]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012.
26 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
31 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
32 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 10:55+0300\n"
34 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
35 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
36 "Language: el\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
42 "X-Project-Style: gnome\n"
43
44 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
45 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
46 msgid "Display"
47 msgstr "Προβολή"
48
49 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
50 msgid "Cursor type"
51 msgstr "Τύπος δρομέα"
52
53 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
54 msgid "Standard cursor type"
55 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
56
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
58 msgid "Display of this cursor"
59 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
62 msgid "Device Display"
63 msgstr "Προβολή συσκευής"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
66 msgid "Display which the device belongs to"
67 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
70 msgid "Device manager"
71 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
74 msgid "Device manager which the device belongs to"
75 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
78 msgid "Device name"
79 msgstr "Όνομα συσκευής"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
82 msgid "Device type"
83 msgstr "Είδος συσκευής"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
86 msgid "Device role in the device manager"
87 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
90 msgid "Associated device"
91 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
94 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
95 msgstr "Δείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
98 msgid "Input source"
99 msgstr "Πηγή εισόδου"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
102 msgid "Source type for the device"
103 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
106 msgid "Input mode for the device"
107 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
110 msgid "Whether the device has a cursor"
111 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
112
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
114 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
115 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
116
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
118 msgid "Number of axes in the device"
119 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
120
121 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
122 msgid "Display for the device manager"
123 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
124
125 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
126 msgid "Default Display"
127 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
128
129 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
130 msgid "The default display for GDK"
131 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
134 msgid "Font options"
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
136
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
140
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
144
145 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
148
149 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
150 msgid "Cursor"
151 msgstr "Δρομέας"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
154 msgid "Opcode"
155 msgstr "Opcode"
156
157 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
158 msgid "Opcode for XInput2 requests"
159 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
160
161 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
162 msgid "Major"
163 msgstr "Πρωτεύον"
164
165 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
166 msgid "Major version number"
167 msgstr "Πρωτεύων αριθμός έκδοσης"
168
169 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
170 msgid "Minor"
171 msgstr "Δευτερεύον"
172
173 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
174 msgid "Minor version number"
175 msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης"
176
177 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
178 msgid "Device ID"
179 msgstr "ID συσκευής"
180
181 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
182 msgid "Device identifier"
183 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
184
185 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
186 msgid "Cell renderer"
187 msgstr "Απεικονιστής κελιών"
188
189 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
190 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
191 msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο"
192
193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
194 msgid "Has Opacity Control"
195 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
196
197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
198 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
199 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
200
201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
202 msgid "Has palette"
203 msgstr "Έχει παλέτα"
204
205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
206 msgid "Whether a palette should be used"
207 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
208
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
210 msgid "Current Color"
211 msgstr "Τρέχον χρώμα"
212
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
214 msgid "The current color"
215 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
216
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
218 msgid "Current Alpha"
219 msgstr "Τρέχον Alpha"
220
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
222 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
223 msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
226 msgid "Current RGBA"
227 msgstr "Τρέχον RGBA"
228
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
230 msgid "The current RGBA color"
231 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
232
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
234 msgid "Color Selection"
235 msgstr "Επιλογή χρώματος"
236
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
238 msgid "The color selection embedded in the dialog."
239 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
240
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
242 msgid "OK Button"
243 msgstr "Κουμπί OK"
244
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
246 msgid "The OK button of the dialog."
247 msgstr "Το κουμπί OK του διαλόγου."
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
250 msgid "Cancel Button"
251 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
254 msgid "The cancel button of the dialog."
255 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
258 msgid "Help Button"
259 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
262 msgid "The help button of the dialog."
263 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
266 msgid "Font name"
267 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
270 msgid "The string that represents this font"
271 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
274 msgid "Preview text"
275 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
279 msgstr ""
280 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
283 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
285 msgid "Shadow type"
286 msgstr "Είδος σκίασης"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
290 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
293 msgid "Handle position"
294 msgstr "Θέση χειριστή"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
298 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
301 msgid "Snap edge"
302 msgstr "Snap edge"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
305 msgid ""
306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
307 "handlebox"
308 msgstr ""
309 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
310 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
313 msgid "Snap edge set"
314 msgstr "Ορισμός Snap edge"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
317 msgid ""
318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
319 "handle_position"
320 msgstr ""
321 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
322 "προέρχεται από την handle_position"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
325 msgid "Child Detached"
326 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
329 msgid ""
330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
331 "detached."
332 msgstr ""
333 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
334 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
337 msgid "Style context"
338 msgstr "Τεχνοτροπία περιεχομένου"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
341 msgid "GtkStyleContext to get style from"
342 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί η τεχνοτροπία"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
345 msgid "Rows"
346 msgstr "Γραμμές"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
349 msgid "The number of rows in the table"
350 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
353 msgid "Columns"
354 msgstr "Στήλες"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
357 msgid "The number of columns in the table"
358 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
361 msgid "Row spacing"
362 msgstr "Διάκενο γραμμών"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
365 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
366 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
369 msgid "Column spacing"
370 msgstr "Διάκενο στηλών"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
373 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
374 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
378 msgid "Homogeneous"
379 msgstr "Ομογενοποίηση"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
382 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
383 msgstr ""
384 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
387 msgid "Left attachment"
388 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
392 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
395 msgid "Right attachment"
396 msgstr "Δεξί συνημμένο"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
399 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
400 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
403 msgid "Top attachment"
404 msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
407 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
408 msgstr ""
409 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
410 "συστατικού"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
413 msgid "Bottom attachment"
414 msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
417 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
418 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
421 msgid "Horizontal options"
422 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
425 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
426 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
427
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
429 msgid "Vertical options"
430 msgstr "Κάθετες επιλογές"
431
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
433 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
434 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
435
436 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
437 msgid "Horizontal padding"
438 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
439
440 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
441 msgid ""
442 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
443 "pixels"
444 msgstr ""
445 "Το πρόσθετο διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
446 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
447
448 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
449 msgid "Vertical padding"
450 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
451
452 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
453 msgid ""
454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
455 "pixels"
456 msgstr ""
457 "Το πρόσθετο διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και προς τα πάνω και "
458 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
461 msgid "Program name"
462 msgstr "Όνομα προγράμματος"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
465 msgid ""
466 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
467 "g_get_application_name()"
468 msgstr ""
469 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
470 "g_get_application_name()"
471
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
473 msgid "Program version"
474 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
477 msgid "The version of the program"
478 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
479
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
481 msgid "Copyright string"
482 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
485 msgid "Copyright information for the program"
486 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
487
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
489 msgid "Comments string"
490 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
491
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
493 msgid "Comments about the program"
494 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
495
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
497 msgid "License Type"
498 msgstr "Τύπος άδειας"
499
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
501 msgid "The license type of the program"
502 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
503
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
505 msgid "Website URL"
506 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
507
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
509 msgid "The URL for the link to the website of the program"
510 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
511
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
513 msgid "Website label"
514 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
515
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 msgid "The label for the link to the website of the program"
518 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
519
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
521 msgid "Authors"
522 msgstr "Συγγραφείς"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
525 msgid "List of authors of the program"
526 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
529 msgid "Documenters"
530 msgstr "Τεκμηριωτές"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
533 msgid "List of people documenting the program"
534 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
537 msgid "Artists"
538 msgstr "Καλλιτέχνες"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
541 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
542 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
545 msgid "Translator credits"
546 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
549 msgid ""
550 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
551 msgstr ""
552 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
553 "μεταφράσιμο"
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
556 msgid "Logo"
557 msgstr "Λογότυπο"
558
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
560 msgid ""
561 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
562 "gtk_window_get_default_icon_list()"
563 msgstr ""
564 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
565 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
566
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
568 msgid "Logo Icon Name"
569 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
570
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
572 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
573 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
574
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
576 msgid "Wrap license"
577 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
578
579 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
580 msgid "Whether to wrap the license text."
581 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
582
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
584 msgid "Accelerator Closure"
585 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
586
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
588 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
589 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
590
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
592 msgid "Accelerator Widget"
593 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
594
595 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
596 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
597 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
598
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
600 msgid "Widget"
601 msgstr "Γραφικό συστατικό"
602
603 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
604 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 msgstr "Το γραφικό συστατικό εκπροσωπούμενο από αυτό το προσβάσιμο"
606
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
608 msgid "action name"
609 msgstr "όνομα ενέργειας"
610
611 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
613 msgstr "Το όνομα της συνδεδεμένης ενέργειας, όπως 'app.quit'"
614
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
616 msgid "action target value"
617 msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας"
618
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
621 msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
625 msgid "Name"
626 msgstr "Όνομα"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια."
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
635 msgid "Label"
636 msgstr "Ετικέτα"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
640 msgstr ""
641 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
642 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:256
645 msgid "Short label"
646 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:257
649 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
650 msgstr ""
651 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
654 msgid "Tooltip"
655 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
656
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια."
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
662 msgid "Stock Icon"
663 msgstr "Εικονίδιο stock"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
667 msgstr ""
668 "Το εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
669 "την ενέργεια."
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
672 msgid "GIcon"
673 msgstr "GIcon"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
676 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
677 msgid "The GIcon being displayed"
678 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
679
680 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
681 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
682 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
683 msgid "Icon Name"
684 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
687 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
688 msgid "The name of the icon from the icon theme"
689 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
692 msgid "Visible when horizontal"
693 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
696 msgid ""
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
698 "orientation."
699 msgstr ""
700 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
701 "οριζόντιο προσανατολισμό."
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:347
704 msgid "Visible when overflown"
705 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:348
708 msgid ""
709 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
710 "overflow menu."
711 msgstr ""
712 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
713 "εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
716 msgid "Visible when vertical"
717 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
720 msgid ""
721 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
722 "orientation."
723 msgstr ""
724 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
725 "κάθετο προσανατολισμό."
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
728 msgid "Is important"
729 msgstr "Είναι σημαντικό"
730
731 #: ../gtk/gtkaction.c:364
732 msgid ""
733 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
734 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
735 msgstr ""
736 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
737 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
738 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:372
741 msgid "Hide if empty"
742 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:373
745 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
746 msgstr ""
747 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
748 "αποκρύπτονται."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
752 msgid "Sensitive"
753 msgstr "Ευαίσθητο"
754
755 #: ../gtk/gtkaction.c:380
756 msgid "Whether the action is enabled."
757 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
760 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
762 msgid "Visible"
763 msgstr "Ορατό"
764
765 #: ../gtk/gtkaction.c:387
766 msgid "Whether the action is visible."
767 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
768
769 #: ../gtk/gtkaction.c:393
770 msgid "Action Group"
771 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
772
773 #: ../gtk/gtkaction.c:394
774 msgid ""
775 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
776 "use)."
777 msgstr ""
778 "Το GtkActionGroup όπου συνδέεται με το GtkAction, ή NULL (για εσωτερική "
779 "χρήση)."
780
781 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
782 msgid "Always show image"
783 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
784
785 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
786 msgid "Whether the image will always be shown"
787 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
788
789 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
790 msgid "A name for the action group."
791 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
792
793 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
794 msgid "Whether the action group is enabled."
795 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
796
797 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
798 msgid "Whether the action group is visible."
799 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
800
801 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
802 msgid "Accelerator Group"
803 msgstr "Ομάδα συντόμευσης"
804
805 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
806 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
807 msgstr "Η ομάδα συντόμευσης που πρέπει να χρησιμοποιούν οι ενέργειες."
808
809 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
810 msgid "Related Action"
811 msgstr "Σχετική ενέργεια"
812
813 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
814 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
815 msgstr ""
816 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
817
818 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
819 msgid "Use Action Appearance"
820 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
821
822 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
823 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
824 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
827 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
828 msgid "Value"
829 msgstr "Τιμή"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
832 msgid "The value of the adjustment"
833 msgstr "Η τιμή της ρύθμισης"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
836 msgid "Minimum Value"
837 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
838
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
840 msgid "The minimum value of the adjustment"
841 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της ρύθμισης"
842
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
844 msgid "Maximum Value"
845 msgstr "Μέγιστη τιμή"
846
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
848 msgid "The maximum value of the adjustment"
849 msgstr "Η μέγιστη τιμή της ρύθμισης"
850
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
852 msgid "Step Increment"
853 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
854
855 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
856 msgid "The step increment of the adjustment"
857 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της ρύθμισης"
858
859 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
860 msgid "Page Increment"
861 msgstr "Αύξηση σελίδας"
862
863 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
864 msgid "The page increment of the adjustment"
865 msgstr "Η αύξηση σελίδας της ρύθμισης"
866
867 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
868 msgid "Page Size"
869 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
870
871 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
872 msgid "The page size of the adjustment"
873 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της ρύθμισης"
874
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
876 msgid "Horizontal alignment"
877 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
878
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
880 msgid ""
881 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
882 "right aligned"
883 msgstr ""
884 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
885 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
886
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
888 msgid "Vertical alignment"
889 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
892 msgid ""
893 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
894 "bottom aligned"
895 msgstr ""
896 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
897 "είναι στοιχισμένο κάτω"
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
900 msgid "Horizontal scale"
901 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
904 msgid ""
905 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
906 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
907 msgstr ""
908 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
909 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
910 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
913 msgid "Vertical scale"
914 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
917 msgid ""
918 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
919 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
920 msgstr ""
921 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
922 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
923 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
924
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
926 msgid "Top Padding"
927 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
928
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
930 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
931 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
932
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
934 msgid "Bottom Padding"
935 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
936
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
938 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
939 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
940
941 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
942 msgid "Left Padding"
943 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
944
945 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
946 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
947 msgstr ""
948 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
949
950 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
951 msgid "Right Padding"
952 msgstr "Δεξιό γέμισμα"
953
954 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
955 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
956 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
957
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
959 #| msgid "Include an 'Other...' item"
960 msgid "Include an 'Other…' item"
961 msgstr "Να περιλαμβάνεται ένα στοιχείο 'Άλλο...'"
962
963 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
964 msgid ""
965 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
966 "GtkAppChooserDialog"
967 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
970 msgid "Show default item"
971 msgstr "Εμφάνιση προ-επιλεγμένου αντικειμένου"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
974 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
975 msgstr ""
976 "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
977
978 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
979 msgid "Heading"
980 msgstr "Επικεφαλίδα"
981
982 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
983 msgid "The text to show at the top of the dialog"
984 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
985
986 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
987 msgid "Content type"
988 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
989
990 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
991 msgid "The content type used by the open with object"
992 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
993
994 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
995 msgid "GFile"
996 msgstr "GFile"
997
998 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
999 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1000 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
1001
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
1003 msgid "Show default app"
1004 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
1005
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
1007 msgid "Whether the widget should show the default application"
1008 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1009
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
1011 msgid "Show recommended apps"
1012 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
1013
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
1015 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1016 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
1017
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
1019 msgid "Show fallback apps"
1020 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
1021
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1023 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1024 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
1025
1026 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1027 msgid "Show other apps"
1028 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
1029
1030 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1031 msgid "Whether the widget should show other applications"
1032 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
1033
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1035 msgid "Show all apps"
1036 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
1037
1038 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1039 msgid "Whether the widget should show all applications"
1040 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
1041
1042 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1043 msgid "Widget's default text"
1044 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
1045
1046 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1047 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1048 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1051 msgid "Register session"
1052 msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
1053
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1055 msgid "Register with the session manager"
1056 msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1059 msgid "Application menu"
1060 msgstr "Μενού εφαρμογών"
1061
1062 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1063 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1064 msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού των εφαρμογών"
1065
1066 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1067 msgid "Menubar"
1068 msgstr "Μπάρα μενού"
1069
1070 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1071 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1072 msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
1073
1074 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1075 msgid "Active window"
1076 msgstr "Ενεργό παράθυρο"
1077
1078 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1079 msgid "The window which most recently had focus"
1080 msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
1081
1082 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1083 msgid "Show a menubar"
1084 msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
1085
1086 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1087 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1088 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
1089
1090 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1091 msgid "Arrow direction"
1092 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1093
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1095 msgid "The direction the arrow should point"
1096 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
1097
1098 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1099 msgid "Arrow shadow"
1100 msgstr "Σκιά βέλους"
1101
1102 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1103 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1104 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
1105
1106 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1107 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1108 msgid "Arrow Scaling"
1109 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
1110
1111 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1112 msgid "Amount of space used up by arrow"
1113 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1116 msgid "Horizontal Alignment"
1117 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1120 msgid "X alignment of the child"
1121 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1124 msgid "Vertical Alignment"
1125 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
1126
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1128 msgid "Y alignment of the child"
1129 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
1130
1131 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1132 msgid "Ratio"
1133 msgstr "Αναλογία"
1134
1135 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1136 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1137 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
1138
1139 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1140 msgid "Obey child"
1141 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
1142
1143 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1144 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1145 msgstr ""
1146 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
1147 "του πλαισίου"
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1150 msgid "Header Padding"
1151 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
1152
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1154 msgid "Number of pixels around the header."
1155 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα."
1156
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1158 msgid "Content Padding"
1159 msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
1160
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1162 msgid "Number of pixels around the content pages."
1163 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
1164
1165 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1166 msgid "Page type"
1167 msgstr "Τύπος σελίδας"
1168
1169 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1170 msgid "The type of the assistant page"
1171 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
1172
1173 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1174 msgid "Page title"
1175 msgstr "Τίτλος σελίδας"
1176
1177 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1178 msgid "The title of the assistant page"
1179 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
1180
1181 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1182 msgid "Header image"
1183 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
1184
1185 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1186 msgid "Header image for the assistant page"
1187 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
1188
1189 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1190 msgid "Sidebar image"
1191 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
1192
1193 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1194 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1195 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
1196
1197 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1198 msgid "Page complete"
1199 msgstr "Σελίδα πλήρης"
1200
1201 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1202 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1203 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1206 msgid "Minimum child width"
1207 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1210 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1211 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1214 msgid "Minimum child height"
1215 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
1216
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1218 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1219 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1222 msgid "Child internal width padding"
1223 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1226 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1227 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1230 msgid "Child internal height padding"
1231 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1234 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1235 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
1236
1237 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1238 msgid "Layout style"
1239 msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
1240
1241 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1242 msgid ""
1243 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1244 "start and end"
1245 msgstr ""
1246 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
1247 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1250 msgid "Secondary"
1251 msgstr "Δευτερεύον"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1254 msgid ""
1255 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1256 "g., help buttons"
1257 msgstr ""
1258 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
1259 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1262 msgid "Non-Homogeneous"
1263 msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1266 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1267 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1270 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1271 msgid "Spacing"
1272 msgstr "Διάκενο"
1273
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1275 msgid "The amount of space between children"
1276 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
1277
1278 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1279 msgid "Whether the children should all be the same size"
1280 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1285 msgid "Expand"
1286 msgstr "Ανάπτυξη"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1289 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1290 msgstr ""
1291 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
1292
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1294 msgid "Fill"
1295 msgstr "Γέμισμα"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1298 msgid ""
1299 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1300 "used as padding"
1301 msgstr ""
1302 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
1303 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1306 msgid "Padding"
1307 msgstr "Γέμισμα"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1310 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1311 msgstr ""
1312 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1313 "τα γειτονικά του"
1314
1315 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1316 msgid "Pack type"
1317 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
1318
1319 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1320 msgid ""
1321 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1322 "start or end of the parent"
1323 msgstr ""
1324 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
1325 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1329 msgid "Position"
1330 msgstr "Θέση"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1333 msgid "The index of the child in the parent"
1334 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1337 msgid "Translation Domain"
1338 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1341 msgid "The translation domain used by gettext"
1342 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1345 msgid ""
1346 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1347 "widget"
1348 msgstr ""
1349 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
1350 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1353 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1354 msgid "Use underline"
1355 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1359 msgid ""
1360 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1361 "for the mnemonic accelerator key"
1362 msgstr ""
1363 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
1364 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
1365
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1367 msgid "Use stock"
1368 msgstr "Χρήση αποθέματος"
1369
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1371 msgid ""
1372 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1373 msgstr ""
1374 "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1375 "εμφάνισης της"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1379 msgid "Focus on click"
1380 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1381
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1383 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1384 msgstr "Εάν το κουμπί θα εστιάζεται όταν πατιέται με το ποντίκι"
1385
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1387 msgid "Border relief"
1388 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1389
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1391 msgid "The border relief style"
1392 msgstr "Η τεχνοτροπία του ανάγλυφου περιγράμματος"
1393
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1395 msgid "Horizontal alignment for child"
1396 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1397
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1399 msgid "Vertical alignment for child"
1400 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1401
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1403 msgid "Image widget"
1404 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1407 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1408 msgstr ""
1409 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1410 "κουμπιού"
1411
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1413 msgid "Image position"
1414 msgstr "Θέση εικόνας"
1415
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1417 msgid "The position of the image relative to the text"
1418 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1419
1420 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1421 msgid "Default Spacing"
1422 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1423
1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1425 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1426 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1427
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1429 msgid "Default Outside Spacing"
1430 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1431
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1433 msgid ""
1434 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1435 "the border"
1436 msgstr ""
1437 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1438 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1439
1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1441 msgid "Child X Displacement"
1442 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1443
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1445 msgid ""
1446 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1447 msgstr ""
1448 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1449 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1450
1451 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1452 msgid "Child Y Displacement"
1453 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1454
1455 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1456 msgid ""
1457 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1458 msgstr ""
1459 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1460 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1461
1462 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1463 msgid "Displace focus"
1464 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1465
1466 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1467 msgid ""
1468 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1469 "rectangle"
1470 msgstr ""
1471 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1472 "εστίασης"
1473
1474 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1475 msgid "Inner Border"
1476 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1477
1478 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1479 msgid "Border between button edges and child."
1480 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών."
1481
1482 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1483 msgid "Image spacing"
1484 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1485
1486 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1487 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1488 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1491 msgid "Year"
1492 msgstr "Έτος"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1495 msgid "The selected year"
1496 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1499 msgid "Month"
1500 msgstr "Μήνας"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1503 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1504 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 11)"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1507 msgid "Day"
1508 msgstr "Ημέρα"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1511 msgid ""
1512 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1513 "currently selected day)"
1514 msgstr ""
1515 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1516 "επιλεγμένης ημέρας)"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1519 msgid "Show Heading"
1520 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1523 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1524 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1527 msgid "Show Day Names"
1528 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1531 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1532 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1535 msgid "No Month Change"
1536 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1539 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1540 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1543 msgid "Show Week Numbers"
1544 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1547 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1548 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1551 msgid "Details Width"
1552 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1555 msgid "Details width in characters"
1556 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1559 msgid "Details Height"
1560 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1563 msgid "Details height in rows"
1564 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1567 msgid "Show Details"
1568 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1571 msgid "If TRUE, details are shown"
1572 msgstr "Αν είναι αληθές TRUE, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1575 msgid "Inner border"
1576 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1579 msgid "Inner border space"
1580 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1583 msgid "Vertical separation"
1584 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1587 msgid "Space between day headers and main area"
1588 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1591 msgid "Horizontal separation"
1592 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1595 msgid "Space between week headers and main area"
1596 msgstr ""
1597 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1600 msgid "Space which is inserted between cells"
1601 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1604 msgid "Whether the cell expands"
1605 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1608 msgid "Align"
1609 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1612 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1613 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1616 msgid "Fixed Size"
1617 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1620 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1621 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1624 msgid "Pack Type"
1625 msgstr "Τύπος πακέτου"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1628 msgid ""
1629 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1630 "start or end of the cell area"
1631 msgstr ""
1632 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1633 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1636 msgid "Focus Cell"
1637 msgstr "Κελί εστίασης"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1640 msgid "The cell which currently has focus"
1641 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1644 msgid "Edited Cell"
1645 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1648 msgid "The cell which is currently being edited"
1649 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1652 msgid "Edit Widget"
1653 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1656 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1657 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1660 msgid "Area"
1661 msgstr "Περιοχή"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1664 msgid "The Cell Area this context was created for"
1665 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1669 msgid "Minimum Width"
1670 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1673 msgid "Minimum cached width"
1674 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1677 msgid "Minimum Height"
1678 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1681 msgid "Minimum cached height"
1682 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1685 msgid "Editing Canceled"
1686 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1689 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1690 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1693 msgid "Accelerator key"
1694 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1697 msgid "The keyval of the accelerator"
1698 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1701 msgid "Accelerator modifiers"
1702 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1705 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1706 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1709 msgid "Accelerator keycode"
1710 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1713 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1714 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1717 msgid "Accelerator Mode"
1718 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1721 msgid "The type of accelerators"
1722 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1725 msgid "mode"
1726 msgstr "λειτουργία"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1729 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1730 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1733 msgid "visible"
1734 msgstr "ορατό"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1737 msgid "Display the cell"
1738 msgstr "Προβολή του κελιού"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1741 msgid "Display the cell sensitive"
1742 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1745 msgid "xalign"
1746 msgstr "xalign"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1749 msgid "The x-align"
1750 msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1753 msgid "yalign"
1754 msgstr "yalign"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1757 msgid "The y-align"
1758 msgstr "Η ευθυγράμμιση y"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1761 msgid "xpad"
1762 msgstr "xpad"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1765 msgid "The xpad"
1766 msgstr "Το xpad."
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1769 msgid "ypad"
1770 msgstr "ypad"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1773 msgid "The ypad"
1774 msgstr "Το ypad"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1777 msgid "width"
1778 msgstr "πλάτος"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1781 msgid "The fixed width"
1782 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1785 msgid "height"
1786 msgstr "ύψος"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1789 msgid "The fixed height"
1790 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1793 msgid "Is Expander"
1794 msgstr "Είναι επεκτάτης"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1797 msgid "Row has children"
1798 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1801 msgid "Is Expanded"
1802 msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1805 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1806 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1809 msgid "Cell background color name"
1810 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1813 msgid "Cell background color as a string"
1814 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1817 msgid "Cell background color"
1818 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1821 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1822 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1825 msgid "Cell background RGBA color"
1826 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1829 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1830 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1833 msgid "Editing"
1834 msgstr "Επεξεργασία"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1837 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1838 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1841 msgid "Cell background set"
1842 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1845 msgid "Whether the cell background color is set"
1846 msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1849 msgid "Model"
1850 msgstr "Μοντέλο"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1853 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1854 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1857 msgid "Text Column"
1858 msgstr "Στήλη κειμένου"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1861 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1862 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1865 msgid "Has Entry"
1866 msgstr "Έχει καταχώριση"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1869 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1870 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1873 msgid "Pixbuf Object"
1874 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1877 msgid "The pixbuf to render"
1878 msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1881 msgid "Pixbuf Expander Open"
1882 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1885 msgid "Pixbuf for open expander"
1886 msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1889 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1890 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1893 msgid "Pixbuf for closed expander"
1894 msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1897 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1898 msgid "Stock ID"
1899 msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1902 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1903 msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1906 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1907 msgid "Size"
1908 msgstr "Μέγεθος"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1911 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1912 msgstr ""
1913 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1916 msgid "Detail"
1917 msgstr "Λεπτομέρεια"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1920 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1921 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1924 msgid "Follow State"
1925 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1928 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1929 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1932 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1933 msgid "Icon"
1934 msgstr "Εικονίδιο"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1937 msgid "Value of the progress bar"
1938 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1941 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1942 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1943 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1944 msgid "Text"
1945 msgstr "Κείμενο"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1948 msgid "Text on the progress bar"
1949 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1952 msgid "Pulse"
1953 msgstr "Παλμός"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1956 msgid ""
1957 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1958 "don't know how much."
1959 msgstr ""
1960 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1961 "γνωρίζετε πόση."
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1964 msgid "Text x alignment"
1965 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1968 msgid ""
1969 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1970 "layouts."
1971 msgstr ""
1972 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου, από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1973 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL."
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1976 msgid "Text y alignment"
1977 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1980 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1981 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)."
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1985 msgid "Inverted"
1986 msgstr "Αντεστραμμένη"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1989 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1990 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1993 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1994 msgid "Adjustment"
1995 msgstr "Ρύθμιση"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1998 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1999 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2002 msgid "Climb rate"
2003 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
2006 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2007 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2010 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2011 msgid "Digits"
2012 msgstr "Ψηφία"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2015 msgid "The number of decimal places to display"
2016 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2019 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
2020 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2021 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2022 msgid "Active"
2023 msgstr "Ενεργό"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2026 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2027 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2030 msgid "Pulse of the spinner"
2031 msgstr "Παλμός spinner"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2034 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2035 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2038 msgid "Text to render"
2039 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2042 msgid "Markup"
2043 msgstr "Επισήμανση"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2046 msgid "Marked up text to render"
2047 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2050 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2051 msgid "Attributes"
2052 msgstr "Γνωρίσματα"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2056 msgstr ""
2057 "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για να εφαρμοστούν στο κείμενο του "
2058 "αποτυπωτή"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2061 msgid "Single Paragraph Mode"
2062 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2065 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2066 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2070 msgid "Background color name"
2071 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2075 msgid "Background color as a string"
2076 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2080 msgid "Background color"
2081 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2085 msgid "Background color as a GdkColor"
2086 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2089 msgid "Background color as RGBA"
2090 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2093 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2094 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2095 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2098 msgid "Foreground color name"
2099 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2102 msgid "Foreground color as a string"
2103 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2106 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2107 msgid "Foreground color"
2108 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2111 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2112 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2115 msgid "Foreground color as RGBA"
2116 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2119 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2120 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2124 msgid "Editable"
2125 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2128 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2129 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2130 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2133 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2134 msgid "Font"
2135 msgstr "Γραμματοσειρά"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2139 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2140 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2144 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2145 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως δομής PangoFontDescription"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2148 msgid "Font family"
2149 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2152 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2153 msgstr ""
2154 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
2155 "Monospace"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2158 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2159 msgid "Font style"
2160 msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2163 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2164 msgid "Font variant"
2165 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2169 msgid "Font weight"
2170 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2174 msgid "Font stretch"
2175 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2179 msgid "Font size"
2180 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2183 msgid "Font points"
2184 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2187 msgid "Font size in points"
2188 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2191 msgid "Font scale"
2192 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2195 msgid "Font scaling factor"
2196 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2199 msgid "Rise"
2200 msgstr "Ανάδυση"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2203 msgid ""
2204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2205 msgstr ""
2206 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
2207 "άνοδος είναι αρνητική)"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2210 msgid "Strikethrough"
2211 msgstr "Επισήμανση"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2214 msgid "Whether to strike through the text"
2215 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2218 msgid "Underline"
2219 msgstr "Υπογράμμιση"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2222 msgid "Style of underline for this text"
2223 msgstr "Τεχνοτροπία υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2226 msgid "Language"
2227 msgstr "Γλώσσα"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2230 msgid ""
2231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2233 "probably don't need it"
2234 msgstr ""
2235 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
2236 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
2237 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2241 msgid "Ellipsize"
2242 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2245 msgid ""
2246 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2247 "have enough room to display the entire string"
2248 msgstr ""
2249 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
2250 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2253 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2254 msgid "Width In Characters"
2255 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2258 msgid "The desired width of the label, in characters"
2259 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2262 msgid "Maximum Width In Characters"
2263 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2266 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2267 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2270 msgid "Wrap mode"
2271 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2274 msgid ""
2275 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2276 "have enough room to display the entire string"
2277 msgstr ""
2278 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
2279 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2282 msgid "Wrap width"
2283 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2286 msgid "The width at which the text is wrapped"
2287 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2290 msgid "Alignment"
2291 msgstr "Στοίχιση"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2294 msgid "How to align the lines"
2295 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2298 msgid "Placeholder text"
2299 msgstr "Κείμενο πλαισίου"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2302 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2303 msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2306 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2307 msgid "Background set"
2308 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2311 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2312 msgid "Whether this tag affects the background color"
2313 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2316 msgid "Foreground set"
2317 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2320 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2321 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2324 msgid "Editability set"
2325 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2328 msgid "Whether this tag affects text editability"
2329 msgstr ""
2330 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2333 msgid "Font family set"
2334 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2337 msgid "Whether this tag affects the font family"
2338 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2341 msgid "Font style set"
2342 msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας γραμματοσειράς"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2345 msgid "Whether this tag affects the font style"
2346 msgstr "Εάν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την τεχνοτροπία γραμματοσειράς"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2349 msgid "Font variant set"
2350 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2353 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2354 msgstr ""
2355 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2358 msgid "Font weight set"
2359 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2363 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2366 msgid "Font stretch set"
2367 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2371 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2374 msgid "Font size set"
2375 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2378 msgid "Whether this tag affects the font size"
2379 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2382 msgid "Font scale set"
2383 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2387 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2390 msgid "Rise set"
2391 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2394 msgid "Whether this tag affects the rise"
2395 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2398 msgid "Strikethrough set"
2399 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2403 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2406 msgid "Underline set"
2407 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2410 msgid "Whether this tag affects underlining"
2411 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2414 msgid "Language set"
2415 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2419 msgstr ""
2420 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2423 msgid "Ellipsize set"
2424 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2427 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2428 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2431 msgid "Align set"
2432 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2433
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2435 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2436 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2439 msgid "Toggle state"
2440 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2443 msgid "The toggle state of the button"
2444 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2447 msgid "Inconsistent state"
2448 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2451 msgid "The inconsistent state of the button"
2452 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2455 msgid "Activatable"
2456 msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2459 msgid "The toggle button can be activated"
2460 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2463 msgid "Radio state"
2464 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2467 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2468 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2471 msgid "Indicator size"
2472 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2475 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2476 msgid "Size of check or radio indicator"
2477 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2480 msgid "Background RGBA color"
2481 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2484 msgid "CellView model"
2485 msgstr "Μοντέλο CellView"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2488 msgid "The model for cell view"
2489 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2493 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2494 msgid "Cell Area"
2495 msgstr "Περιοχή κελιών"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2498 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2499 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2500 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2501 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2504 msgid "Cell Area Context"
2505 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2508 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2509 msgstr ""
2510 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2511 "προβολής κελιών"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2514 msgid "Draw Sensitive"
2515 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2518 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2519 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2522 msgid "Fit Model"
2523 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2526 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2527 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2528
2529 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2530 msgid "Indicator Size"
2531 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2534 msgid "Indicator Spacing"
2535 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2538 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2539 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2542 msgid "Whether the menu item is checked"
2543 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2546 msgid "Inconsistent"
2547 msgstr "Ασυνέπεια"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2550 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2551 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2554 msgid "Draw as radio menu item"
2555 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2558 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2559 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2562 msgid "Use alpha"
2563 msgstr "Χρήση άλφα"
2564
2565 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2566 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2567 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2572 msgid "Title"
2573 msgstr "Τίτλος"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2576 msgid "The title of the color selection dialog"
2577 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2580 msgid "The selected color"
2581 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2584 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2585 msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2588 msgid "Current RGBA Color"
2589 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2592 msgid "The selected RGBA color"
2593 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2596 msgid "Color"
2597 msgstr "Χρώμα"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2600 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2601 msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2604 msgid "Whether alpha should be shown"
2605 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2608 msgid "Show editor"
2609 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2612 msgid "Scale type"
2613 msgstr "Τύπος κλιμάκωσης"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2616 msgid "RGBA Color"
2617 msgstr "Χρώμα RGBA"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2620 msgid "Color as RGBA"
2621 msgstr "Χρώμα ως RGBA"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2624 msgid "Selectable"
2625 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2628 msgid "Whether the swatch is selectable"
2629 msgstr "Εάν το δείγμα είναι επιλέξιμο"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2632 msgid "ComboBox model"
2633 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2636 msgid "The model for the combo box"
2637 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2640 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2641 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2644 msgid "Row span column"
2645 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2648 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2649 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2652 msgid "Column span column"
2653 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2656 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2657 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2660 msgid "Active item"
2661 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2664 msgid "The item which is currently active"
2665 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2668 msgid "Add tearoffs to menus"
2669 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2672 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2673 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2676 msgid "Has Frame"
2677 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2680 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2681 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2685 msgstr "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εστιάζεται όταν πατιέται με το ποντίκι"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2688 msgid "Tearoff Title"
2689 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2690
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2692 msgid ""
2693 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2694 "off"
2695 msgstr ""
2696 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2697 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2700 msgid "Popup shown"
2701 msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2704 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2705 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2708 msgid "Button Sensitivity"
2709 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2710
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2712 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2713 msgstr ""
2714 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2717 msgid "Whether combo box has an entry"
2718 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2721 msgid "Entry Text Column"
2722 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2725 msgid ""
2726 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2727 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2728 msgstr ""
2729 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2730 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2731 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2734 msgid "ID Column"
2735 msgstr "Στήλη ID"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2738 msgid ""
2739 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2740 "in the model"
2741 msgstr ""
2742 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2743 "στο μοντέλο"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2746 msgid "Active id"
2747 msgstr "Ενεργό id"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2750 msgid "The value of the id column for the active row"
2751 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2754 msgid "Popup Fixed Width"
2755 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2758 msgid ""
2759 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2760 "width of the combo box"
2761 msgstr ""
2762 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2763 "πλάτος του πεδίου"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2766 msgid "Appears as list"
2767 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2771 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2774 msgid "Arrow Size"
2775 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2778 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2779 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2782 msgid "The amount of space used by the arrow"
2783 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2784
2785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2786 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2787 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2788
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2790 msgid "Resize mode"
2791 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2794 msgid "Specify how resize events are handled"
2795 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2798 msgid "Border width"
2799 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2802 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2803 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2806 msgid "Child"
2807 msgstr "Θυγατρικό"
2808
2809 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2810 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2811 msgstr ""
2812 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2813
2814 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2815 msgid "Subproperties"
2816 msgstr "Υπο-επιλογές"
2817
2818 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2819 msgid "The list of subproperties"
2820 msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
2821
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2823 msgid "Animated"
2824 msgstr "Σε κίνηση"
2825
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2827 msgid "Set if the value can be animated"
2828 msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
2829
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2831 msgid "Affects size"
2832 msgstr "Επηρεάζει το μέγεθος"
2833
2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2835 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2836 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2837 msgstr "Ορίστε εάν η τιμή επηρεάζει το μέγεθος των στοιχείων"
2838
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2840 msgid "Affects font"
2841 msgstr "Επηρεάζει τη γραμματοσειρά"
2842
2843 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2844 #| msgid "Set if the value can be animated"
2845 msgid "Set if the value affects the font"
2846 msgstr "Ορίστε εάν η τιμή επηρεάζει τη γραμματοσειρά"
2847
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2849 msgid "ID"
2850 msgstr "Ταυτότητα"
2851
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2853 msgid "The numeric id for quick access"
2854 msgstr "Το μετρικό id για γρήγορη πρόσβαση"
2855
2856 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2857 msgid "Inherit"
2858 msgstr "Κληρονομικότητα"
2859
2860 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2861 msgid "Set if the value is inherited by default"
2862 msgstr "Ορίστε αν η τιμή κληρονομείται από προεπιλογή"
2863
2864 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2865 msgid "Initial value"
2866 msgstr "Αρχική τιμή"
2867
2868 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2869 msgid "The initial specified value used for this property"
2870 msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2873 msgid "Content area border"
2874 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2875
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2877 msgid "Width of border around the main dialog area"
2878 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2879
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2881 msgid "Content area spacing"
2882 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2883
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2885 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2886 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2887
2888 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2889 msgid "Button spacing"
2890 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2891
2892 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2893 msgid "Spacing between buttons"
2894 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2895
2896 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2897 msgid "Action area border"
2898 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2899
2900 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2901 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2902 msgstr ""
2903 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2904
2905 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2906 msgid "The contents of the buffer"
2907 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2910 msgid "Text length"
2911 msgstr "Μήκος κειμένου"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2914 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2915 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2918 msgid "Maximum length"
2919 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2922 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2923 msgstr ""
2924 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2925 "μέγιστος"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2928 msgid "Text Buffer"
2929 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2932 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2933 msgstr ""
2934 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2935 "εισάγεται"
2936
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2938 msgid "Cursor Position"
2939 msgstr "Θέση δρομέα"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2942 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2943 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2946 msgid "Selection Bound"
2947 msgstr "Όριο επιλογής"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2950 msgid ""
2951 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2952 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2955 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2956 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2959 msgid "Visibility"
2960 msgstr "Ορατότητα"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2963 msgid ""
2964 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2965 "mode)"
2966 msgstr ""
2967 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2968 "(κατάσταση κωδικού πρόσβασης)"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2971 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2972 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2975 msgid ""
2976 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2977 msgstr ""
2978 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα "
2979 "τεχνοτροπίας του εσωτερικού περιγράμματος"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2982 msgid "Invisible character"
2983 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2986 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2987 msgstr ""
2988 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2989 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2992 msgid "Activates default"
2993 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2996 msgid ""
2997 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2998 "dialog) when Enter is pressed"
2999 msgstr ""
3000 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
3001 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:821
3004 msgid "Width in chars"
3005 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:822
3008 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3009 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:831
3012 msgid "Scroll offset"
3013 msgstr "Offset κύλισης"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:832
3016 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3017 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:842
3020 msgid "The contents of the entry"
3021 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
3024 msgid "X align"
3025 msgstr "Στοίχιση x"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3028 msgid ""
3029 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3030 "layouts."
3031 msgstr ""
3032 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3033 "διατάξεις RTL."
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3036 msgid "Truncate multiline"
3037 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3040 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3041 msgstr ""
3042 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3045 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3046 msgstr ""
3047 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
3050 msgid "Overwrite mode"
3051 msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3054 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3055 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3058 msgid "Length of the text currently in the entry"
3059 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3062 msgid "Invisible character set"
3063 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3066 msgid "Whether the invisible character has been set"
3067 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3070 msgid "Caps Lock warning"
3071 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3074 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3075 msgstr ""
3076 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
3077 "εισαγωγής συνθηματικών"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3080 msgid "Progress Fraction"
3081 msgstr "Κλάσμα προόδου"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3084 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3085 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3088 msgid "Progress Pulse Step"
3089 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3092 msgid ""
3093 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3094 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3095 msgstr ""
3096 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
3097 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3101 msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3104 msgid "Primary pixbuf"
3105 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3108 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3109 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3112 msgid "Secondary pixbuf"
3113 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3116 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3117 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3120 msgid "Primary stock ID"
3121 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3124 msgid "Stock ID for primary icon"
3125 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3128 msgid "Secondary stock ID"
3129 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3132 msgid "Stock ID for secondary icon"
3133 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3136 msgid "Primary icon name"
3137 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3140 msgid "Icon name for primary icon"
3141 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3144 msgid "Secondary icon name"
3145 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3148 msgid "Icon name for secondary icon"
3149 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3152 msgid "Primary GIcon"
3153 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3156 msgid "GIcon for primary icon"
3157 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3160 msgid "Secondary GIcon"
3161 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3164 msgid "GIcon for secondary icon"
3165 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3168 msgid "Primary storage type"
3169 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3172 msgid "The representation being used for primary icon"
3173 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3176 msgid "Secondary storage type"
3177 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3180 msgid "The representation being used for secondary icon"
3181 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3184 msgid "Primary icon activatable"
3185 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3188 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3189 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3192 msgid "Secondary icon activatable"
3193 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3196 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3197 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3200 msgid "Primary icon sensitive"
3201 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3204 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3205 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3208 msgid "Secondary icon sensitive"
3209 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3212 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3213 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3216 msgid "Primary icon tooltip text"
3217 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3220 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3221 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3224 msgid "Secondary icon tooltip text"
3225 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3228 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3229 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3232 msgid "Primary icon tooltip markup"
3233 msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3236 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3237 msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3240 msgid "IM module"
3241 msgstr "Άρθρωμα IM"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3244 msgid "Which IM module should be used"
3245 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα χρησιμοποιείται"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3248 msgid "Completion"
3249 msgstr "Ολοκλήρωση"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3252 msgid "The auxiliary completion object"
3253 msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3256 msgid "Purpose"
3257 msgstr "Σκοπός"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3260 msgid "Purpose of the text field"
3261 msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
3262
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3264 msgid "hints"
3265 msgstr "συμβουλές"
3266
3267 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3268 msgid "Hints for the text field behaviour"
3269 msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
3270
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3273 msgstr ""
3274 "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3275
3276 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3277 msgid "Icon Prelight"
3278 msgstr "Prelight εικονιδίου"
3279
3280 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3281 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3282 msgstr ""
3283 "Εάν θα τονίζονται τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν υπερίπταται ο δρομέας"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3286 msgid "Progress Border"
3287 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
3288
3289 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3290 msgid "Border around the progress bar"
3291 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3292
3293 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3294 msgid "Border between text and frame."
3295 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
3296
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3298 msgid "Completion Model"
3299 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
3300
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3302 msgid "The model to find matches in"
3303 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
3304
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3306 msgid "Minimum Key Length"
3307 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3310 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3311 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
3312
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3314 msgid "Text column"
3315 msgstr "Στήλη κειμένου"
3316
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3318 msgid "The column of the model containing the strings."
3319 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
3320
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3322 msgid "Inline completion"
3323 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
3324
3325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3326 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3327 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
3328
3329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3330 msgid "Popup completion"
3331 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3332
3333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3334 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3335 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
3336
3337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3338 msgid "Popup set width"
3339 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
3340
3341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3342 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3343 msgstr ""
3344 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
3345
3346 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3347 msgid "Popup single match"
3348 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
3349
3350 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3351 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3352 msgstr ""
3353 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα."
3354
3355 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3356 msgid "Inline selection"
3357 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
3358
3359 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3360 msgid "Your description here"
3361 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
3362
3363 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3364 msgid "Visible Window"
3365 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
3366
3367 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3368 msgid ""
3369 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3370 "trap events."
3371 msgstr ""
3372 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
3373 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
3374
3375 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3376 msgid "Above child"
3377 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
3378
3379 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3380 msgid ""
3381 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3382 "child widget as opposed to below it."
3383 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
3384
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3386 msgid "Expanded"
3387 msgstr "Σε ανάπτυξη"
3388
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3390 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3391 msgstr ""
3392 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
3393 "γραφικό συστατικό"
3394
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3396 msgid "Text of the expander's label"
3397 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου"
3398
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3400 msgid "Use markup"
3401 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
3402
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3404 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3405 msgstr ""
3406 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3407
3408 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3409 msgid "Space to put between the label and the child"
3410 msgstr ""
3411 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
3412 "την ετικέτα"
3413
3414 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3415 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3416 msgid "Label widget"
3417 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3418
3419 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3420 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3421 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου"
3422
3423 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3424 msgid "Label fill"
3425 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3426
3427 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3428 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3429 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3430
3431 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3432 msgid "Resize toplevel"
3433 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
3434
3435 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3436 msgid ""
3437 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3438 "collapsing"
3439 msgstr ""
3440 "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
3441 "επέκταση και την κατάρρευση"
3442
3443 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3445 msgid "Expander Size"
3446 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3447
3448 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3450 msgid "Size of the expander arrow"
3451 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3452
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3454 msgid "Spacing around expander arrow"
3455 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3458 msgid "Dialog"
3459 msgstr "Διάλογος"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3462 msgid "The file chooser dialog to use."
3463 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3466 msgid "The title of the file chooser dialog."
3467 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου."
3468
3469 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3470 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3471 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3472
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3474 msgid "Action"
3475 msgstr "Ενέργεια"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3478 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3479 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3480
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3482 msgid "Filter"
3483 msgstr "Φίλτρο"
3484
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3486 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3487 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3490 msgid "Local Only"
3491 msgstr "Μόνο τοπικά"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3494 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3495 msgstr ""
3496 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3499 msgid "Preview widget"
3500 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3503 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3504 msgstr ""
3505 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3506 "προεπισκοπήσεις."
3507
3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3509 msgid "Preview Widget Active"
3510 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3511
3512 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3513 msgid ""
3514 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3515 msgstr ""
3516 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3517 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3518
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3520 msgid "Use Preview Label"
3521 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3524 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3525 msgstr ""
3526 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3527 "γίνεται προεπισκόπηση."
3528
3529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3530 msgid "Extra widget"
3531 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3534 msgid "Application supplied widget for extra options."
3535 msgstr ""
3536 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3537
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3539 msgid "Select Multiple"
3540 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3543 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3544 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3547 msgid "Show Hidden"
3548 msgstr "Προβολή κρυφών"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3551 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3552 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3555 msgid "Do overwrite confirmation"
3556 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3559 msgid ""
3560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3561 "dialog if necessary."
3562 msgstr ""
3563 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3564 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3565
3566 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3567 msgid "Allow folder creation"
3568 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3571 msgid ""
3572 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3573 "folders."
3574 msgstr ""
3575 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3576 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3577
3578 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3579 msgid "X position"
3580 msgstr "Θέση x"
3581
3582 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3583 msgid "X position of child widget"
3584 msgstr "Θέση x του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3585
3586 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3587 msgid "Y position"
3588 msgstr "Θέση y"
3589
3590 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3591 msgid "Y position of child widget"
3592 msgstr "Θέση y του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3593
3594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3595 msgid "The title of the font chooser dialog"
3596 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3597
3598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3599 msgid "The name of the selected font"
3600 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3601
3602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3603 msgid "Sans 12"
3604 msgstr "Sans 12"
3605
3606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3607 msgid "Use font in label"
3608 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3609
3610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3611 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3612 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3613
3614 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3615 msgid "Use size in label"
3616 msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
3617
3618 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3619 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3620 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
3621
3622 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3623 msgid "Show style"
3624 msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπίας"
3625
3626 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3627 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3628 msgstr "Αν η επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
3629
3630 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3631 msgid "Show size"
3632 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3633
3634 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3635 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3636 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3637
3638 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3639 msgid "Font description"
3640 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3641
3642 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3643 msgid "Show preview text entry"
3644 msgstr "Προβολή προεπισκόπησης εισαγωγής κειμένου"
3645
3646 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3647 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3648 msgstr "Αν θα προβάλλεται προεπισκόπηση του εισαγόμενου κειμένου"
3649
3650 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3651 msgid "Text of the frame's label"
3652 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3653
3654 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3655 msgid "Label xalign"
3656 msgstr "xalign ετικέτας"
3657
3658 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3659 msgid "The horizontal alignment of the label"
3660 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3661
3662 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3663 msgid "Label yalign"
3664 msgstr "yalign ετικέτας"
3665
3666 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3667 msgid "The vertical alignment of the label"
3668 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3669
3670 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3671 msgid "Frame shadow"
3672 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3673
3674 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3675 msgid "Appearance of the frame border"
3676 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3677
3678 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3679 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3680 msgstr ""
3681 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3682 "πλαισίου"
3683
3684 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3685 msgid "Row Homogeneous"
3686 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3687
3688 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3689 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3690 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3691
3692 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3693 msgid "Column Homogeneous"
3694 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3695
3696 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3697 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3698 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3699
3700 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3701 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3702 msgstr ""
3703 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3704 "συστατικού"
3705
3706 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3707 msgid "Width"
3708 msgstr "Πλάτος"
3709
3710 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3711 msgid "The number of columns that a child spans"
3712 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3713
3714 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3715 msgid "Height"
3716 msgstr "Ύψος"
3717
3718 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3719 msgid "The number of rows that a child spans"
3720 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3723 msgid "Selection mode"
3724 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3727 msgid "The selection mode"
3728 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3731 msgid "Pixbuf column"
3732 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3735 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3736 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3739 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3740 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3743 msgid "Markup column"
3744 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3747 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3748 msgstr ""
3749 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
3750 "επισήμανσης Pango"
3751
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3753 msgid "Icon View Model"
3754 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3755
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3757 msgid "The model for the icon view"
3758 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3761 msgid "Number of columns"
3762 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3763
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3765 msgid "Number of columns to display"
3766 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3767
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3769 msgid "Width for each item"
3770 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3771
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3773 msgid "The width used for each item"
3774 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3775
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3777 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3778 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3779
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3781 msgid "Row Spacing"
3782 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3783
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3785 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3786 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3787
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3789 msgid "Column Spacing"
3790 msgstr "Διάκενο στηλών"
3791
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3793 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3794 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3795
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3797 msgid "Margin"
3798 msgstr "Περιθώριο"
3799
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3801 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3802 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3803
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3805 msgid "Item Orientation"
3806 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3807
3808 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3809 msgid ""
3810 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3811 msgstr ""
3812 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3813
3814 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3816 msgid "Reorderable"
3817 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3818
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3820 msgid "View is reorderable"
3821 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3822
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3824 msgid "Tooltip Column"
3825 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3826
3827 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3828 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3829 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3830
3831 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3832 msgid "Item Padding"
3833 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3834
3835 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3836 msgid "Padding around icon view items"
3837 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3838
3839 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3840 msgid "Selection Box Color"
3841 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3842
3843 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3844 msgid "Color of the selection box"
3845 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3846
3847 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3848 msgid "Selection Box Alpha"
3849 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3850
3851 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3852 msgid "Opacity of the selection box"
3853 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3854
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3856 msgid "Pixbuf"
3857 msgstr "Pixbuf"
3858
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3860 msgid "A GdkPixbuf to display"
3861 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3862
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3865 msgid "Filename"
3866 msgstr "Όνομα αρχείου"
3867
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3869 msgid "Filename to load and display"
3870 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3871
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3873 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3874 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3877 msgid "Icon set"
3878 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3881 msgid "Icon set to display"
3882 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3883
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3885 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3886 msgid "Icon size"
3887 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3888
3889 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3890 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3891 msgstr ""
3892 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3893 "εικονίδιο με όνομα"
3894
3895 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3896 msgid "Pixel size"
3897 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3898
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3900 msgid "Pixel size to use for named icon"
3901 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3902
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3904 msgid "Animation"
3905 msgstr "Κίνηση"
3906
3907 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3908 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3909 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3910
3911 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3912 msgid "Storage type"
3913 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3914
3915 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3916 msgid "The representation being used for image data"
3917 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3918
3919 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3920 msgid "Use Fallback"
3921 msgstr "Χρήση Fallback"
3922
3923 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3924 msgid "Whether to use icon names fallback"
3925 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα εικονιδίων"
3926
3927 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3928 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3929 msgstr ""
3930 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3931
3932 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3933 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3934 msgstr ""
3935 "Εάν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3936 "στοιχείου μενού"
3937
3938 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3939 msgid "Accel Group"
3940 msgstr "Ομάδα Accel"
3941
3942 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3943 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3944 msgstr "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα πλήκτρα συντομεύσεων"
3945
3946 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3947 msgid "Message Type"
3948 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3949
3950 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3951 msgid "The type of message"
3952 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3953
3954 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3955 msgid "Width of border around the content area"
3956 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3957
3958 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3959 msgid "Spacing between elements of the area"
3960 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3961
3962 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3963 msgid "Width of border around the action area"
3964 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3965
3966 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3967 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3968 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3969 msgid "Screen"
3970 msgstr "Οθόνη"
3971
3972 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3973 msgid "The screen where this window will be displayed"
3974 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3975
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3977 msgid "The text of the label"
3978 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3979
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3981 msgid "Justification"
3982 msgstr "Στοίχιση"
3983
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3985 msgid ""
3986 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3987 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3988 "GtkMisc::xalign for that"
3989 msgstr ""
3990 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3991 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
3992
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3994 msgid "Pattern"
3995 msgstr "Μοτίβο"
3996
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3998 msgid ""
3999 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4000 "to underline"
4001 msgstr ""
4002 "Μια συμβολοσειρά με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
4003 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
4004
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:767
4006 msgid "Line wrap"
4007 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
4008
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:768
4010 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4011 msgstr ""
4012 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
4013
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:783
4015 msgid "Line wrap mode"
4016 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
4017
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:784
4019 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4020 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
4021
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:792
4023 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4024 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
4025
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:798
4027 msgid "Mnemonic key"
4028 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
4029
4030 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4031 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4032 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
4033
4034 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4035 msgid "Mnemonic widget"
4036 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
4037
4038 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4039 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4040 msgstr ""
4041 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
4042 "της ετικέτας"
4043
4044 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4045 msgid ""
4046 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4047 "enough room to display the entire string"
4048 msgstr ""
4049 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
4050 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4051
4052 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4053 msgid "Single Line Mode"
4054 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
4055
4056 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4057 msgid "Whether the label is in single line mode"
4058 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
4059
4060 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4061 msgid "Angle"
4062 msgstr "Γωνία"
4063
4064 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4065 msgid "Angle at which the label is rotated"
4066 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
4067
4068 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4069 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4070 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
4071
4072 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4073 msgid "Track visited links"
4074 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
4075
4076 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4077 msgid "Whether visited links should be tracked"
4078 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
4079
4080 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4081 msgid "The width of the layout"
4082 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
4083
4084 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4085 msgid "The height of the layout"
4086 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
4087
4088 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4089 msgid "Currently filled value level"
4090 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
4091
4092 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4093 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4094 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
4095
4096 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4097 msgid "Minimum value level for the bar"
4098 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4099
4100 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4101 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4102 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4103
4104 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4105 msgid "Maximum value level for the bar"
4106 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4107
4108 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4109 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4110 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4111
4112 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4113 msgid "The mode of the value indicator"
4114 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
4115
4116 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4117 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4118 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
4119
4120 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4121 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4122 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης στην οποία μεγαλώνει η μπάρα προόδου"
4123
4124 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4125 msgid "Minimum height for filling blocks"
4126 msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
4127
4128 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4129 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4130 msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4131
4132 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4133 msgid "Minimum width for filling blocks"
4134 msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
4135
4136 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4137 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4138 msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4139
4140 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4141 msgid "URI"
4142 msgstr "URI"
4143
4144 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4145 msgid "The URI bound to this button"
4146 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
4147
4148 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4149 msgid "Visited"
4150 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
4151
4152 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4153 msgid "Whether this link has been visited."
4154 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
4155
4156 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4157 msgid "Permission"
4158 msgstr "Άδεια"
4159
4160 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4161 msgid "The GPermission object controlling this button"
4162 msgstr "Το αντικείμενο GPermission ελέγχει αυτό το κουμπί"
4163
4164 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4165 msgid "Lock Text"
4166 msgstr "Κείμενο κλειδώματος"
4167
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4169 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4170 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4171
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4173 msgid "Unlock Text"
4174 msgstr "Κείμενο ξεκλειδώματος"
4175
4176 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4177 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4178 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4179
4180 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4181 msgid "Lock Tooltip"
4182 msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"
4183
4184 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4185 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4186 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4187
4188 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4189 msgid "Unlock Tooltip"
4190 msgstr "Βοήθημα ξεκλειδώματος"
4191
4192 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4193 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4194 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4195
4196 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4197 msgid "Not Authorized Tooltip"
4198 msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
4199
4200 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4201 msgid ""
4202 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4203 msgstr ""
4204 "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
4205 "δικαιοδοσία"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4208 msgid "Pack direction"
4209 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4212 msgid "The pack direction of the menubar"
4213 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4216 msgid "Child Pack direction"
4217 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4220 msgid "The child pack direction of the menubar"
4221 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4224 msgid "Style of bevel around the menubar"
4225 msgstr "Τεχνοτροπία των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4228 msgid "Internal padding"
4229 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4232 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4233 msgstr ""
4234 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
4235 "αντικείμενα του μενού"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4238 msgid "popup"
4239 msgstr "αναδυόμενο"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4242 msgid "The dropdown menu."
4243 msgstr "Το κυλιόμενο μενού."
4244
4245 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4246 msgid "menu-model"
4247 msgstr "menu-model"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4250 msgid "The dropdown menu's model."
4251 msgstr "Το κυλιόμενο μοντέλο του μενού."
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4254 msgid "align-widget"
4255 msgstr "align-widget"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4258 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4259 msgstr ""
4260 "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4263 msgid "direction"
4264 msgstr "κατεύθυνση"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4267 msgid "The direction the arrow should point."
4268 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4271 msgid "The currently selected menu item"
4272 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4275 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4276 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4279 msgid "Accel Path"
4280 msgstr "Διαδρομή Accel"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4283 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4284 msgstr ""
4285 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
4286 "των θυγατρικών αντικειμένων"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4289 msgid "Attach Widget"
4290 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4293 msgid "The widget the menu is attached to"
4294 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4297 msgid ""
4298 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4299 "off"
4300 msgstr ""
4301 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
4302 "το μενού αποκόπτεται"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4305 msgid "Tearoff State"
4306 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4309 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4310 msgstr "Μια τιμή Μπουλ που δείχνει εάν το μενού αποκόπτεται"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4313 msgid "Monitor"
4314 msgstr "Οθόνη"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4317 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4318 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4321 msgid "Reserve Toggle Size"
4322 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4325 msgid ""
4326 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4327 "icons"
4328 msgstr ""
4329 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
4330 "εναλλαγής και εικονίδια"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4333 msgid "Horizontal Padding"
4334 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4337 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4338 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4341 msgid "Vertical Padding"
4342 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4345 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4346 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4349 msgid "Vertical Offset"
4350 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4353 msgid ""
4354 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4355 "vertically"
4356 msgstr ""
4357 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
4358 "κλίμακα"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4361 msgid "Horizontal Offset"
4362 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4365 msgid ""
4366 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4367 "horizontally"
4368 msgstr ""
4369 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
4370 "κλίμακα"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4373 msgid "Double Arrows"
4374 msgstr "Διπλά βέλη"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4377 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4378 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
4379
4380 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4381 msgid "Arrow Placement"
4382 msgstr "Θέση βελών"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4385 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4386 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4389 msgid "Left Attach"
4390 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
4391
4392 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4393 msgid "Right Attach"
4394 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4397 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4398 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4401 msgid "Top Attach"
4402 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4405 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4406 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4409 msgid "Bottom Attach"
4410 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4413 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4414 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
4415
4416 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4417 msgid "Right Justified"
4418 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
4419
4420 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4421 msgid ""
4422 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4423 msgstr ""
4424 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
4425 "γραμμής μενού"
4426
4427 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4428 msgid "Submenu"
4429 msgstr "Υπομενού"
4430
4431 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4432 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4433 msgstr ""
4434 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
4435 "δεν υπάρχει υπομενού"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4438 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4439 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4442 msgid "The text for the child label"
4443 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4446 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4447 msgstr ""
4448 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
4449 "στοιχείου του μενού"
4450
4451 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4452 msgid "Width in Characters"
4453 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
4454
4455 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4456 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4457 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4458
4459 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4460 msgid "Take Focus"
4461 msgstr "Λήψη εστίασης"
4462
4463 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4464 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4465 msgstr ""
4466 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4467
4468 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4469 msgid "Menu"
4470 msgstr "Μενού"
4471
4472 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4473 msgid "The dropdown menu"
4474 msgstr "Το κυλιόμενο μενού"
4475
4476 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4477 msgid "Image/label border"
4478 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4479
4480 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4481 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4482 msgstr ""
4483 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4484
4485 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4486 msgid "Message Buttons"
4487 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4488
4489 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4490 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4491 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4492
4493 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4494 msgid "The primary text of the message dialog"
4495 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4496
4497 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4498 msgid "Use Markup"
4499 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
4500
4501 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4502 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4503 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango."
4504
4505 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4506 msgid "Secondary Text"
4507 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4508
4509 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4510 msgid "The secondary text of the message dialog"
4511 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4512
4513 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4514 msgid "Use Markup in secondary"
4515 msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον"
4516
4517 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4518 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4519 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango."
4520
4521 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4522 msgid "Image"
4523 msgstr "Εικόνα"
4524
4525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4526 msgid "The image"
4527 msgstr "Η εικόνα"
4528
4529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4530 msgid "Message area"
4531 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4532
4533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4534 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4535 msgstr ""
4536 "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4537 "διαλόγου"
4538
4539 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4540 msgid "Y align"
4541 msgstr "Στοίχιση y"
4542
4543 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4544 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4545 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4546
4547 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4548 msgid "X pad"
4549 msgstr "Γέμισμα x"
4550
4551 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4552 msgid ""
4553 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4554 msgstr ""
4555 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4556 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4557
4558 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4559 msgid "Y pad"
4560 msgstr "Γέμισμα y"
4561
4562 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4563 msgid ""
4564 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4565 msgstr ""
4566 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4567 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4568
4569 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4570 msgid "Parent"
4571 msgstr "Γονέας"
4572
4573 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4574 msgid "The parent window"
4575 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4576
4577 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4578 msgid "Is Showing"
4579 msgstr "Εμφανίζεται"
4580
4581 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4582 msgid "Are we showing a dialog"
4583 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4584
4585 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4586 msgid "The screen where this window will be displayed."
4587 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4590 msgid "Page"
4591 msgstr "Σελίδα"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4594 msgid "The index of the current page"
4595 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4598 msgid "Tab Position"
4599 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4602 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4603 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4604
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4606 msgid "Show Tabs"
4607 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4610 msgid "Whether tabs should be shown"
4611 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4614 msgid "Show Border"
4615 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4618 msgid "Whether the border should be shown"
4619 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4620
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4622 msgid "Scrollable"
4623 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4624
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4626 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4627 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4628
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4630 msgid "Enable Popup"
4631 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4632
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4634 msgid ""
4635 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4636 "you can use to go to a page"
4637 msgstr ""
4638 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4639 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
4640
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4642 msgid "Group Name"
4643 msgstr "Όνομα ομάδας"
4644
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4646 msgid "Group name for tab drag and drop"
4647 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4648
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4650 msgid "Tab label"
4651 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4652
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4654 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4655 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4656
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4658 msgid "Menu label"
4659 msgstr "Ετικέτα μενού"
4660
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4662 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4663 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4664
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4666 msgid "Tab expand"
4667 msgstr "Επέκταση Tab"
4668
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4670 msgid "Whether to expand the child's tab"
4671 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4672
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4674 msgid "Tab fill"
4675 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4676
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4678 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4679 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4680
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4682 msgid "Tab reorderable"
4683 msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας"
4684
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4686 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4687 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4688
4689 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4690 msgid "Tab detachable"
4691 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4692
4693 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4694 msgid "Whether the tab is detachable"
4695 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4696
4697 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4698 msgid "Secondary backward stepper"
4699 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4700
4701 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4702 msgid ""
4703 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4704 msgstr ""
4705 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4706 "περιοχής στήλης"
4707
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4709 msgid "Secondary forward stepper"
4710 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4711
4712 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4713 msgid ""
4714 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4715 msgstr ""
4716 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4717 "περιοχής στήλης"
4718
4719 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4720 msgid "Backward stepper"
4721 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4722
4723 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4724 msgid "Display the standard backward arrow button"
4725 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4726
4727 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4728 msgid "Forward stepper"
4729 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4730
4731 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4732 msgid "Display the standard forward arrow button"
4733 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4734
4735 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4736 msgid "Tab overlap"
4737 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4738
4739 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4740 msgid "Size of tab overlap area"
4741 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4742
4743 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4744 msgid "Tab curvature"
4745 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4746
4747 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4748 msgid "Size of tab curvature"
4749 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4750
4751 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4752 msgid "Arrow spacing"
4753 msgstr "Διάκενο βελών"
4754
4755 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4756 msgid "Scroll arrow spacing"
4757 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4758
4759 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4760 msgid "Initial gap"
4761 msgstr "Αρχικό διάκενο"
4762
4763 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4764 msgid "Initial gap before the first tab"
4765 msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα"
4766
4767 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4768 msgid "Icon's count"
4769 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4770
4771 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4772 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4773 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4774
4775 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4776 msgid "Icon's label"
4777 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4778
4779 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4780 msgid "The label to be displayed over the icon"
4781 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4782
4783 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4784 msgid "Icon's style context"
4785 msgstr "Τεχνοτροπία του περιεχόμενου εικονιδίου"
4786
4787 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4788 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4789 msgstr "Η τεχνοτροπία του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4790
4791 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4792 msgid "Background icon"
4793 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4794
4795 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4796 msgid "The icon for the number emblem background"
4797 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4798
4799 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4800 msgid "Background icon name"
4801 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4802
4803 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4804 msgid "The icon name for the number emblem background"
4805 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4806
4807 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4808 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4809 msgid "Orientation"
4810 msgstr "Προσανατολισμός"
4811
4812 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4813 msgid "The orientation of the orientable"
4814 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4815
4816 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4817 msgid ""
4818 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4819 msgstr ""
4820 "Θέση του διαχωριστικού παραθύρου σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει "
4821 "προσανατολισμός προς τα αριστερά/πάνω)"
4822
4823 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4824 msgid "Position Set"
4825 msgstr "Ορισμός θέσης"
4826
4827 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4828 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4829 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4830
4831 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4832 msgid "Handle Size"
4833 msgstr "Μέγεθος χειριστή"
4834
4835 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4836 msgid "Width of handle"
4837 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4838
4839 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4840 msgid "Minimal Position"
4841 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4842
4843 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4844 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4845 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4846
4847 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4848 msgid "Maximal Position"
4849 msgstr "Μέγιστη θέση"
4850
4851 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4852 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4853 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4854
4855 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4856 msgid "Resize"
4857 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4858
4859 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4860 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4861 msgstr ""
4862 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4863
4864 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4865 msgid "Shrink"
4866 msgstr "Σμίκρυνση"
4867
4868 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4869 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4870 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4871
4872 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4873 msgid "Embedded"
4874 msgstr "Ενσωματωμένο"
4875
4876 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4877 msgid "Whether the plug is embedded"
4878 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4879
4880 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4881 msgid "Socket Window"
4882 msgstr "Παράθυρο Socket"
4883
4884 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4885 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4886 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4887
4888 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4889 msgid "Hold Time"
4890 msgstr "Διάρκεια πατήματος"
4891
4892 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4893 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4894 msgstr "Διάρκεια πατήματος (σε χιλ δευτερολέπτου)"
4895
4896 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4897 msgid "Drag Threshold"
4898 msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
4899
4900 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4901 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4902 msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4905 msgid "Name of the printer"
4906 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4909 msgid "Backend"
4910 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4913 msgid "Backend for the printer"
4914 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4917 msgid "Is Virtual"
4918 msgstr "Είναι εικονικό"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4921 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4922 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4925 msgid "Accepts PDF"
4926 msgstr "Δέχεται PDF"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4929 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4930 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4933 msgid "Accepts PostScript"
4934 msgstr "Δέχεται PostScript"
4935
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4937 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4938 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4941 msgid "State Message"
4942 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4945 msgid "String giving the current state of the printer"
4946 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4949 msgid "Location"
4950 msgstr "Τοποθεσία"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4953 msgid "The location of the printer"
4954 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4957 msgid "The icon name to use for the printer"
4958 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4961 msgid "Job Count"
4962 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4965 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4966 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4969 msgid "Paused Printer"
4970 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4973 msgid "TRUE if this printer is paused"
4974 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4977 msgid "Accepting Jobs"
4978 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4981 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4982 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4985 msgid "Option Value"
4986 msgstr "Τιμή επιλογής"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4989 msgid "Value of the option"
4990 msgstr "Η τιμή της επιλογής"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4993 msgid "Source option"
4994 msgstr "Επιλογή πηγής"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4997 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4998 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
5001 msgid "Title of the print job"
5002 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
5005 msgid "Printer"
5006 msgstr "Εκτυπωτής"
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
5009 msgid "Printer to print the job to"
5010 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
5013 msgid "Settings"
5014 msgstr "Ρυθμίσεις"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
5017 msgid "Printer settings"
5018 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5022 msgid "Page Setup"
5023 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5026 msgid "Track Print Status"
5027 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5030 msgid ""
5031 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5032 "print data has been sent to the printer or print server."
5033 msgstr ""
5034 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
5035 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
5036 "εκτύπωσης."
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5039 msgid "Default Page Setup"
5040 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5043 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5044 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5047 msgid "Print Settings"
5048 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5051 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5052 msgstr ""
5053 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5056 msgid "Job Name"
5057 msgstr "Όνομα εργασίας"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5060 msgid "A string used for identifying the print job."
5061 msgstr ""
5062 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
5063
5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5065 msgid "Number of Pages"
5066 msgstr "Αριθμός σελίδων"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5069 msgid "The number of pages in the document."
5070 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
5071
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5073 msgid "Current Page"
5074 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5077 msgid "The current page in the document"
5078 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5081 msgid "Use full page"
5082 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5085 msgid ""
5086 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5087 "not the corner of the imageable area"
5088 msgstr ""
5089 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
5090 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5093 msgid ""
5094 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5095 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5096 msgstr ""
5097 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
5098 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
5099 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
5100
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5102 msgid "Unit"
5103 msgstr "Μονάδα"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5106 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5107 msgstr ""
5108 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
5109
5110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5111 msgid "Show Dialog"
5112 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
5113
5114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5115 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5116 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
5117
5118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5119 msgid "Allow Async"
5120 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
5121
5122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5123 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5124 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
5125
5126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5127 msgid "Export filename"
5128 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
5129
5130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5131 msgid "Status"
5132 msgstr "Κατάσταση"
5133
5134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5135 msgid "The status of the print operation"
5136 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
5137
5138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5139 msgid "Status String"
5140 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
5141
5142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5143 msgid "A human-readable description of the status"
5144 msgstr ""
5145 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5148 msgid "Custom tab label"
5149 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5153 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
5154
5155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5156 msgid "Support Selection"
5157 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5160 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5161 msgstr ""
5162 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
5163
5164 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5165 msgid "Has Selection"
5166 msgstr "Έχει επιλογή"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5169 msgid "TRUE if a selection exists."
5170 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
5171
5172 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5173 msgid "Embed Page Setup"
5174 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
5175
5176 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5177 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5178 msgstr ""
5179 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
5180 "GtkPrintUnixDialog"
5181
5182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5183 msgid "Number of Pages To Print"
5184 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
5185
5186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5187 msgid "The number of pages that will be printed."
5188 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
5189
5190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5191 msgid "The GtkPageSetup to use"
5192 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
5193
5194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5195 msgid "Selected Printer"
5196 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
5197
5198 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5199 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5200 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
5201
5202 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5203 msgid "Manual Capabilities"
5204 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
5205
5206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5207 msgid "Capabilities the application can handle"
5208 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
5209
5210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5211 msgid "Whether the dialog supports selection"
5212 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
5213
5214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5215 msgid "Whether the application has a selection"
5216 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5217
5218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5219 msgid "Fraction"
5220 msgstr "Κομμάτι"
5221
5222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5223 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5224 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
5225
5226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5227 msgid "Pulse Step"
5228 msgstr "Παλμικό βήμα"
5229
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5231 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5232 msgstr ""
5233 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
5234
5235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5236 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5237 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
5238
5239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5240 msgid "Show text"
5241 msgstr "Προβολή κειμένου"
5242
5243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5244 msgid "Whether the progress is shown as text."
5245 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο."
5246
5247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5248 msgid ""
5249 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5250 "have enough room to display the entire string, if at all."
5251 msgstr ""
5252 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
5253 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
5254
5255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5256 msgid "X spacing"
5257 msgstr "Διάκενο x"
5258
5259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5260 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5261 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
5262
5263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5264 msgid "Y spacing"
5265 msgstr "Διάκενο y"
5266
5267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5268 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5269 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
5270
5271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5272 msgid "Minimum horizontal bar width"
5273 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
5274
5275 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5276 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5277 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
5278
5279 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5280 msgid "Minimum horizontal bar height"
5281 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
5282
5283 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5284 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5285 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
5286
5287 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5288 msgid "Minimum vertical bar width"
5289 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
5290
5291 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5292 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5293 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
5294
5295 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5296 msgid "Minimum vertical bar height"
5297 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
5298
5299 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5300 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5301 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
5302
5303 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5304 msgid "The value"
5305 msgstr "Η τιμή"
5306
5307 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5308 msgid ""
5309 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5310 "is the current action of its group."
5311 msgstr ""
5312 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
5313 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
5314
5315 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5316 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5317 msgid "Group"
5318 msgstr "Ομάδα"
5319
5320 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5321 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5322 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
5323
5324 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5325 msgid "The current value"
5326 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
5327
5328 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5329 msgid ""
5330 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5331 "action belongs."
5332 msgstr ""
5333 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
5334 "ενέργεια."
5335
5336 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5337 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5338 msgstr ""
5339 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό."
5340
5341 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5342 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5343 msgstr ""
5344 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5345 "συστατικό."
5346
5347 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5348 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5349 msgstr ""
5350 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5351 "συστατικό."
5352
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5354 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5355 msgstr ""
5356 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
5357 "κλίμακας"
5358
5359 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5360 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5361 msgstr "Αντιστροφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
5362
5363 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5364 msgid "Lower stepper sensitivity"
5365 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
5366
5367 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5368 msgid ""
5369 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5370 "side"
5371 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5374 msgid "Upper stepper sensitivity"
5375 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5378 msgid ""
5379 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5380 "side"
5381 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
5382
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5384 msgid "Show Fill Level"
5385 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
5386
5387 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5388 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5389 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
5390
5391 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5392 msgid "Restrict to Fill Level"
5393 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
5394
5395 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5396 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5397 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
5398
5399 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5400 msgid "Fill Level"
5401 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5404 msgid "The fill level."
5405 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος."
5406
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5408 msgid "Round Digits"
5409 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
5410
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5412 msgid "The number of digits to round the value to."
5413 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
5414
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5416 msgid "Slider Width"
5417 msgstr "Πλάτος κύλισης"
5418
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5420 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5421 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
5422
5423 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5424 msgid "Trough Border"
5425 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
5426
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5428 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5429 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
5430
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5432 msgid "Stepper Size"
5433 msgstr "Μέγεθος stepper"
5434
5435 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5436 msgid "Length of step buttons at ends"
5437 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
5438
5439 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5440 msgid "Stepper Spacing"
5441 msgstr "Διάστιχο stepper"
5442
5443 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5444 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5445 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και μικρογραφίας"
5446
5447 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5448 msgid "Arrow X Displacement"
5449 msgstr "Μετακίνηση βέλους x"
5450
5451 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5452 msgid ""
5453 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5454 msgstr ""
5455 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5456 "το κουμπί"
5457
5458 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5459 msgid "Arrow Y Displacement"
5460 msgstr "Μετακίνηση βέλους y"
5461
5462 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5463 msgid ""
5464 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5465 msgstr ""
5466 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5467 "το κουμπί"
5468
5469 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5470 msgid "Trough Under Steppers"
5471 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
5472
5473 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5474 msgid ""
5475 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5476 "spacing"
5477 msgstr ""
5478 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5479 "τα stepper και το διάστιχο"
5480
5481 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5482 msgid "Arrow scaling"
5483 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5484
5485 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5486 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5487 msgstr ""
5488 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5489 "κουμπιού κύλισης"
5490
5491 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5492 msgid "Show Numbers"
5493 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5494
5495 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5496 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5497 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5498
5499 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5500 msgid "Recent Manager"
5501 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5502
5503 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5504 msgid "The RecentManager object to use"
5505 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5506
5507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5508 msgid "Show Private"
5509 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5510
5511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5512 msgid "Whether the private items should be displayed"
5513 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5514
5515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5516 msgid "Show Tooltips"
5517 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5518
5519 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5520 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5521 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5522
5523 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5524 msgid "Show Icons"
5525 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5526
5527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5528 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5529 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5530
5531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5532 msgid "Show Not Found"
5533 msgstr "Εμφάνιση μη ευρεθέντων"
5534
5535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5536 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5537 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5538
5539 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5540 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5541 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5542
5543 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5544 msgid "Local only"
5545 msgstr "Μόνο τοπικά"
5546
5547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5548 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5549 msgstr ""
5550 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs"
5551
5552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5553 msgid "Limit"
5554 msgstr "Όριο"
5555
5556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5557 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5558 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5559
5560 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5561 msgid "Sort Type"
5562 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5563
5564 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5565 msgid "The sorting order of the items displayed"
5566 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5567
5568 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5569 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5570 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5571
5572 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5573 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5574 msgstr ""
5575 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5576 "ανάγνωση της λίστας"
5577
5578 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5579 msgid "The size of the recently used resources list"
5580 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5583 msgid "The value of the scale"
5584 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5585
5586 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5587 msgid "The icon size"
5588 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5589
5590 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5591 msgid ""
5592 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5593 msgstr ""
5594 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5595
5596 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5597 msgid "Icons"
5598 msgstr "Εικονίδια"
5599
5600 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5601 msgid "List of icon names"
5602 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5603
5604 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5605 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5606 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5607
5608 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5609 msgid "Draw Value"
5610 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5613 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5614 msgstr ""
5615 "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως αλφαριθμητικό δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5618 msgid "Has Origin"
5619 msgstr "Έχει προέλευση"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5622 msgid "Whether the scale has an origin"
5623 msgstr "Εάν η κλίμακα έχει μια προέλευση"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5626 msgid "Value Position"
5627 msgstr "Θέση τιμής"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5630 msgid "The position in which the current value is displayed"
5631 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5634 msgid "Slider Length"
5635 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5638 msgid "Length of scale's slider"
5639 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5642 msgid "Value spacing"
5643 msgstr "Διάκενο τιμής"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5646 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5647 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5650 msgid "Horizontal adjustment"
5651 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5654 msgid ""
5655 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5656 "controller"
5657 msgstr ""
5658 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5659 "και του ελεγκτή του"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5662 msgid "Vertical adjustment"
5663 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5664
5665 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5666 msgid ""
5667 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5668 "controller"
5669 msgstr ""
5670 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5671 "του ελεγκτή του"
5672
5673 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5674 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5675 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5676
5677 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5678 msgid "How the size of the content should be determined"
5679 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5680
5681 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5682 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5683 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5684
5685 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5686 msgid "Minimum Slider Length"
5687 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5688
5689 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5690 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5691 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5694 msgid "Fixed slider size"
5695 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5698 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5699 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5700
5701 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5702 msgid ""
5703 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5704 msgstr ""
5705 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5706 "γραμμής κύλισης"
5707
5708 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5709 msgid ""
5710 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5711 msgstr ""
5712 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5713 "γραμμής κύλισης"
5714
5715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5716 msgid "Horizontal Adjustment"
5717 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5718
5719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5720 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5721 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5722
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5724 msgid "Vertical Adjustment"
5725 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5726
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5728 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5729 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5730
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5732 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5733 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5734
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5736 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5737 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5738
5739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5740 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5741 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5742
5743 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5744 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5745 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5746
5747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5748 msgid "Window Placement"
5749 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5750
5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5752 msgid ""
5753 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5754 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5755 msgstr ""
5756 "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
5757 "ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
5758
5759 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5760 msgid "Window Placement Set"
5761 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5762
5763 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5764 msgid ""
5765 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5766 "contents with respect to the scrollbars."
5767 msgstr ""
5768 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5769 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5770
5771 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5772 msgid "Shadow Type"
5773 msgstr "Είδος Σκίασης"
5774
5775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5776 msgid "Style of bevel around the contents"
5777 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5778
5779 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5780 msgid "Scrollbars within bevel"
5781 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5782
5783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5784 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5785 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5786
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5788 msgid "Scrollbar spacing"
5789 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5790
5791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5792 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5793 msgstr ""
5794 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5795
5796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5797 msgid "Minimum Content Width"
5798 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5799
5800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5801 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5802 msgstr ""
5803 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5804
5805 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5806 msgid "Minimum Content Height"
5807 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5808
5809 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5810 msgid ""
5811 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5812 msgstr ""
5813 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5814
5815 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5816 msgid "Kinetic Scrolling"
5817 msgstr "Κινητική κύλιση"
5818
5819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5820 msgid "Kinetic scrolling mode."
5821 msgstr "Λειτουργία κινητικής κύλισης."
5822
5823 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5824 msgid "Draw"
5825 msgstr "Σχεδίαση"
5826
5827 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5828 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5829 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5832 msgid "Double Click Time"
5833 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5836 msgid ""
5837 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5838 "click (in milliseconds)"
5839 msgstr ""
5840 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5841 "κλικ (σε milliseconds)"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5844 msgid "Double Click Distance"
5845 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5848 msgid ""
5849 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5850 "double click (in pixels)"
5851 msgstr ""
5852 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5853 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5856 msgid "Cursor Blink"
5857 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5860 msgid "Whether the cursor should blink"
5861 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5864 msgid "Cursor Blink Time"
5865 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5869 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5872 msgid "Cursor Blink Timeout"
5873 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5876 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5877 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5880 msgid "Split Cursor"
5881 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5884 msgid ""
5885 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5886 "left text"
5887 msgstr ""
5888 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5889 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5892 msgid "Theme Name"
5893 msgstr "Όνομα θέματος"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5896 msgid "Name of theme to load"
5897 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5900 msgid "Icon Theme Name"
5901 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5904 msgid "Name of icon theme to use"
5905 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5908 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5909 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5912 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5913 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5916 msgid "Key Theme Name"
5917 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5920 msgid "Name of key theme to load"
5921 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5924 msgid "Menu bar accelerator"
5925 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5928 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5929 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5932 msgid "Drag threshold"
5933 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5936 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5937 msgstr ""
5938 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5941 msgid "Font Name"
5942 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5945 msgid "Name of default font to use"
5946 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5949 msgid "Icon Sizes"
5950 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5953 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5954 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5957 msgid "GTK Modules"
5958 msgstr "Αρθρώματα GTK"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5961 msgid "List of currently active GTK modules"
5962 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5965 msgid "Xft Antialias"
5966 msgstr "Xft Antialias"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5969 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5970 msgstr ""
5971 "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5974 msgid "Xft Hinting"
5975 msgstr "Xft Hinting"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5978 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5979 msgstr ""
5980 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5983 msgid "Xft Hint Style"
5984 msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης Xft"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5987 msgid ""
5988 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5989 msgstr ""
5990 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5993 msgid "Xft RGBA"
5994 msgstr "Xft RGBA"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5997 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5998 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:562
6001 msgid "Xft DPI"
6002 msgstr "Xft DPI"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:563
6005 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6006 msgstr ""
6007 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:572
6010 msgid "Cursor theme name"
6011 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:573
6014 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6015 msgstr ""
6016 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
6017 "θέματος"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:581
6020 msgid "Cursor theme size"
6021 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:582
6024 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6025 msgstr ""
6026 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
6027 "μέγεθος"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:591
6030 msgid "Alternative button order"
6031 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:592
6034 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6035 msgstr ""
6036 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:609
6039 msgid "Alternative sort indicator direction"
6040 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:610
6043 msgid ""
6044 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6045 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6046 msgstr ""
6047 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
6048 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
6049 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:618
6052 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6053 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:619
6056 msgid ""
6057 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6058 "the input method"
6059 msgstr ""
6060 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6061 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6064 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6065 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6068 msgid ""
6069 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6070 "control characters"
6071 msgstr ""
6072 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6073 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6076 msgid "Start timeout"
6077 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6080 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6081 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6084 msgid "Repeat timeout"
6085 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6088 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6089 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6092 msgid "Expand timeout"
6093 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6096 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6097 msgstr ""
6098 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
6099 "περιοχή"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:695
6102 msgid "Color scheme"
6103 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6106 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6107 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:705
6110 msgid "Enable Animations"
6111 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6114 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6115 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:727
6118 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6119 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6122 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6123 msgstr ""
6124 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:745
6127 msgid "Tooltip timeout"
6128 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6131 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6132 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:771
6135 msgid "Tooltip browse timeout"
6136 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6139 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6140 msgstr ""
6141 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
6142 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:793
6145 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6146 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6149 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6150 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6153 msgid "Keynav Cursor Only"
6154 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6157 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6158 msgstr ""
6159 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
6160 "σε γραφικά συστατικά"
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6163 msgid "Keynav Wrap Around"
6164 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6167 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6168 msgstr ""
6169 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
6170 "γραφικά συστατικά"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6173 msgid "Error Bell"
6174 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6177 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6178 msgstr ""
6179 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
6180 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6183 msgid "Color Hash"
6184 msgstr "Color Hash"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6187 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6188 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6191 msgid "Default file chooser backend"
6192 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6195 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6196 msgstr ""
6197 "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6200 msgid "Default print backend"
6201 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης"
6202
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6204 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6205 msgstr "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλογή"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6208 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6209 msgstr ""
6210 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
6211 "εκτύπωσης"
6212
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6214 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6215 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6218 msgid "Enable Mnemonics"
6219 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6222 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6223 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
6224
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6226 msgid "Enable Accelerators"
6227 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6230 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6231 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6234 msgid "Recent Files Limit"
6235 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6238 msgid "Number of recently used files"
6239 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
6240
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6242 msgid "Default IM module"
6243 msgstr "Προεπιλεγμένο άρθρωμα IM"
6244
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6246 msgid "Which IM module should be used by default"
6247 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα είναι προεπιλεγμένο"
6248
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6250 msgid "Recent Files Max Age"
6251 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
6252
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6254 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6255 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6258 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6259 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6262 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6263 msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
6264
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6266 msgid "Sound Theme Name"
6267 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
6268
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6270 msgid "XDG sound theme name"
6271 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
6272
6273 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6275 msgid "Audible Input Feedback"
6276 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6279 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6280 msgstr ""
6281 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6284 msgid "Enable Event Sounds"
6285 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6288 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6289 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
6290
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6292 msgid "Enable Tooltips"
6293 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
6294
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6296 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6297 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6300 msgid "Toolbar style"
6301 msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6304 msgid ""
6305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6306 msgstr ""
6307 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6308 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ."
6309
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6311 msgid "Toolbar Icon Size"
6312 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
6313
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6315 msgid "The size of icons in default toolbars."
6316 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες."
6317
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6319 msgid "Auto Mnemonics"
6320 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
6321
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6323 msgid ""
6324 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6325 "presses the mnemonic activator."
6326 msgstr ""
6327 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
6328 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6331 msgid "Primary button warps slider"
6332 msgstr "Το πρωτεύον κουμπί στρεβλώνει την κύλιση"
6333
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6335 msgid ""
6336 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6337 msgstr ""
6338 "Αν ένα πρωτεύον κλικ στο κοίλο πρέπει να στρεβλώσει την κύλιση στη θέση"
6339
6340 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6341 msgid "Visible Focus"
6342 msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
6343
6344 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6345 msgid ""
6346 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6347 "keyboard."
6348 msgstr ""
6349 "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
6350 "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
6351
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6353 msgid "Application prefers a dark theme"
6354 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6355
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6357 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6358 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα."
6359
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6361 msgid "Show button images"
6362 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
6363
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6365 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6366 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
6367
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6369 msgid "Select on focus"
6370 msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
6371
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6373 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6374 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
6375
6376 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6377 msgid "Password Hint Timeout"
6378 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
6379
6380 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6381 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6382 msgstr ""
6383 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
6384 "κρυφό πεδίο"
6385
6386 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6387 msgid "Show menu images"
6388 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
6389
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6391 msgid "Whether images should be shown in menus"
6392 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
6393
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6395 msgid "Delay before drop down menus appear"
6396 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
6397
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6399 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6400 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
6401
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6403 msgid "Scrolled Window Placement"
6404 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
6405
6406 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6407 msgid ""
6408 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6409 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6410 msgstr ""
6411 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με τις "
6412 "γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
6413 "κυλιόμενου παραθύρου."
6414
6415 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6416 msgid "Can change accelerators"
6417 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
6418
6419 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6420 msgid ""
6421 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6422 msgstr ""
6423 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
6424 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
6425
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6427 msgid "Delay before submenus appear"
6428 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
6429
6430 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6431 msgid ""
6432 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6433 msgstr ""
6434 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
6435 "εμφανιστεί το υπομενού"
6436
6437 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6438 msgid "Delay before hiding a submenu"
6439 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
6440
6441 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6442 msgid ""
6443 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6444 "submenu"
6445 msgstr ""
6446 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
6447 "υπομενού"
6448
6449 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6450 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6451 msgstr ""
6452 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
6453 "εστίαση"
6454
6455 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6456 msgid "Custom palette"
6457 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
6458
6459 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6460 msgid "Palette to use in the color selector"
6461 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
6462
6463 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6464 msgid "IM Preedit style"
6465 msgstr "Τεχνοτροπία προεπεξεργασίας IM"
6466
6467 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6468 msgid "How to draw the input method preedit string"
6469 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6470
6471 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6472 msgid "IM Status style"
6473 msgstr "Τεχνοτροπία κατάστασης IM"
6474
6475 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6476 msgid "How to draw the input method statusbar"
6477 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6478
6479 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6480 msgid "Desktop shell shows app menu"
6481 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
6482
6483 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6484 msgid ""
6485 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6486 "the app should display it itself."
6487 msgstr ""
6488 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6489 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6490
6491 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6492 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6493 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
6494
6495 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6496 msgid ""
6497 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6498 "the app should display it itself."
6499 msgstr ""
6500 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6501 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6502
6503 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6504 msgid "Enable primary paste"
6505 msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
6506
6507 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6508 msgid ""
6509 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6510 "content at the cursor location."
6511 msgstr ""
6512 "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
6513 "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
6514
6515 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6516 msgid "Mode"
6517 msgstr "Λειτουργία"
6518
6519 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6520 msgid ""
6521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6522 "component widgets"
6523 msgstr ""
6524 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
6525 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
6526
6527 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6528 msgid "Ignore hidden"
6529 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
6530
6531 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6532 msgid ""
6533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6534 msgstr ""
6535 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
6536 "μεγέθους της ομάδας"
6537
6538 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6539 msgid "Climb Rate"
6540 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
6541
6542 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6543 msgid "Snap to Ticks"
6544 msgstr "Snap to Ticks"
6545
6546 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6547 msgid ""
6548 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6549 "nearest step increment"
6550 msgstr ""
6551 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
6552 "του κουμπιού spin"
6553
6554 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6555 msgid "Numeric"
6556 msgstr "Αριθμητικό"
6557
6558 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6559 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6560 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6561
6562 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6563 msgid "Wrap"
6564 msgstr "Αναδίπλωση"
6565
6566 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6568 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6569
6570 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6571 msgid "Update Policy"
6572 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6573
6574 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6575 msgid ""
6576 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6577 msgstr ""
6578 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6579
6580 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6581 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6582 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6583
6584 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6585 msgid "Style of bevel around the spin button"
6586 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6587
6588 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6589 msgid "Whether the spinner is active"
6590 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6591
6592 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6594 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6595
6596 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6597 msgid "The size of the icon"
6598 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6599
6600 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6601 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6602 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6603
6604 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6605 msgid "Whether the status icon is visible"
6606 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6607
6608 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6609 msgid "Whether the status icon is embedded"
6610 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6611
6612 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6613 msgid "The orientation of the tray"
6614 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6615
6616 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6617 msgid "Has tooltip"
6618 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6619
6620 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6621 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6622 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6623
6624 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6625 msgid "Tooltip Text"
6626 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6627
6628 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6629 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6630 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6631
6632 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6633 msgid "Tooltip markup"
6634 msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
6635
6636 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6637 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6638 msgstr ""
6639 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6640 "ειδοποιήσεων"
6641
6642 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6643 msgid "The title of this tray icon"
6644 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6645
6646 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6647 msgid "The associated GdkScreen"
6648 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6649
6650 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6651 msgid "Direction"
6652 msgstr "Κατεύθυνση"
6653
6654 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6655 msgid "Text direction"
6656 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6657
6658 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6659 msgid "The parent style context"
6660 msgstr "Η μητρική τεχνοτροπία πλαισίου"
6661
6662 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6663 msgid "Property name"
6664 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
6665
6666 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6667 msgid "The name of the property"
6668 msgstr "Το όνομα της ιδιότητας"
6669
6670 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6671 msgid "Value type"
6672 msgstr "Τύπος τιμής"
6673
6674 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6675 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6676 msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
6677
6678 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6679 msgid "Whether the switch is on or off"
6680 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6681
6682 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6683 msgid "The minimum width of the handle"
6684 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6685
6686 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6687 msgid "Tag Table"
6688 msgstr "Πίνακας Tag"
6689
6690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6691 msgid "Text Tag Table"
6692 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6693
6694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6695 msgid "Current text of the buffer"
6696 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6697
6698 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6699 msgid "Has selection"
6700 msgstr "Έχει επιλογή"
6701
6702 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6703 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6704 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6705
6706 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6707 msgid "Cursor position"
6708 msgstr "Θέση δρομέα"
6709
6710 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6711 msgid ""
6712 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6713 msgstr ""
6714 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6715
6716 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6717 msgid "Copy target list"
6718 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6719
6720 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6721 msgid ""
6722 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6723 msgstr ""
6724 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6725 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6726
6727 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6728 msgid "Paste target list"
6729 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6730
6731 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6732 msgid ""
6733 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6734 "destination"
6735 msgstr ""
6736 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6737 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6741 msgid "Parent widget"
6742 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6743
6744 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6745 msgid "Window"
6746 msgstr "Παράθυρο"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6749 msgid "Window the coordinates are based upon"
6750 msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου"
6751
6752 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6753 msgid "Mark name"
6754 msgstr "Όνομα δείκτη"
6755
6756 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6757 msgid "Left gravity"
6758 msgstr "Αριστερή κλίση"
6759
6760 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6761 msgid "Whether the mark has left gravity"
6762 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6765 msgid "Tag name"
6766 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6769 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6770 msgstr ""
6771 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην ετικέτα κειμένου. NULL για "
6772 "ανώνυμες ετικέτες"
6773
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6775 msgid "Background RGBA"
6776 msgstr "Παρασκήνιο RGBA"
6777
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6779 msgid "Background full height"
6780 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6781
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6783 msgid ""
6784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6785 "of the tagged characters"
6786 msgstr ""
6787 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6788 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6789
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6791 msgid "Foreground RGBA"
6792 msgstr "Προσκήνιο RGBA"
6793
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6795 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6796 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6799 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6800 msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6803 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6804 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6807 msgid ""
6808 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6809 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6810 msgstr ""
6811 "Πάχος γραμματοσειράς ως ακέραιος, δείτε προκαθορισμένες τιμές στο "
6812 "PangoWeight· για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6815 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6816 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6819 msgid "Font size in Pango units"
6820 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6823 msgid ""
6824 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6825 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6826 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6827 msgstr ""
6828 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6829 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6830 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6831
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6833 msgid "Left, right, or center justification"
6834 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6835
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6837 msgid ""
6838 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6839 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6840 msgstr ""
6841 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6842 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6843 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6844
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6846 msgid "Left margin"
6847 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6848
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6850 msgid "Width of the left margin in pixels"
6851 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6852
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6854 msgid "Right margin"
6855 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6856
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6858 msgid "Width of the right margin in pixels"
6859 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6860
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6862 msgid "Indent"
6863 msgstr "Εσοχή"
6864
6865 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6867 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6868
6869 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6870 msgid ""
6871 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6872 "in Pango units"
6873 msgstr ""
6874 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6875 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6876
6877 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6878 msgid "Pixels above lines"
6879 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6880
6881 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6882 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6883 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6884
6885 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6886 msgid "Pixels below lines"
6887 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6888
6889 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6890 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6891 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6892
6893 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6894 msgid "Pixels inside wrap"
6895 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6896
6897 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6898 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6899 msgstr ""
6900 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6901
6902 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6903 msgid ""
6904 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6905 msgstr ""
6906 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6907 "χαρακτήρων"
6908
6909 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6910 msgid "Tabs"
6911 msgstr "Στηλοθέτες"
6912
6913 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6914 msgid "Custom tabs for this text"
6915 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6916
6917 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6918 msgid "Invisible"
6919 msgstr "Αόρατο"
6920
6921 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6922 msgid "Whether this text is hidden."
6923 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6924
6925 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6926 msgid "Paragraph background color name"
6927 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6928
6929 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6930 msgid "Paragraph background color as a string"
6931 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6932
6933 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6934 msgid "Paragraph background color"
6935 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6936
6937 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6938 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6939 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως GdkColor"
6940
6941 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6942 msgid "Paragraph background RGBA"
6943 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA"
6944
6945 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6946 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6947 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA ως GdkRGBA"
6948
6949 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6950 msgid "Margin Accumulates"
6951 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6952
6953 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6954 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6955 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6956
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6958 msgid "Background full height set"
6959 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6960
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6962 msgid "Whether this tag affects background height"
6963 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6964
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6966 msgid "Justification set"
6967 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6968
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6970 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6971 msgstr ""
6972 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6973
6974 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6975 msgid "Left margin set"
6976 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6977
6978 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6980 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6981
6982 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6983 msgid "Indent set"
6984 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6985
6986 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6987 msgid "Whether this tag affects indentation"
6988 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6989
6990 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6991 msgid "Pixels above lines set"
6992 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6993
6994 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6996 msgstr ""
6997 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6998 "από γραμμές"
6999
7000 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
7001 msgid "Pixels below lines set"
7002 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
7003
7004 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
7005 msgid "Pixels inside wrap set"
7006 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
7007
7008 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
7009 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7010 msgstr ""
7011 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
7012 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
7013
7014 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
7015 msgid "Right margin set"
7016 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
7017
7018 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
7019 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7020 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
7021
7022 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
7023 msgid "Wrap mode set"
7024 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
7025
7026 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
7027 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7028 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
7029
7030 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
7031 msgid "Tabs set"
7032 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
7033
7034 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
7035 msgid "Whether this tag affects tabs"
7036 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
7037
7038 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7039 msgid "Invisible set"
7040 msgstr "Ορισμός αόρατου"
7041
7042 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7043 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7044 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
7045
7046 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7047 msgid "Paragraph background set"
7048 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
7049
7050 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7051 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7052 msgstr ""
7053 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
7054
7055 #: ../gtk/gtktextview.c:674
7056 msgid "Pixels Above Lines"
7057 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
7058
7059 #: ../gtk/gtktextview.c:684
7060 msgid "Pixels Below Lines"
7061 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
7062
7063 #: ../gtk/gtktextview.c:694
7064 msgid "Pixels Inside Wrap"
7065 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
7066
7067 #: ../gtk/gtktextview.c:712
7068 msgid "Wrap Mode"
7069 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
7070
7071 #: ../gtk/gtktextview.c:730
7072 msgid "Left Margin"
7073 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
7074
7075 #: ../gtk/gtktextview.c:740
7076 msgid "Right Margin"
7077 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
7078
7079 #: ../gtk/gtktextview.c:768
7080 msgid "Cursor Visible"
7081 msgstr "Ορατός δρομέας"
7082
7083 #: ../gtk/gtktextview.c:769
7084 msgid "If the insertion cursor is shown"
7085 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
7086
7087 #: ../gtk/gtktextview.c:776
7088 msgid "Buffer"
7089 msgstr "Buffer"
7090
7091 #: ../gtk/gtktextview.c:777
7092 msgid "The buffer which is displayed"
7093 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
7094
7095 #: ../gtk/gtktextview.c:785
7096 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7097 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
7098
7099 #: ../gtk/gtktextview.c:792
7100 msgid "Accepts tab"
7101 msgstr "Δέχεται tab"
7102
7103 #: ../gtk/gtktextview.c:793
7104 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7105 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
7106
7107 #: ../gtk/gtktextview.c:864
7108 msgid "Error underline color"
7109 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
7110
7111 #: ../gtk/gtktextview.c:865
7112 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7113 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
7114
7115 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7116 msgid "Theming engine name"
7117 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
7118
7119 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7120 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7121 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7124 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7125 msgstr ""
7126 "Εάν οι διαμεσολαβητές για αυτήν την ενέργεια θα φαίνονται ως μεσολαβητές "
7127 "ενέργειας ραδιοπλήκτρου"
7128
7129 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7130 msgid "Whether the toggle action should be active"
7131 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
7132
7133 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7134 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7135 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
7136
7137 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7138 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7139 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
7140
7141 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7142 msgid "Draw Indicator"
7143 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
7144
7145 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7146 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7147 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7150 msgid "Toolbar Style"
7151 msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
7152
7153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7154 msgid "How to draw the toolbar"
7155 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
7156
7157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7158 msgid "Show Arrow"
7159 msgstr "Προβολή βέλους"
7160
7161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7162 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7163 msgstr ""
7164 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7167 msgid "Size of icons in this toolbar"
7168 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
7169
7170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7171 msgid "Icon size set"
7172 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
7173
7174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7175 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7176 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
7177
7178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7180 msgstr ""
7181 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
7182
7183 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7184 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7185 msgstr ""
7186 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
7187 "αντικείμενα"
7188
7189 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7190 msgid "Spacer size"
7191 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
7192
7193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7194 msgid "Size of spacers"
7195 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
7196
7197 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7198 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7199 msgstr ""
7200 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
7201 "τα κουμπιά"
7202
7203 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7204 msgid "Maximum child expand"
7205 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
7206
7207 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7208 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7209 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
7210
7211 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7212 msgid "Space style"
7213 msgstr "Τεχνοτροπία διαστήματος"
7214
7215 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7216 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7217 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
7218
7219 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7220 msgid "Button relief"
7221 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
7222
7223 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7224 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7225 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
7226
7227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7228 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7229 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
7230
7231 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7232 msgid "Text to show in the item."
7233 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
7234
7235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7236 msgid ""
7237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7239 msgstr ""
7240 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
7241 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
7242
7243 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7244 msgid "Widget to use as the item label"
7245 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
7246
7247 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7248 msgid "Stock Id"
7249 msgstr "ID αποθέματος"
7250
7251 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7252 msgid "The stock icon displayed on the item"
7253 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
7254
7255 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7256 msgid "Icon name"
7257 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
7258
7259 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7260 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7261 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
7262
7263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7264 msgid "Icon widget"
7265 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
7266
7267 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7268 msgid "Icon widget to display in the item"
7269 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
7270
7271 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7272 msgid "Icon spacing"
7273 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
7274
7275 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7276 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7277 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
7278
7279 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7280 msgid ""
7281 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7282 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7283 msgstr ""
7284 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
7285 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7286
7287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7288 msgid "The human-readable title of this item group"
7289 msgstr ""
7290 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
7291
7292 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7293 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7294 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
7295
7296 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7297 msgid "Collapsed"
7298 msgstr "Σύμπτυξη"
7299
7300 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7301 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7302 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
7303
7304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7305 msgid "ellipsize"
7306 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
7307
7308 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7309 msgid "Ellipsize for item group headers"
7310 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
7311
7312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7313 msgid "Header Relief"
7314 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
7315
7316 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7317 msgid "Relief of the group header button"
7318 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
7319
7320 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7321 msgid "Header Spacing"
7322 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
7323
7324 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7325 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7326 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
7327
7328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7329 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7330 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
7331
7332 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7333 msgid "Whether the item should fill the available space"
7334 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
7335
7336 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7337 msgid "New Row"
7338 msgstr "Νέα γραμμή"
7339
7340 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7341 msgid "Whether the item should start a new row"
7342 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
7343
7344 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7345 msgid "Position of the item within this group"
7346 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
7347
7348 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7349 msgid "Size of icons in this tool palette"
7350 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
7351
7352 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7353 msgid "Style of items in the tool palette"
7354 msgstr "Τεχνοτροπία στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
7355
7356 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7357 msgid "Exclusive"
7358 msgstr "Αποκλειστικότητα"
7359
7360 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7361 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7362 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
7363
7364 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7365 msgid ""
7366 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7367 msgstr ""
7368 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
7369
7370 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7371 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7372 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
7373
7374 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7375 msgid "Error color"
7376 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
7377
7378 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7379 msgid "Error color for symbolic icons"
7380 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
7381
7382 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7383 msgid "Warning color"
7384 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
7385
7386 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7387 msgid "Warning color for symbolic icons"
7388 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
7389
7390 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7391 msgid "Success color"
7392 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
7393
7394 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7395 msgid "Success color for symbolic icons"
7396 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
7397
7398 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7399 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7400 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
7401
7402 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7403 msgid "Icon Size"
7404 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
7405
7406 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7407 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7408 msgstr "Το μέγεθος σε pixels για τα εικονίδια, ή μηδενικό"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7411 msgid "TreeMenu model"
7412 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7415 msgid "The model for the tree menu"
7416 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7419 msgid "TreeMenu root row"
7420 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7423 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7424 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7427 msgid "Tearoff"
7428 msgstr "Αποσπώμενο"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7431 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7432 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7435 msgid "Wrap Width"
7436 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7439 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7440 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7443 msgid "TreeModelSort Model"
7444 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7447 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7448 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7451 msgid "TreeView Model"
7452 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7455 msgid "The model for the tree view"
7456 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7459 msgid "Headers Visible"
7460 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7463 msgid "Show the column header buttons"
7464 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7467 msgid "Headers Clickable"
7468 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7471 msgid "Column headers respond to click events"
7472 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7475 msgid "Expander Column"
7476 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7479 msgid "Set the column for the expander column"
7480 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7483 msgid "Rules Hint"
7484 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7487 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7488 msgstr ""
7489 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
7490 "χρώματα."
7491
7492 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7493 msgid "Enable Search"
7494 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
7495
7496 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7497 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7498 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
7499
7500 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7501 msgid "Search Column"
7502 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
7503
7504 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7505 msgid "Model column to search through during interactive search"
7506 msgstr ""
7507 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7508 "αναζήτηση"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7511 msgid "Fixed Height Mode"
7512 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7515 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7516 msgstr ""
7517 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7518 "ύψος"
7519
7520 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7521 msgid "Hover Selection"
7522 msgstr "Επιλογή Hover"
7523
7524 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7525 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7526 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7527
7528 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7529 msgid "Hover Expand"
7530 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7531
7532 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7533 msgid ""
7534 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7535 msgstr ""
7536 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7537 "δείκτης"
7538
7539 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7540 msgid "Show Expanders"
7541 msgstr "Προβολή expanders"
7542
7543 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7544 msgid "View has expanders"
7545 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7546
7547 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7548 msgid "Level Indentation"
7549 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7550
7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7552 msgid "Extra indentation for each level"
7553 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7554
7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7556 msgid "Rubber Banding"
7557 msgstr "Ομαδοποίηση"
7558
7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7560 msgid ""
7561 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7562 msgstr ""
7563 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7564 "ποντικιού"
7565
7566 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7567 msgid "Enable Grid Lines"
7568 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7569
7570 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7571 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7572 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7573
7574 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7575 msgid "Enable Tree Lines"
7576 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7577
7578 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7579 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7580 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7581
7582 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7583 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7584 msgstr ""
7585 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7586 "τις γραμμές"
7587
7588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7589 msgid "Vertical Separator Width"
7590 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7591
7592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7593 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7594 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7595
7596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7597 msgid "Horizontal Separator Width"
7598 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7599
7600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7601 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7602 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7603
7604 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7605 msgid "Allow Rules"
7606 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7607
7608 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7609 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7610 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7611
7612 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7613 msgid "Indent Expanders"
7614 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7615
7616 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7617 msgid "Make the expanders indented"
7618 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7619
7620 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7621 msgid "Even Row Color"
7622 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7623
7624 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7625 msgid "Color to use for even rows"
7626 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7627
7628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7629 msgid "Odd Row Color"
7630 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7631
7632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7633 msgid "Color to use for odd rows"
7634 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7635
7636 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7637 msgid "Grid line width"
7638 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7639
7640 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7641 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7642 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7643
7644 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7645 msgid "Tree line width"
7646 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7647
7648 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7649 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7650 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7651
7652 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7653 msgid "Grid line pattern"
7654 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7655
7656 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7657 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7658 msgstr ""
7659 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7660 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7661
7662 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7663 msgid "Tree line pattern"
7664 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7665
7666 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7667 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7668 msgstr ""
7669 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7670 "προβολής δέντρου"
7671
7672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7673 msgid "Whether to display the column"
7674 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7675
7676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7677 msgid "Resizable"
7678 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7679
7680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7681 msgid "Column is user-resizable"
7682 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7683
7684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7685 msgid "Current X position of the column"
7686 msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης"
7687
7688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7689 msgid "Current width of the column"
7690 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7691
7692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7693 msgid "Sizing"
7694 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7695
7696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7697 msgid "Resize mode of the column"
7698 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7699
7700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7701 msgid "Fixed Width"
7702 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7703
7704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7705 msgid "Current fixed width of the column"
7706 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7707
7708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7709 msgid "Minimum allowed width of the column"
7710 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7711
7712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7713 msgid "Maximum Width"
7714 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7715
7716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7717 msgid "Maximum allowed width of the column"
7718 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7719
7720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7721 msgid "Title to appear in column header"
7722 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7723
7724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7725 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7726 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7727
7728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7729 msgid "Clickable"
7730 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7731
7732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7733 msgid "Whether the header can be clicked"
7734 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7735
7736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7738 msgstr ""
7739 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7740
7741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7742 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7743 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7744
7745 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7746 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7747 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7748
7749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7750 msgid "Sort indicator"
7751 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7752
7753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7754 msgid "Whether to show a sort indicator"
7755 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7756
7757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7758 msgid "Sort order"
7759 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7760
7761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7762 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7763 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7764
7765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7766 msgid "Sort column ID"
7767 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7768
7769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7770 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7771 msgstr ""
7772 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7773
7774 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7775 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7776 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7777
7778 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7779 msgid "Merged UI definition"
7780 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7781
7782 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7783 msgid "An XML string describing the merged UI"
7784 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7785
7786 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7787 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7788 msgstr ""
7789 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από τη "
7790 "θύρα προβολής"
7791
7792 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7793 msgid "Use symbolic icons"
7794 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7795
7796 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7797 msgid "Whether to use symbolic icons"
7798 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7801 msgid "Widget name"
7802 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7805 msgid "The name of the widget"
7806 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7809 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7810 msgstr ""
7811 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7812 "περιέκτης γραφικού συστατικού."
7813
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7815 msgid "Width request"
7816 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7819 msgid ""
7820 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7821 "used"
7822 msgstr ""
7823 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7824 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7827 msgid "Height request"
7828 msgstr "Αίτηση ύψους"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7831 msgid ""
7832 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7833 "be used"
7834 msgstr ""
7835 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7836 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7837
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7839 msgid "Whether the widget is visible"
7840 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7841
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7843 msgid "Whether the widget responds to input"
7844 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7845
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7847 msgid "Application paintable"
7848 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7851 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7852 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7855 msgid "Can focus"
7856 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7857
7858 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7859 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7860 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7861
7862 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7863 msgid "Has focus"
7864 msgstr "Έχει εστίαση"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7867 msgid "Whether the widget has the input focus"
7868 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει εστίαση εισόδου"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7871 msgid "Is focus"
7872 msgstr "Έχει εστίαση"
7873
7874 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7875 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7876 msgstr ""
7877 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7878 "toplevel"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7881 msgid "Can default"
7882 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7886 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7889 msgid "Has default"
7890 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7893 msgid "Whether the widget is the default widget"
7894 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7897 msgid "Receives default"
7898 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7901 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7902 msgstr ""
7903 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7904 "εστιάζεται"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7907 msgid "Composite child"
7908 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7911 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7912 msgstr ""
7913 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7914
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7916 msgid "Style"
7917 msgstr "Τεχνοτροπία"
7918
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7920 msgid ""
7921 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7922 "(colors etc)"
7923 msgstr ""
7924 "Η τεχνοτροπία του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την "
7925 "εμφάνιση του (χρώματα κτλ)."
7926
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7928 msgid "Events"
7929 msgstr "Γεγονότα"
7930
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7932 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7933 msgstr ""
7934 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιο είδος GdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7935 "συστατικό."
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7938 msgid "No show all"
7939 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7942 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7943 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7946 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7947 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7950 msgid "The widget's window if it is realized"
7951 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7954 msgid "Double Buffered"
7955 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7958 msgid "Whether the widget is double buffered"
7959 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7962 msgid "How to position in extra horizontal space"
7963 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7966 msgid "How to position in extra vertical space"
7967 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7970 msgid "Margin on Left"
7971 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7974 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7975 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7978 msgid "Margin on Right"
7979 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7982 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7983 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7986 msgid "Margin on Top"
7987 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7990 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7991 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7994 msgid "Margin on Bottom"
7995 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7998 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7999 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
8002 msgid "All Margins"
8003 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
8006 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8007 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
8010 msgid "Horizontal Expand"
8011 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
8014 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
8015 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
8018 msgid "Horizontal Expand Set"
8019 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
8022 msgid "Whether to use the hexpand property"
8023 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
8026 msgid "Vertical Expand"
8027 msgstr "Κάθετη επέκταση"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
8030 msgid "Whether widget wants more vertical space"
8031 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
8034 msgid "Vertical Expand Set"
8035 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
8038 msgid "Whether to use the vexpand property"
8039 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
8042 msgid "Expand Both"
8043 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
8046 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8047 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
8050 msgid "Interior Focus"
8051 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
8054 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8055 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
8058 msgid "Focus linewidth"
8059 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
8062 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8063 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
8066 msgid "Focus line dash pattern"
8067 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
8070 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8071 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
8074 msgid "Focus padding"
8075 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
8078 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8079 msgstr ""
8080 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού' "
8081 "γραφικού συστατικού"
8082
8083 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
8084 msgid "Cursor color"
8085 msgstr "Χρώμα δρομέα"
8086
8087 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
8088 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8089 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
8090
8091 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
8092 msgid "Secondary cursor color"
8093 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
8094
8095 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
8096 msgid ""
8097 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8098 "right-to-left and left-to-right text"
8099 msgstr ""
8100 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατά την "
8101 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
8102
8103 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
8104 msgid "Cursor line aspect ratio"
8105 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
8106
8107 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
8108 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8109 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
8110
8111 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
8112 msgid "Window dragging"
8113 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
8114
8115 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
8116 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8117 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
8118
8119 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8120 msgid "Unvisited Link Color"
8121 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
8122
8123 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
8124 msgid "Color of unvisited links"
8125 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
8126
8127 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8128 msgid "Visited Link Color"
8129 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8132 msgid "Color of visited links"
8133 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8136 msgid "Wide Separators"
8137 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8140 msgid ""
8141 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8142 "instead of a line"
8143 msgstr ""
8144 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
8145 "αντί για γραμμές"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8148 msgid "Separator Width"
8149 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8152 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8153 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το πλατιά διαχωριστικά"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8156 msgid "Separator Height"
8157 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8160 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8161 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το \"πλατιά διαχωριστικά\""
8162
8163 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8164 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8165 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
8166
8167 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8168 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8169 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
8170
8171 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
8172 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8173 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
8174
8175 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8176 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8177 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
8178
8179 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
8180 msgid "Width of text selection handles"
8181 msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8182
8183 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
8184 msgid "Height of text selection handles"
8185 msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
8188 msgid "Window Type"
8189 msgstr "Τύπος παραθύρου"
8190
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
8192 msgid "The type of the window"
8193 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
8196 msgid "Window Title"
8197 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8200 msgid "The title of the window"
8201 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8204 msgid "Window Role"
8205 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
8208 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8209 msgstr ""
8210 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
8211 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
8212
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8214 msgid "Startup ID"
8215 msgstr "ID εκκίνησης"
8216
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
8218 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8219 msgstr ""
8220 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
8221 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
8222
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
8224 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8225 msgstr ""
8226 "Εάν είναι ΑΛΗΘΕΣ, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8229 msgid "Modal"
8230 msgstr "Σχηματικό"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8233 msgid ""
8234 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8235 "up)"
8236 msgstr ""
8237 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
8238 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8241 msgid "Window Position"
8242 msgstr "Θέση Παραθύρου"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8245 msgid "The initial position of the window"
8246 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8249 msgid "Default Width"
8250 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8253 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8254 msgstr ""
8255 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
8256 "εμφάνιση του παραθύρου"
8257
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8259 msgid "Default Height"
8260 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
8261
8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8263 msgid ""
8264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8265 msgstr ""
8266 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
8267 "εμφάνιση του παραθύρου"
8268
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8270 msgid "Destroy with Parent"
8271 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
8272
8273 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8274 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8275 msgstr ""
8276 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
8277
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8279 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8280 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης"
8281
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8283 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8284 msgstr ""
8285 "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
8286 "παράθυρο μεγιστοποιείται"
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8289 msgid "Icon for this window"
8290 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8293 msgid "Mnemonics Visible"
8294 msgstr "Προβολή μνημονικών"
8295
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8297 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8298 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8299
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8301 msgid "Focus Visible"
8302 msgstr "Ορατή εστίαση"
8303
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8305 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8306 msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8307
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8309 msgid "Name of the themed icon for this window"
8310 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
8311
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8313 msgid "Is Active"
8314 msgstr "Είναι ενεργό"
8315
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8317 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8318 msgstr "Εάν το κορυφαίο επίπεδο θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
8319
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8321 msgid "Focus in Toplevel"
8322 msgstr "Εστίαση στο κορυφαίο επίπεδο"
8323
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8325 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8326 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
8327
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8329 msgid "Type hint"
8330 msgstr "Είδος συμβουλής"
8331
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8333 msgid ""
8334 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8335 "and how to treat it."
8336 msgstr ""
8337 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
8338 "παραθύρου και πώς να το χειριστεί."
8339
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8341 msgid "Skip taskbar"
8342 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
8343
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8345 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8346 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
8347
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8349 msgid "Skip pager"
8350 msgstr "Παράκαμψη pager"
8351
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8353 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8354 msgstr "ΑΛΗΘΕΣ εάν το παράθυρο δε θα είναι στο πρόγραμμα σελίδας."
8355
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8357 msgid "Urgent"
8358 msgstr "Επείγον"
8359
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8361 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8362 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
8363
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8365 msgid "Accept focus"
8366 msgstr "Δέχεται εστίαση"
8367
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8369 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8370 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8371
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8373 msgid "Focus on map"
8374 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
8375
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8377 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8378 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8379
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8381 msgid "Decorated"
8382 msgstr "Διακοσμημένο"
8383
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8385 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8386 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
8387
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8389 msgid "Deletable"
8390 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
8391
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8393 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8394 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
8395
8396 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8397 msgid "Resize grip"
8398 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
8399
8400 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8401 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8402 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
8403
8404 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8405 msgid "Resize grip is visible"
8406 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
8407
8408 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8409 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8410 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
8411
8412 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8413 msgid "Gravity"
8414 msgstr "Βαρύτητα"
8415
8416 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8417 msgid "The window gravity of the window"
8418 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
8419
8420 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8421 msgid "Transient for Window"
8422 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
8423
8424 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8425 msgid "The transient parent of the dialog"
8426 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
8427
8428 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8429 msgid "Attached to Widget"
8430 msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό"
8431
8432 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8433 msgid "The widget where the window is attached"
8434 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο"
8435
8436 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8437 msgid "Opacity for Window"
8438 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
8439
8440 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8441 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8442 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
8443
8444 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8445 msgid "Width of resize grip"
8446 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8447
8448 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8449 msgid "Height of resize grip"
8450 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8451
8452 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8453 msgid "GtkApplication"
8454 msgstr "GtkApplication"
8455
8456 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8457 msgid "The GtkApplication for the window"
8458 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
8459
8460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8461 msgid "Color Profile Title"
8462 msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ"
8463
8464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8465 msgid "The title of the color profile to use"
8466 msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ"
8467
8468 #~ msgid "menu"
8469 #~ msgstr "μενού"
8470
8471 #~ msgid "Specified type"
8472 #~ msgstr "Καθορισμένος τύπος"
8473
8474 #~ msgid "The type of values after parsing"
8475 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά τη μεταγλώττιση"
8476
8477 #~ msgid "Computed type"
8478 #~ msgstr "Υπολογισμένος τύπος"
8479
8480 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8481 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά την αναζήτηση στυλ"
8482
8483 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο "
8486 #~ "GtkPrintDialog"
8487
8488 #~ msgid "Event base"
8489 #~ msgstr "Βάση γεγονότων"
8490
8491 #~ msgid "Event base for XInput events"
8492 #~ msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
8493
8494 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8495 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8496
8497 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8498 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
8499
8500 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8501 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8505 #~ "it defaults to the URL"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
8508 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
8509
8510 #~ msgid "Tab pack type"
8511 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
8512
8513 #~ msgid "Update policy"
8514 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
8515
8516 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8517 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
8518
8519 #~ msgid "Lower"
8520 #~ msgstr "Κατώτερο"
8521
8522 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8523 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
8524
8525 #~ msgid "Upper"
8526 #~ msgstr "Ανώτερο"
8527
8528 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8529 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
8530
8531 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8532 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
8533
8534 #~ msgid "Max Size"
8535 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
8536
8537 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8538 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
8539
8540 #~ msgid "Metric"
8541 #~ msgstr "Μετρικό"
8542
8543 #~ msgid "Number of steps"
8544 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
8545
8546 #~ msgid ""
8547 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8548 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8549 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
8552 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
8553
8554 #~ msgid "Animation duration"
8555 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
8556
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
8561 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
8562
8563 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8564 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8565
8566 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8567 #~ msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8568
8569 #~ msgid ""
8570 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8571 #~ "for this viewport"
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8574 #~ "viewport."
8575
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8578 #~ "this viewport"
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8581 #~ "viewport."
8582
8583 #~ msgid "Extension events"
8584 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8585
8586 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8589 #~ "συστατικό."
8590
8591 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8592 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8593
8594 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8595 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8596
8597 #~ msgid "Enable arrow keys"
8598 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8599
8600 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8601 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8602
8603 #~ msgid "Always enable arrows"
8604 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8605
8606 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8607 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8608
8609 #~ msgid "Case sensitive"
8610 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8611
8612 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8613 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8614
8615 #~ msgid "Allow empty"
8616 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8617
8618 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8619 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8620
8621 #~ msgid "Value in list"
8622 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8623
8624 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8625 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8626
8627 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8628 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8629
8630 #~ msgid "Minimum X"
8631 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8632
8633 #~ msgid "Maximum X"
8634 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8635
8636 #~ msgid "Maximum possible X value"
8637 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8638
8639 #~ msgid "Minimum Y"
8640 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8641
8642 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8643 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8644
8645 #~ msgid "Maximum Y"
8646 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8647
8648 #~ msgid "Has separator"
8649 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8650
8651 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8652 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8653
8654 #~ msgid "Invisible char set"
8655 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8656
8657 #~ msgid "State Hint"
8658 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8659
8660 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8663 #~ "παρασκήνια"
8664
8665 #~ msgid "File System Backend"
8666 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8667
8668 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8669 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8670
8671 #~ msgid "The currently selected filename"
8672 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8673
8674 #~ msgid "Show file operations"
8675 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8676
8677 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8678 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8679
8680 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8681 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8682
8683 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8684 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8685
8686 #~ msgid "Pixmap"
8687 #~ msgstr "Pixmap"
8688
8689 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8690 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8691
8692 #~ msgid "A GdkImage to display"
8693 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8694
8695 #~ msgid "Mask"
8696 #~ msgstr "Mask"
8697
8698 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8699 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8700
8701 #~ msgid "Use separator"
8702 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8706 #~ "buttons"
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8709 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8710
8711 #~ msgid "Tab Border"
8712 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8713
8714 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8715 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8716
8717 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8718 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8719
8720 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8723
8724 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8725 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8726
8727 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8728 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8729
8730 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8731 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8732
8733 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8734 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8735
8736 #~ msgid "User Data"
8737 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8738
8739 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8740 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8741
8742 #~ msgid "The menu of options"
8743 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8744
8745 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8746 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8747
8748 #~ msgid "Spacing around indicator"
8749 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8753 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8754
8755 #~ msgid "Activity mode"
8756 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8760 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8761 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8762 #~ "take."
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8765 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8766 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8767 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8768
8769 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8770 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8771
8772 #~ msgid "Bar style"
8773 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8774
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8779 #~ "(Deprecated)"
8780
8781 #~ msgid "Activity Step"
8782 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8783
8784 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8787 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8788
8789 #~ msgid "Activity Blocks"
8790 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8791
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8794 #~ "mode (Deprecated)"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8797 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8798
8799 #~ msgid "Discrete Blocks"
8800 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8801
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8804 #~ "discrete style)"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8807 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8808
8809 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8810 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8811
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8814 #~ "shadow IN while they are dragged"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8817 #~ "όποτε σύρονται"
8818
8819 #~ msgid "Trough Side Details"
8820 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8821
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8824 #~ "drawn with different details"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8827 #~ "λεπτομέρειες"
8828
8829 #~ msgid "Stepper Position Details"
8830 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8831
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8834 #~ "position information"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8837 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8838
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8841 #~ "()"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8844 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8845
8846 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8849
8850 #~ msgid "Blinking"
8851 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8852
8853 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8854 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8855
8856 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8857 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8858
8859 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8860 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8861
8862 #~ msgid "Line Wrap"
8863 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8864
8865 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8866 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8867
8868 #~ msgid "Word Wrap"
8869 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8870
8871 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8872 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8873
8874 #~ msgid "Background stipple mask"
8875 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8876
8877 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8878 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8879
8880 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8881 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8882
8883 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8884 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8885
8886 #~ msgid "Background stipple set"
8887 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8888
8889 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8892
8893 #~ msgid "Foreground stipple set"
8894 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8895
8896 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8897 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8898
8899 #~ msgid "Tooltips"
8900 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8901
8902 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8903 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8904
8905 #~ msgid "Row Ending details"
8906 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8907
8908 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8911 #~ "γραμμών"
8912
8913 #~ msgid "Draw Border"
8914 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8915
8916 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8917 #~ msgstr ""
8918 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8919 #~ "του γραφικού συστατικού"
8920
8921 #~ msgid "Allow Shrink"
8922 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8923
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8926 #~ "the time a bad idea"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8929 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8930
8931 #~ msgid "Allow Grow"
8932 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8933
8934 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8937 #~ "μεγέθους"
8938
8939 #~ msgid "Loop"
8940 #~ msgstr "Επανάληψη"
8941
8942 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8943 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8944
8945 #~ msgid "Number of Channels"
8946 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8947
8948 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8949 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8950
8951 #~ msgid "Colorspace"
8952 #~ msgstr "Colorspace"
8953
8954 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8955 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8956
8957 #~ msgid "Has Alpha"
8958 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8959
8960 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8961 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8962
8963 #~ msgid "Bits per Sample"
8964 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8965
8966 #~ msgid "The number of bits per sample"
8967 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8968
8969 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8970 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8971
8972 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8973 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8974
8975 #~ msgid "Rowstride"
8976 #~ msgstr "Rowstride"
8977
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8980 #~ "row"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8983 #~ "γραμμής"
8984
8985 #~ msgid "Pixels"
8986 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8987
8988 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8989 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"