6913 msgid ""
6914 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6915 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6916 msgstr ""
6917 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6918 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6919
6920 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:256
6921 msgid "Widget to use as the item label"
6922 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6923
6924 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6925 msgid "Stock Id"
6926 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6929 msgid "The stock icon displayed on the item"
6930 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:279
6933 msgid "Icon name"
6934 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:280
6937 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6938 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:286
6941 msgid "Icon widget"
6942 msgstr "Kuvakesäädin"
6943
6944 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:287
6945 msgid "Icon widget to display in the item"
6946 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:303
6949 msgid "Icon spacing"
6950 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6951
6952 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:304
6953 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6954 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
6957 msgid ""
6958 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6959 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6960 msgstr ""
6961 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6962 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6965 msgid "The human-readable title of this item group"
6966 msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6969 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6970 msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6973 msgid "Collapsed"
6974 msgstr "Supistettu"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6979 msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu"
6980
6981 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6982 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6983 msgid "ellipsize"
6984 msgstr "lyhennä kolmella pisteellä"
6985
6986 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6987 msgid "Ellipsize for item group headers"
6988 msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin"
6989
6990 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6991 msgid "Header Relief"
6992 msgstr "Otsakereliefi"
6993
6994 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
6995 msgid "Relief of the group header button"
6996 msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle"
6997
6998 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6999 msgid "Header Spacing"
7000 msgstr "Otsakkeen välistys"
7001
7002 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
7003 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7004 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
7005
7006 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
7007 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7008 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa"
7009
7010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
7011 msgid "Whether the item should fill the available space"
7012 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
7013
7014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7015 msgid "New Row"
7016 msgstr "Uusi rivi"
7017
7018 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
7019 msgid "Whether the item should start a new row"
7020 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
7021
7022 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
7023 msgid "Position of the item within this group"
7024 msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä"
7025
7026 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
7027 msgid "Size of icons in this tool palette"
7028 msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa"
7029
7030 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
7031 msgid "Style of items in the tool palette"
7032 msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa"
7033
7034 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7035 msgid "Exclusive"
7036 msgstr "Toiset poissulkeva"
7037
7038 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
7039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7040 msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä"
7041
7042 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
7043 msgid ""
7044 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7045 msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa"
7046
7047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7050 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
7051
7052 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
7053 msgid "Error color"
7054 msgstr "Virheväri"
7055
7056 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
7057 msgid "Error color for symbolic icons"
7058 msgstr "Virheväri symbolisille kuvakkeille"
7059
7060 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
7061 msgid "Warning color"
7062 msgstr "Varoitusväri"
7063
7064 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
7065 msgid "Warning color for symbolic icons"
7066 msgstr "Varoitusväri symbolisille kuvakkeille"
7067
7068 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Success color"
7071 msgstr "Kohdistimen väri"
7072
7073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
7074 msgid "Success color for symbolic icons"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7080 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
7081
7082 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
7083 msgid "Icon Size"
7084 msgstr "Kuvakekoko"
7085
7086 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
7087 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
7091 #, fuzzy
7092 msgid "TreeMenu model"
7093 msgstr "TreeView-malli"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
7096 #, fuzzy
7097 msgid "The model for the tree menu"
7098 msgstr "Puunäkymän malli"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
7101 msgid "TreeMenu root row"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7105 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Tearoff"
7111 msgstr "Irrotettava otsikko"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7116 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
7117
7118 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Wrap Width"
7121 msgstr "Rivitysleveys"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7126 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
7127
7128 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7129 msgid "TreeModelSort Model"
7130 msgstr "TreeModelSort-malli"
7131
7132 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7133 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7134 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
7135
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:991
7137 msgid "TreeView Model"
7138 msgstr "TreeView-malli"
7139
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7141 msgid "The model for the tree view"
7142 msgstr "Puunäkymän malli"
7143
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1004
7145 msgid "Headers Visible"
7146 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
7147
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7149 msgid "Show the column header buttons"
7150 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
7151
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1012
7153 msgid "Headers Clickable"
7154 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
7155
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7157 msgid "Column headers respond to click events"
7158 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
7159
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1020
7161 msgid "Expander Column"
7162 msgstr "Laajenninsarake"
7163
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7165 msgid "Set the column for the expander column"
7166 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1036
7169 msgid "Rules Hint"
7170 msgstr "Viivavihje"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7173 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7174 msgstr ""
7175 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
7176 "varten"
7177
7178 #: ../gtk/gtktreeview.c:1044
7179 msgid "Enable Search"
7180 msgstr "Salli etsintä"
7181
7182 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7183 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7184 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
7185
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:1052
7187 msgid "Search Column"
7188 msgstr "Etsintäsarake"
7189
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7191 msgid "Model column to search through during interactive search"
7192 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1073
7195 msgid "Fixed Height Mode"
7196 msgstr "Vakiokorkeustila"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7199 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7200 msgstr ""
7201 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
7202
7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:1094
7204 msgid "Hover Selection"
7205 msgstr "Leijailuvalinta"
7206
7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7208 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7209 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
7210
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1114
7212 msgid "Hover Expand"
7213 msgstr "Leijailulaajennus"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7216 msgid ""
7217 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7218 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1129
7221 msgid "Show Expanders"
7222 msgstr "Näytä laajentimet"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7225 msgid "View has expanders"
7226 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1144
7229 msgid "Level Indentation"
7230 msgstr "Tason sisennys"
7231
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7233 msgid "Extra indentation for each level"
7234 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1154
7237 msgid "Rubber Banding"
7238 msgstr "Kuminauhavenytys"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7241 msgid ""
7242 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7243 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1162
7246 msgid "Enable Grid Lines"
7247 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7250 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7251 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1171
7254 msgid "Enable Tree Lines"
7255 msgstr "Käytä puun viivat"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7258 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7259 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
7262 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7263 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1202
7266 msgid "Vertical Separator Width"
7267 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7270 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7271 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
7274 msgid "Horizontal Separator Width"
7275 msgstr "Pystyerottimen leveys"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7278 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7279 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7282 msgid "Allow Rules"
7283 msgstr "Salli viivat"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7286 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7287 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7290 msgid "Indent Expanders"
7291 msgstr "Sisennä laajentimet"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7294 msgid "Make the expanders indented"
7295 msgstr "Sisennä laajentimet"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7298 msgid "Even Row Color"
7299 msgstr "Parillisen rivin väri"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7302 msgid "Color to use for even rows"
7303 msgstr "Parillisten rivien väri"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7306 msgid "Odd Row Color"
7307 msgstr "Parittoman rivin väri"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7310 msgid "Color to use for odd rows"
7311 msgstr "Parittomien rivien väri"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7314 msgid "Grid line width"
7315 msgstr "ristikkoviivan leveys"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7318 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7319 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7322 msgid "Tree line width"
7323 msgstr "Puuviivojen leveys"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7326 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7327 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7330 msgid "Grid line pattern"
7331 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7334 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7335 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1269
7338 msgid "Tree line pattern"
7339 msgstr "Puuviivojen kuvio"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7342 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7343 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
7346 msgid "Whether to display the column"
7347 msgstr "Onko otsake näkyvä"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:656
7350 msgid "Resizable"
7351 msgstr "Muuttuvakokoinen"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7354 msgid "Column is user-resizable"
7355 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Current X position of the column"
7360 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
7363 msgid "Current width of the column"
7364 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7367 msgid "Sizing"
7368 msgstr "Koon muutto"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7371 msgid "Resize mode of the column"
7372 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7375 msgid "Fixed Width"
7376 msgstr "Vakioleveys"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
7379 msgid "Current fixed width of the column"
7380 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
7383 msgid "Minimum allowed width of the column"
7384 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7387 msgid "Maximum Width"
7388 msgstr "Suurin leveys"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7391 msgid "Maximum allowed width of the column"
7392 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
7395 msgid "Title to appear in column header"
7396 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7399 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7400 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7403 msgid "Clickable"
7404 msgstr "Napsautettava"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
7407 msgid "Whether the header can be clicked"
7408 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
7411 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7412 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
7415 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7416 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
7419 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7420 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7423 msgid "Sort indicator"
7424 msgstr "Järjestysilmaisin"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
7427 msgid "Whether to show a sort indicator"
7428 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7431 msgid "Sort order"
7432 msgstr "Järjestystapa"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
7435 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7436 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7439 msgid "Sort column ID"
7440 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
7443 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7444 msgstr ""
7445 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
7446 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
7447
7448 #: ../gtk/gtkuimanager.c:485
7449 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7450 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
7451
7452 #: ../gtk/gtkuimanager.c:492
7453 msgid "Merged UI definition"
7454 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
7455
7456 #: ../gtk/gtkuimanager.c:493
7457 msgid "An XML string describing the merged UI"
7458 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
7459
7460 #: ../gtk/gtkviewport.c:157
7461 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7462 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
7463
7464 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Use symbolic icons"
7467 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
7468
7469 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Whether to use symbolic icons"
7472 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7475 msgid "Widget name"
7476 msgstr "Säätimen nimi"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:948
7479 msgid "The name of the widget"
7480 msgstr "Säätimen nimi"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:954
7483 msgid "Parent widget"
7484 msgstr "Emosäädin"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7487 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7488 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
7491 msgid "Width request"
7492 msgstr "Leveysvaatimus"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:963
7495 msgid ""
7496 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7497 "used"
7498 msgstr ""
7499 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
7500 "vaatimus"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:971
7503 msgid "Height request"
7504 msgstr "Korkeusvaatimus"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7507 msgid ""
7508 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7509 "be used"
7510 msgstr ""
7511 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
7512 "vaatimus"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
7515 msgid "Whether the widget is visible"
7516 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
7519 msgid "Whether the widget responds to input"
7520 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7523 msgid "Application paintable"
7524 msgstr "Sovellus voi piirtää"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
7527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7528 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7531 msgid "Can focus"
7532 msgstr "Voi kohdistua"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7535 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7536 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7539 msgid "Has focus"
7540 msgstr "Kohdistus on"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7543 msgid "Whether the widget has the input focus"
7544 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
7547 msgid "Is focus"
7548 msgstr "Kohdistus on"
7549
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
7551 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7552 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
7555 msgid "Can default"
7556 msgstr "Voi olla oletus"
7557
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
7559 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7560 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
7563 msgid "Has default"
7564 msgstr "On oletus"
7565
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7567 msgid "Whether the widget is the default widget"
7568 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
7569
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1036
7571 msgid "Receives default"
7572 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
7573
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7576 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
7577
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1043
7579 msgid "Composite child"
7580 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
7581
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7583 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7584 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7587 msgid "Style"
7588 msgstr "Tyyli"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7591 msgid ""
7592 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7593 "(colors etc)"
7594 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1057
7597 msgid "Events"
7598 msgstr "Tapahtumat"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7601 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7602 msgstr ""
7603 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7606 msgid "No show all"
7607 msgstr "Ei näytä-kaikki"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7610 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7611 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7614 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7615 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7618 msgid "Window"
7619 msgstr "Ikkuna"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1146
7622 msgid "The widget's window if it is realized"
7623 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7626 msgid "Double Buffered"
7627 msgstr "Kaksoispuskurointi"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1161
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Whether the widget is double buffered"
7632 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7635 msgid "How to position in extra horizontal space"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7639 msgid "How to position in extra vertical space"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Margin on Left"
7645 msgstr "Reunus"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7648 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7652 msgid "Margin on Right"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7658 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Margin on Top"
7663 msgstr "Reunus"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1254
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7668 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1274
7671 msgid "Margin on Bottom"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1275
7675 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7679 #, fuzzy
7680 msgid "All Margins"
7681 msgstr "Reunus"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7684 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Horizontal Expand"
7690 msgstr "Vaakatäyte"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1327
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7695 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Horizontal Expand Set"
7700 msgstr "Vaakakohdistus"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1342
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Whether to use the hexpand property"
7705 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Vertical Expand"
7710 msgstr "Pystytäyte"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7715 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Vertical Expand Set"
7720 msgstr "Pystykohdistus"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Whether to use the vexpand property"
7725 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1386
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Expand Both"
7730 msgstr "Laajentimen aikaviive"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7735 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7738 msgid "Interior Focus"
7739 msgstr "Kohdistus sisällä"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7743 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7746 msgid "Focus linewidth"
7747 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7750 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7751 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3042
7754 msgid "Focus line dash pattern"
7755 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7758 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7759 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7762 msgid "Focus padding"
7763 msgstr "Kohdistusväli"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7766 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7767 msgstr ""
7768 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7771 msgid "Cursor color"
7772 msgstr "Kohdistimen väri"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7775 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7776 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3060
7779 msgid "Secondary cursor color"
7780 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7783 msgid ""
7784 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7785 "right-to-left and left-to-right text"
7786 msgstr ""
7787 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
7788 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066
7791 msgid "Cursor line aspect ratio"
7792 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7795 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7796 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:3073
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Window dragging"
7801 msgstr "Ikkunan sijainti"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7804 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3087
7808 msgid "Unvisited Link Color"
7809 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7812 msgid "Color of unvisited links"
7813 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:3101
7816 msgid "Visited Link Color"
7817 msgstr "Seuratun linkin väri"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7820 msgid "Color of visited links"
7821 msgstr "Seuratun linkin väri"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3116
7824 msgid "Wide Separators"
7825 msgstr "Leveät erottimet"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7828 msgid ""
7829 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7830 "instead of a line"
7831 msgstr ""
7832 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
7833 "laatikkona viivan sijasta"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7836 msgid "Separator Width"
7837 msgstr "Erottimen leveys"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7840 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7841 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7844 msgid "Separator Height"
7845 msgstr "Erottimen korkeus"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7848 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7849 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7852 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7853 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7856 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7857 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7860 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7861 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7864 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7865 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7868 msgid "Window Type"
7869 msgstr "Ikkunatyyppi"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7872 msgid "The type of the window"
7873 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7874
7875 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7876 msgid "Window Title"
7877 msgstr "Ikkunan otsikko"
7878
7879 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7880 msgid "The title of the window"
7881 msgstr "Ikkunan otsikko"
7882
7883 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7884 msgid "Window Role"
7885 msgstr "Ikkunan rooli"
7886
7887 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7888 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7889 msgstr ""
7890 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7893 msgid "Startup ID"
7894 msgstr "Käynnistystunniste"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7897 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7898 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7901 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7902 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7905 msgid "Modal"
7906 msgstr "Modaalinen"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7909 msgid ""
7910 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7911 "up)"
7912 msgstr ""
7913 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7914 "näkyessä)"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7917 msgid "Window Position"
7918 msgstr "Ikkunan sijainti"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7921 msgid "The initial position of the window"
7922 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7925 msgid "Default Width"
7926 msgstr "Oletusleveys"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7929 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7930 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7933 msgid "Default Height"
7934 msgstr "Oletuskorkeus"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7937 msgid ""
7938 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7939 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7942 msgid "Destroy with Parent"
7943 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7946 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7947 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7950 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7954 #, fuzzy
7955 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7956 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7959 msgid "Icon for this window"
7960 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7963 msgid "Mnemonics Visible"
7964 msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7967 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7968 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Focus Visible"
7973 msgstr "Kohdistin näkyy"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7978 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7981 msgid "Name of the themed icon for this window"
7982 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7985 msgid "Is Active"
7986 msgstr "On aktiivinen"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7989 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7990 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7993 msgid "Focus in Toplevel"
7994 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7997 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7998 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8001 msgid "Type hint"
8002 msgstr "Tyyppivihje"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8005 msgid ""
8006 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8007 "and how to treat it."
8008 msgstr ""
8009 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
8010 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
8011
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8013 msgid "Skip taskbar"
8014 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8017 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8018 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8021 msgid "Skip pager"
8022 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8025 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8026 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
8027
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8029 msgid "Urgent"
8030 msgstr "Kiireellinen"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8033 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8034 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8037 msgid "Accept focus"
8038 msgstr "Hyväksy kohdistus"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8042 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
8043
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8045 msgid "Focus on map"
8046 msgstr "Kohdista näkyvänä"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8049 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8050 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8053 msgid "Decorated"
8054 msgstr "Koristeltu"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8057 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8058 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8061 msgid "Deletable"
8062 msgstr "Poistettavissa"
8063
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8065 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8066 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Resize grip"
8071 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8076 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8079 msgid "Resize grip is visible"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8085 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
8086
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8088 msgid "Gravity"
8089 msgstr "Painovoima"
8090
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8092 msgid "The window gravity of the window"
8093 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
8094
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8096 msgid "Transient for Window"
8097 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
8098
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8100 msgid "The transient parent of the dialog"
8101 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
8102
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8104 msgid "Opacity for Window"
8105 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
8106
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8108 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8109 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
8110
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:992 ../gtk/gtkwindow.c:993
8112 msgid "Width of resize grip"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:998 ../gtk/gtkwindow.c:999
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Height of resize grip"
8118 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
8119
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021
8121 #, fuzzy
8122 msgid "GtkApplication"
8123 msgstr "Sovellus voi piirtää"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:1022
8126 #, fuzzy
8127 msgid "The GtkApplication for the window"
8128 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
8129
8130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8131 msgid "Color Profile Title"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8135 #, fuzzy
8136 msgid "The title of the color profile to use"
8137 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
8138
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8141 #~ "it defaults to the URL"
8142 #~ msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
8143
8144 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8145 #~ msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
8146
8147 #~ msgid "Tab pack type"
8148 #~ msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
8149
8150 #~ msgid "Update policy"
8151 #~ msgstr "Päivityskäytäntö"
8152
8153 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8154 #~ msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
8155
8156 #~ msgid "Lower"
8157 #~ msgstr "Ala"
8158
8159 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8160 #~ msgstr "Viivaimen alaraja"
8161
8162 #~ msgid "Upper"
8163 #~ msgstr "Ylä"
8164
8165 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8166 #~ msgstr "Viivaimen yläraja"
8167
8168 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8169 #~ msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
8170
8171 #~ msgid "Max Size"
8172 #~ msgstr "Suurin koko"
8173
8174 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8175 #~ msgstr "Viivaimen suurin koko"
8176
8177 #~ msgid "Metric"
8178 #~ msgstr "Mitta-asteikko"
8179
8180 #~ msgid "Number of steps"
8181 #~ msgstr "Askelten lukumäärä"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8185 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8186 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee "
8189 #~ "oletuksena täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-"
8190 #~ "duration)."
8191
8192 #~ msgid "Animation duration"
8193 #~ msgstr "Animaation kesto"
8194
8195 #~ msgid ""
8196 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8197 #~ msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen"
8198
8199 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8200 #~ msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
8201
8202 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8203 #~ msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
8204
8205 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8206 #~ msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
8207
8208 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8209 #~ msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
8210
8211 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8212 #~ msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
8213
8214 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8215 #~ msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
8216
8217 #~ msgid ""
8218 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8219 #~ "for this viewport"
8220 #~ msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
8221
8222 #~ msgid ""
8223 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8224 #~ "this viewport"
8225 #~ msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
8226
8227 #~ msgid "Extension events"
8228 #~ msgstr "Laajennostapahtumat"
8229
8230 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8231 #~ msgstr ""
8232 #~ "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
8233 #~ "vastaanottaa"
8234
8235 #~ msgid "Loop"
8236 #~ msgstr "Toisto"
8237
8238 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8239 #~ msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
8240
8241 #~ msgid "Number of Channels"
8242 #~ msgstr "Kanavien lukumäärä"
8243
8244 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8245 #~ msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
8246
8247 #~ msgid "Colorspace"
8248 #~ msgstr "Väriavaruus"
8249
8250 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8251 #~ msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
8252
8253 #~ msgid "Has Alpha"
8254 #~ msgstr "On alfa"
8255
8256 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8257 #~ msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
8258
8259 #~ msgid "Bits per Sample"
8260 #~ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
8261
8262 #~ msgid "The number of bits per sample"
8263 #~ msgstr "Bittien määrä per näyte"
8264
8265 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8266 #~ msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
8267
8268 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8269 #~ msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
8270
8271 #~ msgid "Rowstride"
8272 #~ msgstr "Rivinharppaus"
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8276 #~ "row"
8277 #~ msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
8278
8279 #~ msgid "Pixels"
8280 #~ msgstr "Kuvapistettä"
8281
8282 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8283 #~ msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
8284
8285 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8286 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
8287
8288 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8289 #~ msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
8290
8291 #~ msgid "Has separator"
8292 #~ msgstr "Erotin on"
8293
8294 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8295 #~ msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
8296
8297 #~ msgid "Invisible char set"
8298 #~ msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
8299
8300 #~ msgid "State Hint"
8301 #~ msgstr "Tilavihje"
8302
8303 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8304 #~ msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
8305
8306 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8307 #~ msgstr "Nyt valittu GdkFont"
8308
8309 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8310 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
8311
8312 #~ msgid "Pixmap"
8313 #~ msgstr "Pixmap"
8314
8315 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8316 #~ msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
8317
8318 #~ msgid "A GdkImage to display"
8319 #~ msgstr "Näkyvä GdkImage"
8320
8321 #~ msgid "Mask"
8322 #~ msgstr "Peite"
8323
8324 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8325 #~ msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
8326
8327 #~ msgid "Use separator"
8328 #~ msgstr "Käytä erotinta"
8329
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8332 #~ "buttons"
8333 #~ msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
8334
8335 #~ msgid "Activity mode"
8336 #~ msgstr "Aktiivisuustila"
8337
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8340 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8341 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8342 #~ "take."
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin "
8345 #~ "olevan käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
8346 #~ "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
8347
8348 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8349 #~ msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
8350
8351 #~ msgid ""
8352 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8353 #~ "shadow IN while they are dragged"
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, "
8356 #~ "kun niitä raahataan."
8357
8358 #~ msgid "Trough Side Details"
8359 #~ msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
8360
8361 #~ msgid ""
8362 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8363 #~ "drawn with different details"
8364 #~ msgstr ""
8365 #~ "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
8366 #~ "yksityiskohdilla"
8367
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8370 #~ "()"
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
8373
8374 #~ msgid "Blinking"
8375 #~ msgstr "Vilkkuva"
8376
8377 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8378 #~ msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
8379
8380 #~ msgid "Background stipple mask"
8381 #~ msgstr "Taustan kuviopeite"
8382
8383 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8384 #~ msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
8385
8386 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8387 #~ msgstr "Edustan kuviopeite"
8388
8389 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8390 #~ msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
8391
8392 #~ msgid "Background stipple set"
8393 #~ msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
8394
8395 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8396 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
8397
8398 #~ msgid "Foreground stipple set"
8399 #~ msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
8400
8401 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8402 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
8403
8404 #~ msgid "Row Ending details"
8405 #~ msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
8406
8407 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8408 #~ msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
8409
8410 #~ msgid "Draw Border"
8411 #~ msgstr "Piirrä reunus"
8412
8413 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8414 #~ msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
8415
8416 #~ msgid "Allow Shrink"
8417 #~ msgstr "Salli kutistuminen"
8418
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8421 #~ "the time a bad idea"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, "
8424 #~ "sillä se on useimmiten järjetöntä"
8425
8426 #~ msgid "Allow Grow"
8427 #~ msgstr "Salli kasvu"
8428
8429 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa "
8432 #~ "suuremmaksi"
8433
8434 #~ msgid "Enable arrow keys"
8435 #~ msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
8436
8437 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8438 #~ msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
8439
8440 #~ msgid "Always enable arrows"
8441 #~ msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
8442
8443 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8444 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
8445
8446 #~ msgid "Case sensitive"
8447 #~ msgstr "Sama kirjainkoko"
8448
8449 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8450 #~ msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
8451
8452 #~ msgid "Allow empty"
8453 #~ msgstr "Salli tyhjä"
8454
8455 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8456 #~ msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
8457
8458 #~ msgid "Value in list"
8459 #~ msgstr "Arvo luettelossa"
8460
8461 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8462 #~ msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
8463
8464 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8465 #~ msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
8466
8467 #~ msgid "Minimum X"
8468 #~ msgstr "Pienin X"
8469
8470 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8471 #~ msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
8472
8473 #~ msgid "Maximum X"
8474 #~ msgstr "Suurin X"
8475
8476 #~ msgid "Maximum possible X value"
8477 #~ msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
8478
8479 #~ msgid "Minimum Y"
8480 #~ msgstr "Pienin Y"
8481
8482 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8483 #~ msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
8484
8485 #~ msgid "Maximum Y"
8486 #~ msgstr "Suurin Y"
8487
8488 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8489 #~ msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
8490
8491 #~ msgid "File System Backend"
8492 #~ msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
8493
8494 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8495 #~ msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
8496
8497 #~ msgid "The currently selected filename"
8498 #~ msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
8499
8500 #~ msgid "Show file operations"
8501 #~ msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
8502
8503 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8504 #~ msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
8505
8506 #~ msgid "Tab Border"
8507 #~ msgstr "Välilehden reunus"
8508
8509 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8510 #~ msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
8511
8512 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8513 #~ msgstr "Välilehden vaakareunus"
8514
8515 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8516 #~ msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
8517
8518 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8519 #~ msgstr "Välilehden pystyreunus"
8520
8521 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8522 #~ msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
8523
8524 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8525 #~ msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
8526
8527 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8528 #~ msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
8529
8530 #~ msgid "User Data"
8531 #~ msgstr "Käyttäjän tieto"
8532
8533 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8534 #~ msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
8535
8536 #~ msgid "The menu of options"
8537 #~ msgstr "Asetusvalikko"
8538
8539 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8540 #~ msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
8541
8542 #~ msgid "Spacing around indicator"
8543 #~ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
8544
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8547 #~ msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
8548
8549 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8550 #~ msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
8551
8552 #~ msgid "Bar style"
8553 #~ msgstr "Palkin tyyli"
8554
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8557 #~ msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
8558
8559 #~ msgid "Activity Step"
8560 #~ msgstr "Aktiivisuusaskel"
8561
8562 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8563 #~ msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
8564
8565 #~ msgid "Activity Blocks"
8566 #~ msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
8567
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8570 #~ "mode (Deprecated)"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
8573 #~ "(vanhentunut)"
8574
8575 #~ msgid "Discrete Blocks"
8576 #~ msgstr "Erillisiä laatikkoja"
8577
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8580 #~ "discrete style)"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy "
8583 #~ "erillistilassa)"
8584
8585 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8586 #~ msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
8587
8588 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8589 #~ msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
8590
8591 #~ msgid "Line Wrap"
8592 #~ msgstr "Rivitys"
8593
8594 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8595 #~ msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
8596
8597 #~ msgid "Word Wrap"
8598 #~ msgstr "Sanarivitys"
8599
8600 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8601 #~ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
8602
8603 #~ msgid "Tooltips"
8604 #~ msgstr "Vinkit"
8605
8606 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8607 #~ msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
8608
8609 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8610 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
8611
8612 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8613 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
8614
8615 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8616 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
8617
8618 #~ msgid ""
8619 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8620 #~ "text in the progress widget"
8621 #~ msgstr ""
8622 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
8623 #~ "edistymissäätimessä"
8624
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8627 #~ "text in the progress widget"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
8630 #~ "edistymissäätimessä"
8631
8632 #~ msgid "The current page in the document."
8633 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
8634
8635 #~ msgid "Homogenous"
8636 #~ msgstr "Tasakokoisuus"