1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
40 msgid "Number of Channels"
41 msgstr "Αριθμός καναλιών"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
44 msgid "The number of samples per pixel"
45 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
52 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
53 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
61 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
64 msgid "Bits per Sample"
65 msgstr "Bits ανα δείγμα"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
76 msgid "The number of columns of the pixbuf"
77 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
93 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgstr "Εικονοστοιχεία"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
114 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
115 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
119 #: gdk/gdkpango.c:538
120 msgid "the GdkScreen for the renderer"
121 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
123 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
127 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
131 #: gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
135 #: gdk/gdkscreen.c:84
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
141 msgstr "Όνομα προγράμματος"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
149 "g_get_application_name()"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
177 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
193 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
236 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
240 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
243 msgid "Logo Icon Name"
244 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
274 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
275 #: gtk/gtktextmark.c:89
279 #: gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
283 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
289 #: gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
293 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
295 #: gtk/gtkaction.c:215
297 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
299 #: gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
304 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
308 #: gtk/gtkaction.c:225
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
312 #: gtk/gtkaction.c:240
314 msgstr "Εικονίδιο stock"
316 #: gtk/gtkaction.c:241
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
322 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
328 msgid "The GIcon being displayed"
329 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
332 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
334 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
345 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
350 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
351 "οριζόντιο προσανατολισμό."
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
363 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
365 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
366 msgid "Visible when vertical"
367 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
369 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
374 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
375 "κάθετοπροσανατολισμό."
377 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
379 msgstr "Είναι σημαντικό"
381 #: gtk/gtkaction.c:323
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
387 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
388 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
390 #: gtk/gtkaction.c:331
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
394 #: gtk/gtkaction.c:332
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
397 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
400 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
401 #: gtk/gtkwidget.c:523
405 #: gtk/gtkaction.c:339
406 msgid "Whether the action is enabled."
407 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
409 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
414 #: gtk/gtkaction.c:346
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
418 #: gtk/gtkaction.c:352
420 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
422 #: gtk/gtkaction.c:353
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
431 msgid "A name for the action group."
432 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
435 msgid "Whether the action group is enabled."
436 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Μέγιστη τιμή"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Αύξηση σελίδας"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
501 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
513 "είναι στοιχισμένο κάτω"
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
525 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
526 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
538 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
539 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
632 #: gtk/gtkassistant.c:261
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
640 #: gtk/gtkassistant.c:269
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
644 #: gtk/gtkassistant.c:270
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
648 #: gtk/gtkassistant.c:286
650 msgstr "Τύπος σελίδας"
652 #: gtk/gtkassistant.c:287
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
656 #: gtk/gtkassistant.c:304
658 msgstr "Τίτλος σελίδας"
660 #: gtk/gtkassistant.c:305
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
664 #: gtk/gtkassistant.c:321
666 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
668 #: gtk/gtkassistant.c:322
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
672 #: gtk/gtkassistant.c:338
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
676 #: gtk/gtkassistant.c:339
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
680 #: gtk/gtkassistant.c:354
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "Σελίδα πλήρης"
684 #: gtk/gtkassistant.c:355
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
722 msgstr "Στυλ διατάξης"
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
729 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
730 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
742 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgstr "Ομογενοποίηση"
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
781 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
782 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
796 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
803 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
804 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
829 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
843 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgstr "Χρήση αποθέματος"
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Θέση εικόνας"
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
898 #: gtk/gtkbutton.c:433
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
902 #: gtk/gtkbutton.c:434
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
906 #: gtk/gtkbutton.c:440
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
910 #: gtk/gtkbutton.c:441
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
915 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
916 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
918 #: gtk/gtkbutton.c:446
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
922 #: gtk/gtkbutton.c:447
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
927 "απελευθερώνεται το κουμπί"
929 #: gtk/gtkbutton.c:454
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
933 #: gtk/gtkbutton.c:455
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
938 "απελευθερώνεται το κουμπί"
940 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
944 #: gtk/gtkbutton.c:472
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
952 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
954 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
960 #: gtk/gtkbutton.c:499
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Διάκενο εικόνας"
964 #: gtk/gtkbutton.c:500
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
968 #: gtk/gtkbutton.c:514
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
972 #: gtk/gtkbutton.c:515
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1001 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1002 "επιλεγμένης ημέρας)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "Προβολή του κελιού"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1086 msgstr "The x-align"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1094 msgstr "The y-align"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1118 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1126 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1130 msgstr "Is Expander"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1138 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1146 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1154 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 msgstr "Επεξεργασία"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1177 msgid "Accelerator key"
1178 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgstr "Στήλη κειμένου"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 msgstr "Έχει καταχώριση"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf για open expander."
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1258 msgstr "ID αποθέματος"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgstr "Λεπτομέρεια"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1296 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1300 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1317 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1330 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1344 msgstr "Προσανατολισμός"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1361 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1376 msgid "Text to render"
1377 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1384 msgid "Marked up text to render"
1385 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1392 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1393 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1396 msgid "Single Paragraph Mode"
1397 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1400 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1401 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1404 msgid "Background color name"
1405 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1408 msgid "Background color as a string"
1409 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1416 msgid "Background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1420 msgid "Foreground color name"
1421 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1424 msgid "Foreground color as a string"
1425 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1428 msgid "Foreground color"
1429 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1432 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1433 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1436 #: gtk/gtktextview.c:573
1438 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1445 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1447 msgstr "Γραμματοσειρά"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1459 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1468 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1473 #: gtk/gtktexttag.c:300
1474 msgid "Font variant"
1475 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1478 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1488 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1497 msgid "Font size in points"
1498 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1505 msgid "Font scaling factor"
1506 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1517 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgstr "Υπογράμμιση"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1545 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1546 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1547 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1559 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:519
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1579 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1580 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1584 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1646 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1649 msgid "Font weight set"
1650 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1653 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1654 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1657 msgid "Font stretch set"
1658 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1661 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1662 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1665 msgid "Font size set"
1666 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1669 msgid "Whether this tag affects the font size"
1670 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1673 msgid "Font scale set"
1674 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1677 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1678 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1685 msgid "Whether this tag affects the rise"
1686 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1689 msgid "Strikethrough set"
1690 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1693 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1694 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1701 msgid "Whether this tag affects underlining"
1702 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1705 msgid "Language set"
1706 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1709 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "Activatable"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "Μοντέλο CellView"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Τρέχον Alpha"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1850 msgid "Has Opacity Control"
1851 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1854 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1855 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgstr "Έχει παλέτα"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1862 msgid "Whether a palette should be used"
1863 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1866 msgid "The current color"
1867 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1870 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1875 msgid "Custom palette"
1876 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1879 msgid "Palette to use in the color selector"
1880 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1883 msgid "Color Selection"
1884 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1887 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1888 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1895 msgid "The OK button of the dialog."
1896 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1899 msgid "Cancel Button"
1900 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1903 msgid "The cancel button of the dialog."
1904 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 msgid "The help button of the dialog."
1912 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1914 #: gtk/gtkcombo.c:145
1915 msgid "Enable arrow keys"
1916 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:146
1919 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1920 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:152
1923 msgid "Always enable arrows"
1924 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:153
1927 msgid "Obsolete property, ignored"
1928 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:159
1931 msgid "Case sensitive"
1932 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:160
1935 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1936 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1938 #: gtk/gtkcombo.c:167
1940 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:168
1943 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1944 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:175
1947 msgid "Value in list"
1948 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:176
1951 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1952 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1955 msgid "ComboBox model"
1956 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1959 msgid "The model for the combo box"
1960 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1963 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1964 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1967 msgid "Row span column"
1968 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1971 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1972 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1975 msgid "Column span column"
1976 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1979 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1980 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1984 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1987 msgid "The item which is currently active"
1988 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1991 msgid "Add tearoffs to menus"
1992 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1995 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1996 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2000 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2003 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2004 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2007 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2008 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2011 msgid "Tearoff Title"
2012 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2016 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2019 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2020 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2024 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2027 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2028 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2031 msgid "Button Sensitivity"
2032 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2035 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2037 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2040 msgid "Appears as list"
2041 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2044 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2045 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2049 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2052 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2053 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2056 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2057 #: gtk/gtkviewport.c:122
2059 msgstr "Είδος σκίασης"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2062 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2063 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2067 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2070 msgid "Specify how resize events are handled"
2071 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2074 msgid "Border width"
2075 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2078 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2079 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2086 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2088 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2090 #: gtk/gtkcurve.c:124
2092 msgstr "Είδος καμπύλης"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:125
2095 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2096 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:132
2102 #: gtk/gtkcurve.c:133
2103 msgid "Minimum possible value for X"
2104 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:141
2110 #: gtk/gtkcurve.c:142
2111 msgid "Maximum possible X value"
2112 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:150
2118 #: gtk/gtkcurve.c:151
2119 msgid "Minimum possible value for Y"
2120 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:159
2126 #: gtk/gtkcurve.c:160
2127 msgid "Maximum possible value for Y"
2128 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:145
2131 msgid "Has separator"
2132 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:146
2135 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2136 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:191
2139 msgid "Content area border"
2140 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:192
2143 msgid "Width of border around the main dialog area"
2144 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:209
2147 msgid "Content area spacing"
2148 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:210
2151 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2152 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:217
2155 msgid "Button spacing"
2156 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:218
2159 msgid "Spacing between buttons"
2160 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:226
2163 msgid "Action area border"
2164 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:227
2167 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2171 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Θέση δρομέα"
2175 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2179 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Όριο επιλογής"
2183 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2188 #: gtk/gtkentry.c:626
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2192 #: gtk/gtkentry.c:633
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2196 #: gtk/gtkentry.c:634
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2202 #: gtk/gtkentry.c:642
2206 #: gtk/gtkentry.c:643
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2214 #: gtk/gtkentry.c:651
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2218 #: gtk/gtkentry.c:659
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2223 "εσωτερικού περιγράμματος"
2225 #: gtk/gtkentry.c:666
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2229 #: gtk/gtkentry.c:667
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2233 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2235 #: gtk/gtkentry.c:674
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2239 #: gtk/gtkentry.c:675
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2244 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2245 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2247 #: gtk/gtkentry.c:681
2248 msgid "Width in chars"
2249 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2251 #: gtk/gtkentry.c:682
2252 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2253 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2255 #: gtk/gtkentry.c:691
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Offset κύλισης"
2259 #: gtk/gtkentry.c:692
2260 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2261 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2263 #: gtk/gtkentry.c:702
2264 msgid "The contents of the entry"
2265 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2267 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2271 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2273 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2276 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2277 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2279 #: gtk/gtkentry.c:734
2280 msgid "Truncate multiline"
2281 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2283 #: gtk/gtkentry.c:735
2284 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2286 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2288 #: gtk/gtkentry.c:751
2289 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2293 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2294 msgid "Overwrite mode"
2295 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2297 #: gtk/gtkentry.c:767
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2301 #: gtk/gtkentry.c:781
2303 msgstr "Μήκος κειμένου"
2305 #: gtk/gtkentry.c:782
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2309 #: gtk/gtkentry.c:797
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2313 #: gtk/gtkentry.c:798
2314 msgid "Whether the invisible char has been set"
2315 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2317 #: gtk/gtkentry.c:816
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2321 #: gtk/gtkentry.c:817
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2325 "εισαγωγής συνθηματικών"
2327 #: gtk/gtkentry.c:831
2328 msgid "Progress Fraction"
2329 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2331 #: gtk/gtkentry.c:832
2332 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2333 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2335 #: gtk/gtkentry.c:849
2336 msgid "Progress Pulse Step"
2337 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2339 #: gtk/gtkentry.c:850
2341 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2342 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2344 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2345 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2347 #: gtk/gtkentry.c:866
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2351 #: gtk/gtkentry.c:867
2352 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2355 #: gtk/gtkentry.c:881
2356 msgid "Secondary pixbuf"
2357 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2359 #: gtk/gtkentry.c:882
2360 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2361 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2363 #: gtk/gtkentry.c:896
2364 msgid "Primary stock ID"
2365 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2367 #: gtk/gtkentry.c:897
2368 msgid "Stock ID for primary icon"
2369 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2371 #: gtk/gtkentry.c:911
2372 msgid "Secondary stock ID"
2373 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2375 #: gtk/gtkentry.c:912
2376 msgid "Stock ID for secondary icon"
2377 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2379 #: gtk/gtkentry.c:926
2380 msgid "Primary icon name"
2381 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2383 #: gtk/gtkentry.c:927
2384 msgid "Icon name for primary icon"
2385 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2387 #: gtk/gtkentry.c:941
2388 msgid "Secondary icon name"
2389 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2391 #: gtk/gtkentry.c:942
2392 msgid "Icon name for secondary icon"
2393 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2395 #: gtk/gtkentry.c:956
2396 msgid "Primary GIcon"
2397 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:957
2400 msgid "GIcon for primary icon"
2401 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2403 #: gtk/gtkentry.c:971
2404 msgid "Secondary GIcon"
2405 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2407 #: gtk/gtkentry.c:972
2408 msgid "GIcon for secondary icon"
2409 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2411 #: gtk/gtkentry.c:986
2412 msgid "Primary storage type"
2413 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2415 #: gtk/gtkentry.c:987
2416 msgid "The representation being used for primary icon"
2417 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1002
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1003
2424 msgid "The representation being used for secondary icon"
2425 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1024
2428 msgid "Primary icon activatable"
2429 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1025
2432 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2433 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1045
2436 msgid "Secondary icon activatable"
2437 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1046
2440 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2441 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1068
2444 msgid "Primary icon sensitive"
2445 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1069
2448 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2449 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1090
2452 msgid "Secondary icon sensitive"
2453 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1091
2456 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2457 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1107
2460 msgid "Primary icon tooltip text"
2461 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1124
2468 msgid "Secondary icon tooltip text"
2469 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2472 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2473 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1143
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1162
2480 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2487 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2488 msgid "Which IM module should be used"
2489 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1197
2492 msgid "Icon Prelight"
2493 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1198
2496 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2498 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2499 "πάνω τους ο δρομέας"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1211
2502 msgid "Progress Border"
2503 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1212
2506 msgid "Border around the progress bar"
2507 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1662
2510 msgid "Border between text and frame."
2511 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2513 #: gtk/gtkentry.c:1676
2515 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1677
2518 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2520 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2523 msgid "Select on focus"
2524 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1683
2527 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2528 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1697
2531 msgid "Password Hint Timeout"
2532 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1698
2535 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2537 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2541 msgid "Completion Model"
2542 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2545 msgid "The model to find matches in"
2546 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2549 msgid "Minimum Key Length"
2550 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2553 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2554 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2558 msgstr "Στήλη κειμένου"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2561 msgid "The column of the model containing the strings."
2562 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2565 msgid "Inline completion"
2566 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2569 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2570 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2573 msgid "Popup completion"
2574 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2577 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2578 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2581 msgid "Popup set width"
2582 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2585 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2587 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2590 msgid "Popup single match"
2591 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2594 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2615 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2616 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2620 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2626 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2628 #: gtk/gtkexpander.c:187
2630 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:188
2633 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2635 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2638 #: gtk/gtkexpander.c:196
2639 msgid "Text of the expander's label"
2640 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2644 msgstr "Χρήση markup"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2647 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2649 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2651 #: gtk/gtkexpander.c:220
2652 msgid "Space to put between the label and the child"
2654 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2703 msgstr "Μόνο τοπικά"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2708 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2711 msgid "Preview widget"
2712 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2715 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2717 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2721 msgid "Preview Widget Active"
2722 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2726 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2728 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2729 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2732 msgid "Use Preview Label"
2733 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2738 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2739 "γίνεται προεπισκόπηση."
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2742 msgid "Extra widget"
2743 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2746 msgid "Application supplied widget for extra options."
2748 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2751 msgid "Select Multiple"
2752 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2755 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2756 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2760 msgstr "Προβολή κρυφών"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2763 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2764 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2767 msgid "Do overwrite confirmation"
2768 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2772 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2773 "dialog if necessary."
2775 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2776 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2783 msgid "The file chooser dialog to use."
2784 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2787 msgid "The title of the file chooser dialog."
2788 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2791 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2792 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2795 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2797 msgstr "Όνομα αρχείου"
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2800 msgid "The currently selected filename"
2801 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2804 msgid "Show file operations"
2805 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2808 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2809 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2811 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2815 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2816 msgid "X position of child widget"
2817 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2819 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2823 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2824 msgid "Y position of child widget"
2825 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2828 msgid "The title of the font selection dialog"
2829 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2833 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2836 msgid "The name of the selected font"
2837 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2844 msgid "Use font in label"
2845 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2848 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2849 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2852 msgid "Use size in label"
2853 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2856 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2857 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2861 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2864 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2865 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2869 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2872 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2873 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2876 msgid "The string that represents this font"
2877 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2880 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2881 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2884 msgid "Preview text"
2885 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2890 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2892 #: gtk/gtkframe.c:106
2893 msgid "Text of the frame's label"
2894 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2896 #: gtk/gtkframe.c:113
2897 msgid "Label xalign"
2898 msgstr "xalign ετικέτας"
2900 #: gtk/gtkframe.c:114
2901 msgid "The horizontal alignment of the label"
2902 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2904 #: gtk/gtkframe.c:122
2905 msgid "Label yalign"
2906 msgstr "yalign yalign"
2908 #: gtk/gtkframe.c:123
2909 msgid "The vertical alignment of the label"
2910 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2912 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2913 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2914 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2916 #: gtk/gtkframe.c:138
2917 msgid "Frame shadow"
2918 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2920 #: gtk/gtkframe.c:139
2921 msgid "Appearance of the frame border"
2922 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2924 #: gtk/gtkframe.c:148
2925 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2931 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2932 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2935 msgid "Handle position"
2936 msgstr "Θέση χειριστή"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2939 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2940 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2948 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2951 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2952 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2955 msgid "Snap edge set"
2956 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2960 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2963 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2964 "προέρχεται από την handle_position"
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2967 msgid "Child Detached"
2968 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2972 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2975 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
2976 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
2978 #: gtk/gtkiconview.c:548
2979 msgid "Selection mode"
2980 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:549
2983 msgid "The selection mode"
2984 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:567
2987 msgid "Pixbuf column"
2988 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:568
2991 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2992 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:586
2995 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2996 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:605
2999 msgid "Markup column"
3000 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:606
3003 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3005 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3008 #: gtk/gtkiconview.c:613
3009 msgid "Icon View Model"
3010 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:614
3013 msgid "The model for the icon view"
3014 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:630
3017 msgid "Number of columns"
3018 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:631
3021 msgid "Number of columns to display"
3022 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:648
3025 msgid "Width for each item"
3026 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:649
3029 msgid "The width used for each item"
3030 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:665
3033 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3034 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:680
3038 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:681
3041 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3042 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:696
3045 msgid "Column Spacing"
3046 msgstr "Διάκενο στηλών"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:697
3049 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3050 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:712
3056 #: gtk/gtkiconview.c:713
3057 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3058 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:730
3062 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3064 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3068 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3071 msgid "View is reorderable"
3072 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3075 msgid "Tooltip Column"
3076 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:755
3079 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3080 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:766
3083 msgid "Selection Box Color"
3084 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:767
3087 msgid "Color of the selection box"
3088 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:773
3091 msgid "Selection Box Alpha"
3092 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:774
3095 msgid "Opacity of the selection box"
3096 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3098 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3102 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3103 msgid "A GdkPixbuf to display"
3104 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3106 #: gtk/gtkimage.c:139
3110 #: gtk/gtkimage.c:140
3111 msgid "A GdkPixmap to display"
3112 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3114 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3118 #: gtk/gtkimage.c:148
3119 msgid "A GdkImage to display"
3120 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3122 #: gtk/gtkimage.c:155
3126 #: gtk/gtkimage.c:156
3127 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3128 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3130 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3131 msgid "Filename to load and display"
3132 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3134 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3135 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3136 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3138 #: gtk/gtkimage.c:180
3140 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3142 #: gtk/gtkimage.c:181
3143 msgid "Icon set to display"
3144 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3146 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3148 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3150 #: gtk/gtkimage.c:189
3151 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3153 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3154 "εικονίδιο με όνομα"
3156 #: gtk/gtkimage.c:205
3158 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3160 #: gtk/gtkimage.c:206
3161 msgid "Pixel size to use for named icon"
3162 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3164 #: gtk/gtkimage.c:214
3168 #: gtk/gtkimage.c:215
3169 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3170 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3172 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3173 msgid "Storage type"
3174 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3176 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3177 msgid "The representation being used for image data"
3178 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3181 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3183 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3188 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3189 "(stock) στοιχείου μενού"
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3192 msgid "Always show image"
3193 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3196 msgid "Whether the image will always be shown"
3197 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3201 msgstr "Ομάδα Accel"
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3204 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3206 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3209 msgid "Show menu images"
3210 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3213 msgid "Whether images should be shown in menus"
3214 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3216 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3217 msgid "The screen where this window will be displayed"
3218 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3220 #: gtk/gtklabel.c:368
3221 msgid "The text of the label"
3222 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3224 #: gtk/gtklabel.c:375
3225 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3226 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3228 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3229 msgid "Justification"
3232 #: gtk/gtklabel.c:397
3234 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3235 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3236 "GtkMisc::xalign for that"
3238 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3239 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3241 #: gtk/gtklabel.c:405
3245 #: gtk/gtklabel.c:406
3247 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3250 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3251 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3253 #: gtk/gtklabel.c:413
3255 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3257 #: gtk/gtklabel.c:414
3258 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3260 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3262 #: gtk/gtklabel.c:429
3263 msgid "Line wrap mode"
3264 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3266 #: gtk/gtklabel.c:430
3267 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3268 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3270 #: gtk/gtklabel.c:437
3272 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3274 #: gtk/gtklabel.c:438
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3278 #: gtk/gtklabel.c:444
3279 msgid "Mnemonic key"
3280 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3282 #: gtk/gtklabel.c:445
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3286 #: gtk/gtklabel.c:453
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3290 #: gtk/gtklabel.c:454
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3293 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3296 #: gtk/gtklabel.c:500
3298 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3299 "enough room to display the entire string"
3301 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3302 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3304 #: gtk/gtklabel.c:540
3305 msgid "Single Line Mode"
3306 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3308 #: gtk/gtklabel.c:541
3309 msgid "Whether the label is in single line mode"
3310 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3312 #: gtk/gtklabel.c:558
3316 #: gtk/gtklabel.c:559
3317 msgid "Angle at which the label is rotated"
3318 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3320 #: gtk/gtklabel.c:579
3321 msgid "Maximum Width In Characters"
3322 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3324 #: gtk/gtklabel.c:580
3325 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3326 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3328 #: gtk/gtklabel.c:696
3329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3331 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3334 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3338 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3342 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3350 #: gtk/gtklayout.c:633
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 msgid "The URI bound to this button"
3364 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3371 msgid "Whether this link has been visited."
3372 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3374 #: gtk/gtkmenu.c:501
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:516
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3384 msgstr "Διαδρομή Accel"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:531
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3389 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3390 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:547
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:548
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:556
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3405 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3406 "το μενού αποκόπτεται"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:570
3409 msgid "Tearoff State"
3410 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:571
3413 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3414 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:585
3420 #: gtk/gtkmenu.c:586
3421 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3422 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:592
3425 msgid "Vertical Padding"
3426 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:593
3429 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3430 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:601
3433 msgid "Horizontal Padding"
3434 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:602
3437 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3438 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:610
3441 msgid "Vertical Offset"
3442 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:611
3446 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3449 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3452 #: gtk/gtkmenu.c:619
3453 msgid "Horizontal Offset"
3454 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:620
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3461 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3464 #: gtk/gtkmenu.c:628
3465 msgid "Double Arrows"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:629
3469 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3470 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3472 #: gtk/gtkmenu.c:642
3473 msgid "Arrow Placement"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:643
3477 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3478 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:651
3482 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3485 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3486 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:659
3489 msgid "Right Attach"
3490 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:660
3493 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3494 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:667
3498 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:668
3501 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3502 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3504 #: gtk/gtkmenu.c:675
3505 msgid "Bottom Attach"
3506 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3509 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3510 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3512 #: gtk/gtkmenu.c:690
3513 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3514 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:777
3517 msgid "Can change accelerators"
3518 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:778
3522 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3524 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3525 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:783
3528 msgid "Delay before submenus appear"
3529 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:784
3533 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3535 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3536 "εμφανιστεί το υπομενού"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:791
3539 msgid "Delay before hiding a submenu"
3540 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:792
3544 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3547 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3551 msgid "Pack direction"
3552 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3555 msgid "The pack direction of the menubar"
3556 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3559 msgid "Child Pack direction"
3560 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3563 msgid "The child pack direction of the menubar"
3564 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3567 msgid "Style of bevel around the menubar"
3568 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3571 msgid "Internal padding"
3572 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3575 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3577 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3578 "αντικείμενα του μενού"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3581 msgid "Delay before drop down menus appear"
3582 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3585 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3586 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3589 msgid "Right Justified"
3590 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3592 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3594 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3596 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3604 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3606 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3607 "δεν υπάρχει υπομενού"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3620 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3621 "στοιχείου του μενού"
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3624 msgid "Width in Characters"
3625 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3628 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3629 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3631 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3633 msgstr "Λήψη εστίασης"
3635 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3636 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3638 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3645 msgid "The dropdown menu"
3646 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3649 msgid "Image/label border"
3650 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3653 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3655 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3659 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3665 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3669 msgid "Message Type"
3670 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3673 msgid "The type of message"
3674 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3677 msgid "Message Buttons"
3678 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3681 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3682 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3685 msgid "The primary text of the message dialog"
3686 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3690 msgstr "Χρήση markup"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3693 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3694 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3697 msgid "Secondary Text"
3698 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3701 msgid "The secondary text of the message dialog"
3702 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3705 msgid "Use Markup in secondary"
3706 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3709 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3710 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3718 msgstr "Στοίχιση Y "
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3732 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3733 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3735 #: gtk/gtkmisc.c:103
3739 #: gtk/gtkmisc.c:104
3741 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3743 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3744 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3751 msgid "The parent window"
3752 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3756 msgstr "Εμφανίζεται"
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3759 msgid "Are we showing a dialog"
3760 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3763 msgid "The screen where this window will be displayed."
3764 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3766 #: gtk/gtknotebook.c:577
3770 #: gtk/gtknotebook.c:578
3771 msgid "The index of the current page"
3772 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:586
3775 msgid "Tab Position"
3776 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:587
3779 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3780 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:594
3784 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:595
3787 msgid "Width of the border around the tab labels"
3788 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:603
3791 msgid "Horizontal Tab Border"
3792 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:604
3795 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3796 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:612
3799 msgid "Vertical Tab Border"
3800 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:613
3803 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3804 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:621
3808 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:622
3811 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3812 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:628
3816 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:629
3819 msgid "Whether the border should be shown or not"
3820 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:635
3824 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:636
3827 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3828 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:642
3831 msgid "Enable Popup"
3832 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:643
3836 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3837 "you can use to go to a page"
3839 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3840 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:650
3843 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3844 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:656
3850 #: gtk/gtknotebook.c:657
3851 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3852 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3855 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3859 #: gtk/gtknotebook.c:674
3860 msgid "Group for tabs drag and drop"
3861 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:680
3865 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:681
3868 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3869 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:687
3873 msgstr "Ετικέτα μενού"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:688
3876 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3877 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:701
3883 #: gtk/gtknotebook.c:702
3884 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3885 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:708
3889 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:709
3892 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3893 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:715
3896 msgid "Tab pack type"
3897 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:722
3900 msgid "Tab reorderable"
3901 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:723
3904 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3905 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:729
3908 msgid "Tab detachable"
3909 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:730
3912 msgid "Whether the tab is detachable"
3913 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3916 msgid "Secondary backward stepper"
3917 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:746
3921 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3923 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3926 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3927 msgid "Secondary forward stepper"
3928 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:762
3932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3934 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3937 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:806
3955 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:807
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:822
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:823
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:839
3970 msgid "Arrow spacing"
3971 msgstr "Διάκενο βελών"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:840
3974 msgid "Scroll arrow spacing"
3975 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
3977 #: gtk/gtkobject.c:370
3979 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3981 #: gtk/gtkobject.c:371
3982 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3983 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
3985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3986 msgid "The menu of options"
3987 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3990 msgid "Size of dropdown indicator"
3991 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3994 msgid "Spacing around indicator"
3995 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
3997 #: gtk/gtkorientable.c:75
3998 msgid "The orientation of the orientable"
3999 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:242
4003 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4005 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4008 #: gtk/gtkpaned.c:251
4009 msgid "Position Set"
4010 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:252
4013 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4014 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4018 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4022 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4026 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4034 msgstr "Μέγιστη θέση"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4042 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4047 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:327
4053 #: gtk/gtkpaned.c:328
4054 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4055 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4057 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4059 msgstr "Ενσωματωμένο"
4061 #: gtk/gtkplug.c:151
4062 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4063 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4065 #: gtk/gtkplug.c:165
4066 msgid "Socket Window"
4067 msgstr "Παράθυρο Socket"
4069 #: gtk/gtkplug.c:166
4070 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4071 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4073 #: gtk/gtkpreview.c:102
4075 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4076 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:124
4079 msgid "Name of the printer"
4080 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:130
4084 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:131
4087 msgid "Backend for the printer"
4088 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:137
4092 msgstr "Είναι εικονικό"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:138
4095 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4096 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:144
4100 msgstr "Δέχεται PDF"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:145
4103 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4104 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:151
4107 msgid "Accepts PostScript"
4108 msgstr "Δέχεται PostScript"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:152
4111 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4112 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:158
4115 msgid "State Message"
4116 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:159
4119 msgid "String giving the current state of the printer"
4120 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:165
4126 #: gtk/gtkprinter.c:166
4127 msgid "The location of the printer"
4128 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:173
4131 msgid "The icon name to use for the printer"
4132 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:179
4136 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:180
4139 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4140 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:198
4143 msgid "Paused Printer"
4144 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:199
4147 msgid "TRUE if this printer is paused"
4148 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:212
4151 msgid "Accepting Jobs"
4152 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:213
4155 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4156 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4158 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4159 msgid "Source option"
4160 msgstr "Επιλογή πηγής"
4162 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4163 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4164 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4167 msgid "Title of the print job"
4168 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4175 msgid "Printer to print the job to"
4176 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4183 msgid "Printer settings"
4184 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4188 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4191 msgid "Track Print Status"
4192 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4196 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4197 "print data has been sent to the printer or print server."
4199 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4200 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4204 msgid "Default Page Setup"
4205 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4208 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4209 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4212 msgid "Print Settings"
4213 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4216 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4218 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4222 msgstr "Όνομα εργασίας"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4225 msgid "A string used for identifying the print job."
4227 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4230 msgid "Number of Pages"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4234 msgid "The number of pages in the document."
4235 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4238 msgid "Current Page"
4239 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4242 msgid "The current page in the document"
4243 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4246 msgid "Use full page"
4247 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4251 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4252 "not the corner of the imageable area"
4254 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4255 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4259 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4260 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4262 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4263 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4264 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4273 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4277 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4280 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4281 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4285 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4288 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4289 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4292 msgid "Export filename"
4293 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4300 msgid "The status of the print operation"
4301 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4304 msgid "Status String"
4305 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4308 msgid "A human-readable description of the status"
4310 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4313 msgid "Custom tab label"
4314 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4317 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4318 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4321 msgid "The GtkPageSetup to use"
4322 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4325 msgid "Selected Printer"
4326 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4329 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4330 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4332 #: gtk/gtkprogress.c:102
4333 msgid "Activity mode"
4334 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4336 #: gtk/gtkprogress.c:103
4338 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4339 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4340 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4342 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4343 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4344 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4345 "θα κάνει να τελειώσει."
4347 #: gtk/gtkprogress.c:111
4349 msgstr "Προβολή κειμένου"
4351 #: gtk/gtkprogress.c:112
4352 msgid "Whether the progress is shown as text."
4353 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4356 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4357 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4361 msgstr "Στυλ μπάρας"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4364 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4366 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4369 msgid "Activity Step"
4370 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4373 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4375 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4379 msgid "Activity Blocks"
4380 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4384 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4387 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4388 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4391 msgid "Discrete Blocks"
4392 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4396 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4399 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4400 "διακεκριμένο στυλ)"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4407 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4408 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4412 msgstr "Παλμικό βήμα"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4415 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4417 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4420 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4421 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4425 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4426 "have enough room to display the entire string, if at all."
4428 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4429 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4436 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4437 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4444 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4445 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4448 msgid "Min horizontal bar width"
4449 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4452 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4453 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4456 msgid "Min horizontal bar height"
4457 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4460 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4461 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4464 msgid "Min vertical bar width"
4465 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4468 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4469 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4472 msgid "Min vertical bar height"
4473 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4476 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4477 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4483 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4485 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4486 "is the current action of its group."
4488 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4489 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4491 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4492 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4493 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4495 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4496 msgid "The current value"
4497 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4499 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4501 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4504 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4507 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4508 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4510 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4512 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4513 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4515 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4518 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4519 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4521 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4524 #: gtk/gtkrange.c:358
4525 msgid "Update policy"
4526 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4528 #: gtk/gtkrange.c:359
4529 msgid "How the range should be updated on the screen"
4530 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4532 #: gtk/gtkrange.c:368
4533 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4535 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4538 #: gtk/gtkrange.c:375
4540 msgstr "Αντεστραμμένη"
4542 #: gtk/gtkrange.c:376
4543 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4544 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4546 #: gtk/gtkrange.c:383
4547 msgid "Lower stepper sensitivity"
4548 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4550 #: gtk/gtkrange.c:384
4552 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4554 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4556 #: gtk/gtkrange.c:392
4557 msgid "Upper stepper sensitivity"
4558 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4560 #: gtk/gtkrange.c:393
4562 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4564 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4566 #: gtk/gtkrange.c:410
4567 msgid "Show Fill Level"
4568 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4570 #: gtk/gtkrange.c:411
4571 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4572 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4574 #: gtk/gtkrange.c:427
4575 msgid "Restrict to Fill Level"
4576 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4578 #: gtk/gtkrange.c:428
4579 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4580 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4582 #: gtk/gtkrange.c:443
4584 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4586 #: gtk/gtkrange.c:444
4587 msgid "The fill level."
4588 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4590 #: gtk/gtkrange.c:452
4591 msgid "Slider Width"
4592 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4594 #: gtk/gtkrange.c:453
4595 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4596 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4598 #: gtk/gtkrange.c:460
4599 msgid "Trough Border"
4600 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4602 #: gtk/gtkrange.c:461
4603 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4604 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4606 #: gtk/gtkrange.c:468
4607 msgid "Stepper Size"
4608 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4610 #: gtk/gtkrange.c:469
4611 msgid "Length of step buttons at ends"
4612 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4614 #: gtk/gtkrange.c:484
4615 msgid "Stepper Spacing"
4616 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4618 #: gtk/gtkrange.c:485
4619 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4620 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4622 #: gtk/gtkrange.c:492
4623 msgid "Arrow X Displacement"
4624 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4626 #: gtk/gtkrange.c:493
4628 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4630 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4633 #: gtk/gtkrange.c:500
4634 msgid "Arrow Y Displacement"
4635 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4637 #: gtk/gtkrange.c:501
4639 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4641 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4644 #: gtk/gtkrange.c:509
4645 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4646 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4648 #: gtk/gtkrange.c:510
4650 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4651 "IN while they are dragged"
4653 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4656 #: gtk/gtkrange.c:524
4657 msgid "Trough Side Details"
4658 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4660 #: gtk/gtkrange.c:525
4662 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4663 "with different details"
4665 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4668 #: gtk/gtkrange.c:541
4669 msgid "Trough Under Steppers"
4670 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4672 #: gtk/gtkrange.c:542
4674 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4677 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4678 "τα βέλη και το διάκενο"
4680 #: gtk/gtkrange.c:555
4681 msgid "Arrow scaling"
4682 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4684 #: gtk/gtkrange.c:556
4685 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4687 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4691 msgid "Show Numbers"
4692 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4700 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4708 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4716 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4724 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4744 msgstr "Μόνο τοπικά"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4749 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4756 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4757 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4761 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4764 msgid "The sorting order of the items displayed"
4765 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4768 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4769 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4772 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4774 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4775 "ανάγνωση της λίστας"
4777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4779 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4781 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4782 "gtk_recent_manager_get_items()"
4784 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4785 msgid "The size of the recently used resources list"
4786 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4788 #: gtk/gtkruler.c:128
4792 #: gtk/gtkruler.c:129
4793 msgid "Lower limit of ruler"
4794 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4796 #: gtk/gtkruler.c:138
4800 #: gtk/gtkruler.c:139
4801 msgid "Upper limit of ruler"
4802 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4804 #: gtk/gtkruler.c:149
4805 msgid "Position of mark on the ruler"
4806 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4808 #: gtk/gtkruler.c:158
4810 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4812 #: gtk/gtkruler.c:159
4813 msgid "Maximum size of the ruler"
4814 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4816 #: gtk/gtkruler.c:174
4820 #: gtk/gtkruler.c:175
4821 msgid "The metric used for the ruler"
4822 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4824 #: gtk/gtkscale.c:201
4825 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4826 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4828 #: gtk/gtkscale.c:210
4830 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4832 #: gtk/gtkscale.c:211
4833 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4834 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4836 #: gtk/gtkscale.c:218
4837 msgid "Value Position"
4840 #: gtk/gtkscale.c:219
4841 msgid "The position in which the current value is displayed"
4842 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4844 #: gtk/gtkscale.c:226
4845 msgid "Slider Length"
4846 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4848 #: gtk/gtkscale.c:227
4849 msgid "Length of scale's slider"
4850 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4852 #: gtk/gtkscale.c:235
4853 msgid "Value spacing"
4854 msgstr "Διάκενο τιμής"
4856 #: gtk/gtkscale.c:236
4857 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4858 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4860 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4861 msgid "The value of the scale"
4862 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4865 msgid "The icon size"
4866 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4868 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4870 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4872 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4879 msgid "List of icon names"
4880 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4883 msgid "Minimum Slider Length"
4884 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4887 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4888 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4891 msgid "Fixed slider size"
4892 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4895 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4896 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4898 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4900 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4902 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4907 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4909 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4913 msgid "Horizontal Adjustment"
4914 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4917 msgid "Vertical Adjustment"
4918 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4921 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4922 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4925 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4926 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4929 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4930 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4933 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4934 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4937 msgid "Window Placement"
4938 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4942 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4943 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4944 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4947 msgid "Window Placement Set"
4948 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4952 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4953 "contents with respect to the scrollbars."
4955 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
4956 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4960 msgstr "Είδος Σκίασης"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4963 msgid "Style of bevel around the contents"
4964 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4967 msgid "Scrollbars within bevel"
4968 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4971 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4972 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4975 msgid "Scrollbar spacing"
4976 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4979 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4981 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4984 msgid "Scrolled Window Placement"
4985 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4989 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4990 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4992 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
4993 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
4994 "κυλιόμενου παραθύρου."
4996 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5000 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5001 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5002 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5004 #: gtk/gtksettings.c:215
5005 msgid "Double Click Time"
5006 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5008 #: gtk/gtksettings.c:216
5010 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5011 "click (in milliseconds)"
5013 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5014 "κλικ (σε milliseconds)"
5016 #: gtk/gtksettings.c:223
5017 msgid "Double Click Distance"
5018 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5020 #: gtk/gtksettings.c:224
5022 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5023 "double click (in pixels)"
5025 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5026 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5028 #: gtk/gtksettings.c:240
5029 msgid "Cursor Blink"
5030 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5032 #: gtk/gtksettings.c:241
5033 msgid "Whether the cursor should blink"
5034 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5036 #: gtk/gtksettings.c:248
5037 msgid "Cursor Blink Time"
5038 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5040 #: gtk/gtksettings.c:249
5041 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5042 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5044 #: gtk/gtksettings.c:268
5045 msgid "Cursor Blink Timeout"
5046 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5048 #: gtk/gtksettings.c:269
5049 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5050 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5052 #: gtk/gtksettings.c:276
5053 msgid "Split Cursor"
5054 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5056 #: gtk/gtksettings.c:277
5058 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5061 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5062 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5064 #: gtk/gtksettings.c:284
5066 msgstr "Όνομα θέματος"
5068 #: gtk/gtksettings.c:285
5069 msgid "Name of theme RC file to load"
5070 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
5072 #: gtk/gtksettings.c:293
5073 msgid "Icon Theme Name"
5074 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5076 #: gtk/gtksettings.c:294
5077 msgid "Name of icon theme to use"
5078 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5080 #: gtk/gtksettings.c:302
5081 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5082 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5084 #: gtk/gtksettings.c:303
5085 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5086 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5088 #: gtk/gtksettings.c:311
5089 msgid "Key Theme Name"
5090 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5092 #: gtk/gtksettings.c:312
5093 msgid "Name of key theme RC file to load"
5094 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5096 #: gtk/gtksettings.c:320
5097 msgid "Menu bar accelerator"
5098 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5100 #: gtk/gtksettings.c:321
5101 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5102 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5104 #: gtk/gtksettings.c:329
5105 msgid "Drag threshold"
5106 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5108 #: gtk/gtksettings.c:330
5109 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5111 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5115 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Name of default font to use"
5119 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5121 #: gtk/gtksettings.c:361
5123 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5125 #: gtk/gtksettings.c:362
5126 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5127 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5131 msgstr "GTK Modules"
5133 #: gtk/gtksettings.c:371
5134 msgid "List of currently active GTK modules"
5135 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5137 #: gtk/gtksettings.c:380
5138 msgid "Xft Antialias"
5139 msgstr "Xft Antialias"
5141 #: gtk/gtksettings.c:381
5142 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5144 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5146 #: gtk/gtksettings.c:390
5148 msgstr "Xft Hinting"
5150 #: gtk/gtksettings.c:391
5151 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5153 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5155 #: gtk/gtksettings.c:400
5156 msgid "Xft Hint Style"
5157 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5159 #: gtk/gtksettings.c:401
5161 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5163 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5165 #: gtk/gtksettings.c:410
5169 #: gtk/gtksettings.c:411
5170 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5171 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5173 #: gtk/gtksettings.c:420
5177 #: gtk/gtksettings.c:421
5178 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5180 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5182 #: gtk/gtksettings.c:430
5183 msgid "Cursor theme name"
5184 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5186 #: gtk/gtksettings.c:431
5187 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5189 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5192 #: gtk/gtksettings.c:439
5193 msgid "Cursor theme size"
5194 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5196 #: gtk/gtksettings.c:440
5197 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5199 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5202 #: gtk/gtksettings.c:450
5203 msgid "Alternative button order"
5204 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5206 #: gtk/gtksettings.c:451
5207 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5209 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5211 #: gtk/gtksettings.c:468
5212 msgid "Alternative sort indicator direction"
5213 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5215 #: gtk/gtksettings.c:469
5217 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5218 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5220 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5221 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5222 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5224 #: gtk/gtksettings.c:477
5225 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5226 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5228 #: gtk/gtksettings.c:478
5230 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5233 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5234 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5236 #: gtk/gtksettings.c:486
5237 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5238 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5240 #: gtk/gtksettings.c:487
5242 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5243 "control characters"
5245 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5246 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5248 #: gtk/gtksettings.c:495
5249 msgid "Start timeout"
5250 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5252 #: gtk/gtksettings.c:496
5253 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5254 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5256 #: gtk/gtksettings.c:505
5257 msgid "Repeat timeout"
5258 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5260 #: gtk/gtksettings.c:506
5261 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5264 #: gtk/gtksettings.c:515
5265 msgid "Expand timeout"
5266 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5268 #: gtk/gtksettings.c:516
5269 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5271 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5274 #: gtk/gtksettings.c:551
5275 msgid "Color scheme"
5276 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5278 #: gtk/gtksettings.c:552
5279 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5280 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5282 #: gtk/gtksettings.c:561
5283 msgid "Enable Animations"
5284 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5286 #: gtk/gtksettings.c:562
5287 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5288 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5290 #: gtk/gtksettings.c:580
5291 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5292 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5294 #: gtk/gtksettings.c:581
5295 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5297 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5299 #: gtk/gtksettings.c:598
5300 msgid "Tooltip timeout"
5301 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5303 #: gtk/gtksettings.c:599
5304 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5305 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5307 #: gtk/gtksettings.c:624
5308 msgid "Tooltip browse timeout"
5309 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5311 #: gtk/gtksettings.c:625
5312 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5314 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5315 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5317 #: gtk/gtksettings.c:646
5318 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5319 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5321 #: gtk/gtksettings.c:647
5322 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5323 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5325 #: gtk/gtksettings.c:666
5326 msgid "Keynav Cursor Only"
5327 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5329 #: gtk/gtksettings.c:667
5330 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5332 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5333 "σε γραφικά συστατικά"
5335 #: gtk/gtksettings.c:684
5336 msgid "Keynav Wrap Around"
5337 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5339 #: gtk/gtksettings.c:685
5340 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5342 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5343 "γραφικά συστατικά "
5345 #: gtk/gtksettings.c:705
5347 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5349 #: gtk/gtksettings.c:706
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5352 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5353 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5355 #: gtk/gtksettings.c:723
5359 #: gtk/gtksettings.c:724
5360 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5361 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5363 #: gtk/gtksettings.c:732
5364 msgid "Default file chooser backend"
5365 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5367 #: gtk/gtksettings.c:733
5368 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5369 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5371 #: gtk/gtksettings.c:750
5372 msgid "Default print backend"
5373 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5375 #: gtk/gtksettings.c:751
5376 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5377 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5379 #: gtk/gtksettings.c:774
5380 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5382 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5385 #: gtk/gtksettings.c:775
5386 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5387 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5389 #: gtk/gtksettings.c:791
5390 msgid "Enable Mnemonics"
5391 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5393 #: gtk/gtksettings.c:792
5394 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5395 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5397 #: gtk/gtksettings.c:808
5398 msgid "Enable Accelerators"
5399 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5401 #: gtk/gtksettings.c:809
5402 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5403 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5405 #: gtk/gtksettings.c:826
5406 msgid "Recent Files Limit"
5407 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5409 #: gtk/gtksettings.c:827
5410 msgid "Number of recently used files"
5411 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5413 #: gtk/gtksettings.c:845
5414 msgid "Default IM module"
5415 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5417 #: gtk/gtksettings.c:846
5418 msgid "Which IM module should be used by default"
5419 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5421 #: gtk/gtksettings.c:864
5422 msgid "Recent Files Max Age"
5423 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5425 #: gtk/gtksettings.c:865
5426 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5427 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5429 #: gtk/gtksettings.c:874
5430 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5431 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5433 #: gtk/gtksettings.c:875
5434 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5435 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5437 #: gtk/gtksettings.c:897
5438 msgid "Sound Theme Name"
5439 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5441 #: gtk/gtksettings.c:898
5442 msgid "XDG sound theme name"
5443 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5445 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5446 #: gtk/gtksettings.c:920
5447 msgid "Audible Input Feedback"
5448 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5450 #: gtk/gtksettings.c:921
5451 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5453 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5455 #: gtk/gtksettings.c:942
5456 msgid "Enable Event Sounds"
5457 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5459 #: gtk/gtksettings.c:943
5460 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5461 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5463 #: gtk/gtksettings.c:958
5464 msgid "Enable Tooltips"
5465 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5467 #: gtk/gtksettings.c:959
5468 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5469 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5475 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5477 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5480 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5481 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5483 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5484 msgid "Ignore hidden"
5485 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5487 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5489 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5491 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5492 "μεγέθους της ομάδας"
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5495 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5496 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5500 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5503 msgid "Snap to Ticks"
5504 msgstr "Snap to Ticks"
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5508 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5509 "nearest step increment"
5511 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5519 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5520 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5527 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5528 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5531 msgid "Update Policy"
5532 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5536 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5538 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5541 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5542 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5545 msgid "Style of bevel around the spin button"
5546 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5548 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5549 msgid "Has Resize Grip"
5550 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5552 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5553 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5555 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5557 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5558 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5559 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5562 msgid "The size of the icon"
5563 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5566 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5567 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5571 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5574 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5575 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5578 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5579 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5582 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5583 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5586 msgid "The orientation of the tray"
5587 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5591 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5594 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5595 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5598 msgid "Tooltip Text"
5599 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5602 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5603 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5606 msgid "Tooltip markup"
5607 msgstr "Markup συμβουλής"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5610 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5612 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5615 #: gtk/gtktable.c:129
5619 #: gtk/gtktable.c:130
5620 msgid "The number of rows in the table"
5621 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5623 #: gtk/gtktable.c:138
5627 #: gtk/gtktable.c:139
5628 msgid "The number of columns in the table"
5629 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5631 #: gtk/gtktable.c:147
5633 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5635 #: gtk/gtktable.c:148
5636 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5637 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5639 #: gtk/gtktable.c:156
5640 msgid "Column spacing"
5641 msgstr "Διάκενο στηλών"
5643 #: gtk/gtktable.c:157
5644 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5645 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5647 #: gtk/gtktable.c:166
5648 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5650 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5652 #: gtk/gtktable.c:173
5653 msgid "Left attachment"
5654 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5656 #: gtk/gtktable.c:180
5657 msgid "Right attachment"
5658 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5660 #: gtk/gtktable.c:181
5661 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5662 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5664 #: gtk/gtktable.c:187
5665 msgid "Top attachment"
5666 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5668 #: gtk/gtktable.c:188
5669 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5671 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5674 #: gtk/gtktable.c:194
5675 msgid "Bottom attachment"
5676 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5678 #: gtk/gtktable.c:201
5679 msgid "Horizontal options"
5680 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5682 #: gtk/gtktable.c:202
5683 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5684 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5686 #: gtk/gtktable.c:208
5687 msgid "Vertical options"
5688 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5690 #: gtk/gtktable.c:209
5691 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5692 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5694 #: gtk/gtktable.c:215
5695 msgid "Horizontal padding"
5696 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5698 #: gtk/gtktable.c:216
5700 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5703 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5704 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5706 #: gtk/gtktable.c:222
5707 msgid "Vertical padding"
5708 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5710 #: gtk/gtktable.c:223
5712 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5715 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5716 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5718 #: gtk/gtktext.c:546
5719 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5720 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5722 #: gtk/gtktext.c:554
5723 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5724 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5726 #: gtk/gtktext.c:561
5728 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5730 #: gtk/gtktext.c:562
5731 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5732 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5734 #: gtk/gtktext.c:569
5736 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5738 #: gtk/gtktext.c:570
5739 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5740 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5742 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5744 msgstr "Πίνακας Tag"
5746 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5747 msgid "Text Tag Table"
5748 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5751 msgid "Current text of the buffer"
5752 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5755 msgid "Has selection"
5756 msgstr "Έχει επιλογή"
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5759 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5760 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5762 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5763 msgid "Cursor position"
5764 msgstr "Θέση δρομέα"
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5768 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5770 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5773 msgid "Copy target list"
5774 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5778 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5780 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5781 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5784 msgid "Paste target list"
5785 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5789 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5792 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5793 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5795 #: gtk/gtktextmark.c:90
5797 msgstr "Όνομα δείκτη"
5799 #: gtk/gtktextmark.c:97
5800 msgid "Left gravity"
5801 msgstr "Αριστερή κλίση"
5803 #: gtk/gtktextmark.c:98
5804 msgid "Whether the mark has left gravity"
5805 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:173
5809 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:174
5812 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5814 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5815 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:192
5818 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5819 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:199
5822 msgid "Background full height"
5823 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:200
5827 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5828 "of the tagged characters"
5830 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5831 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:208
5834 msgid "Background stipple mask"
5835 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:209
5838 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5839 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:226
5842 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:234
5846 msgid "Foreground stipple mask"
5847 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:235
5850 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5851 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:242
5854 msgid "Text direction"
5855 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:243
5858 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5859 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:292
5862 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5863 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:301
5866 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5867 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:310
5871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5874 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5875 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5877 #: gtk/gtktexttag.c:321
5878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5879 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:330
5882 msgid "Font size in Pango units"
5883 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:340
5887 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5888 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5889 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5891 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5892 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5893 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5896 msgid "Left, right, or center justification"
5897 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:379
5901 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5902 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5904 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5905 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5906 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5908 #: gtk/gtktexttag.c:386
5910 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5913 msgid "Width of the left margin in pixels"
5914 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:396
5917 msgid "Right margin"
5918 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5921 msgid "Width of the right margin in pixels"
5922 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5928 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5930 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:419
5934 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5937 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5938 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:428
5941 msgid "Pixels above lines"
5942 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5945 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5946 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:438
5949 msgid "Pixels below lines"
5950 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5953 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5954 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:448
5957 msgid "Pixels inside wrap"
5958 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5961 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5963 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5967 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5969 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5972 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5976 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5977 msgid "Custom tabs for this text"
5978 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:504
5984 #: gtk/gtktexttag.c:505
5985 msgid "Whether this text is hidden."
5986 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5988 #: gtk/gtktexttag.c:519
5989 msgid "Paragraph background color name"
5990 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:520
5993 msgid "Paragraph background color as a string"
5994 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:535
5997 msgid "Paragraph background color"
5998 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:536
6001 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6002 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:554
6005 msgid "Margin Accumulates"
6006 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:555
6009 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6010 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6012 #: gtk/gtktexttag.c:568
6013 msgid "Background full height set"
6014 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:569
6017 msgid "Whether this tag affects background height"
6018 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:572
6021 msgid "Background stipple set"
6022 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:573
6025 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6026 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:580
6029 msgid "Foreground stipple set"
6030 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:581
6033 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6034 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:616
6037 msgid "Justification set"
6038 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:617
6041 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6043 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:624
6046 msgid "Left margin set"
6047 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:625
6050 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6051 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:628
6055 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:629
6058 msgid "Whether this tag affects indentation"
6059 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:636
6062 msgid "Pixels above lines set"
6063 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6066 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6068 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6071 #: gtk/gtktexttag.c:640
6072 msgid "Pixels below lines set"
6073 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:644
6076 msgid "Pixels inside wrap set"
6077 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:645
6080 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6082 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6083 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:652
6086 msgid "Right margin set"
6087 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:653
6090 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6091 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:660
6094 msgid "Wrap mode set"
6095 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:661
6098 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6099 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:664
6103 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:665
6106 msgid "Whether this tag affects tabs"
6107 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:668
6110 msgid "Invisible set"
6111 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:669
6114 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6115 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:672
6118 msgid "Paragraph background set"
6119 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:673
6122 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6124 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6126 #: gtk/gtktextview.c:543
6127 msgid "Pixels Above Lines"
6128 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6130 #: gtk/gtktextview.c:553
6131 msgid "Pixels Below Lines"
6132 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6134 #: gtk/gtktextview.c:563
6135 msgid "Pixels Inside Wrap"
6136 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6138 #: gtk/gtktextview.c:581
6140 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6142 #: gtk/gtktextview.c:599
6144 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6146 #: gtk/gtktextview.c:609
6147 msgid "Right Margin"
6148 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6150 #: gtk/gtktextview.c:637
6151 msgid "Cursor Visible"
6152 msgstr "Ορατός δρομέας"
6154 #: gtk/gtktextview.c:638
6155 msgid "If the insertion cursor is shown"
6156 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6158 #: gtk/gtktextview.c:645
6162 #: gtk/gtktextview.c:646
6163 msgid "The buffer which is displayed"
6164 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6166 #: gtk/gtktextview.c:654
6167 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6168 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6170 #: gtk/gtktextview.c:661
6172 msgstr "Δέχεται tab"
6174 #: gtk/gtktextview.c:662
6175 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6176 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6178 #: gtk/gtktextview.c:691
6179 msgid "Error underline color"
6180 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6182 #: gtk/gtktextview.c:692
6183 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6184 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6186 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6187 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6188 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6190 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6191 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6193 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6196 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6197 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6198 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6200 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6201 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6202 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6204 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6205 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6206 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6208 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6209 msgid "Draw Indicator"
6210 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6213 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6214 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6217 msgid "Toolbar Style"
6218 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6221 msgid "How to draw the toolbar"
6222 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6226 msgstr "Προβολή βέλους"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6229 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6231 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6235 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6238 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6239 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6242 msgid "Size of icons in this toolbar"
6243 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6246 msgid "Icon size set"
6247 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6250 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6251 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6254 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6256 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6259 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6261 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6266 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6269 msgid "Size of spacers"
6270 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6273 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6275 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6279 msgid "Maximum child expand"
6280 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6283 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6284 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6288 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6291 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6292 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6295 msgid "Button relief"
6296 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6299 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6300 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6303 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6304 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6307 msgid "Toolbar style"
6308 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6312 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6314 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6315 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6318 msgid "Toolbar icon size"
6319 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6322 msgid "Size of icons in default toolbars"
6323 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6326 msgid "Text to show in the item."
6327 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6331 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6332 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6334 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6335 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6338 msgid "Widget to use as the item label"
6339 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6341 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6343 msgstr "ID αποθέματος"
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6346 msgid "The stock icon displayed on the item"
6347 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6351 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6354 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6355 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6359 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6362 msgid "Icon widget to display in the item"
6363 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6366 msgid "Icon spacing"
6367 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6370 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6371 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6373 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6375 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6376 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6378 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6379 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6381 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6382 msgid "TreeModelSort Model"
6383 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6385 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6386 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6387 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:570
6390 msgid "TreeView Model"
6391 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:571
6394 msgid "The model for the tree view"
6395 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:579
6398 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6399 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:587
6402 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6403 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:594
6406 msgid "Headers Visible"
6407 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:595
6410 msgid "Show the column header buttons"
6411 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:602
6414 msgid "Headers Clickable"
6415 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:603
6418 msgid "Column headers respond to click events"
6419 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:610
6422 msgid "Expander Column"
6423 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:611
6426 msgid "Set the column for the expander column"
6427 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:626
6431 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:627
6434 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6436 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6439 #: gtk/gtktreeview.c:634
6440 msgid "Enable Search"
6441 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:635
6444 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6445 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:642
6448 msgid "Search Column"
6449 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:643
6452 msgid "Model column to search through during interactive search"
6454 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6457 #: gtk/gtktreeview.c:663
6458 msgid "Fixed Height Mode"
6459 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:664
6462 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6464 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6467 #: gtk/gtktreeview.c:684
6468 msgid "Hover Selection"
6469 msgstr "Επιλογή Hover"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:685
6472 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6473 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:704
6476 msgid "Hover Expand"
6477 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:705
6481 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6483 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6486 #: gtk/gtktreeview.c:719
6487 msgid "Show Expanders"
6488 msgstr "Προβολή expanders"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:720
6491 msgid "View has expanders"
6492 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:734
6495 msgid "Level Indentation"
6496 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:735
6499 msgid "Extra indentation for each level"
6500 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:744
6503 msgid "Rubber Banding"
6504 msgstr "Ομαδοποίηση"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:745
6508 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6510 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6513 #: gtk/gtktreeview.c:752
6514 msgid "Enable Grid Lines"
6515 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:753
6518 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6519 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:761
6522 msgid "Enable Tree Lines"
6523 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:762
6526 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6527 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:770
6530 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6532 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6535 #: gtk/gtktreeview.c:792
6536 msgid "Vertical Separator Width"
6537 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:793
6540 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6541 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:801
6544 msgid "Horizontal Separator Width"
6545 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:802
6548 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6549 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:810
6553 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:811
6556 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6557 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:817
6560 msgid "Indent Expanders"
6561 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:818
6564 msgid "Make the expanders indented"
6565 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:824
6568 msgid "Even Row Color"
6569 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:825
6572 msgid "Color to use for even rows"
6573 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:831
6576 msgid "Odd Row Color"
6577 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:832
6580 msgid "Color to use for odd rows"
6581 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:838
6584 msgid "Row Ending details"
6585 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:839
6588 msgid "Enable extended row background theming"
6590 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:845
6593 msgid "Grid line width"
6594 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:846
6597 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6598 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:852
6601 msgid "Tree line width"
6602 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:853
6605 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6606 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:859
6609 msgid "Grid line pattern"
6610 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:860
6613 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6615 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6616 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:866
6619 msgid "Tree line pattern"
6620 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:867
6623 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6625 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6629 msgid "Whether to display the column"
6630 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6634 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6637 msgid "Column is user-resizable"
6638 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6641 msgid "Current width of the column"
6642 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6645 msgid "Space which is inserted between cells"
6646 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6650 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6653 msgid "Resize mode of the column"
6654 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6658 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6661 msgid "Current fixed width of the column"
6662 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6665 msgid "Minimum Width"
6666 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6669 msgid "Minimum allowed width of the column"
6670 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6673 msgid "Maximum Width"
6674 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6677 msgid "Maximum allowed width of the column"
6678 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6681 msgid "Title to appear in column header"
6682 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6685 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6686 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6690 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6693 msgid "Whether the header can be clicked"
6694 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6698 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6701 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6703 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6706 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6707 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6710 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6711 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6714 msgid "Sort indicator"
6715 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6718 msgid "Whether to show a sort indicator"
6719 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6723 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6726 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6727 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6729 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6730 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6731 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6733 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6734 msgid "Merged UI definition"
6735 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6737 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6738 msgid "An XML string describing the merged UI"
6739 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6741 #: gtk/gtkviewport.c:107
6743 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6746 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6749 #: gtk/gtkviewport.c:115
6751 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6754 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6757 #: gtk/gtkviewport.c:123
6758 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6760 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6763 #: gtk/gtkwidget.c:483
6765 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:484
6768 msgid "The name of the widget"
6769 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:490
6772 msgid "Parent widget"
6773 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:491
6776 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6778 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6781 #: gtk/gtkwidget.c:498
6782 msgid "Width request"
6783 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:499
6787 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6790 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6791 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:507
6794 msgid "Height request"
6795 msgstr "Αίτηση ύψους"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:508
6799 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6802 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6803 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:517
6806 msgid "Whether the widget is visible"
6807 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:524
6810 msgid "Whether the widget responds to input"
6811 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:530
6814 msgid "Application paintable"
6815 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:531
6818 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6819 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:537
6823 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:538
6826 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6827 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:544
6831 msgstr "Έχει εστίαση"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:545
6834 msgid "Whether the widget has the input focus"
6835 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:551
6839 msgstr "Έχει εστίαση"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:552
6842 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6844 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6847 #: gtk/gtkwidget.c:558
6849 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:559
6852 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6853 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:565
6857 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:566
6860 msgid "Whether the widget is the default widget"
6861 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:572
6864 msgid "Receives default"
6865 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:573
6868 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6870 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6873 #: gtk/gtkwidget.c:579
6874 msgid "Composite child"
6875 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:580
6878 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6880 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:586
6886 #: gtk/gtkwidget.c:587
6888 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6891 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6892 "του (χρώματα κτλ)."
6894 #: gtk/gtkwidget.c:593
6898 #: gtk/gtkwidget.c:594
6899 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6901 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6904 #: gtk/gtkwidget.c:601
6905 msgid "Extension events"
6906 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:602
6909 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6911 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6914 #: gtk/gtkwidget.c:609
6916 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:610
6919 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6920 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:633
6923 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6924 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:689
6930 #: gtk/gtkwidget.c:690
6931 msgid "The widget's window if it is realized"
6932 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6935 msgid "Interior Focus"
6936 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6939 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6940 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6943 msgid "Focus linewidth"
6944 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6947 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6948 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6951 msgid "Focus line dash pattern"
6952 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6955 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6956 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6959 msgid "Focus padding"
6960 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6963 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6965 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6966 "γραφικού συστατικού"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6969 msgid "Cursor color"
6970 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6973 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6974 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6977 msgid "Secondary cursor color"
6978 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6982 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6983 "right-to-left and left-to-right text"
6985 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6986 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6989 msgid "Cursor line aspect ratio"
6990 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6993 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6994 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6998 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7001 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7003 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7004 "γραφικού συστατικού"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7007 msgid "Unvisited Link Color"
7008 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7011 msgid "Color of unvisited links"
7012 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7015 msgid "Visited Link Color"
7016 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7019 msgid "Color of visited links"
7020 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7023 msgid "Wide Separators"
7024 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7028 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7031 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7035 msgid "Separator Width"
7036 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7040 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7043 msgid "Separator Height"
7044 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7047 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7048 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7051 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7052 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7055 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7056 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7059 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7060 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7063 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7064 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:478
7068 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:479
7071 msgid "The type of the window"
7072 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:487
7075 msgid "Window Title"
7076 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:488
7079 msgid "The title of the window"
7080 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:495
7084 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:496
7087 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7089 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7090 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:512
7094 msgstr "ID εκκίνησης"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:513
7097 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7099 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7100 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:520
7103 msgid "Allow Shrink"
7104 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:522
7109 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7112 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7113 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7115 #: gtk/gtkwindow.c:529
7117 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:530
7120 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7122 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7125 #: gtk/gtkwindow.c:538
7126 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7127 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:545
7133 #: gtk/gtkwindow.c:546
7135 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7138 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7139 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7141 #: gtk/gtkwindow.c:553
7142 msgid "Window Position"
7143 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:554
7146 msgid "The initial position of the window"
7147 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:562
7150 msgid "Default Width"
7151 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:563
7154 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7156 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7157 "εμφάνιση του παραθύρου"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:572
7160 msgid "Default Height"
7161 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:573
7165 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7167 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7168 "εμφάνιση του παραθύρου"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:582
7171 msgid "Destroy with Parent"
7172 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:583
7175 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7177 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:591
7180 msgid "Icon for this window"
7181 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:607
7184 msgid "Name of the themed icon for this window"
7185 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:622
7189 msgstr "Είναι ενεργό"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:623
7192 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7193 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:630
7196 msgid "Focus in Toplevel"
7197 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7199 #: gtk/gtkwindow.c:631
7200 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7201 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:638
7205 msgstr "Είδος συμβουλής"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:639
7209 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7210 "and how to treat it."
7212 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7213 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:647
7216 msgid "Skip taskbar"
7217 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:648
7220 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7221 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7223 #: gtk/gtkwindow.c:655
7225 msgstr "Παράκαμψη pager"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:656
7228 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7229 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7231 #: gtk/gtkwindow.c:663
7235 #: gtk/gtkwindow.c:664
7236 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7237 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7239 #: gtk/gtkwindow.c:678
7240 msgid "Accept focus"
7241 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:679
7244 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7245 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7247 #: gtk/gtkwindow.c:693
7248 msgid "Focus on map"
7249 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:694
7252 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7253 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7255 #: gtk/gtkwindow.c:708
7257 msgstr "Διακοσμημένο"
7259 #: gtk/gtkwindow.c:709
7260 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7261 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:723
7265 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:724
7268 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7269 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:740
7275 #: gtk/gtkwindow.c:741
7276 msgid "The window gravity of the window"
7277 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:758
7280 msgid "Transient for Window"
7281 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:759
7284 msgid "The transient parent of the dialog"
7285 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:774
7288 msgid "Opacity for Window"
7289 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:775
7292 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7293 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7295 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7296 msgid "IM Preedit style"
7297 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7299 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7300 msgid "How to draw the input method preedit string"
7301 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7303 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7304 msgid "IM Status style"
7305 msgstr "Στυλ IM Status "
7307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7308 msgid "How to draw the input method statusbar"
7309 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"