1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
6 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
7 # Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
9 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-01-10 09:53+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 17:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
38 msgid "Standard cursor type"
39 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
48 msgid "Device Display"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "Näytä solun herkkyys"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
58 msgid "Device manager"
59 msgstr "Äskettäisten hallinta"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
62 msgid "Device manager which the device belongs to"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
68 msgstr "Säätimen nimi"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
76 msgid "Device role in the device manager"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
80 msgid "Associated device"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
84 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
93 msgid "Source type for the device"
94 msgstr "Puunäkymän malli"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
98 msgid "Input mode for the device"
99 msgstr "Puunäkymän malli"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
103 msgid "Whether the device has a cursor"
104 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
108 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
109 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
111 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
113 msgid "Number of axes in the device"
114 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
116 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
118 msgid "Display for the device manager"
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
122 msgid "Default Display"
123 msgstr "Oletusnäyttö"
125 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
126 msgid "The default display for GDK"
127 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
131 msgstr "Kirjasimen valinnat"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
138 msgid "Font resolution"
139 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
142 msgid "The resolution for fonts on the screen"
143 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
145 #: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
155 msgid "Opcode for XInput2 requests"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
163 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
164 msgid "Event base for XInput events"
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
172 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
173 msgid "Device identifier"
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95
177 msgid "Cell renderer"
180 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96
181 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
186 msgstr "Kirjasimen nimi"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
189 msgid "The string that represents this font"
190 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
194 msgstr "Esikatseluteksti"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
198 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
201 #: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
206 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
208 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
211 msgid "Handle position"
212 msgstr "Kahvan sijainti"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
215 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
216 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
220 msgstr "Telakointireuna"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
224 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
226 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
228 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
229 msgid "Snap edge set"
230 msgstr "Telakointireuna asetettu"
232 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
234 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
237 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
238 "sijainnin (handle_position) perusteella"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
241 msgid "Child Detached"
242 msgstr "Lapsi irroitettu"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
246 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
249 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
252 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
253 msgid "Style context"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
257 msgid "GtkStyleContext to get style from"
260 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
264 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
265 msgid "The number of rows in the table"
266 msgstr "Taulukon rivimäärä"
268 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
272 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
273 msgid "The number of columns in the table"
274 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
276 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
280 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
281 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
282 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
284 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
285 msgid "Column spacing"
288 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
289 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
290 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
292 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
295 msgstr "Tasakokoisuus"
297 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
298 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
299 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
301 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
302 msgid "Left attachment"
303 msgstr "Vasen kiinnitys"
305 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724
306 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
307 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
309 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
310 msgid "Right attachment"
311 msgstr "Oikea kiinnitys"
313 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
314 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
315 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
317 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
318 msgid "Top attachment"
319 msgstr "Yläkiinnitys"
321 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
322 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
323 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
326 msgid "Bottom attachment"
327 msgstr "Alakiinnitys"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748
330 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
331 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
334 msgid "Horizontal options"
335 msgstr "Vaakavalinnat"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
338 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
339 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
342 msgid "Vertical options"
343 msgstr "Pystyvalinnat"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
346 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
347 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
350 msgid "Horizontal padding"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
355 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
358 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
359 "lisättävä väli kuvapisteinä."
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
362 msgid "Vertical padding"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
367 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
370 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
373 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
375 msgstr "Ohjelman nimi"
377 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
379 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
380 "g_get_application_name()"
382 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
386 msgid "Program version"
387 msgstr "Ohjelman versio"
389 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
390 msgid "The version of the program"
391 msgstr "Ohjelman versio"
393 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
394 msgid "Copyright string"
395 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
398 msgid "Copyright information for the program"
399 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
401 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
402 msgid "Comments string"
405 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
406 msgid "Comments about the program"
407 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
412 msgstr "Viestin tyyppi"
414 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
416 msgid "The license type of the program"
417 msgstr "Ohjelman versio"
419 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
421 msgstr "Kotisivun URL"
423 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
424 msgid "The URL for the link to the website of the program"
425 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
427 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
428 msgid "Website label"
429 msgstr "Kotisivun nimiö"
431 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
433 msgid "The label for the link to the website of the program"
434 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
436 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
441 msgid "List of authors of the program"
442 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
446 msgstr "Dokumentoijat"
448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
449 msgid "List of people documenting the program"
450 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
457 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
458 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
461 msgid "Translator credits"
462 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
466 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
467 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
475 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
476 "gtk_window_get_default_icon_list()"
478 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
479 "gtk_window_get_default_icon_list()"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
482 msgid "Logo Icon Name"
483 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
486 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
487 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
491 msgstr "Rivitä lisenssi"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
494 msgid "Whether to wrap the license text."
495 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
497 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
498 msgid "Accelerator Closure"
499 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
501 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
502 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
503 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
505 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
506 msgid "Accelerator Widget"
507 msgstr "Pikavalintasäädin"
509 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
510 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
511 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
513 #: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
517 #: ../gtk/gtkaccessible.c:161
518 msgid "The widget referenced by this accessible."
521 #: ../gtk/gtkactionable.c:35
524 msgstr "Kuvakkeen nimi"
526 #: ../gtk/gtkactionable.c:36
528 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
529 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
531 #: ../gtk/gtkactionable.c:40
533 msgid "action target value"
534 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
536 #: ../gtk/gtkactionable.c:41
537 msgid "The parameter for action invocations"
540 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
541 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
545 #: ../gtk/gtkaction.c:223
546 msgid "A unique name for the action."
547 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
549 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:290
550 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
555 #: ../gtk/gtkaction.c:242
556 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
557 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
559 #: ../gtk/gtkaction.c:258
563 #: ../gtk/gtkaction.c:259
564 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
565 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
567 #: ../gtk/gtkaction.c:267
571 #: ../gtk/gtkaction.c:268
572 msgid "A tooltip for this action."
573 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
575 #: ../gtk/gtkaction.c:283
579 #: ../gtk/gtkaction.c:284
580 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
581 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
583 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
587 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
588 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
589 msgid "The GIcon being displayed"
590 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
592 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
593 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
594 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
596 msgstr "Kuvakkeen nimi"
598 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
599 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
600 msgid "The name of the icon from the icon theme"
601 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
603 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
604 msgid "Visible when horizontal"
605 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
607 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
609 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
611 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
613 #: ../gtk/gtkaction.c:349
614 msgid "Visible when overflown"
615 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
617 #: ../gtk/gtkaction.c:350
619 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
622 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
625 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
626 msgid "Visible when vertical"
627 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
629 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
631 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
633 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
635 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
639 #: ../gtk/gtkaction.c:366
641 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
642 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
644 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
645 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
647 #: ../gtk/gtkaction.c:374
648 msgid "Hide if empty"
649 msgstr "Piilota jos tyhjä"
651 #: ../gtk/gtkaction.c:375
652 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
653 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
655 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:987
660 #: ../gtk/gtkaction.c:382
661 msgid "Whether the action is enabled."
662 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
664 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
666 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
670 #: ../gtk/gtkaction.c:389
671 msgid "Whether the action is visible."
672 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
674 #: ../gtk/gtkaction.c:395
676 msgstr "Toimintoryhmä"
678 #: ../gtk/gtkaction.c:396
680 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
683 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
686 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
687 msgid "Always show image"
688 msgstr "Näytä kuva aina"
690 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
691 msgid "Whether the image will always be shown"
692 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
694 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
695 msgid "A name for the action group."
696 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
698 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
699 msgid "Whether the action group is enabled."
700 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
702 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
703 msgid "Whether the action group is visible."
704 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
706 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
707 msgid "Related Action"
708 msgstr "Liittyvä toiminto"
710 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
711 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
713 "Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
715 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
716 msgid "Use Action Appearance"
717 msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
719 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
720 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
721 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
723 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
724 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
728 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
729 msgid "The value of the adjustment"
730 msgstr "Koonmuutosarvo"
732 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
733 msgid "Minimum Value"
736 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
737 msgid "The minimum value of the adjustment"
738 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
740 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
741 msgid "Maximum Value"
744 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
745 msgid "The maximum value of the adjustment"
746 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
748 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
749 msgid "Step Increment"
752 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
753 msgid "The step increment of the adjustment"
754 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
756 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
757 msgid "Page Increment"
760 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
761 msgid "The page increment of the adjustment"
762 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
764 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
768 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
769 msgid "The page size of the adjustment"
770 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
772 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
773 msgid "Horizontal alignment"
774 msgstr "Vaakakohdistus"
776 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:285
778 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
781 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
784 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
785 msgid "Vertical alignment"
786 msgstr "Pystykohdistus"
788 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:304
790 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
793 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
796 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
797 msgid "Horizontal scale"
798 msgstr "Vaakaskaalaus"
800 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
802 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
803 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
805 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
806 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
808 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
809 msgid "Vertical scale"
810 msgstr "Pystyskaalaus"
812 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
814 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
815 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
817 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
818 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
820 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
824 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
825 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
826 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
828 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
829 msgid "Bottom Padding"
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
833 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
834 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
840 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
841 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
842 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
845 msgid "Right Padding"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
849 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
850 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
852 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
853 msgid "Include an 'Other...' item"
856 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
858 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
859 "GtkAppChooserDialog"
862 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
864 msgid "Show default item"
865 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
867 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
869 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
870 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
872 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
875 msgstr "Näytä otsikko"
877 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
879 msgid "The text to show at the top of the dialog"
880 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
882 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
885 msgstr "Kirjasintyyli"
887 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
889 msgid "The content type used by the open with object"
890 msgstr "Kentän sisältö"
892 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
897 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
899 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
900 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
902 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
903 msgid "Show default app"
904 msgstr "Näytä oletussovellus"
906 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
908 msgid "Whether the widget should show the default application"
909 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
911 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
912 msgid "Show recommended apps"
915 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
917 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
918 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
920 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
921 msgid "Show fallback apps"
924 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
926 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
927 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
929 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
931 msgid "Show other apps"
932 msgstr "Näytä vinkit"
934 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
936 msgid "Whether the widget should show other applications"
937 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
939 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
940 msgid "Show all apps"
941 msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
943 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
945 msgid "Whether the widget should show all applications"
946 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
948 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
949 msgid "Widget's default text"
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
953 msgid "The default text appearing when there are no applications"
956 #: ../gtk/gtkapplication.c:713
957 msgid "Register session"
960 #: ../gtk/gtkapplication.c:714
961 msgid "Register with the session manager"
964 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913
966 msgid "Show a menubar"
967 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
969 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:914
971 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
972 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
974 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
975 msgid "Arrow direction"
976 msgstr "Nuolen suunta"
978 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
979 msgid "The direction the arrow should point"
980 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
982 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
984 msgstr "Nuolen varjo"
986 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
987 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
988 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
990 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761
991 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
992 msgid "Arrow Scaling"
993 msgstr "Nuolen skaalaus"
995 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
996 msgid "Amount of space used up by arrow"
997 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
999 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1175
1000 msgid "Horizontal Alignment"
1001 msgstr "Vaakakohdistus"
1003 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
1004 msgid "X alignment of the child"
1005 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
1007 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1191
1008 msgid "Vertical Alignment"
1009 msgstr "Pystykohdistus"
1011 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
1012 msgid "Y alignment of the child"
1013 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
1015 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
1019 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
1020 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1021 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
1023 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
1025 msgstr "Lapsen mukaan"
1027 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
1028 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1029 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
1031 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1032 msgid "Header Padding"
1033 msgstr "Otsakkeen täyte"
1035 #: ../gtk/gtkassistant.c:317
1036 msgid "Number of pixels around the header."
1037 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
1039 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1040 msgid "Content Padding"
1041 msgstr "Sisällön täyte"
1043 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
1044 msgid "Number of pixels around the content pages."
1045 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
1047 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1049 msgstr "Sivun tyyppi"
1051 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
1052 msgid "The type of the assistant page"
1053 msgstr "Apusivun tyyppi"
1055 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1057 msgstr "Sivun otsikko"
1059 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
1060 msgid "The title of the assistant page"
1061 msgstr "Apusivun otsikko"
1063 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1064 msgid "Header image"
1067 #: ../gtk/gtkassistant.c:376
1068 msgid "Header image for the assistant page"
1069 msgstr "Apusivun otsakekuva"
1071 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1072 msgid "Sidebar image"
1073 msgstr "Sivupalkin kuva"
1075 #: ../gtk/gtkassistant.c:393
1076 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1077 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
1079 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1080 msgid "Page complete"
1081 msgstr "Sivu valmis"
1083 #: ../gtk/gtkassistant.c:410
1084 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1085 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
1087 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
1088 msgid "Minimum child width"
1089 msgstr "Pienin lapsen leveys"
1091 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
1092 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1093 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
1095 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
1096 msgid "Minimum child height"
1097 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
1099 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
1100 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1101 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
1103 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
1104 msgid "Child internal width padding"
1105 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
1107 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
1108 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1110 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
1112 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
1113 msgid "Child internal height padding"
1114 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
1116 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
1117 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1118 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
1120 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
1121 msgid "Layout style"
1122 msgstr "Asettelutyyli"
1124 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
1127 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1130 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
1131 "levitä, reuna, alku ja loppu"
1133 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
1135 msgstr "Toissijainen"
1137 #: ../gtk/gtkbbox.c:206
1139 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1142 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
1145 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
1147 msgid "Non-Homogeneous"
1148 msgstr "Tasakokoisuus"
1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:214
1152 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1153 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
1155 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
1156 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1160 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1161 msgid "The amount of space between children"
1162 msgstr "Lasten välien suuruus"
1164 #: ../gtk/gtkbox.c:253
1165 msgid "Whether the children should all be the same size"
1166 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
1168 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1169 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
1170 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
1174 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1175 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1176 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
1178 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
1182 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1184 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1187 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
1190 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
1194 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1195 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1196 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
1198 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1200 msgstr "Pakkaustapa"
1202 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1204 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1205 "start or end of the parent"
1207 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
1210 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
1211 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
1215 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
1216 msgid "The index of the child in the parent"
1217 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
1219 #: ../gtk/gtkbuilder.c:329
1220 msgid "Translation Domain"
1221 msgstr "Käännösalue"
1223 #: ../gtk/gtkbuilder.c:330
1224 msgid "The translation domain used by gettext"
1225 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
1227 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
1229 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1231 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
1233 #: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748
1234 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:248
1235 msgid "Use underline"
1236 msgstr "Käytä alleviivausta"
1238 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749
1239 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
1241 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1242 "for the mnemonic accelerator key"
1244 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
1245 "käyttää pikanäppäimenä"
1247 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1249 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
1251 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
1253 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1255 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
1256 "sen sijaan että se näkyisi"
1258 #: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:852
1259 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1260 msgid "Focus on click"
1261 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
1263 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1264 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1265 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
1267 #: ../gtk/gtkbutton.c:266
1268 msgid "Border relief"
1271 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1272 msgid "The border relief style"
1273 msgstr "Reunakuvion tyyli"
1275 #: ../gtk/gtkbutton.c:284
1276 msgid "Horizontal alignment for child"
1277 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
1279 #: ../gtk/gtkbutton.c:303
1280 msgid "Vertical alignment for child"
1281 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
1283 #: ../gtk/gtkbutton.c:320 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1284 msgid "Image widget"
1287 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
1288 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1289 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:335
1292 msgid "Image position"
1293 msgstr "Kuvan sijainti"
1295 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1296 msgid "The position of the image relative to the text"
1297 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
1300 msgid "Default Spacing"
1301 msgstr "Oletusvälit"
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1304 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1305 msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:474
1308 msgid "Default Outside Spacing"
1309 msgstr "Oletusulkoväli"
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1313 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1316 "Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1319 msgid "Child X Displacement"
1320 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1324 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1325 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
1328 msgid "Child Y Displacement"
1329 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1333 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1334 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1337 msgid "Displace focus"
1338 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1342 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1345 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865
1348 msgid "Inner Border"
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1352 msgid "Border between button edges and child."
1353 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:536
1356 msgid "Image spacing"
1357 msgstr "Kuvien välit"
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1360 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1361 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
1363 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1367 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1368 msgid "The selected year"
1369 msgstr "Valittu vuosi"
1371 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1375 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1376 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1377 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
1379 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1383 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1385 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1386 "currently selected day)"
1388 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
1390 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1391 msgid "Show Heading"
1392 msgstr "Näytä otsikko"
1394 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1395 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1396 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1399 msgid "Show Day Names"
1400 msgstr "Näytä päivien nimet"
1402 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1403 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1404 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1406 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1407 msgid "No Month Change"
1408 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1410 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1411 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1412 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1415 msgid "Show Week Numbers"
1416 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1419 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1420 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1423 msgid "Details Width"
1424 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1427 msgid "Details width in characters"
1428 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1431 msgid "Details Height"
1432 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1435 msgid "Details height in rows"
1436 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1439 msgid "Show Details"
1440 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1443 msgid "If TRUE, details are shown"
1444 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1447 msgid "Inner border"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1452 msgid "Inner border space"
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1457 msgid "Vertical separation"
1458 msgstr "Pystyvalinnat"
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1462 msgid "Space between day headers and main area"
1463 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1467 msgid "Horizontal separation"
1468 msgstr "Vaakavalinnat"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1472 msgid "Space between week headers and main area"
1473 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
1475 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
1476 msgid "Space which is inserted between cells"
1477 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
1479 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1481 msgid "Whether the cell expands"
1482 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
1484 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1487 msgstr "x-kohdistus"
1489 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1491 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1492 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
1494 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1497 msgstr "Kuvapistekoko"
1499 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1501 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1502 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
1504 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1507 msgstr "Pakkaustapa"
1509 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1512 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1513 "start or end of the cell area"
1515 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
1518 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1522 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1524 msgid "The cell which currently has focus"
1525 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1527 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1531 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1533 msgid "The cell which is currently being edited"
1534 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1536 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1541 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1543 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1544 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
1546 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1550 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1551 msgid "The Cell Area this context was created for"
1554 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
1556 msgid "Minimum Width"
1557 msgstr "Pienin leveys"
1559 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1561 msgid "Minimum cached width"
1562 msgstr "Pienin lapsen leveys"
1564 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1565 msgid "Minimum Height"
1566 msgstr "Vähimmäiskorkeus"
1568 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1570 msgid "Minimum cached height"
1571 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
1573 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1574 msgid "Editing Canceled"
1575 msgstr "Muokkaus peruttu"
1577 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1578 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1579 msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu"
1581 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1582 msgid "Accelerator key"
1583 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1585 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1586 msgid "The keyval of the accelerator"
1587 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1589 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1590 msgid "Accelerator modifiers"
1591 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1593 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1594 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1595 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1597 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1598 msgid "Accelerator keycode"
1599 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1601 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1602 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1603 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1605 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1606 msgid "Accelerator Mode"
1607 msgstr "Pikavalinnan tila"
1609 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1610 msgid "The type of accelerators"
1611 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1618 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1619 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1626 msgid "Display the cell"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1630 msgid "Display the cell sensitive"
1631 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
1635 msgstr "x-kohdistus"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
1639 msgstr "x-kohdistus."
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
1643 msgstr "y-kohdistus"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
1647 msgstr "y-kohdistus."
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
1670 msgid "The fixed width"
1671 msgstr "Vakioleveys."
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
1678 msgid "The fixed height"
1679 msgstr "Vakiokorkeus."
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
1683 msgstr "On laajentuva"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
1686 msgid "Row has children"
1687 msgstr "Rivillä on lapsia"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
1691 msgstr "On laajentunut"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
1694 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1695 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
1698 msgid "Cell background color name"
1699 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
1702 msgid "Cell background color as a string"
1703 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393
1706 msgid "Cell background color"
1707 msgstr "Solun taustaväri"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
1710 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1711 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
1715 msgid "Cell background RGBA color"
1716 msgstr "Solun taustaväri"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
1720 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1721 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
1728 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1729 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
1732 msgid "Cell background set"
1733 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
1736 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1737 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1744 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1745 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1749 msgstr "Tekstisarake"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1752 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1753 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1760 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1761 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1763 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1764 msgid "Pixbuf Object"
1765 msgstr "Pixbuf-olio"
1767 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1768 msgid "The pixbuf to render"
1769 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1771 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1772 msgid "Pixbuf Expander Open"
1773 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1775 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1776 msgid "Pixbuf for open expander"
1777 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1779 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
1780 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1781 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1783 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1784 msgid "Pixbuf for closed expander"
1785 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1787 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
1788 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
1790 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1792 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1793 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1794 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1796 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
1802 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1803 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1810 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1811 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
1814 msgid "Follow State"
1815 msgstr "Seuraa tilaa"
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
1818 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1819 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
1822 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1827 msgid "Value of the progress bar"
1828 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1831 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832
1832 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1833 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1838 msgid "Text on the progress bar"
1839 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1847 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1848 "don't know how much."
1850 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1851 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1854 msgid "Text x alignment"
1855 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1859 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1862 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1863 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1866 msgid "Text y alignment"
1867 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1870 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1871 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1874 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1880 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1881 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
1884 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1890 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1891 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1895 msgstr "Kasvunopeus"
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1898 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1899 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
1902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1907 msgid "The number of decimal places to display"
1908 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1911 #: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1912 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1913 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
1918 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1919 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
1922 msgid "Pulse of the spinner"
1923 msgstr "Hyrrän syke"
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
1926 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1927 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1930 msgid "Text to render"
1931 msgstr "Piirtyvä teksti"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1938 msgid "Marked up text to render"
1939 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1946 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1947 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1950 msgid "Single Paragraph Mode"
1951 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1955 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1956 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
1959 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1960 msgid "Background color name"
1961 msgstr "Taustavärin nimi"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
1964 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1965 msgid "Background color as a string"
1966 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206
1969 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
1970 msgid "Background color"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207
1974 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
1975 msgid "Background color as a GdkColor"
1976 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1980 msgid "Background color as RGBA"
1981 msgstr "Taustavärin nimi"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221
1984 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
1986 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1987 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244
1990 msgid "Foreground color name"
1991 msgstr "Edustavärin nimi"
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
1994 msgid "Foreground color as a string"
1995 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259
1998 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1999 msgid "Foreground color"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260
2003 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2004 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2008 msgid "Foreground color as RGBA"
2009 msgstr "Edustavärin nimi"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275
2013 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2014 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292
2022 #: ../gtk/gtktextview.c:687
2023 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2024 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2027 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2033 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2034 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2038 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2039 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323
2043 msgstr "Kirjasinperhe"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324
2046 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2047 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2052 msgstr "Kirjasintyyli"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2056 msgid "Font variant"
2057 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2062 msgstr "Kirjasinvahvuus"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2065 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2066 msgid "Font stretch"
2067 msgstr "Kirjasimen venytys"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2070 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2072 msgstr "Kirjasinkoko"
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389
2076 msgstr "Kirjasinpisteitä"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390
2079 msgid "Font size in points"
2080 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379
2084 msgstr "Kirjasinskaala"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2087 msgid "Font scaling factor"
2088 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2096 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2098 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498
2102 msgid "Strikethrough"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499
2106 msgid "Whether to strike through the text"
2107 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506
2111 msgstr "Alleviivaus"
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507
2114 msgid "Style of underline for this text"
2115 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2123 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2124 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2125 "probably don't need it"
2127 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
2128 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
2130 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859
2132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2134 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2138 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2139 "have enough room to display the entire string"
2141 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
2142 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
2145 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2146 msgid "Width In Characters"
2147 msgstr "Leveys merkkeinä"
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881
2150 msgid "The desired width of the label, in characters"
2151 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941
2154 msgid "Maximum Width In Characters"
2155 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2159 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2160 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515
2164 msgstr "Rivitystapa"
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2168 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2169 "have enough room to display the entire string"
2171 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
2172 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741
2176 msgstr "Rivitysleveys"
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2179 msgid "The width at which the text is wrapped"
2180 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2187 msgid "How to align the lines"
2188 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325
2191 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2192 msgid "Background set"
2193 msgstr "Taustaväri asetettu"
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326
2196 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2197 msgid "Whether this tag affects the background color"
2198 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628
2201 msgid "Foreground set"
2202 msgstr "Edustaväri asetettu"
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2205 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2206 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632
2209 msgid "Editability set"
2210 msgstr "Muokattavuus asetettu"
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2213 msgid "Whether this tag affects text editability"
2214 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636
2217 msgid "Font family set"
2218 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2221 msgid "Whether this tag affects the font family"
2222 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640
2225 msgid "Font style set"
2226 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2229 msgid "Whether this tag affects the font style"
2230 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644
2233 msgid "Font variant set"
2234 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2237 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2238 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648
2241 msgid "Font weight set"
2242 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649
2245 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2246 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652
2249 msgid "Font stretch set"
2250 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653
2253 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2254 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656
2257 msgid "Font size set"
2258 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657
2261 msgid "Whether this tag affects the font size"
2262 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660
2265 msgid "Font scale set"
2266 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661
2269 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2270 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680
2274 msgstr "Nosto asetettu"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681
2277 msgid "Whether this tag affects the rise"
2278 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696
2281 msgid "Strikethrough set"
2282 msgstr "Yliviivaus asetettu"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697
2285 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2286 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704
2289 msgid "Underline set"
2290 msgstr "Alleviivaus asetettu"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705
2293 msgid "Whether this tag affects underlining"
2294 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668
2297 msgid "Language set"
2298 msgstr "Kieli asetettu"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669
2301 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2302 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2305 msgid "Ellipsize set"
2306 msgstr "Typistys asetettu"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
2309 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2310 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2314 msgstr "Kohdistus asetettu"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
2317 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2318 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2321 msgid "Toggle state"
2322 msgstr "Valintatila"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2325 msgid "The toggle state of the button"
2326 msgstr "Painikkeen valintatila"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2329 msgid "Inconsistent state"
2330 msgstr "Epämääräinen tila"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2333 msgid "The inconsistent state of the button"
2334 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2338 msgstr "Aktivoitavissa"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2341 msgid "The toggle button can be activated"
2342 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2346 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
2349 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2350 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2353 msgid "Indicator size"
2354 msgstr "Ilmaisimen koko"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2357 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2358 msgid "Size of check or radio indicator"
2359 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
2361 #: ../gtk/gtkcellview.c:220
2363 msgid "Background RGBA color"
2366 #: ../gtk/gtkcellview.c:235
2367 msgid "CellView model"
2368 msgstr "CellView-malli"
2370 #: ../gtk/gtkcellview.c:236
2371 msgid "The model for cell view"
2372 msgstr "Malli solunäkymälle"
2374 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
2375 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
2376 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2380 #: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
2381 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
2382 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
2383 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2386 #: ../gtk/gtkcellview.c:278
2387 msgid "Cell Area Context"
2390 #: ../gtk/gtkcellview.c:279
2391 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2394 #: ../gtk/gtkcellview.c:296
2396 msgid "Draw Sensitive"
2399 #: ../gtk/gtkcellview.c:297
2401 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2402 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:315
2409 #: ../gtk/gtkcellview.c:316
2410 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2413 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2414 msgid "Indicator Size"
2415 msgstr "Ilmaisimen koko"
2417 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2418 msgid "Indicator Spacing"
2419 msgstr "Ilmaisimen välit"
2421 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2422 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2423 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
2425 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2426 msgid "Whether the menu item is checked"
2427 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
2429 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2430 msgid "Inconsistent"
2431 msgstr "Epämääräinen"
2433 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2434 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2435 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
2437 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2438 msgid "Draw as radio menu item"
2439 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
2441 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2442 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2443 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
2445 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2447 msgstr "Käytä alfaa"
2449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2451 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2452 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
2454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2461 msgid "The title of the color selection dialog"
2462 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
2464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2465 msgid "Current Color"
2466 msgstr "Nykyinen väri"
2468 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2469 msgid "The selected color"
2470 msgstr "Valittu väri"
2472 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
2473 msgid "Current Alpha"
2474 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
2476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2477 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2478 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
2480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
2481 msgid "Current RGBA Color"
2482 msgstr "Nykyinen RGBA-väri"
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2485 msgid "The selected RGBA color"
2486 msgstr "Valittu RGBA-väri"
2488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2489 msgid "Has Opacity Control"
2490 msgstr "Peittävyyssäädin on"
2492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2493 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2494 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
2496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2500 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2501 msgid "Whether a palette should be used"
2502 msgstr "Käytetäänkö palettia"
2504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2505 msgid "The current color"
2506 msgstr "Nykyinen väri"
2508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
2509 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2510 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
2512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
2514 msgid "Current RGBA"
2515 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
2517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
2518 msgid "The current RGBA color"
2519 msgstr "Nykyinen RGBA-väri"
2521 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2522 msgid "Color Selection"
2523 msgstr "Värin valinta"
2525 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2526 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2527 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
2529 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2533 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2534 msgid "The OK button of the dialog."
2535 msgstr "Ikkunan OK-painike."
2537 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2538 msgid "Cancel Button"
2539 msgstr "Perumispainike"
2541 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2542 msgid "The cancel button of the dialog."
2543 msgstr "Ikkunan perumispainike."
2545 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2547 msgstr "Ohjepainike"
2549 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2550 msgid "The help button of the dialog."
2551 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2554 msgid "ComboBox model"
2555 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2558 msgid "The model for the combo box"
2559 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
2561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
2562 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2563 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
2565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2566 msgid "Row span column"
2567 msgstr "Rivivälisarake"
2569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2570 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2571 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
2573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2574 msgid "Column span column"
2575 msgstr "Sarakevälisarake"
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2578 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2579 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2583 msgstr "Aktiivinen kohta"
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2586 msgid "The item which is currently active"
2587 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484
2590 msgid "Add tearoffs to menus"
2591 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829
2594 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2595 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
2602 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2603 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:853
2606 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2608 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606
2611 msgid "Tearoff Title"
2612 msgstr "Irrotettava otsikko"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:869
2616 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2619 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:886
2624 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:887
2627 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2628 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:903
2631 msgid "Button Sensitivity"
2632 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:904
2635 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2636 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:920
2640 msgid "Whether combo box has an entry"
2641 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:935
2645 msgid "Entry Text Column"
2646 msgstr "Tekstisarake"
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:936
2650 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2651 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:954
2661 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2672 msgid "The value of the id column for the active row"
2673 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985
2677 msgid "Popup Fixed Width"
2678 msgstr "Vakioleveys"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2682 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2683 "width of the combo box"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
2687 msgid "Appears as list"
2688 msgstr "Näkyy luettelona"
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
2691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2692 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
2696 msgstr "Nuolen koko"
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
2699 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2700 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
2704 msgid "The amount of space used by the arrow"
2705 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
2708 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2709 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2711 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2713 msgstr "Koonmuutostila"
2715 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2716 msgid "Specify how resize events are handled"
2717 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2719 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2720 msgid "Border width"
2721 msgstr "Reunan leveys"
2723 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2724 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2725 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2727 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2731 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2732 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2733 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2735 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
2736 msgid "Subproperties"
2739 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:172
2741 msgid "The list of subproperties"
2742 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
2744 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
2750 msgid "The numeric id for quick access"
2751 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
2758 msgid "Set if the value is inherited by default"
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
2762 msgid "Initial value"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
2766 msgid "The initial specified value used for this property"
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2770 msgid "Content area border"
2771 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:293
2774 msgid "Width of border around the main dialog area"
2775 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2778 msgid "Content area spacing"
2779 msgstr "Sisältöalueen välit"
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:311
2782 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2783 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
2786 msgid "Button spacing"
2787 msgstr "Painikkeiden välit"
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2790 msgid "Spacing between buttons"
2791 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
2794 msgid "Action area border"
2795 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:328
2798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2799 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2801 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2802 msgid "The contents of the buffer"
2803 msgstr "Puskurin sisältö"
2805 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912
2807 msgstr "Tekstin pituus"
2809 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2810 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2811 msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
2813 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764
2814 msgid "Maximum length"
2815 msgstr "Suurin pituus"
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765
2818 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2819 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2823 msgstr "Tekstipuskuri"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2826 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2827 msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2830 msgid "Cursor Position"
2831 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823
2834 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2835 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2838 msgid "Selection Bound"
2839 msgstr "Valinnan raja"
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833
2843 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2844 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:757
2847 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2848 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2856 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2859 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2863 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2864 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:790
2868 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2869 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394
2872 msgid "Invisible character"
2873 msgstr "Näkymätön merkki"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395
2876 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2877 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2880 msgid "Activates default"
2881 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2885 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2886 "dialog) when Enter is pressed"
2888 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2892 msgid "Width in chars"
2893 msgstr "Leveys merkkeinä"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2896 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2897 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2900 msgid "Scroll offset"
2901 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2904 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2906 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2909 msgid "The contents of the entry"
2910 msgstr "Kentän sisältö"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105
2914 msgstr "X-kohdistus"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106
2918 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2921 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2922 "asetteluissa (RTL)."
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:865
2925 msgid "Truncate multiline"
2926 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2930 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2933 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2935 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766
2938 msgid "Overwrite mode"
2939 msgstr "Ylikirjoitustila"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2942 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2943 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2946 msgid "Length of the text currently in the entry"
2947 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2951 msgid "Invisible character set"
2952 msgstr "Näkymätön merkki"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:929
2956 msgid "Whether the invisible character has been set"
2957 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:947
2960 msgid "Caps Lock warning"
2961 msgstr "CapsLock-varoitus"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2964 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2965 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:962
2968 msgid "Progress Fraction"
2969 msgstr "Edistynyt osuus"
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2972 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2973 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2976 msgid "Progress Pulse Step"
2977 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2981 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2982 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2984 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2985 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:998
2988 msgid "Placeholder text"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:999
2992 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2996 msgid "Primary pixbuf"
2997 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
3000 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3001 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
3004 msgid "Secondary pixbuf"
3005 msgstr "Toissijainen pixbuf"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
3008 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3009 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
3012 msgid "Primary stock ID"
3013 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
3016 msgid "Stock ID for primary icon"
3017 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
3020 msgid "Secondary stock ID"
3021 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
3024 msgid "Stock ID for secondary icon"
3025 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
3028 msgid "Primary icon name"
3029 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
3032 msgid "Icon name for primary icon"
3033 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
3036 msgid "Secondary icon name"
3037 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
3040 msgid "Icon name for secondary icon"
3041 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
3044 msgid "Primary GIcon"
3045 msgstr "Ensisijainen GIcon"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
3048 msgid "GIcon for primary icon"
3049 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
3052 msgid "Secondary GIcon"
3053 msgstr "Toissijainen GIcon"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
3056 msgid "GIcon for secondary icon"
3057 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
3060 msgid "Primary storage type"
3061 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
3064 msgid "The representation being used for primary icon"
3065 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
3068 msgid "Secondary storage type"
3069 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1150
3072 msgid "The representation being used for secondary icon"
3073 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
3076 msgid "Primary icon activatable"
3077 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
3080 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3081 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1192
3084 msgid "Secondary icon activatable"
3085 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
3088 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3089 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
3092 msgid "Primary icon sensitive"
3093 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1216
3096 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3097 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
3100 msgid "Secondary icon sensitive"
3101 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
3104 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3105 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
3108 msgid "Primary icon tooltip text"
3109 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
3112 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3113 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1271
3116 msgid "Secondary icon tooltip text"
3117 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
3120 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3121 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1290
3124 msgid "Primary icon tooltip markup"
3125 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1309
3128 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3129 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795
3136 msgid "Which IM module should be used"
3137 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
3142 msgstr "Täydennysmalli"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
3145 msgid "The auxiliary completion object"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
3149 msgid "Icon Prelight"
3150 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
3153 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3155 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3158 msgid "Progress Border"
3159 msgstr "Edistymispalkin reunus"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1374
3162 msgid "Border around the progress bar"
3163 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1866
3166 msgid "Border between text and frame."
3167 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
3169 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
3170 msgid "Completion Model"
3171 msgstr "Täydennysmalli"
3173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
3174 msgid "The model to find matches in"
3175 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
3177 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
3178 msgid "Minimum Key Length"
3179 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
3181 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
3182 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3183 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
3185 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432
3187 msgstr "Tekstisarake"
3189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
3190 msgid "The column of the model containing the strings."
3191 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
3193 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
3194 msgid "Inline completion"
3195 msgstr "Välitön täydennys"
3197 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
3198 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3199 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
3201 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
3202 msgid "Popup completion"
3203 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
3206 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3207 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
3210 msgid "Popup set width"
3211 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
3214 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3215 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
3218 msgid "Popup single match"
3219 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
3222 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3223 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
3226 msgid "Inline selection"
3227 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
3230 msgid "Your description here"
3231 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
3233 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
3234 msgid "Visible Window"
3235 msgstr "Näkyvä ikkuna"
3237 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
3239 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3242 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
3243 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
3245 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
3247 msgstr "Lapsen päällä"
3249 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
3251 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3252 "child widget as opposed to below it."
3254 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
3255 "vastakohtana sen alla olemiseen."
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3259 msgstr "Laajennettu"
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3262 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3263 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
3265 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3266 msgid "Text of the expander's label"
3267 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
3269 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741
3271 msgstr "Käytä merkintöjä"
3273 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742
3274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3275 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
3277 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3278 msgid "Space to put between the label and the child"
3279 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
3281 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:255
3282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
3283 msgid "Label widget"
3284 msgstr "Nimiösäädin"
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3287 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3288 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3293 msgstr "Välilehden täyttö"
3295 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3297 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3298 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3302 msgid "Resize toplevel"
3303 msgstr "Koonmuutostila"
3305 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3307 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1193
3313 msgid "Expander Size"
3314 msgstr "Laajentimen koko"
3316 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
3317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3318 msgid "Size of the expander arrow"
3319 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3322 msgid "Spacing around expander arrow"
3323 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
3325 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3327 msgstr "Valintaikkuna"
3329 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3330 msgid "The file chooser dialog to use."
3331 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
3333 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3334 msgid "The title of the file chooser dialog."
3335 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
3337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3338 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3339 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
3341 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3345 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3346 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3347 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
3349 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3353 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3354 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3355 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3359 msgstr "Vain paikalliset"
3361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3362 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3363 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3366 msgid "Preview widget"
3367 msgstr "Esikatselusäädin"
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3370 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3371 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3374 msgid "Preview Widget Active"
3375 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3379 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3380 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
3382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3383 msgid "Use Preview Label"
3384 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
3386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3387 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3388 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
3390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3391 msgid "Extra widget"
3392 msgstr "Ylimääräinen säädin"
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3395 msgid "Application supplied widget for extra options."
3396 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3399 msgid "Select Multiple"
3400 msgstr "Valitse useita"
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3403 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3404 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3408 msgstr "Näytä piilotetut"
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3411 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3412 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3415 msgid "Do overwrite confirmation"
3416 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3420 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3421 "dialog if necessary."
3423 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
3424 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3428 msgid "Allow folder creation"
3429 msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3433 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3436 "Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
3439 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
3443 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
3444 msgid "X position of child widget"
3445 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
3447 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
3451 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
3452 msgid "Y position of child widget"
3453 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3457 msgid "The title of the font chooser dialog"
3458 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
3460 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3461 msgid "The name of the selected font"
3462 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
3464 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3468 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3469 msgid "Use font in label"
3470 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
3472 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3473 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3474 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
3476 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3477 msgid "Use size in label"
3478 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
3480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3481 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3482 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
3484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3486 msgstr "Näytä tyyli"
3488 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3489 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3490 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
3492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3497 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3498 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
3500 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3502 msgid "Font description"
3503 msgstr "Kirjasimen valinnat"
3505 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3507 msgid "Show preview text entry"
3508 msgstr "Esikatseluteksti"
3510 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3512 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3513 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3516 msgid "Text of the frame's label"
3517 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
3519 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3520 msgid "Label xalign"
3521 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
3523 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3524 msgid "The horizontal alignment of the label"
3525 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
3527 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3528 msgid "Label yalign"
3529 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
3531 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3532 msgid "The vertical alignment of the label"
3533 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
3535 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3536 msgid "Frame shadow"
3537 msgstr "Kehyksen varjo"
3539 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3540 msgid "Appearance of the frame border"
3541 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
3543 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3544 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3545 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1369
3549 msgid "Row Homogeneous"
3550 msgstr "Tasakokoisuus"
3552 #: ../gtk/gtkgrid.c:1370
3554 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3555 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
3557 #: ../gtk/gtkgrid.c:1376
3559 msgid "Column Homogeneous"
3560 msgstr "Tasakokoisuus"
3562 #: ../gtk/gtkgrid.c:1377
3564 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3565 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1391
3569 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3570 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
3572 #: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
3576 #: ../gtk/gtkgrid.c:1398
3578 msgid "The number of columns that a child spans"
3579 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3581 #: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
3585 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3587 msgid "The number of rows that a child spans"
3588 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3590 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132
3591 msgid "Selection mode"
3592 msgstr "Valintatapa"
3594 #: ../gtk/gtkiconview.c:396
3595 msgid "The selection mode"
3596 msgstr "Valintatapa"
3598 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3599 msgid "Pixbuf column"
3600 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3603 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3604 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:433
3607 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3608 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3611 msgid "Markup column"
3612 msgstr "Merkintäsarake"
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3615 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3616 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3619 msgid "Icon View Model"
3620 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3623 msgid "The model for the icon view"
3624 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3627 msgid "Number of columns"
3628 msgstr "Sarakkeiden määrä"
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3631 msgid "Number of columns to display"
3632 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3635 msgid "Width for each item"
3636 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3639 msgid "The width used for each item"
3640 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
3643 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3644 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3651 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3652 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3655 msgid "Column Spacing"
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3659 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3660 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3667 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3668 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3672 msgid "Item Orientation"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3677 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3678 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028
3681 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
3683 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3686 msgid "View is reorderable"
3687 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179
3690 msgid "Tooltip Column"
3691 msgstr "Vinkkisarake"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:601
3694 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3695 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3698 msgid "Item Padding"
3699 msgstr "Kohdan täyte"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3702 msgid "Padding around icon view items"
3703 msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3706 msgid "Selection Box Color"
3707 msgstr "Valintalaatikon väri"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3710 msgid "Color of the selection box"
3711 msgstr "Valintalaatikon väri"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3714 msgid "Selection Box Alpha"
3715 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3718 msgid "Opacity of the selection box"
3719 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3721 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3725 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
3726 msgid "A GdkPixbuf to display"
3727 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3729 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3730 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3732 msgstr "Tiedostonimi"
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
3735 msgid "Filename to load and display"
3736 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
3739 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3740 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:243
3744 msgstr "Kuvakejoukko"
3746 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3747 msgid "Icon set to display"
3748 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3750 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3751 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3756 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3757 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:268
3761 msgstr "Kuvapistekoko"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3764 msgid "Pixel size to use for named icon"
3765 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3773 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3776 msgid "Storage type"
3777 msgstr "Säilötyyppi"
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
3780 msgid "The representation being used for image data"
3781 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3785 msgid "Use Fallback"
3786 msgstr "Käytä alfaa"
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3790 msgid "Whether to use icon names fallback"
3791 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
3793 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3794 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3795 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3797 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3798 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3799 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3801 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566
3803 msgstr "Toimintoryhmä"
3805 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3806 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3807 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3809 #: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3810 msgid "Message Type"
3811 msgstr "Viestin tyyppi"
3813 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3814 msgid "The type of message"
3815 msgstr "Viestin tyyppi"
3817 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3818 msgid "Width of border around the content area"
3819 msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3821 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443
3822 msgid "Spacing between elements of the area"
3823 msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
3825 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475
3826 msgid "Width of border around the action area"
3827 msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3829 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3830 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
3831 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3835 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:787
3836 msgid "The screen where this window will be displayed"
3837 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3839 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3840 msgid "The text of the label"
3841 msgstr "Nimiön teksti"
3843 #: ../gtk/gtklabel.c:735
3844 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3845 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3847 #: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703
3848 msgid "Justification"
3849 msgstr "Reunojen tasaus"
3851 #: ../gtk/gtklabel.c:757
3853 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3854 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3855 "GtkMisc::xalign for that"
3857 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3858 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:766
3866 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3869 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3877 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3878 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3881 msgid "Line wrap mode"
3882 msgstr "Rivityksen tila"
3884 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3885 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3886 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3890 msgstr "Valittavissa"
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3893 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3894 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3897 msgid "Mnemonic key"
3898 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:805
3901 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3902 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3905 msgid "Mnemonic widget"
3906 msgstr "Pikavalintasäädin"
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3909 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3910 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:860
3914 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3915 "enough room to display the entire string"
3917 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3918 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3921 msgid "Single Line Mode"
3922 msgstr "Yksirivitila"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:902
3925 msgid "Whether the label is in single line mode"
3926 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:920
3933 msgid "Angle at which the label is rotated"
3934 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:942
3937 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3938 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3941 msgid "Track visited links"
3942 msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:961
3945 msgid "Whether visited links should be tracked"
3946 msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
3948 #: ../gtk/gtklayout.c:674
3949 msgid "The width of the layout"
3950 msgstr "Asetelman leveys"
3952 #: ../gtk/gtklayout.c:683
3953 msgid "The height of the layout"
3954 msgstr "Asetelman korkeus"
3956 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3960 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
3961 msgid "The URI bound to this button"
3962 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3964 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3968 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
3969 msgid "Whether this link has been visited."
3970 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3972 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3976 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3977 msgid "The GPermission object controlling this button"
3980 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3982 msgstr "Lukitusteksti"
3984 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3986 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3987 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
3989 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3991 msgstr "Lukituksen avausteksti"
3993 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3995 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3996 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
3998 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3999 msgid "Lock Tooltip"
4000 msgstr "Lukituksen työkaluvihje"
4002 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
4003 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4006 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
4007 msgid "Unlock Tooltip"
4008 msgstr "Lukituksen avauksen työkaluvihje"
4010 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
4011 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4014 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
4015 msgid "Not Authorized Tooltip"
4018 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
4020 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4023 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
4024 msgid "Pack direction"
4025 msgstr "Pakkaussuunta"
4027 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
4028 msgid "The pack direction of the menubar"
4029 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
4031 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
4032 msgid "Child Pack direction"
4033 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
4035 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
4036 msgid "The child pack direction of the menubar"
4037 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
4039 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
4040 msgid "Style of bevel around the menubar"
4041 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
4043 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4044 msgid "Internal padding"
4045 msgstr "Sisäinen täyte"
4047 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
4048 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4049 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
4051 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
4052 msgid "The currently selected menu item"
4053 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
4055 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
4056 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4057 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
4059 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4061 msgstr "Pikanäppäimen polku"
4063 #: ../gtk/gtkmenu.c:582
4064 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4066 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
4068 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
4069 msgid "Attach Widget"
4070 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
4072 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
4073 msgid "The widget the menu is attached to"
4074 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
4076 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
4078 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4081 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
4084 msgid "Tearoff State"
4085 msgstr "Irtonaisuustila"
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
4088 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4089 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
4091 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
4095 #: ../gtk/gtkmenu.c:637
4096 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4097 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
4099 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
4100 msgid "Vertical Padding"
4103 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
4104 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4105 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:666
4108 msgid "Reserve Toggle Size"
4109 msgstr "Varaa vivulle tilaa"
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
4113 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4116 "Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
4119 msgid "Horizontal Padding"
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
4123 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4124 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
4127 msgid "Vertical Offset"
4128 msgstr "Pystysiirtymä"
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:683
4132 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4135 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
4138 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
4139 msgid "Horizontal Offset"
4140 msgstr "Vaakasiirtymä"
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
4144 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4147 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
4151 msgid "Double Arrows"
4152 msgstr "Molemmat nuolet"
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
4155 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4156 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4159 msgid "Arrow Placement"
4160 msgstr "Nuolen sijainti"
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4163 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4164 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4168 msgstr "Vasen kiinnitys"
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:731
4171 msgid "Right Attach"
4172 msgstr "Oikea kiinnitys"
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:732
4175 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4176 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
4180 msgstr "Yläkiinnitys"
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:740
4183 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4184 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:747
4187 msgid "Bottom Attach"
4188 msgstr "Alakiinnitys"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4191 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4192 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
4194 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4195 msgid "Right Justified"
4196 msgstr "Oikealle tasattu"
4198 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
4200 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4202 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
4204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4208 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
4209 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4210 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
4212 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
4213 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4214 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
4216 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
4217 msgid "The text for the child label"
4218 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
4220 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
4221 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4222 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
4224 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4225 msgid "Width in Characters"
4226 msgstr "Leveys merkkeinä"
4228 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
4229 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4230 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
4232 #: ../gtk/gtkmenushell.c:451
4234 msgstr "Ota kohdistus"
4236 #: ../gtk/gtkmenushell.c:452
4237 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4238 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
4240 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4244 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4245 msgid "The dropdown menu"
4246 msgstr "Alasvetovalikko"
4248 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4249 msgid "Image/label border"
4250 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
4252 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4253 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4254 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
4256 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4257 msgid "Message Buttons"
4258 msgstr "Viestipainikkeet"
4260 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4261 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4262 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
4264 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4265 msgid "The primary text of the message dialog"
4266 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
4268 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4270 msgstr "Käytä merkintöjä"
4272 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4273 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4274 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
4276 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4277 msgid "Secondary Text"
4278 msgstr "Toissijainen teksti"
4280 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4281 msgid "The secondary text of the message dialog"
4282 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
4284 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4285 msgid "Use Markup in secondary"
4286 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
4288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4289 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4290 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
4293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4302 msgid "Message area"
4305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4309 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4311 msgstr "Y-kohdistus"
4313 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4314 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4315 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
4317 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4321 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4323 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4324 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
4326 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4330 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4332 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4333 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
4335 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4337 msgstr "Äiti-ikkuna"
4339 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4340 msgid "The parent window"
4341 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
4343 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4347 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4348 msgid "Are we showing a dialog"
4349 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
4351 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4352 msgid "The screen where this window will be displayed."
4353 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4361 msgid "The index of the current page"
4362 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
4364 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4365 msgid "Tab Position"
4366 msgstr "Välilehtien sijainti"
4368 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4369 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4370 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
4372 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4374 msgstr "Näytä välilehdet"
4376 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4378 msgid "Whether tabs should be shown"
4379 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
4381 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4383 msgstr "Näytä reunus"
4385 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4387 msgid "Whether the border should be shown"
4388 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
4390 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4392 msgstr "Vieritettävissä"
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4395 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4397 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
4399 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4400 msgid "Enable Popup"
4401 msgstr "Kontekstivalikko"
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4405 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4406 "you can use to go to a page"
4408 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
4409 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
4411 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4414 msgstr "Ryhmätunniste"
4416 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4418 msgid "Group name for tab drag and drop"
4419 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
4421 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4423 msgstr "Välilehden nimiö"
4425 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4426 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4427 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4429 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4431 msgstr "Valikkonimiö"
4433 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4434 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4435 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
4437 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4439 msgstr "Välilehden laajentuminen"
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4443 msgid "Whether to expand the child's tab"
4444 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4448 msgstr "Välilehden täyttö"
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4452 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4453 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
4455 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4456 msgid "Tab reorderable"
4457 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4461 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4462 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4465 msgid "Tab detachable"
4466 msgstr "Irrotettava välilehti"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4469 msgid "Whether the tab is detachable"
4470 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4473 msgid "Secondary backward stepper"
4474 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4478 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4480 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4483 msgid "Secondary forward stepper"
4484 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4490 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4494 msgid "Backward stepper"
4495 msgstr "Taaksepäin askellin"
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4498 msgid "Display the standard backward arrow button"
4499 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4502 msgid "Forward stepper"
4503 msgstr "Eteenpäin askellin"
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4506 msgid "Display the standard forward arrow button"
4507 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4511 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4514 msgid "Size of tab overlap area"
4515 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4518 msgid "Tab curvature"
4519 msgstr "Välilehden pyöristys"
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4522 msgid "Size of tab curvature"
4523 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4526 msgid "Arrow spacing"
4527 msgstr "Nuolten välit"
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4530 msgid "Scroll arrow spacing"
4531 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4538 msgid "Initial gap before the first tab"
4541 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4543 msgid "Icon's count"
4544 msgstr "Kuvakejoukko"
4546 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4548 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4549 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
4551 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4553 msgid "Icon's label"
4554 msgstr "Kuvakkeen nimi"
4556 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4558 msgid "The label to be displayed over the icon"
4559 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
4561 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4563 msgid "Icon's style context"
4564 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
4566 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4567 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4570 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4572 msgid "Background icon"
4575 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4576 msgid "The icon for the number emblem background"
4579 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4581 msgid "Background icon name"
4582 msgstr "Taustavärin nimi"
4584 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4586 msgid "The icon name for the number emblem background"
4587 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4589 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
4590 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4594 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4595 msgid "The orientation of the orientable"
4596 msgstr "Kääntökohteen suunta"
4598 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4602 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
4605 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4606 msgid "Position Set"
4607 msgstr "Sijainti on"
4609 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4611 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4613 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4615 msgstr "Kahvan koko"
4617 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4618 msgid "Width of handle"
4619 msgstr "Kahvan leveys"
4621 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4622 msgid "Minimal Position"
4623 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4625 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4626 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4627 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4629 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4630 msgid "Maximal Position"
4631 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4633 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4634 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4635 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4637 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4639 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4641 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4642 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4643 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4645 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4649 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4650 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4651 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4653 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
4657 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4659 msgid "Whether the plug is embedded"
4660 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4662 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4663 msgid "Socket Window"
4664 msgstr "Pistokeikkuna"
4666 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4667 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4668 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4670 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4671 msgid "Name of the printer"
4672 msgstr "Tulostimen nimi"
4674 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4676 msgstr "Taustajärjestelmä"
4678 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4679 msgid "Backend for the printer"
4680 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4682 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4684 msgstr "On virtuaalinen"
4686 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4687 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4688 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4690 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4692 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4694 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4695 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4696 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4698 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4699 msgid "Accepts PostScript"
4700 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4702 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4703 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4704 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4706 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4707 msgid "State Message"
4710 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4711 msgid "String giving the current state of the printer"
4712 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4714 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4718 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4719 msgid "The location of the printer"
4720 msgstr "Tulostimen sijainti"
4722 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4723 msgid "The icon name to use for the printer"
4724 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4726 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4728 msgstr "Tulostustöitä"
4730 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4731 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4732 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4734 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4735 msgid "Paused Printer"
4736 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4738 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4739 msgid "TRUE if this printer is paused"
4740 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4742 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4743 msgid "Accepting Jobs"
4744 msgstr "Hyväksyy töitä"
4746 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4747 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4748 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4750 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4752 msgid "Option Value"
4755 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4757 msgid "Value of the option"
4758 msgstr "Tulostimen nimi"
4760 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4761 msgid "Source option"
4762 msgstr "Lähteen valitsin"
4764 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4765 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4766 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4768 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4769 msgid "Title of the print job"
4770 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4772 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4776 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4777 msgid "Printer to print the job to"
4778 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4780 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4784 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4785 msgid "Printer settings"
4786 msgstr "Tulostimen asetukset"
4788 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4791 msgstr "Sivun asetukset"
4793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4794 msgid "Track Print Status"
4795 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4799 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4800 "print data has been sent to the printer or print server."
4802 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4803 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
4806 msgid "Default Page Setup"
4807 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
4810 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4811 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4814 msgid "Print Settings"
4815 msgstr "Tulostusasetukset"
4817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4818 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4819 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
4825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
4826 msgid "A string used for identifying the print job."
4827 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4830 msgid "Number of Pages"
4831 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4833 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
4834 msgid "The number of pages in the document."
4835 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4838 msgid "Current Page"
4839 msgstr "Nykyinen sivu"
4841 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4842 msgid "The current page in the document"
4843 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
4846 msgid "Use full page"
4847 msgstr "Käytä koko sivua"
4849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
4851 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4852 "not the corner of the imageable area"
4854 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4855 "piirrettävän alueen kulmassa"
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
4859 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4860 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4862 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4863 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
4870 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4871 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4875 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4878 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4879 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4881 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
4883 msgstr "Salli asynkroninen"
4885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
4886 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4887 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
4890 msgid "Export filename"
4891 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
4898 msgid "The status of the print operation"
4899 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
4902 msgid "Status String"
4903 msgstr "Tilan merkkijono"
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
4906 msgid "A human-readable description of the status"
4907 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
4910 msgid "Custom tab label"
4911 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
4914 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4915 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4918 msgid "Support Selection"
4919 msgstr "Tue valintaa"
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
4922 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4923 msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4926 msgid "Has Selection"
4927 msgstr "Sisältää valinnan"
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
4931 msgid "TRUE if a selection exists."
4932 msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4935 msgid "Embed Page Setup"
4936 msgstr "Sulauta sivun asetukset"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
4939 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4940 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
4943 msgid "Number of Pages To Print"
4944 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
4947 msgid "The number of pages that will be printed."
4948 msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
4950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4951 msgid "The GtkPageSetup to use"
4952 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4955 msgid "Selected Printer"
4956 msgstr "Valittu tulostin"
4958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4959 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4960 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4964 msgid "Manual Capabilities"
4965 msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
4967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4968 msgid "Capabilities the application can handle"
4969 msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
4971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4972 msgid "Whether the dialog supports selection"
4973 msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
4975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4976 msgid "Whether the application has a selection"
4977 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
4979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4980 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4981 msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
4983 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4987 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4988 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4989 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4991 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4993 msgstr "Pulssiaskel"
4995 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4996 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4998 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
5001 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
5002 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5003 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
5007 msgstr "Näytä teksti"
5009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
5010 msgid "Whether the progress is shown as text."
5011 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
5013 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
5015 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5016 "have enough room to display the entire string, if at all."
5018 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
5019 "tilaa näyttää koko tekstiä."
5021 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
5026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
5027 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5028 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
5030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
5035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
5036 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5037 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
5039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
5041 msgid "Minimum horizontal bar width"
5042 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
5044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
5045 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5046 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
5048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
5050 msgid "Minimum horizontal bar height"
5051 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
5053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
5054 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5055 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
5057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
5059 msgid "Minimum vertical bar width"
5060 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
5062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
5063 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5064 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
5066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
5068 msgid "Minimum vertical bar height"
5069 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
5071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
5072 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5073 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
5075 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
5079 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
5081 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5082 "is the current action of its group."
5084 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
5085 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
5087 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5088 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
5092 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
5093 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5094 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
5096 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
5097 msgid "The current value"
5098 msgstr "Nykyinen arvo"
5100 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
5102 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5104 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
5106 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
5107 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5108 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
5110 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
5111 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5112 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
5114 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
5115 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5116 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
5118 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5119 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5120 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
5122 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5123 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5124 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
5126 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5127 msgid "Lower stepper sensitivity"
5128 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5132 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5134 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
5136 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5137 msgid "Upper stepper sensitivity"
5138 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
5140 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5142 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5144 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
5146 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5147 msgid "Show Fill Level"
5148 msgstr "Näytä täyttötaso"
5150 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5151 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5152 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
5154 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5155 msgid "Restrict to Fill Level"
5156 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
5158 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5159 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5160 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
5162 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5166 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5167 msgid "The fill level."
5168 msgstr "Täyttötaso."
5170 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5172 msgid "Round Digits"
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5177 msgid "The number of digits to round the value to."
5178 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
5180 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:817
5181 msgid "Slider Width"
5182 msgstr "Liukusäätimen leveys"
5184 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5185 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5186 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5189 msgid "Trough Border"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5193 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5194 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5197 msgid "Stepper Size"
5198 msgstr "Askeltimen koko"
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5201 msgid "Length of step buttons at ends"
5202 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5205 msgid "Stepper Spacing"
5206 msgstr "Askeltimien väli"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5209 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5210 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5213 msgid "Arrow X Displacement"
5214 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5218 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5219 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5222 msgid "Arrow Y Displacement"
5223 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5228 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5231 msgid "Trough Under Steppers"
5232 msgstr "Allas askeltimien alla"
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5236 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5239 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
5240 "välistys piirtämättä"
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5243 msgid "Arrow scaling"
5244 msgstr "Nuolen skaalaus"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5247 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5248 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
5250 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5251 msgid "Show Numbers"
5252 msgstr "Näytä numerot"
5254 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5255 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5256 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5259 msgid "Recent Manager"
5260 msgstr "Äskettäisten hallinta"
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5263 msgid "The RecentManager object to use"
5264 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5267 msgid "Show Private"
5268 msgstr "Näytä yksityinen"
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5271 msgid "Whether the private items should be displayed"
5272 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5275 msgid "Show Tooltips"
5276 msgstr "Näytä vinkit"
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5279 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5280 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5284 msgstr "Näytä kuvakkeet"
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5287 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5288 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
5290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5291 msgid "Show Not Found"
5292 msgstr "Näytä ei löytyneet"
5294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5295 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5297 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5300 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5301 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
5303 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5305 msgstr "Vain paikalliset"
5307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5308 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5309 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
5311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5316 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5317 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5321 msgstr "Järjestystapa"
5323 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5324 msgid "The sorting order of the items displayed"
5325 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
5327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5328 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5329 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
5331 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5332 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5334 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
5336 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5337 msgid "The size of the recently used resources list"
5338 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
5340 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5341 msgid "The value of the scale"
5342 msgstr "Asteikon arvo"
5344 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5345 msgid "The icon size"
5346 msgstr "Kuvakkeen koko"
5348 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5350 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5351 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
5353 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5357 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5358 msgid "List of icon names"
5359 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
5361 #: ../gtk/gtkscale.c:239
5362 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5363 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
5365 #: ../gtk/gtkscale.c:248
5367 msgstr "Piirrä arvo"
5369 #: ../gtk/gtkscale.c:249
5370 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5371 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
5373 #: ../gtk/gtkscale.c:256
5378 #: ../gtk/gtkscale.c:257
5380 msgid "Whether the scale has an origin"
5381 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
5383 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5384 msgid "Value Position"
5385 msgstr "Arvon sijainti"
5387 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5388 msgid "The position in which the current value is displayed"
5389 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
5391 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5392 msgid "Slider Length"
5393 msgstr "Liukusäätimen pituus"
5395 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5396 msgid "Length of scale's slider"
5397 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
5399 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5400 msgid "Value spacing"
5401 msgstr "Arvon välit"
5403 #: ../gtk/gtkscale.c:282
5404 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5405 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
5407 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5408 msgid "Horizontal adjustment"
5409 msgstr "Vaakakoonmuutos"
5411 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5413 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5417 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5418 msgid "Vertical adjustment"
5419 msgstr "Pystykoonmuutos"
5421 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5423 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5427 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5429 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5430 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5432 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5433 msgid "How the size of the content should be determined"
5436 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5438 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5439 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5441 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5442 msgid "Minimum Slider Length"
5443 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
5445 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5446 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5447 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
5449 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5450 msgid "Fixed slider size"
5451 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
5453 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5454 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5455 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
5457 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5461 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
5463 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5465 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5467 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
5469 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5470 msgid "Horizontal Adjustment"
5471 msgstr "Vaakakoonmuutos"
5473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5474 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5475 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
5477 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
5478 msgid "Vertical Adjustment"
5479 msgstr "Pystykoonmuutos"
5481 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5482 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5483 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
5485 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5486 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5487 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5489 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5490 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5491 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
5494 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5495 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5497 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5498 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5499 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5502 msgid "Window Placement"
5503 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5507 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5508 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5510 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
5511 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
5514 msgid "Window Placement Set"
5515 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
5519 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5520 "contents with respect to the scrollbars."
5522 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
5523 "suhteessa vierityspalkkeihin."
5525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
5527 msgstr "Varjotyyppi"
5529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
5530 msgid "Style of bevel around the contents"
5531 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
5533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
5534 msgid "Scrollbars within bevel"
5535 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
5537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
5538 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5539 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
5542 msgid "Scrollbar spacing"
5543 msgstr "Vieritinpalkin välit"
5545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
5546 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5547 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
5549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
5550 msgid "Minimum Content Width"
5551 msgstr "Sisällön vähimmäisleveys"
5553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5554 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
5558 msgid "Minimum Content Height"
5559 msgstr "Sisällön vähimmäiskorkeus"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
5563 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5566 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5570 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5571 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5572 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5575 msgid "Double Click Time"
5576 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:341
5580 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5581 "click (in milliseconds)"
5583 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5584 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5587 msgid "Double Click Distance"
5588 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:349
5592 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5593 "double click (in pixels)"
5595 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5596 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5599 msgid "Cursor Blink"
5600 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:366
5603 msgid "Whether the cursor should blink"
5604 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5607 msgid "Cursor Blink Time"
5608 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:374
5611 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5612 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5615 msgid "Cursor Blink Timeout"
5616 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5619 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5620 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5623 msgid "Split Cursor"
5624 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:402
5628 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5631 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5632 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5636 msgstr "Teeman nimi"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5639 msgid "Name of theme to load"
5640 msgstr "Ladattavan teeman nimi"
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5643 msgid "Icon Theme Name"
5644 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5647 msgid "Name of icon theme to use"
5648 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5651 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5652 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5655 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5656 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5659 msgid "Key Theme Name"
5660 msgstr "Avainteeman nimi"
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5664 msgid "Name of key theme to load"
5665 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5668 msgid "Menu bar accelerator"
5669 msgstr "Valikko-oikotie"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5672 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5673 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5676 msgid "Drag threshold"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5680 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5682 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5686 msgstr "Kirjasimen nimi"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5689 msgid "Name of default font to use"
5690 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:491
5697 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5698 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5702 msgstr "GTK-moduulit"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:500
5705 msgid "List of currently active GTK modules"
5706 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5709 msgid "Xft Antialias"
5710 msgstr "Xft-pehmennys"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:509
5713 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5714 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5718 msgstr "Xft-vihjeistys"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5721 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5722 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5725 msgid "Xft Hint Style"
5726 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5730 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5732 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5733 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5740 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5741 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5745 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5748 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5750 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5753 msgid "Cursor theme name"
5754 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5757 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5758 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5761 msgid "Cursor theme size"
5762 msgstr "Osoitinteeman koko"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5765 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5766 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5769 msgid "Alternative button order"
5770 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5773 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5774 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5777 msgid "Alternative sort indicator direction"
5778 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5782 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5783 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5785 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5786 "verrattuna oletusarvoon."
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5789 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5790 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:605
5794 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5797 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5798 "vaihtaa syöttötapaa"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5801 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5802 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:614
5806 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5807 "control characters"
5809 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5810 "lisätä kontrollimerkkejä"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5813 msgid "Start timeout"
5814 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:623
5817 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5818 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5821 msgid "Repeat timeout"
5822 msgstr "Toiston aikaviive"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5825 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5826 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5829 msgid "Expand timeout"
5830 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5833 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5834 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5837 msgid "Color scheme"
5838 msgstr "Värivalikoima"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:679
5841 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5842 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5845 msgid "Enable Animations"
5846 msgstr "Käytä animaatioita"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:689
5849 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5850 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:707
5853 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5854 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5857 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5858 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5861 msgid "Tooltip timeout"
5862 msgstr "Vinkin aikaviive"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5865 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5866 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5869 msgid "Tooltip browse timeout"
5870 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5873 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5874 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:773
5877 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5878 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5881 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5882 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5885 msgid "Keynav Cursor Only"
5886 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5889 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5890 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5893 msgid "Keynav Wrap Around"
5894 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:812
5897 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5899 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5906 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5908 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:850
5912 msgstr "Värien hajautustaulu"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5915 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5916 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:859
5919 msgid "Default file chooser backend"
5920 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5923 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5924 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:877
5927 msgid "Default print backend"
5928 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:878
5931 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5932 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5935 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5936 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:902
5939 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5940 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5943 msgid "Enable Mnemonics"
5944 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:919
5947 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5948 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5951 msgid "Enable Accelerators"
5952 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:936
5955 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5956 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:953
5959 msgid "Recent Files Limit"
5960 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5963 msgid "Number of recently used files"
5964 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:974
5967 msgid "Default IM module"
5968 msgstr "IM-moduulin oletus"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5971 msgid "Which IM module should be used by default"
5972 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:993
5975 msgid "Recent Files Max Age"
5976 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:994
5979 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5980 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5983 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5984 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1004
5987 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5988 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5991 msgid "Sound Theme Name"
5992 msgstr "Ääniteeman nimi"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
5995 msgid "XDG sound theme name"
5996 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5998 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6000 msgid "Audible Input Feedback"
6001 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6004 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6005 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6008 msgid "Enable Event Sounds"
6009 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6012 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6013 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
6016 msgid "Enable Tooltips"
6017 msgstr "Näytä vinkit"
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
6020 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6021 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
6024 msgid "Toolbar style"
6025 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:1102
6029 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6031 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1116
6035 msgid "Toolbar Icon Size"
6036 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6039 msgid "The size of icons in default toolbars."
6040 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa."
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1134
6043 msgid "Auto Mnemonics"
6044 msgstr "Automaattiset pikanäppäimet"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1135
6048 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6049 "presses the mnemonic activator."
6051 "Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä "
6052 "painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä."
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6056 msgid "Visible Focus"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
6061 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:1178
6066 msgid "Application prefers a dark theme"
6067 msgstr "Sovellus suosii tummaa teemaa"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
6071 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6072 msgstr "Onko sovelluksella valinta"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6075 msgid "Show button images"
6076 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6079 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6080 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1203 ../gtk/gtksettings.c:1297
6083 msgid "Select on focus"
6084 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1204
6087 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6088 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1221
6091 msgid "Password Hint Timeout"
6092 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
6095 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6096 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
6099 msgid "Show menu images"
6100 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
6103 msgid "Whether images should be shown in menus"
6104 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1240
6107 msgid "Delay before drop down menus appear"
6108 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
6111 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6112 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1258
6115 msgid "Scrolled Window Placement"
6116 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1259
6120 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6121 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6123 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
6124 "ikkunan omalla sijoittelulla."
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1268
6127 msgid "Can change accelerators"
6128 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
6132 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6134 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1277
6137 msgid "Delay before submenus appear"
6138 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1278
6142 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6144 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1287
6148 msgid "Delay before hiding a submenu"
6149 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1288
6153 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6156 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6160 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6161 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1306
6164 msgid "Custom palette"
6165 msgstr "Oma paletti"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6168 msgid "Palette to use in the color selector"
6169 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1315
6172 msgid "IM Preedit style"
6173 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6176 msgid "How to draw the input method preedit string"
6177 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1325
6180 msgid "IM Status style"
6181 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6184 msgid "How to draw the input method statusbar"
6185 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1335
6188 msgid "Desktop shell shows app menu"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1336
6193 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6194 "the app should display it itself."
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6198 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6203 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6204 "the app should display it itself."
6207 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
6211 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6213 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6216 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
6219 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6220 msgid "Ignore hidden"
6221 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
6223 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6225 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6227 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
6230 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6232 msgstr "Kasvunopeus"
6234 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6235 msgid "Snap to Ticks"
6236 msgstr "Napsauta merkkeihin"
6238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6240 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6241 "nearest step increment"
6243 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
6246 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6250 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6251 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6252 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
6254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6256 msgstr "Ympäri kiertyminen"
6258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6259 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6260 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
6262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6263 msgid "Update Policy"
6264 msgstr "Päivityskäytäntö"
6266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6268 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6269 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
6271 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6272 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6273 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
6275 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6276 msgid "Style of bevel around the spin button"
6277 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
6279 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6280 msgid "Whether the spinner is active"
6281 msgstr "Onko hyrrä aktiivinen"
6283 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
6284 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6285 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
6287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
6288 msgid "The size of the icon"
6289 msgstr "Kuvakkeen koko"
6291 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
6292 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6293 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
6295 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
6297 msgid "Whether the status icon is visible"
6298 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
6300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
6302 msgid "Whether the status icon is embedded"
6303 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
6305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6306 msgid "The orientation of the tray"
6307 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
6309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1088
6311 msgstr "Sisältää vinkin"
6313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
6314 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6315 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
6317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1109
6318 msgid "Tooltip Text"
6319 msgstr "Vinkin teksti"
6321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1110 ../gtk/gtkwidget.c:1131
6322 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6323 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6325 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1130
6326 msgid "Tooltip markup"
6327 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
6329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
6330 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6331 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
6333 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
6334 msgid "The title of this tray icon"
6335 msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
6337 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6338 msgid "The associated GdkScreen"
6341 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6346 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6347 msgid "Text direction"
6348 msgstr "Tekstin suunta"
6350 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6352 msgid "The parent style context"
6353 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
6355 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:112
6357 msgid "Property name"
6358 msgstr "Ohjelman nimi"
6360 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:113
6362 msgid "The name of the property"
6363 msgstr "Säätimen nimi"
6365 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:119
6368 msgstr "Sivun tyyppi"
6370 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:120
6371 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6374 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6376 msgid "Whether the switch is on or off"
6377 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
6379 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6381 msgid "The minimum width of the handle"
6382 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
6384 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6386 msgstr "Merkkaustaulukko"
6388 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6389 msgid "Text Tag Table"
6390 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
6392 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6393 msgid "Current text of the buffer"
6394 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
6396 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6397 msgid "Has selection"
6398 msgstr "Sisältää valinnan"
6400 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6401 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6402 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
6404 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6405 msgid "Cursor position"
6406 msgstr "Kursorin sijainti"
6408 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6410 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6411 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
6413 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6414 msgid "Copy target list"
6415 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6419 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6421 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
6422 "raahauksen lähteeksi"
6424 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6425 msgid "Paste target list"
6426 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
6428 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6430 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6433 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
6434 "raahauksen kohteena"
6436 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6438 msgstr "Merkinnän nimi"
6440 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6441 msgid "Left gravity"
6442 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
6444 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6445 msgid "Whether the mark has left gravity"
6446 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6450 msgstr "Merkkauksen nimi"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6453 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6455 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6460 msgid "Background RGBA"
6461 msgstr "Taustaväri asetettu"
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6464 msgid "Background full height"
6465 msgstr "Taustan koko korkeus"
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6469 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6470 "of the tagged characters"
6472 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6477 msgid "Foreground RGBA"
6478 msgstr "Edustaväri asetettu"
6480 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6481 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6482 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6486 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6491 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6495 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6496 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6498 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
6499 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6502 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6503 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6506 msgid "Font size in Pango units"
6507 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6511 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6512 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6513 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6515 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
6516 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
6517 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704
6520 msgid "Left, right, or center justification"
6521 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6526 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6528 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
6529 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6533 msgstr "Vasen reunus"
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713
6536 msgid "Width of the left margin in pixels"
6537 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6540 msgid "Right margin"
6541 msgstr "Oikea reunus"
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723
6544 msgid "Width of the right margin in pixels"
6545 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733
6552 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6553 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
6555 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6557 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6560 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
6561 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6564 msgid "Pixels above lines"
6565 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657
6568 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6569 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6572 msgid "Pixels below lines"
6573 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667
6576 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6577 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6580 msgid "Pixels inside wrap"
6581 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677
6584 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6585 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695
6589 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6590 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743
6597 msgid "Custom tabs for this text"
6598 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6605 msgid "Whether this text is hidden."
6606 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6609 msgid "Paragraph background color name"
6610 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6613 msgid "Paragraph background color as a string"
6614 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6617 msgid "Paragraph background color"
6618 msgstr "Kappaleen taustaväri"
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6622 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6623 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6627 msgid "Paragraph background RGBA"
6628 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6632 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6633 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6636 msgid "Margin Accumulates"
6637 msgstr "Marginaali kasautuu"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6640 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6641 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6644 msgid "Background full height set"
6645 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6648 msgid "Whether this tag affects background height"
6649 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6652 msgid "Justification set"
6653 msgstr "Tasaus asetettu"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6656 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6657 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6660 msgid "Left margin set"
6661 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6664 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6665 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6669 msgstr "Sisennys asetettu"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6672 msgid "Whether this tag affects indentation"
6673 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6676 msgid "Pixels above lines set"
6677 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6681 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6684 msgid "Pixels below lines set"
6685 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6688 msgid "Pixels inside wrap set"
6689 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6692 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6694 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6697 msgid "Right margin set"
6698 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6701 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6702 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6705 msgid "Wrap mode set"
6706 msgstr "Rivitystila asetettu"
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6710 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6714 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6717 msgid "Whether this tag affects tabs"
6718 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6721 msgid "Invisible set"
6722 msgstr "Näkymätön asetettu"
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6725 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6726 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6729 msgid "Paragraph background set"
6730 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6733 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6734 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6736 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6737 msgid "Pixels Above Lines"
6738 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6741 msgid "Pixels Below Lines"
6742 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6745 msgid "Pixels Inside Wrap"
6746 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6750 msgstr "Rivitystapa"
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6754 msgstr "Vasen reunus"
6756 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6757 msgid "Right Margin"
6758 msgstr "Oikea reunus"
6760 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6761 msgid "Cursor Visible"
6762 msgstr "Kohdistin näkyy"
6764 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6765 msgid "If the insertion cursor is shown"
6766 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6768 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6772 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6773 msgid "The buffer which is displayed"
6774 msgstr "Näkyvä puskuri"
6776 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6777 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6778 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6780 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6782 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6784 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6785 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6786 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6788 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6789 msgid "Error underline color"
6790 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6792 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6793 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6794 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6796 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6798 msgid "Theming engine name"
6799 msgstr "Teeman nimi"
6801 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6802 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6803 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6805 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6806 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6808 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6810 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6812 msgid "Whether the toggle action should be active"
6813 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6815 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6817 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6818 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6820 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6821 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6822 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6824 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6825 msgid "Draw Indicator"
6826 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6828 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6829 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6830 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6833 msgid "Toolbar Style"
6834 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6837 msgid "How to draw the toolbar"
6838 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6842 msgstr "Näytä nuoli"
6844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6845 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6846 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6849 msgid "Size of icons in this toolbar"
6850 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6853 msgid "Icon size set"
6854 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6857 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6858 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6861 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6862 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6865 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6866 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6870 msgstr "Erottimen koko"
6872 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6873 msgid "Size of spacers"
6874 msgstr "Erottimien koko"
6876 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6877 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6878 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6880 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6881 msgid "Maximum child expand"
6882 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6884 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6885 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6886 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6888 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6890 msgstr "Välin tyyli"
6892 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6893 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6894 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6896 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6897 msgid "Button relief"
6898 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6900 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6901 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6902 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6904 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6905 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6906 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6909 msgid "Text to show in the item."
6910 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6912 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6914 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6915 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6917 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6918 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6920 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:256
6921 msgid "Widget to use as the item label"
6922 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6924 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6926 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6928 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6929 msgid "The stock icon displayed on the item"
6930 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6932 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:279
6934 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6936 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:280
6937 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6938 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6940 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:286
6942 msgstr "Kuvakesäädin"
6944 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:287
6945 msgid "Icon widget to display in the item"
6946 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6948 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:303
6949 msgid "Icon spacing"
6950 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6952 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:304
6953 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6954 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6956 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
6958 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6959 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6961 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6962 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6965 msgid "The human-readable title of this item group"
6966 msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle"
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6969 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6970 msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6978 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6979 msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu"
6981 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
6982 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6984 msgstr "lyhennä kolmella pisteellä"
6986 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6987 msgid "Ellipsize for item group headers"
6988 msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin"
6990 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6991 msgid "Header Relief"
6992 msgstr "Otsakereliefi"
6994 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
6995 msgid "Relief of the group header button"
6996 msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle"
6998 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6999 msgid "Header Spacing"
7000 msgstr "Otsakkeen välistys"
7002 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
7003 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7004 msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
7006 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
7007 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7008 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa"
7010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
7011 msgid "Whether the item should fill the available space"
7012 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
7014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7018 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
7019 msgid "Whether the item should start a new row"
7020 msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
7022 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
7023 msgid "Position of the item within this group"
7024 msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä"
7026 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
7027 msgid "Size of icons in this tool palette"
7028 msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa"
7030 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
7031 msgid "Style of items in the tool palette"
7032 msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa"
7034 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7036 msgstr "Toiset poissulkeva"
7038 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
7039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7040 msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä"
7042 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
7044 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7045 msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa"
7047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
7049 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7050 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
7052 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
7056 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
7057 msgid "Error color for symbolic icons"
7058 msgstr "Virheväri symbolisille kuvakkeille"
7060 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
7061 msgid "Warning color"
7062 msgstr "Varoitusväri"
7064 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
7065 msgid "Warning color for symbolic icons"
7066 msgstr "Varoitusväri symbolisille kuvakkeille"
7068 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
7070 msgid "Success color"
7071 msgstr "Kohdistimen väri"
7073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
7074 msgid "Success color for symbolic icons"
7077 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
7079 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7080 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
7082 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
7086 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
7087 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7090 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
7092 msgid "TreeMenu model"
7093 msgstr "TreeView-malli"
7095 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
7097 msgid "The model for the tree menu"
7098 msgstr "Puunäkymän malli"
7100 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
7101 msgid "TreeMenu root row"
7104 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7105 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7108 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
7111 msgstr "Irrotettava otsikko"
7113 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7115 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7116 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
7118 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
7121 msgstr "Rivitysleveys"
7123 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7125 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7126 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
7128 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7129 msgid "TreeModelSort Model"
7130 msgstr "TreeModelSort-malli"
7132 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7133 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7134 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:991
7137 msgid "TreeView Model"
7138 msgstr "TreeView-malli"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7141 msgid "The model for the tree view"
7142 msgstr "Puunäkymän malli"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1004
7145 msgid "Headers Visible"
7146 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7149 msgid "Show the column header buttons"
7150 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1012
7153 msgid "Headers Clickable"
7154 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7157 msgid "Column headers respond to click events"
7158 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1020
7161 msgid "Expander Column"
7162 msgstr "Laajenninsarake"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7165 msgid "Set the column for the expander column"
7166 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1036
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7173 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7175 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
7178 #: ../gtk/gtktreeview.c:1044
7179 msgid "Enable Search"
7180 msgstr "Salli etsintä"
7182 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7183 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7184 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:1052
7187 msgid "Search Column"
7188 msgstr "Etsintäsarake"
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7191 msgid "Model column to search through during interactive search"
7192 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1073
7195 msgid "Fixed Height Mode"
7196 msgstr "Vakiokorkeustila"
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7199 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7201 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:1094
7204 msgid "Hover Selection"
7205 msgstr "Leijailuvalinta"
7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7208 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7209 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1114
7212 msgid "Hover Expand"
7213 msgstr "Leijailulaajennus"
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7217 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7218 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1129
7221 msgid "Show Expanders"
7222 msgstr "Näytä laajentimet"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7225 msgid "View has expanders"
7226 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1144
7229 msgid "Level Indentation"
7230 msgstr "Tason sisennys"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7233 msgid "Extra indentation for each level"
7234 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1154
7237 msgid "Rubber Banding"
7238 msgstr "Kuminauhavenytys"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7242 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7243 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1162
7246 msgid "Enable Grid Lines"
7247 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7250 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7251 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1171
7254 msgid "Enable Tree Lines"
7255 msgstr "Käytä puun viivat"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7258 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7259 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
7262 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7263 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1202
7266 msgid "Vertical Separator Width"
7267 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7270 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7271 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
7274 msgid "Horizontal Separator Width"
7275 msgstr "Pystyerottimen leveys"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7278 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7279 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7283 msgstr "Salli viivat"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7286 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7287 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7290 msgid "Indent Expanders"
7291 msgstr "Sisennä laajentimet"
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7294 msgid "Make the expanders indented"
7295 msgstr "Sisennä laajentimet"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7298 msgid "Even Row Color"
7299 msgstr "Parillisen rivin väri"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7302 msgid "Color to use for even rows"
7303 msgstr "Parillisten rivien väri"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7306 msgid "Odd Row Color"
7307 msgstr "Parittoman rivin väri"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7310 msgid "Color to use for odd rows"
7311 msgstr "Parittomien rivien väri"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7314 msgid "Grid line width"
7315 msgstr "ristikkoviivan leveys"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7318 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7319 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7322 msgid "Tree line width"
7323 msgstr "Puuviivojen leveys"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7326 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7327 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7330 msgid "Grid line pattern"
7331 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7334 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7335 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1269
7338 msgid "Tree line pattern"
7339 msgstr "Puuviivojen kuvio"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7342 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7343 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
7346 msgid "Whether to display the column"
7347 msgstr "Onko otsake näkyvä"
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:656
7351 msgstr "Muuttuvakokoinen"
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7354 msgid "Column is user-resizable"
7355 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7359 msgid "Current X position of the column"
7360 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
7363 msgid "Current width of the column"
7364 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7368 msgstr "Koon muutto"
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7371 msgid "Resize mode of the column"
7372 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7376 msgstr "Vakioleveys"
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
7379 msgid "Current fixed width of the column"
7380 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
7383 msgid "Minimum allowed width of the column"
7384 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7387 msgid "Maximum Width"
7388 msgstr "Suurin leveys"
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7391 msgid "Maximum allowed width of the column"
7392 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
7395 msgid "Title to appear in column header"
7396 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7399 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7400 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7404 msgstr "Napsautettava"
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
7407 msgid "Whether the header can be clicked"
7408 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
7411 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7412 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
7415 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7416 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
7419 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7420 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
7422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7423 msgid "Sort indicator"
7424 msgstr "Järjestysilmaisin"
7426 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
7427 msgid "Whether to show a sort indicator"
7428 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
7430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7432 msgstr "Järjestystapa"
7434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
7435 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7436 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
7438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7439 msgid "Sort column ID"
7440 msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
7442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
7443 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7445 "Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
7446 "järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
7448 #: ../gtk/gtkuimanager.c:485
7449 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7450 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
7452 #: ../gtk/gtkuimanager.c:492
7453 msgid "Merged UI definition"
7454 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
7456 #: ../gtk/gtkuimanager.c:493
7457 msgid "An XML string describing the merged UI"
7458 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
7460 #: ../gtk/gtkviewport.c:157
7461 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7462 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
7464 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7466 msgid "Use symbolic icons"
7467 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
7469 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7471 msgid "Whether to use symbolic icons"
7472 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7476 msgstr "Säätimen nimi"
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:948
7479 msgid "The name of the widget"
7480 msgstr "Säätimen nimi"
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:954
7483 msgid "Parent widget"
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7487 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7488 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
7491 msgid "Width request"
7492 msgstr "Leveysvaatimus"
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:963
7496 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7499 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:971
7503 msgid "Height request"
7504 msgstr "Korkeusvaatimus"
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7508 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7511 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
7515 msgid "Whether the widget is visible"
7516 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
7519 msgid "Whether the widget responds to input"
7520 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7523 msgid "Application paintable"
7524 msgstr "Sovellus voi piirtää"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
7527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7528 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7532 msgstr "Voi kohdistua"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7535 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7536 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7540 msgstr "Kohdistus on"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7543 msgid "Whether the widget has the input focus"
7544 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
7548 msgstr "Kohdistus on"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
7551 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7552 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
7556 msgstr "Voi olla oletus"
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
7559 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7560 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7567 msgid "Whether the widget is the default widget"
7568 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1036
7571 msgid "Receives default"
7572 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7576 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1043
7579 msgid "Composite child"
7580 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7583 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7584 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7592 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7594 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1057
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7601 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7603 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7607 msgstr "Ei näytä-kaikki"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7610 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7611 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7614 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7615 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1146
7622 msgid "The widget's window if it is realized"
7623 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7626 msgid "Double Buffered"
7627 msgstr "Kaksoispuskurointi"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1161
7631 msgid "Whether the widget is double buffered"
7632 msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7635 msgid "How to position in extra horizontal space"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7639 msgid "How to position in extra vertical space"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7644 msgid "Margin on Left"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7648 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7652 msgid "Margin on Right"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7657 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7658 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
7662 msgid "Margin on Top"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1254
7667 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7668 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1274
7671 msgid "Margin on Bottom"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1275
7675 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7684 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7689 msgid "Horizontal Expand"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1327
7694 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7695 msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7699 msgid "Horizontal Expand Set"
7700 msgstr "Vaakakohdistus"
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1342
7704 msgid "Whether to use the hexpand property"
7705 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7709 msgid "Vertical Expand"
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7714 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7715 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7719 msgid "Vertical Expand Set"
7720 msgstr "Pystykohdistus"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7724 msgid "Whether to use the vexpand property"
7725 msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1386
7730 msgstr "Laajentimen aikaviive"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7734 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7735 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7738 msgid "Interior Focus"
7739 msgstr "Kohdistus sisällä"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7743 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7746 msgid "Focus linewidth"
7747 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7750 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7751 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3042
7754 msgid "Focus line dash pattern"
7755 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7758 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7759 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7762 msgid "Focus padding"
7763 msgstr "Kohdistusväli"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7766 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7768 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7771 msgid "Cursor color"
7772 msgstr "Kohdistimen väri"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7775 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7776 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3060
7779 msgid "Secondary cursor color"
7780 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7784 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7785 "right-to-left and left-to-right text"
7787 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
7788 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066
7791 msgid "Cursor line aspect ratio"
7792 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7795 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7796 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:3073
7800 msgid "Window dragging"
7801 msgstr "Ikkunan sijainti"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7804 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3087
7808 msgid "Unvisited Link Color"
7809 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7812 msgid "Color of unvisited links"
7813 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:3101
7816 msgid "Visited Link Color"
7817 msgstr "Seuratun linkin väri"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7820 msgid "Color of visited links"
7821 msgstr "Seuratun linkin väri"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3116
7824 msgid "Wide Separators"
7825 msgstr "Leveät erottimet"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7829 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7832 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
7833 "laatikkona viivan sijasta"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7836 msgid "Separator Width"
7837 msgstr "Erottimen leveys"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7840 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7841 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7844 msgid "Separator Height"
7845 msgstr "Erottimen korkeus"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7848 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7849 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7852 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7853 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7856 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7857 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7860 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7861 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7864 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7865 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7867 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7869 msgstr "Ikkunatyyppi"
7871 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7872 msgid "The type of the window"
7873 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7875 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7876 msgid "Window Title"
7877 msgstr "Ikkunan otsikko"
7879 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7880 msgid "The title of the window"
7881 msgstr "Ikkunan otsikko"
7883 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7885 msgstr "Ikkunan rooli"
7887 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7888 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7890 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7892 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7894 msgstr "Käynnistystunniste"
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7897 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7898 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7901 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7902 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7910 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7913 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7917 msgid "Window Position"
7918 msgstr "Ikkunan sijainti"
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7921 msgid "The initial position of the window"
7922 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7925 msgid "Default Width"
7926 msgstr "Oletusleveys"
7928 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7929 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7930 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7932 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7933 msgid "Default Height"
7934 msgstr "Oletuskorkeus"
7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7938 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7939 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7942 msgid "Destroy with Parent"
7943 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7946 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7947 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7950 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7955 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7956 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7959 msgid "Icon for this window"
7960 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7963 msgid "Mnemonics Visible"
7964 msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä"
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7967 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7968 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7972 msgid "Focus Visible"
7973 msgstr "Kohdistin näkyy"
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7977 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7978 msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7981 msgid "Name of the themed icon for this window"
7982 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7986 msgstr "On aktiivinen"
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7989 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7990 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7993 msgid "Focus in Toplevel"
7994 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7997 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7998 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8002 msgstr "Tyyppivihje"
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8006 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8007 "and how to treat it."
8009 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
8010 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8013 msgid "Skip taskbar"
8014 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8017 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8018 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8022 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8025 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8026 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8030 msgstr "Kiireellinen"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8033 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8034 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8037 msgid "Accept focus"
8038 msgstr "Hyväksy kohdistus"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8042 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8045 msgid "Focus on map"
8046 msgstr "Kohdista näkyvänä"
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8049 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8050 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8057 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8058 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8062 msgstr "Poistettavissa"
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8065 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8066 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8071 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8075 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8076 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8079 msgid "Resize grip is visible"
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8084 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8085 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8092 msgid "The window gravity of the window"
8093 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8096 msgid "Transient for Window"
8097 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8100 msgid "The transient parent of the dialog"
8101 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8104 msgid "Opacity for Window"
8105 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8108 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8109 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:992 ../gtk/gtkwindow.c:993
8112 msgid "Width of resize grip"
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:998 ../gtk/gtkwindow.c:999
8117 msgid "Height of resize grip"
8118 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021
8122 msgid "GtkApplication"
8123 msgstr "Sovellus voi piirtää"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:1022
8127 msgid "The GtkApplication for the window"
8128 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
8130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8131 msgid "Color Profile Title"
8134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8136 msgid "The title of the color profile to use"
8137 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
8140 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8141 #~ "it defaults to the URL"
8142 #~ msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
8144 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8145 #~ msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
8147 #~ msgid "Tab pack type"
8148 #~ msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
8150 #~ msgid "Update policy"
8151 #~ msgstr "Päivityskäytäntö"
8153 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8154 #~ msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
8159 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8160 #~ msgstr "Viivaimen alaraja"
8165 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8166 #~ msgstr "Viivaimen yläraja"
8168 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8169 #~ msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
8172 #~ msgstr "Suurin koko"
8174 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8175 #~ msgstr "Viivaimen suurin koko"
8178 #~ msgstr "Mitta-asteikko"
8180 #~ msgid "Number of steps"
8181 #~ msgstr "Askelten lukumäärä"
8184 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8185 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8186 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8188 #~ "Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee "
8189 #~ "oletuksena täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-"
8192 #~ msgid "Animation duration"
8193 #~ msgstr "Animaation kesto"
8196 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8197 #~ msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen"
8199 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8200 #~ msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
8202 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8203 #~ msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
8205 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8206 #~ msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
8208 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8209 #~ msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
8211 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8212 #~ msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
8214 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8215 #~ msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
8218 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8219 #~ "for this viewport"
8220 #~ msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
8223 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8225 #~ msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
8227 #~ msgid "Extension events"
8228 #~ msgstr "Laajennostapahtumat"
8230 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8232 #~ "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
8238 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8239 #~ msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
8241 #~ msgid "Number of Channels"
8242 #~ msgstr "Kanavien lukumäärä"
8244 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8245 #~ msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
8247 #~ msgid "Colorspace"
8248 #~ msgstr "Väriavaruus"
8250 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8251 #~ msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
8253 #~ msgid "Has Alpha"
8256 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8257 #~ msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
8259 #~ msgid "Bits per Sample"
8260 #~ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
8262 #~ msgid "The number of bits per sample"
8263 #~ msgstr "Bittien määrä per näyte"
8265 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8266 #~ msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
8268 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8269 #~ msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
8271 #~ msgid "Rowstride"
8272 #~ msgstr "Rivinharppaus"
8275 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8277 #~ msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
8280 #~ msgstr "Kuvapistettä"
8282 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8283 #~ msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
8285 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8286 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
8288 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8289 #~ msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
8291 #~ msgid "Has separator"
8292 #~ msgstr "Erotin on"
8294 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8295 #~ msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
8297 #~ msgid "Invisible char set"
8298 #~ msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
8300 #~ msgid "State Hint"
8301 #~ msgstr "Tilavihje"
8303 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8304 #~ msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
8306 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8307 #~ msgstr "Nyt valittu GdkFont"
8309 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8310 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
8315 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8316 #~ msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
8318 #~ msgid "A GdkImage to display"
8319 #~ msgstr "Näkyvä GdkImage"
8324 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8325 #~ msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
8327 #~ msgid "Use separator"
8328 #~ msgstr "Käytä erotinta"
8331 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8333 #~ msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
8335 #~ msgid "Activity mode"
8336 #~ msgstr "Aktiivisuustila"
8339 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8340 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8341 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8344 #~ "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin "
8345 #~ "olevan käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
8346 #~ "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
8348 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8349 #~ msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
8352 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8353 #~ "shadow IN while they are dragged"
8355 #~ "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, "
8356 #~ "kun niitä raahataan."
8358 #~ msgid "Trough Side Details"
8359 #~ msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
8362 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8363 #~ "drawn with different details"
8365 #~ "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
8366 #~ "yksityiskohdilla"
8369 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8372 #~ "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
8375 #~ msgstr "Vilkkuva"
8377 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8378 #~ msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
8380 #~ msgid "Background stipple mask"
8381 #~ msgstr "Taustan kuviopeite"
8383 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8384 #~ msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
8386 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8387 #~ msgstr "Edustan kuviopeite"
8389 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8390 #~ msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
8392 #~ msgid "Background stipple set"
8393 #~ msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
8395 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8396 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
8398 #~ msgid "Foreground stipple set"
8399 #~ msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
8401 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8402 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
8404 #~ msgid "Row Ending details"
8405 #~ msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
8407 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8408 #~ msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
8410 #~ msgid "Draw Border"
8411 #~ msgstr "Piirrä reunus"
8413 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8414 #~ msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
8416 #~ msgid "Allow Shrink"
8417 #~ msgstr "Salli kutistuminen"
8420 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8421 #~ "the time a bad idea"
8423 #~ "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, "
8424 #~ "sillä se on useimmiten järjetöntä"
8426 #~ msgid "Allow Grow"
8427 #~ msgstr "Salli kasvu"
8429 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8431 #~ "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa "
8434 #~ msgid "Enable arrow keys"
8435 #~ msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
8437 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8438 #~ msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
8440 #~ msgid "Always enable arrows"
8441 #~ msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
8443 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8444 #~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
8446 #~ msgid "Case sensitive"
8447 #~ msgstr "Sama kirjainkoko"
8449 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8450 #~ msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
8452 #~ msgid "Allow empty"
8453 #~ msgstr "Salli tyhjä"
8455 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8456 #~ msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
8458 #~ msgid "Value in list"
8459 #~ msgstr "Arvo luettelossa"
8461 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8462 #~ msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
8464 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8465 #~ msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
8467 #~ msgid "Minimum X"
8468 #~ msgstr "Pienin X"
8470 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8471 #~ msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
8473 #~ msgid "Maximum X"
8474 #~ msgstr "Suurin X"
8476 #~ msgid "Maximum possible X value"
8477 #~ msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
8479 #~ msgid "Minimum Y"
8480 #~ msgstr "Pienin Y"
8482 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8483 #~ msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
8485 #~ msgid "Maximum Y"
8486 #~ msgstr "Suurin Y"
8488 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8489 #~ msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
8491 #~ msgid "File System Backend"
8492 #~ msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
8494 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8495 #~ msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
8497 #~ msgid "The currently selected filename"
8498 #~ msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
8500 #~ msgid "Show file operations"
8501 #~ msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
8503 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8504 #~ msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
8506 #~ msgid "Tab Border"
8507 #~ msgstr "Välilehden reunus"
8509 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8510 #~ msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
8512 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8513 #~ msgstr "Välilehden vaakareunus"
8515 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8516 #~ msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
8518 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8519 #~ msgstr "Välilehden pystyreunus"
8521 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8522 #~ msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
8524 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8525 #~ msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
8527 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8528 #~ msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
8530 #~ msgid "User Data"
8531 #~ msgstr "Käyttäjän tieto"
8533 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8534 #~ msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
8536 #~ msgid "The menu of options"
8537 #~ msgstr "Asetusvalikko"
8539 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8540 #~ msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
8542 #~ msgid "Spacing around indicator"
8543 #~ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
8546 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8547 #~ msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
8549 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8550 #~ msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
8552 #~ msgid "Bar style"
8553 #~ msgstr "Palkin tyyli"
8556 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8557 #~ msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
8559 #~ msgid "Activity Step"
8560 #~ msgstr "Aktiivisuusaskel"
8562 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8563 #~ msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
8565 #~ msgid "Activity Blocks"
8566 #~ msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
8569 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8570 #~ "mode (Deprecated)"
8572 #~ "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
8575 #~ msgid "Discrete Blocks"
8576 #~ msgstr "Erillisiä laatikkoja"
8579 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8580 #~ "discrete style)"
8582 #~ "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy "
8583 #~ "erillistilassa)"
8585 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8586 #~ msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
8588 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8589 #~ msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
8591 #~ msgid "Line Wrap"
8594 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8595 #~ msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
8597 #~ msgid "Word Wrap"
8598 #~ msgstr "Sanarivitys"
8600 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8601 #~ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
8606 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8607 #~ msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
8609 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8610 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
8612 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8613 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
8615 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8616 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
8619 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8620 #~ "text in the progress widget"
8622 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
8623 #~ "edistymissäätimessä"
8626 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8627 #~ "text in the progress widget"
8629 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
8630 #~ "edistymissäätimessä"
8632 #~ msgid "The current page in the document."
8633 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
8635 #~ msgid "Homogenous"
8636 #~ msgstr "Tasakokoisuus"