1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
114 msgid "Accelerator Closure"
115 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
117 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
118 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
119 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
121 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
122 msgid "Accelerator Widget"
123 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
125 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
126 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
127 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
129 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
133 #: gtk/gtkaction.c:194
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
137 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
138 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
142 #: gtk/gtkaction.c:202
143 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
145 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
146 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
148 #: gtk/gtkaction.c:208
150 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
152 #: gtk/gtkaction.c:209
153 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
155 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
157 #: gtk/gtkaction.c:215
159 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
161 #: gtk/gtkaction.c:216
162 msgid "A tooltip for this action."
163 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
165 #: gtk/gtkaction.c:222
167 msgstr "Εικονίδιο stock"
169 #: gtk/gtkaction.c:223
170 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
172 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
175 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
176 msgid "Visible when horizontal"
177 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
179 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
184 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
185 "οριζόντιο προσανατολισμό."
187 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
188 msgid "Visible when vertical"
189 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
191 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
193 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
196 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
197 "κάθετοπροσανατολισμό."
199 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
201 msgstr "Είναι σημαντικό"
203 #: gtk/gtkaction.c:244
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
208 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
209 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
210 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
212 #: gtk/gtkaction.c:250
213 msgid "Hide if empty"
214 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
216 #: gtk/gtkaction.c:251
217 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
219 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
222 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
226 #: gtk/gtkaction.c:258
227 msgid "Whether the action is enabled."
228 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
230 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
235 #: gtk/gtkaction.c:265
236 msgid "Whether the action is visible."
237 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
239 #: gtk/gtkaction.c:271
241 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
243 #: gtk/gtkaction.c:272
245 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
248 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
252 msgid "A name for the action group."
253 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
255 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
256 msgid "Whether the action group is enabled."
257 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
259 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
260 msgid "Whether the action group is visible."
261 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
263 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
267 #: gtk/gtkadjustment.c:108
268 msgid "The value of the adjustment"
269 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:117
272 msgid "Minimum Value"
273 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:118
276 msgid "The minimum value of the adjustment"
277 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:127
280 msgid "Maximum Value"
281 msgstr "Μέγιστη τιμή"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:128
284 msgid "The maximum value of the adjustment"
285 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:137
288 msgid "Step Increment"
289 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:138
292 msgid "The step increment of the adjustment"
293 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
295 #: gtk/gtkadjustment.c:147
296 msgid "Page Increment"
297 msgstr "Αύξηση σελίδας"
299 #: gtk/gtkadjustment.c:148
300 msgid "The page increment of the adjustment"
301 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
303 #: gtk/gtkadjustment.c:157
305 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
307 #: gtk/gtkadjustment.c:158
308 msgid "The page size of the adjustment"
309 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
311 #: gtk/gtkalignment.c:117
312 msgid "Horizontal alignment"
313 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
315 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
317 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
320 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
321 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
323 #: gtk/gtkalignment.c:127
324 msgid "Vertical alignment"
325 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
327 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
329 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
332 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
333 "είναι στοιχισμένο κάτω"
335 #: gtk/gtkalignment.c:136
336 msgid "Horizontal scale"
337 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
339 #: gtk/gtkalignment.c:137
341 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
342 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
345 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
346 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
348 #: gtk/gtkalignment.c:145
349 msgid "Vertical scale"
350 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
352 #: gtk/gtkalignment.c:146
354 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
355 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
357 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
358 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
359 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
361 #: gtk/gtkalignment.c:163
363 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
365 #: gtk/gtkalignment.c:164
366 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
367 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
369 #: gtk/gtkalignment.c:180
370 msgid "Bottom Padding"
371 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
373 #: gtk/gtkalignment.c:181
374 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
375 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
377 #: gtk/gtkalignment.c:197
379 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
381 #: gtk/gtkalignment.c:198
382 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
384 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
386 #: gtk/gtkalignment.c:214
387 msgid "Right Padding"
388 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
390 #: gtk/gtkalignment.c:215
391 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
393 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
396 msgid "Arrow direction"
397 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
399 #: gtk/gtkarrow.c:100
400 msgid "The direction the arrow should point"
401 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
403 #: gtk/gtkarrow.c:107
407 #: gtk/gtkarrow.c:108
408 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
409 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
412 msgid "Horizontal Alignment"
413 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
416 msgid "X alignment of the child"
417 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
420 msgid "Vertical Alignment"
421 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
424 msgid "Y alignment of the child"
425 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
432 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
433 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
437 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
440 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
442 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
446 msgid "Minimum child width"
447 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
450 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
451 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
454 msgid "Minimum child height"
455 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
458 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
459 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
462 msgid "Child internal width padding"
463 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
466 msgid "Amount to increase child's size on either side"
467 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
470 msgid "Child internal height padding"
471 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
474 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
475 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
479 msgstr "Στυλ διατάξης"
483 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
484 "edge, start and end"
486 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
487 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
495 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
498 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
499 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
501 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
506 msgid "The amount of space between children"
507 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
509 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
511 msgstr "Ομογενοποίηση"
514 msgid "Whether the children should all be the same size"
515 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
517 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
523 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
525 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
533 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
536 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
537 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
544 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
546 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
551 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
553 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
555 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
556 "start or end of the parent"
558 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
559 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
561 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
562 #: gtk/gtkruler.c:139
566 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
567 msgid "The index of the child in the parent"
568 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
570 #: gtk/gtkbutton.c:213
572 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
575 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
576 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
578 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
579 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
580 msgid "Use underline"
581 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
583 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
585 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
586 "for the mnemonic accelerator key"
588 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
589 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
591 #: gtk/gtkbutton.c:228
593 msgstr "Χρήση αποθέματος"
595 #: gtk/gtkbutton.c:229
597 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
599 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
602 #: gtk/gtkbutton.c:236
603 msgid "Focus on click"
604 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
606 #: gtk/gtkbutton.c:237
607 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
608 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
610 #: gtk/gtkbutton.c:244
611 msgid "Border relief"
612 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
614 #: gtk/gtkbutton.c:245
615 msgid "The border relief style"
616 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
618 #: gtk/gtkbutton.c:262
619 msgid "Horizontal alignment for child"
620 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
622 #: gtk/gtkbutton.c:281
623 msgid "Vertical alignment for child"
624 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
626 #: gtk/gtkbutton.c:350
627 msgid "Default Spacing"
628 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
630 #: gtk/gtkbutton.c:351
631 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
632 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
634 #: gtk/gtkbutton.c:357
635 msgid "Default Outside Spacing"
636 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
638 #: gtk/gtkbutton.c:358
640 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
643 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
644 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
646 #: gtk/gtkbutton.c:363
647 msgid "Child X Displacement"
648 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
650 #: gtk/gtkbutton.c:364
652 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
654 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
655 "απελευθερώνεται το κουμπί"
657 #: gtk/gtkbutton.c:371
658 msgid "Child Y Displacement"
659 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
661 #: gtk/gtkbutton.c:372
663 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
665 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
666 "απελευθερώνεται το κουμπί"
668 #: gtk/gtkbutton.c:379
669 msgid "Show button images"
670 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
672 #: gtk/gtkbutton.c:380
673 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
674 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:464
680 #: gtk/gtkcalendar.c:465
681 msgid "The selected year"
682 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:471
688 #: gtk/gtkcalendar.c:472
689 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
690 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
692 #: gtk/gtkcalendar.c:478
696 #: gtk/gtkcalendar.c:479
698 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
699 "currently selected day)"
701 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
702 "επιλεγμένης ημέρας)"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:493
706 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:494
709 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
710 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:508
713 msgid "Show Day Names"
714 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:509
717 msgid "If TRUE, day names are displayed"
718 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
720 #: gtk/gtkcalendar.c:522
721 msgid "No Month Change"
722 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
724 #: gtk/gtkcalendar.c:523
725 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
726 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
728 #: gtk/gtkcalendar.c:537
729 msgid "Show Week Numbers"
730 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
732 #: gtk/gtkcalendar.c:538
733 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
734 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
741 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
742 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
749 msgid "Display the cell"
750 msgstr "Προβολή του κελιού"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
789 msgid "The fixed width"
790 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
797 msgid "The fixed height"
798 msgstr "Το σταθερό ύψος"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
805 msgid "Row has children"
806 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
810 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
813 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
814 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
817 msgid "Cell background color name"
818 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
821 msgid "Cell background color as a string"
822 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
825 msgid "Cell background color"
826 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
829 msgid "Cell background color as a GdkColor"
830 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
833 msgid "Cell background set"
834 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
837 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
838 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
841 msgid "Pixbuf Object"
842 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
845 msgid "The pixbuf to render"
846 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
849 msgid "Pixbuf Expander Open"
850 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
853 msgid "Pixbuf for open expander"
854 msgstr "Pixbuf για open expander."
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
858 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
861 msgid "Pixbuf for closed expander"
862 msgstr "Pixbuf για closed expander"
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
866 msgstr "ID αποθέματος"
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
869 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
870 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
877 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
879 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
881 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
885 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
886 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
887 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
894 msgid "Text to render"
895 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
902 msgid "Marked up text to render"
903 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
910 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
911 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
914 msgid "Single Paragraph Mode"
915 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
918 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
919 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
922 msgid "Background color name"
923 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
926 msgid "Background color as a string"
927 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
930 msgid "Background color"
931 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
934 msgid "Background color as a GdkColor"
935 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
938 msgid "Foreground color name"
939 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
942 msgid "Foreground color as a string"
943 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
946 msgid "Foreground color"
947 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
950 msgid "Foreground color as a GdkColor"
951 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
954 #: gtk/gtktextview.c:587
956 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
959 msgid "Whether the text can be modified by the user"
960 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
963 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
965 msgstr "Γραμματοσειρά"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
968 msgid "Font description as a string"
969 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
972 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
973 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
977 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
980 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
982 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
986 #: gtk/gtktexttag.c:307
988 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
991 #: gtk/gtktexttag.c:316
993 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
996 #: gtk/gtktexttag.c:325
998 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1001 #: gtk/gtktexttag.c:336
1002 msgid "Font stretch"
1003 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1006 #: gtk/gtktexttag.c:345
1008 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1012 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1015 msgid "Font size in points"
1016 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1020 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1023 msgid "Font scaling factor"
1024 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1032 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1034 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1035 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1038 msgid "Strikethrough"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1042 msgid "Whether to strike through the text"
1043 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1047 msgstr "Υπογράμμιση"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1050 msgid "Style of underline for this text"
1051 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1059 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1060 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1061 "probably don't need it"
1063 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1064 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1065 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1068 msgid "Background set"
1069 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1072 msgid "Whether this tag affects the background color"
1073 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1076 msgid "Foreground set"
1077 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1080 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1081 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1084 msgid "Editability set"
1085 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1088 msgid "Whether this tag affects text editability"
1090 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1093 msgid "Font family set"
1094 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1097 msgid "Whether this tag affects the font family"
1098 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1101 msgid "Font style set"
1102 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1105 msgid "Whether this tag affects the font style"
1106 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1109 msgid "Font variant set"
1110 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1113 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1115 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1118 msgid "Font weight set"
1119 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1122 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1123 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1126 msgid "Font stretch set"
1127 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1130 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1131 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1134 msgid "Font size set"
1135 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1138 msgid "Whether this tag affects the font size"
1139 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1142 msgid "Font scale set"
1143 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1146 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1147 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1151 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1154 msgid "Whether this tag affects the rise"
1155 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1158 msgid "Strikethrough set"
1159 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1162 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1163 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1166 msgid "Underline set"
1167 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1170 msgid "Whether this tag affects underlining"
1171 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1174 msgid "Language set"
1175 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1178 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1180 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1183 msgid "Toggle state"
1184 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1187 msgid "The toggle state of the button"
1188 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1191 msgid "Inconsistent state"
1192 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1195 msgid "The inconsistent state of the button"
1196 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1200 msgstr "Activatable"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1203 msgid "The toggle button can be activated"
1204 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1208 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1211 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1212 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1215 msgid "Indicator Size"
1216 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1218 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1219 msgid "Size of check or radio indicator"
1220 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1222 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1223 msgid "Indicator Spacing"
1224 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1226 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1227 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1228 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1235 msgid "Whether the menu item is checked"
1236 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1238 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1239 msgid "Inconsistent"
1242 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1243 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1244 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1246 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1247 msgid "Draw as radio menu item"
1248 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1250 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1251 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1252 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1259 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1260 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1268 msgid "The title of the color selection dialog"
1269 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1272 msgid "Current Color"
1273 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1275 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1276 msgid "The selected color"
1277 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1279 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1280 msgid "Current Alpha"
1281 msgstr "Τρέχον Alpha"
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1284 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1286 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1289 msgid "Has Opacity Control"
1290 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1293 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1294 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1298 msgstr "'Εχει παλέτα"
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1301 msgid "Whether a palette should be used"
1302 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1305 msgid "The current color"
1306 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1309 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1311 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1314 msgid "Custom palette"
1315 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1318 msgid "Palette to use in the color selector"
1319 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:144
1322 msgid "Enable arrow keys"
1323 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:145
1326 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1327 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:151
1330 msgid "Always enable arrows"
1331 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:152
1334 msgid "Obsolete property, ignored"
1335 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:158
1338 msgid "Case sensitive"
1339 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:159
1342 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1343 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1345 #: gtk/gtkcombo.c:166
1347 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:167
1350 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1351 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1353 #: gtk/gtkcombo.c:174
1354 msgid "Value in list"
1355 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1357 #: gtk/gtkcombo.c:175
1358 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1359 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1362 msgid "ComboBox model"
1363 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1366 msgid "The model for the combo box"
1367 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1371 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1374 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1375 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1378 msgid "Row span column"
1379 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1382 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1383 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1386 msgid "Column span column"
1387 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1390 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1391 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1395 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1398 msgid "The item which is currently active"
1399 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1402 msgid "Appears as list"
1403 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1406 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1407 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1409 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1411 msgstr "Στήλη κειμένου"
1413 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1414 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1415 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1419 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1422 msgid "Specify how resize events are handled"
1423 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1426 msgid "Border width"
1427 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1430 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1431 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1437 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1438 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1440 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1442 #: gtk/gtkcurve.c:122
1444 msgstr "Είδος καμπύλης"
1446 #: gtk/gtkcurve.c:123
1447 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1448 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:131
1454 #: gtk/gtkcurve.c:132
1455 msgid "Minimum possible value for X"
1456 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1458 #: gtk/gtkcurve.c:141
1462 #: gtk/gtkcurve.c:142
1463 msgid "Maximum possible X value"
1464 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1466 #: gtk/gtkcurve.c:151
1470 #: gtk/gtkcurve.c:152
1471 msgid "Minimum possible value for Y"
1472 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1474 #: gtk/gtkcurve.c:161
1478 #: gtk/gtkcurve.c:162
1479 msgid "Maximum possible value for Y"
1480 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:146
1483 msgid "Has separator"
1484 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:147
1487 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1488 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:172
1491 msgid "Content area border"
1492 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:173
1495 msgid "Width of border around the main dialog area"
1496 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1498 #: gtk/gtkdialog.c:180
1499 msgid "Button spacing"
1500 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1502 #: gtk/gtkdialog.c:181
1503 msgid "Spacing between buttons"
1504 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1506 #: gtk/gtkdialog.c:189
1507 msgid "Action area border"
1508 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1510 #: gtk/gtkdialog.c:190
1511 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1513 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1515 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1516 msgid "Cursor Position"
1517 msgstr "Θέση Δρομέα"
1519 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1520 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1521 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1523 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1524 msgid "Selection Bound"
1525 msgstr "Όριο Επιλογής"
1527 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1529 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1530 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1532 #: gtk/gtkentry.c:478
1533 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1534 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1536 #: gtk/gtkentry.c:485
1537 msgid "Maximum length"
1538 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1540 #: gtk/gtkentry.c:486
1541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1543 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1546 #: gtk/gtkentry.c:494
1550 #: gtk/gtkentry.c:495
1552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1555 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1558 #: gtk/gtkentry.c:502
1560 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1562 #: gtk/gtkentry.c:503
1563 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1564 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1566 #: gtk/gtkentry.c:510
1567 msgid "Invisible character"
1568 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1570 #: gtk/gtkentry.c:511
1571 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1573 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1574 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1576 #: gtk/gtkentry.c:518
1577 msgid "Activates default"
1578 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1580 #: gtk/gtkentry.c:519
1582 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1583 "dialog) when Enter is pressed"
1585 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1586 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1588 #: gtk/gtkentry.c:525
1589 msgid "Width in chars"
1590 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1592 #: gtk/gtkentry.c:526
1593 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1594 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1596 #: gtk/gtkentry.c:535
1597 msgid "Scroll offset"
1598 msgstr "Offset κύλισης"
1600 #: gtk/gtkentry.c:536
1601 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1602 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1604 #: gtk/gtkentry.c:546
1605 msgid "The contents of the entry"
1606 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1608 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1612 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1614 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1617 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1618 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1620 #: gtk/gtkentry.c:787
1621 msgid "Select on focus"
1622 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1624 #: gtk/gtkentry.c:788
1625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1626 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1629 msgid "Completion Model"
1630 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1633 msgid "The model to find matches in"
1634 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1637 msgid "Minimum Key Length"
1638 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1641 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1642 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1645 msgid "Visible Window"
1646 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1648 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1650 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1653 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1654 "χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
1656 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1658 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1660 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1662 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1663 "child widget as opposed to below it."
1664 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1666 #: gtk/gtkexpander.c:197
1668 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1670 #: gtk/gtkexpander.c:198
1671 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1673 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
1676 #: gtk/gtkexpander.c:206
1677 msgid "Text of the expander's label"
1678 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1682 msgstr "Χρήση markup"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1685 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1687 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1689 #: gtk/gtkexpander.c:230
1690 msgid "Space to put between the label and the child"
1692 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1695 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1696 msgid "Label widget"
1697 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
1699 #: gtk/gtkexpander.c:240
1700 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1701 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
1703 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1704 msgid "Expander Size"
1705 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
1707 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1708 msgid "Size of the expander arrow"
1709 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
1711 #: gtk/gtkexpander.c:256
1712 msgid "Spacing around expander arrow"
1713 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1720 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1721 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1724 msgid "File System Backend"
1725 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1728 msgid "Name of file system backend to use"
1729 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1736 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1737 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1741 msgstr "Μόνο τοπικά"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1744 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1746 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1749 msgid "Preview widget"
1750 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1755 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1759 msgid "Preview Widget Active"
1760 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1764 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1766 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
1767 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1770 msgid "Use Preview Label"
1771 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1774 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1776 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
1777 "γίνεται προεπισκόπηση."
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1780 msgid "Extra widget"
1781 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1784 msgid "Application supplied widget for extra options."
1786 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1789 msgid "Select Multiple"
1790 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1793 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1794 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1798 msgstr "Προβολή κρυφών"
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1801 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1802 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1805 msgid "Default file chooser backend"
1806 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1809 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1810 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1814 msgstr "Όνομα αρχείου"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1817 msgid "The currently selected filename"
1818 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1821 msgid "Show file operations"
1822 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1826 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1829 msgid "Select multiple"
1830 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1832 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1836 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1837 msgid "X position of child widget"
1838 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1840 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1844 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1845 msgid "Y position of child widget"
1846 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1849 msgid "The title of the font selection dialog"
1850 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1854 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1857 msgid "The name of the selected font"
1858 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1865 msgid "Use font in label"
1866 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1870 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1873 msgid "Use size in label"
1874 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1877 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1878 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1882 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1885 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1886 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1890 msgstr "Προβολή μεγέθους"
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1893 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1894 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1897 msgid "The X string that represents this font"
1898 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1901 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1902 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1905 msgid "Preview text"
1906 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1909 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1911 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1913 #: gtk/gtkframe.c:127
1914 msgid "Text of the frame's label"
1915 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
1917 #: gtk/gtkframe.c:134
1918 msgid "Label xalign"
1919 msgstr "xalign ετικέτας"
1921 #: gtk/gtkframe.c:135
1922 msgid "The horizontal alignment of the label"
1923 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
1925 #: gtk/gtkframe.c:144
1926 msgid "Label yalign"
1927 msgstr "yalign yalign"
1929 #: gtk/gtkframe.c:145
1930 msgid "The vertical alignment of the label"
1931 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
1933 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1934 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1935 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
1937 #: gtk/gtkframe.c:161
1938 msgid "Frame shadow"
1939 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
1941 #: gtk/gtkframe.c:162
1942 msgid "Appearance of the frame border"
1943 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
1945 #: gtk/gtkframe.c:171
1946 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1948 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
1951 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1952 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1954 msgstr "Είδος σκίασης"
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1957 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1958 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1961 msgid "Handle position"
1962 msgstr "Θέση χειριστή"
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1965 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1966 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
1968 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1972 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1974 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1977 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
1978 "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1981 msgid "Snap edge set"
1982 msgstr "Ορισμός Snap edge"
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1986 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1989 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
1990 "προέρχεται από την handle_position"
1992 #: gtk/gtkimage.c:136
1996 #: gtk/gtkimage.c:137
1997 msgid "A GdkPixbuf to display"
1998 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2000 #: gtk/gtkimage.c:144
2004 #: gtk/gtkimage.c:145
2005 msgid "A GdkPixmap to display"
2006 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2008 #: gtk/gtkimage.c:152
2012 #: gtk/gtkimage.c:153
2013 msgid "A GdkImage to display"
2014 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2016 #: gtk/gtkimage.c:160
2020 #: gtk/gtkimage.c:161
2021 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2022 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2024 #: gtk/gtkimage.c:169
2025 msgid "Filename to load and display"
2026 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2028 #: gtk/gtkimage.c:178
2029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2030 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2032 #: gtk/gtkimage.c:185
2034 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2036 #: gtk/gtkimage.c:186
2037 msgid "Icon set to display"
2038 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2040 #: gtk/gtkimage.c:193
2042 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2044 #: gtk/gtkimage.c:194
2045 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2046 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2048 #: gtk/gtkimage.c:202
2052 #: gtk/gtkimage.c:203
2053 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2054 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2056 #: gtk/gtkimage.c:210
2057 msgid "Storage type"
2058 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2060 #: gtk/gtkimage.c:211
2061 msgid "The representation being used for image data"
2062 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2065 msgid "Image widget"
2066 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2069 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2071 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2074 msgid "Show menu images"
2075 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2078 msgid "Whether images should be shown in menus"
2079 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2081 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2085 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2086 msgid "The screen where this window will be displayed"
2087 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2089 #: gtk/gtklabel.c:293
2090 msgid "The text of the label"
2091 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2093 #: gtk/gtklabel.c:300
2094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2095 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2097 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2098 msgid "Justification"
2101 #: gtk/gtklabel.c:322
2103 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2104 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2105 "GtkMisc::xalign for that"
2107 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2108 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2110 #: gtk/gtklabel.c:330
2114 #: gtk/gtklabel.c:331
2116 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2119 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2120 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2122 #: gtk/gtklabel.c:338
2124 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2126 #: gtk/gtklabel.c:339
2127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2129 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2131 #: gtk/gtklabel.c:345
2133 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2135 #: gtk/gtklabel.c:346
2136 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2137 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2139 #: gtk/gtklabel.c:352
2140 msgid "Mnemonic key"
2141 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2143 #: gtk/gtklabel.c:353
2144 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2145 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2147 #: gtk/gtklabel.c:361
2148 msgid "Mnemonic widget"
2149 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2151 #: gtk/gtklabel.c:362
2152 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2154 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2157 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2158 msgid "Horizontal adjustment"
2159 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2161 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2162 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2163 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2165 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2166 msgid "Vertical adjustment"
2167 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2169 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2170 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2171 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2173 #: gtk/gtklayout.c:649
2174 msgid "The width of the layout"
2175 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2177 #: gtk/gtklayout.c:658
2178 msgid "The height of the layout"
2179 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:518
2182 msgid "Tearoff Title"
2183 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:519
2187 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2190 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2191 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2193 #: gtk/gtkmenu.c:525
2194 msgid "Vertical Padding"
2195 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2197 #: gtk/gtkmenu.c:526
2198 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2199 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:534
2202 msgid "Vertical Offset"
2203 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:535
2207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2210 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2213 #: gtk/gtkmenu.c:543
2214 msgid "Horizontal Offset"
2215 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2217 #: gtk/gtkmenu.c:544
2219 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2222 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2225 #: gtk/gtkmenu.c:554
2227 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2230 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2231 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:562
2234 msgid "Right Attach"
2235 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:563
2238 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2239 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:570
2243 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:571
2246 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2247 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2249 #: gtk/gtkmenu.c:578
2250 msgid "Bottom Attach"
2251 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2254 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2255 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2257 #: gtk/gtkmenu.c:666
2258 msgid "Can change accelerators"
2259 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2261 #: gtk/gtkmenu.c:667
2263 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2265 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2266 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:672
2269 msgid "Delay before submenus appear"
2270 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:673
2274 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2276 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2277 "εμφανιστεί το υπομενού"
2279 #: gtk/gtkmenu.c:680
2280 msgid "Delay before hiding a submenu"
2281 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2283 #: gtk/gtkmenu.c:681
2285 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2288 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2292 msgid "Style of bevel around the menubar"
2293 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2296 msgid "Internal padding"
2297 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2300 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2302 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2303 "αντικείμενα του μενού"
2305 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2306 msgid "Delay before drop down menus appear"
2307 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2309 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2310 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2311 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2314 msgid "Image/label border"
2315 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2318 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2320 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2323 msgid "Use separator"
2324 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2328 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2330 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2334 msgid "Message Type"
2335 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2338 msgid "The type of message"
2339 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2342 msgid "Message Buttons"
2343 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2346 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2347 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2349 #: gtk/gtkmisc.c:109
2351 msgstr "Στοίχιση Y "
2353 #: gtk/gtkmisc.c:110
2354 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2355 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2357 #: gtk/gtkmisc.c:119
2361 #: gtk/gtkmisc.c:120
2363 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2365 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2366 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2368 #: gtk/gtkmisc.c:129
2372 #: gtk/gtkmisc.c:130
2374 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2376 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2377 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:397
2383 #: gtk/gtknotebook.c:398
2384 msgid "The index of the current page"
2385 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:406
2388 msgid "Tab Position"
2389 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:407
2392 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2393 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:414
2397 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:415
2400 msgid "Width of the border around the tab labels"
2401 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:423
2404 msgid "Horizontal Tab Border"
2405 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:424
2408 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2409 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:432
2412 msgid "Vertical Tab Border"
2413 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:433
2416 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2417 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:441
2421 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:442
2424 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2425 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:448
2429 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:449
2432 msgid "Whether the border should be shown or not"
2433 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:455
2437 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:456
2440 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2441 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:462
2444 msgid "Enable Popup"
2445 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:463
2449 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2450 "you can use to go to a page"
2452 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
2453 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:470
2456 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2457 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:477
2461 msgstr "Ετικέτα στήλης"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:478
2464 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2465 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:484
2469 msgstr "Ετικέτα μενού"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:485
2472 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2473 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:498
2479 #: gtk/gtknotebook.c:499
2480 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2481 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:505
2485 msgstr "Γέμισμα στήλης"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:506
2488 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2489 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:512
2492 msgid "Tab pack type"
2493 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2496 msgid "Secondary backward stepper"
2497 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:529
2501 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2503 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2506 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2507 msgid "Secondary forward stepper"
2508 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:546
2512 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2514 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2517 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2518 msgid "Backward stepper"
2519 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2522 msgid "Display the standard backward arrow button"
2523 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
2525 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2526 msgid "Forward stepper"
2527 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
2529 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2530 msgid "Display the standard forward arrow button"
2531 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
2533 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2537 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2538 msgid "The menu of options"
2539 msgstr "Το μενού των επιλογών"
2541 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2542 msgid "Size of dropdown indicator"
2543 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
2545 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2546 msgid "Spacing around indicator"
2547 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
2549 #: gtk/gtkpaned.c:240
2551 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2553 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
2556 #: gtk/gtkpaned.c:248
2557 msgid "Position Set"
2558 msgstr "Ορισμός Θέσης"
2560 #: gtk/gtkpaned.c:249
2561 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2562 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
2564 #: gtk/gtkpaned.c:255
2566 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
2568 #: gtk/gtkpaned.c:256
2569 msgid "Width of handle"
2570 msgstr "Πλάτος χειριστή"
2572 #: gtk/gtkpaned.c:272
2573 msgid "Minimal Position"
2574 msgstr "Ελάχιστη θέση"
2576 #: gtk/gtkpaned.c:273
2577 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2578 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2580 #: gtk/gtkpaned.c:290
2581 msgid "Maximal Position"
2582 msgstr "Μέγιστη θέση"
2584 #: gtk/gtkpaned.c:291
2585 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2586 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2588 #: gtk/gtkpaned.c:308
2590 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2592 #: gtk/gtkpaned.c:309
2593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2595 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:324
2601 #: gtk/gtkpaned.c:325
2602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2603 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
2605 #: gtk/gtkpreview.c:133
2607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2608 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2611 msgid "Activity mode"
2612 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2616 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2617 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2618 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2620 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
2621 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
2622 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
2623 "θα κάνει να τελειώσει."
2625 #: gtk/gtkprogress.c:138
2627 msgstr "Προβολή κειμένου"
2629 #: gtk/gtkprogress.c:139
2630 msgid "Whether the progress is shown as text"
2631 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
2633 #: gtk/gtkprogress.c:146
2634 msgid "Text x alignment"
2635 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2637 #: gtk/gtkprogress.c:147
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2642 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
2643 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2645 #: gtk/gtkprogress.c:155
2646 msgid "Text y alignment"
2647 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
2649 #: gtk/gtkprogress.c:156
2651 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2652 "in the progress widget"
2654 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
2655 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2662 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2663 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2667 msgstr "Προσανατολισμός"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2670 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2671 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2675 msgstr "Στυλ μπάρας"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2678 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2680 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2683 msgid "Activity Step"
2684 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2687 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2689 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2693 msgid "Activity Blocks"
2694 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2698 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2701 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
2702 "δραστηριότητας(Deprecated)"
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2705 msgid "Discrete Blocks"
2706 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2710 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2713 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
2714 "διακεκριμένο στυλ)"
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2721 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2722 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2726 msgstr "Παλμικό Bήμα"
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2729 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2731 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2734 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2735 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2741 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2743 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2744 "is the current action of its group."
2746 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
2747 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
2749 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2753 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2754 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2755 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
2757 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2758 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2760 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2762 #: gtk/gtkrange.c:284
2763 msgid "Update policy"
2764 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
2766 #: gtk/gtkrange.c:285
2767 msgid "How the range should be updated on the screen"
2768 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
2770 #: gtk/gtkrange.c:294
2771 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2773 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
2776 #: gtk/gtkrange.c:301
2778 msgstr "Αντεστραμμένη"
2780 #: gtk/gtkrange.c:302
2781 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2782 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
2784 #: gtk/gtkrange.c:308
2785 msgid "Slider Width"
2786 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
2788 #: gtk/gtkrange.c:309
2789 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2790 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
2792 #: gtk/gtkrange.c:316
2793 msgid "Trough Border"
2794 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
2796 #: gtk/gtkrange.c:317
2797 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2798 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
2800 #: gtk/gtkrange.c:324
2801 msgid "Stepper Size"
2802 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
2804 #: gtk/gtkrange.c:325
2805 msgid "Length of step buttons at ends"
2806 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
2808 #: gtk/gtkrange.c:332
2809 msgid "Stepper Spacing"
2810 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
2812 #: gtk/gtkrange.c:333
2813 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2814 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
2816 #: gtk/gtkrange.c:340
2817 msgid "Arrow X Displacement"
2818 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
2820 #: gtk/gtkrange.c:341
2822 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2824 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2827 #: gtk/gtkrange.c:348
2828 msgid "Arrow Y Displacement"
2829 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
2831 #: gtk/gtkrange.c:349
2833 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2835 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2838 #: gtk/gtkruler.c:119
2842 #: gtk/gtkruler.c:120
2843 msgid "Lower limit of ruler"
2844 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
2846 #: gtk/gtkruler.c:129
2850 #: gtk/gtkruler.c:130
2851 msgid "Upper limit of ruler"
2852 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
2854 #: gtk/gtkruler.c:140
2855 msgid "Position of mark on the ruler"
2856 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
2858 #: gtk/gtkruler.c:149
2860 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
2862 #: gtk/gtkruler.c:150
2863 msgid "Maximum size of the ruler"
2864 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
2866 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2870 #: gtk/gtkscale.c:172
2871 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2872 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
2874 #: gtk/gtkscale.c:181
2876 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
2878 #: gtk/gtkscale.c:182
2879 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2880 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
2882 #: gtk/gtkscale.c:189
2883 msgid "Value Position"
2886 #: gtk/gtkscale.c:190
2887 msgid "The position in which the current value is displayed"
2888 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
2890 #: gtk/gtkscale.c:197
2891 msgid "Slider Length"
2892 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
2894 #: gtk/gtkscale.c:198
2895 msgid "Length of scale's slider"
2896 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
2898 #: gtk/gtkscale.c:206
2899 msgid "Value spacing"
2900 msgstr "Διάστημα τιμής"
2902 #: gtk/gtkscale.c:207
2903 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2904 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2907 msgid "Minimum Slider Length"
2908 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2911 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2912 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2915 msgid "Fixed slider size"
2916 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
2918 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2919 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2920 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2924 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2926 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2929 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2931 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2933 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2937 msgid "Horizontal Adjustment"
2938 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2941 msgid "Vertical Adjustment"
2942 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2945 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2946 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2949 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2950 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2953 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2954 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2957 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2958 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2961 msgid "Window Placement"
2962 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2965 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2966 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2970 msgstr "Είδος Σκίασης"
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2973 msgid "Style of bevel around the contents"
2974 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2977 msgid "Scrollbar spacing"
2978 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2981 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2983 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
2985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2990 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2991 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
2993 #: gtk/gtksettings.c:262
2994 msgid "Double Click Time"
2995 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
2997 #: gtk/gtksettings.c:263
2999 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3000 "click (in milliseconds)"
3002 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3003 "κλικ (σε milliseconds)"
3005 #: gtk/gtksettings.c:270
3006 msgid "Double Click Distance"
3007 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3009 #: gtk/gtksettings.c:271
3011 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3012 "double click (in pixels)"
3014 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3015 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3017 #: gtk/gtksettings.c:278
3018 msgid "Cursor Blink"
3019 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3021 #: gtk/gtksettings.c:279
3022 msgid "Whether the cursor should blink"
3023 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3025 #: gtk/gtksettings.c:286
3026 msgid "Cursor Blink Time"
3027 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3029 #: gtk/gtksettings.c:287
3030 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3031 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3033 #: gtk/gtksettings.c:294
3034 msgid "Split Cursor"
3035 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3037 #: gtk/gtksettings.c:295
3039 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3042 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3043 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3045 #: gtk/gtksettings.c:302
3047 msgstr "Όνομα Θέματος"
3049 #: gtk/gtksettings.c:303
3050 msgid "Name of theme RC file to load"
3051 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
3053 #: gtk/gtksettings.c:310
3054 msgid "Icon Theme Name"
3055 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3057 #: gtk/gtksettings.c:311
3058 msgid "Name of icon theme to use"
3059 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3061 #: gtk/gtksettings.c:319
3062 msgid "Key Theme Name"
3063 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3065 #: gtk/gtksettings.c:320
3066 msgid "Name of key theme RC file to load"
3067 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3069 #: gtk/gtksettings.c:328
3070 msgid "Menu bar accelerator"
3071 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3073 #: gtk/gtksettings.c:329
3074 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3075 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3077 #: gtk/gtksettings.c:337
3078 msgid "Drag threshold"
3079 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3081 #: gtk/gtksettings.c:338
3082 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3084 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3086 #: gtk/gtksettings.c:346
3088 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3090 #: gtk/gtksettings.c:347
3091 msgid "Name of default font to use"
3092 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3094 #: gtk/gtksettings.c:355
3096 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3098 #: gtk/gtksettings.c:356
3099 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3100 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3102 #: gtk/gtksettings.c:365
3103 msgid "Xft Antialias"
3104 msgstr "Xft Antialias"
3106 #: gtk/gtksettings.c:366
3107 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3109 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3111 #: gtk/gtksettings.c:375
3113 msgstr "Xft Hinting"
3115 #: gtk/gtksettings.c:376
3116 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3118 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3120 #: gtk/gtksettings.c:385
3121 msgid "Xft Hint Style"
3122 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3124 #: gtk/gtksettings.c:386
3125 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3127 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3129 #: gtk/gtksettings.c:395
3133 #: gtk/gtksettings.c:396
3134 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3135 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3137 #: gtk/gtksettings.c:405
3141 #: gtk/gtksettings.c:406
3142 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3144 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3146 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3150 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3152 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3155 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3156 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3159 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3160 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3164 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3167 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3168 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3171 msgid "The number of decimal places to display"
3172 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3175 msgid "Snap to Ticks"
3176 msgstr "Snap to Ticks"
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3180 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3181 "nearest step increment"
3183 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3191 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3192 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3199 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3200 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3203 msgid "Update Policy"
3204 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3208 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3210 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3212 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3213 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3214 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3217 msgid "Style of bevel around the spin button"
3218 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3220 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3221 msgid "Has Resize Grip"
3222 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3224 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3225 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3227 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3229 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3230 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3231 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3233 #: gtk/gtktable.c:159
3237 #: gtk/gtktable.c:160
3238 msgid "The number of rows in the table"
3239 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3241 #: gtk/gtktable.c:168
3245 #: gtk/gtktable.c:169
3246 msgid "The number of columns in the table"
3247 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3249 #: gtk/gtktable.c:177
3251 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3253 #: gtk/gtktable.c:178
3254 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3255 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3257 #: gtk/gtktable.c:186
3258 msgid "Column spacing"
3259 msgstr "Διάστημα στηλών"
3261 #: gtk/gtktable.c:187
3262 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3263 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3265 #: gtk/gtktable.c:195
3267 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3269 #: gtk/gtktable.c:196
3270 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3271 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3273 #: gtk/gtktable.c:203
3274 msgid "Left attachment"
3275 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3277 #: gtk/gtktable.c:210
3278 msgid "Right attachment"
3279 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3281 #: gtk/gtktable.c:211
3282 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3283 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3285 #: gtk/gtktable.c:217
3286 msgid "Top attachment"
3287 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3289 #: gtk/gtktable.c:218
3290 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3292 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3295 #: gtk/gtktable.c:224
3296 msgid "Bottom attachment"
3297 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3299 #: gtk/gtktable.c:231
3300 msgid "Horizontal options"
3301 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3303 #: gtk/gtktable.c:232
3304 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3305 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3307 #: gtk/gtktable.c:238
3308 msgid "Vertical options"
3309 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3311 #: gtk/gtktable.c:239
3312 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3313 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3315 #: gtk/gtktable.c:245
3316 msgid "Horizontal padding"
3317 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3319 #: gtk/gtktable.c:246
3321 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3324 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3325 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3327 #: gtk/gtktable.c:252
3328 msgid "Vertical padding"
3329 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3331 #: gtk/gtktable.c:253
3333 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3336 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3337 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3339 #: gtk/gtktext.c:603
3340 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3341 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3343 #: gtk/gtktext.c:611
3344 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3345 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3347 #: gtk/gtktext.c:618
3349 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3351 #: gtk/gtktext.c:619
3352 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3353 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3355 #: gtk/gtktext.c:626
3357 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3359 #: gtk/gtktext.c:627
3360 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3361 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3363 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3365 msgstr "Πίνακας Tag"
3367 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3368 msgid "Text Tag Table"
3369 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:196
3375 #: gtk/gtktexttag.c:197
3376 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3378 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
3379 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:215
3382 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3383 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:222
3386 msgid "Background full height"
3387 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:223
3391 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3392 "of the tagged characters"
3394 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
3395 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:231
3398 msgid "Background stipple mask"
3399 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:232
3402 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3403 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:249
3406 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3407 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:257
3410 msgid "Foreground stipple mask"
3411 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:258
3414 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3415 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:265
3418 msgid "Text direction"
3419 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:266
3422 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3423 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:283
3426 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3427 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
3429 #: gtk/gtktexttag.c:308
3430 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:317
3434 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:326
3439 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3440 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3442 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
3443 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
3445 #: gtk/gtktexttag.c:337
3446 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3447 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:346
3450 msgid "Font size in Pango units"
3451 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:356
3455 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3456 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3457 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3459 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
3460 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
3461 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3464 msgid "Left, right, or center justification"
3465 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:392
3469 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3472 msgid "Width of the left margin in pixels"
3473 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:402
3476 msgid "Right margin"
3477 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3480 msgid "Width of the right margin in pixels"
3481 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3487 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3488 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3489 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:425
3493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3496 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
3497 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:434
3500 msgid "Pixels above lines"
3501 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3504 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3505 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:444
3508 msgid "Pixels below lines"
3509 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3512 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3513 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:454
3516 msgid "Pixels inside wrap"
3517 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3520 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3522 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:481
3526 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3530 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3532 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
3535 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3539 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3540 msgid "Custom tabs for this text"
3541 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:499
3547 #: gtk/gtktexttag.c:500
3548 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3549 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:513
3552 msgid "Background full height set"
3553 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:514
3556 msgid "Whether this tag affects background height"
3557 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:517
3560 msgid "Background stipple set"
3561 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:518
3564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3565 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:525
3568 msgid "Foreground stipple set"
3569 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:526
3572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3573 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:561
3576 msgid "Justification set"
3577 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:562
3580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3582 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:569
3585 msgid "Left margin set"
3586 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:570
3589 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3590 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:573
3594 msgstr "Ορισμός εσοχής"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:574
3597 msgid "Whether this tag affects indentation"
3598 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:581
3601 msgid "Pixels above lines set"
3602 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3605 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3607 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
3610 #: gtk/gtktexttag.c:585
3611 msgid "Pixels below lines set"
3612 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:589
3615 msgid "Pixels inside wrap set"
3616 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
3618 #: gtk/gtktexttag.c:590
3619 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3621 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
3622 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:597
3625 msgid "Right margin set"
3626 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:598
3629 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3630 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:605
3633 msgid "Wrap mode set"
3634 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:606
3637 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3638 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:609
3642 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:610
3645 msgid "Whether this tag affects tabs"
3646 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:613
3649 msgid "Invisible set"
3650 msgstr "Ορισμός αόρατου"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:614
3653 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3654 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
3656 #: gtk/gtktextview.c:557
3657 msgid "Pixels Above Lines"
3658 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
3660 #: gtk/gtktextview.c:567
3661 msgid "Pixels Below Lines"
3662 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
3664 #: gtk/gtktextview.c:577
3665 msgid "Pixels Inside Wrap"
3666 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
3668 #: gtk/gtktextview.c:595
3670 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
3672 #: gtk/gtktextview.c:613
3674 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
3676 #: gtk/gtktextview.c:623
3677 msgid "Right Margin"
3678 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
3680 #: gtk/gtktextview.c:651
3681 msgid "Cursor Visible"
3682 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3684 #: gtk/gtktextview.c:652
3685 msgid "If the insertion cursor is shown"
3686 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
3688 #: gtk/gtktextview.c:659
3692 #: gtk/gtktextview.c:660
3693 msgid "The buffer which is displayed"
3694 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
3696 #: gtk/gtktextview.c:667
3697 msgid "Overwrite mode"
3698 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
3700 #: gtk/gtktextview.c:668
3701 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3702 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
3704 #: gtk/gtktextview.c:675
3706 msgstr "Δέχεται tab"
3708 #: gtk/gtktextview.c:676
3709 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3710 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
3712 #: gtk/gtktextview.c:685
3713 msgid "Error underline color"
3714 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
3716 #: gtk/gtktextview.c:686
3717 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3718 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
3720 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3721 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3722 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
3724 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3725 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3727 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
3730 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3731 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3732 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
3734 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3735 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3736 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
3738 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3739 msgid "Draw Indicator"
3740 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
3742 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3743 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3744 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3747 msgid "The orientation of the toolbar"
3748 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3751 msgid "Toolbar Style"
3752 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3755 msgid "How to draw the toolbar"
3756 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3760 msgstr "Προβολή βέλους"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3763 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3765 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3768 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3770 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3773 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3775 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3780 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3783 msgid "Size of spacers"
3784 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3787 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3789 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3794 msgstr "Στυλ διαστήματος"
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3797 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3798 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3801 msgid "Button relief"
3802 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3805 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3806 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3809 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3810 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3813 msgid "Toolbar style"
3814 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3818 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3820 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
3821 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3824 msgid "Toolbar icon size"
3825 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3828 msgid "Size of icons in default toolbars"
3829 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3832 msgid "Text to show in the item."
3833 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
3835 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3837 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3838 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3840 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
3841 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3844 msgid "Widget to use as the item label"
3845 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3849 msgstr "ID αποθέματος"
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3852 msgid "The stock icon displayed on the item"
3853 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3857 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
3859 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3860 msgid "Icon widget to display in the item"
3861 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
3863 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3865 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3866 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3868 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
3869 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3871 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3872 msgid "TreeModelSort Model"
3873 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
3875 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3876 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3877 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:532
3880 msgid "TreeView Model"
3881 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:533
3884 msgid "The model for the tree view"
3885 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:541
3888 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3889 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:549
3892 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3893 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:557
3896 msgid "Show the column header buttons"
3897 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:564
3900 msgid "Headers Clickable"
3901 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:565
3904 msgid "Column headers respond to click events"
3905 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:572
3908 msgid "Expander Column"
3909 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:573
3912 msgid "Set the column for the expander column"
3913 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3917 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:581
3920 msgid "View is reorderable"
3921 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:588
3925 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:589
3928 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3930 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
3933 #: gtk/gtktreeview.c:596
3934 msgid "Enable Search"
3935 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:597
3938 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3939 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:604
3942 msgid "Search Column"
3943 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:605
3946 msgid "Model column to search through when searching through code"
3947 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:614
3950 msgid "Fixed Height Mode"
3951 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
3953 #: gtk/gtktreeview.c:615
3954 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3956 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
3959 #: gtk/gtktreeview.c:635
3960 msgid "Vertical Separator Width"
3961 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:636
3964 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3965 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3967 #: gtk/gtktreeview.c:644
3968 msgid "Horizontal Separator Width"
3969 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:645
3972 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3973 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:653
3977 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:654
3980 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3981 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:660
3984 msgid "Indent Expanders"
3985 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:661
3988 msgid "Make the expanders indented"
3989 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:667
3992 msgid "Even Row Color"
3993 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:668
3996 msgid "Color to use for even rows"
3997 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:674
4000 msgid "Odd Row Color"
4001 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:675
4004 msgid "Color to use for odd rows"
4005 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4008 msgid "Whether to display the column"
4009 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4013 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4016 msgid "Column is user-resizable"
4017 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4020 msgid "Current width of the column"
4021 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4025 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4028 msgid "Resize mode of the column"
4029 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4033 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4036 msgid "Current fixed width of the column"
4037 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4040 msgid "Minimum Width"
4041 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4044 msgid "Minimum allowed width of the column"
4045 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4048 msgid "Maximum Width"
4049 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4052 msgid "Maximum allowed width of the column"
4053 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4056 msgid "Title to appear in column header"
4057 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4060 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4061 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4065 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4068 msgid "Whether the header can be clicked"
4069 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4073 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4076 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4078 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4085 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4086 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4089 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4090 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4093 msgid "Sort indicator"
4094 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4097 msgid "Whether to show a sort indicator"
4098 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4102 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4105 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4106 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4108 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4109 msgid "Add tearoffs to menus"
4110 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
4112 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4113 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4114 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4116 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4117 msgid "Merged UI definition"
4118 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4120 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4121 msgid "An XML string describing the merged UI"
4122 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4124 #: gtk/gtkviewport.c:136
4126 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4129 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4132 #: gtk/gtkviewport.c:144
4134 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4137 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4140 #: gtk/gtkviewport.c:152
4141 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4143 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4146 #: gtk/gtkwidget.c:409
4148 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:410
4151 msgid "The name of the widget"
4152 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:416
4155 msgid "Parent widget"
4156 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:417
4159 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4161 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4164 #: gtk/gtkwidget.c:424
4165 msgid "Width request"
4166 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4170 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4173 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4174 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4176 #: gtk/gtkwidget.c:433
4177 msgid "Height request"
4178 msgstr "Αίτηση ύψους"
4180 #: gtk/gtkwidget.c:434
4182 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4185 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4186 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:443
4189 msgid "Whether the widget is visible"
4190 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4192 #: gtk/gtkwidget.c:450
4193 msgid "Whether the widget responds to input"
4194 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4196 #: gtk/gtkwidget.c:456
4197 msgid "Application paintable"
4198 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:457
4201 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4202 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4204 #: gtk/gtkwidget.c:463
4206 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:464
4209 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4210 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4212 #: gtk/gtkwidget.c:470
4214 msgstr "Έχει εστίαση"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:471
4217 msgid "Whether the widget has the input focus"
4218 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:477
4222 msgstr "Έχει εστίαση"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:478
4225 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4227 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4230 #: gtk/gtkwidget.c:484
4232 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:485
4235 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4236 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4238 #: gtk/gtkwidget.c:491
4240 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:492
4243 msgid "Whether the widget is the default widget"
4244 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:498
4247 msgid "Receives default"
4248 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:499
4251 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4253 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4256 #: gtk/gtkwidget.c:505
4257 msgid "Composite child"
4258 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:506
4261 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4263 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:512
4269 #: gtk/gtkwidget.c:513
4271 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4274 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4275 "του (χρώματα κτλ)."
4277 #: gtk/gtkwidget.c:519
4281 #: gtk/gtkwidget.c:520
4282 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4284 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
4287 #: gtk/gtkwidget.c:527
4288 msgid "Extension events"
4289 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4291 #: gtk/gtkwidget.c:528
4292 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4294 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4297 #: gtk/gtkwidget.c:535
4299 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:536
4302 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4303 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4306 msgid "Interior Focus"
4307 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4310 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4311 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4314 msgid "Focus linewidth"
4315 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4318 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4319 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4322 msgid "Focus line dash pattern"
4323 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4326 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4327 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4330 msgid "Focus padding"
4331 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4334 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4336 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
4337 "γραφικού συστατικού"
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4340 msgid "Cursor color"
4341 msgstr "Χρώμα δρομέα"
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4344 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4345 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4348 msgid "Secondary cursor color"
4349 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4353 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4354 "right-to-left and left-to-right text"
4356 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
4357 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4360 msgid "Cursor line aspect ratio"
4361 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4364 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4365 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
4367 #: gtk/gtkwindow.c:440
4369 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:441
4372 msgid "The type of the window"
4373 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:449
4376 msgid "Window Title"
4377 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:450
4380 msgid "The title of the window"
4381 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:457
4385 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:458
4388 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4390 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
4391 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
4393 #: gtk/gtkwindow.c:465
4394 msgid "Allow Shrink"
4395 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:467
4400 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4403 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
4404 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
4406 #: gtk/gtkwindow.c:474
4408 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:475
4411 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4413 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
4416 #: gtk/gtkwindow.c:483
4417 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4418 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
4420 #: gtk/gtkwindow.c:490
4424 #: gtk/gtkwindow.c:491
4426 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4429 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
4430 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
4432 #: gtk/gtkwindow.c:498
4433 msgid "Window Position"
4434 msgstr "Θέση Παραθύρου"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:499
4437 msgid "The initial position of the window"
4438 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
4440 #: gtk/gtkwindow.c:507
4441 msgid "Default Width"
4442 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
4444 #: gtk/gtkwindow.c:508
4445 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4447 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
4448 "εμφάνιση του παραθύρου"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:517
4451 msgid "Default Height"
4452 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:518
4456 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4458 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
4459 "εμφάνιση του παραθύρου"
4461 #: gtk/gtkwindow.c:527
4462 msgid "Destroy with Parent"
4463 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:528
4466 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4468 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
4470 #: gtk/gtkwindow.c:535
4474 #: gtk/gtkwindow.c:536
4475 msgid "Icon for this window"
4476 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4478 #: gtk/gtkwindow.c:551
4480 msgstr "Είναι Ενεργό"
4482 #: gtk/gtkwindow.c:552
4483 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4484 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
4486 #: gtk/gtkwindow.c:559
4487 msgid "Focus in Toplevel"
4488 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
4490 #: gtk/gtkwindow.c:560
4491 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4492 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
4494 #: gtk/gtkwindow.c:567
4496 msgstr "Είδος συμβουλής"
4498 #: gtk/gtkwindow.c:568
4500 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4501 "and how to treat it."
4503 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
4504 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:576
4507 msgid "Skip taskbar"
4508 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
4510 #: gtk/gtkwindow.c:577
4511 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4512 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
4514 #: gtk/gtkwindow.c:584
4516 msgstr "Παράκαμψη pager"
4518 #: gtk/gtkwindow.c:585
4519 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4520 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
4522 #: gtk/gtkwindow.c:599
4523 msgid "Accept focus"
4524 msgstr "Δέχεται εστίαση"
4526 #: gtk/gtkwindow.c:600
4527 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4528 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
4530 #: gtk/gtkwindow.c:614
4532 msgstr "Διακοσμημένο"
4534 #: gtk/gtkwindow.c:615
4535 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4536 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
4538 #: gtk/gtkwindow.c:630
4542 #: gtk/gtkwindow.c:631
4543 msgid "The window gravity of the window"
4544 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
4546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4547 msgid "IM Preedit style"
4548 msgstr "Στυλ IM Preedit "
4550 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4551 msgid "How to draw the input method preedit string"
4552 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
4554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4555 msgid "IM Status style"
4556 msgstr "Στυλ IM Status "
4558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4559 msgid "How to draw the input method statusbar"
4560 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
4562 #~ msgid "ComboBox appareance"
4563 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
4565 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4566 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
4568 #~ msgid "Folder Mode"
4569 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
4571 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4572 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
4574 #~ msgid "File system object to use"
4575 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"