]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # gtk+ Greek PO file
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
47 msgid "Colorspace"
48 msgstr "Colorspace"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Has Alpha"
56 msgstr "Έχει άλφα"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
71 msgid "Width"
72 msgstr "Πλάτος"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
79 msgid "Height"
80 msgstr "Ύψος"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
87 msgid "Rowstride"
88 msgstr "Rowstride"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
91 msgid ""
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
93 msgstr ""
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
95 "γραμμής"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
114 msgid "Accelerator Closure"
115 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
116
117 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
118 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
119 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
120
121 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
122 msgid "Accelerator Widget"
123 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
124
125 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
126 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
127 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
130 msgid "Name"
131 msgstr "'Όνομα"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:194
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
138 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
139 msgid "Label"
140 msgstr "Ετικέτα"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:202
143 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
144 msgstr ""
145 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
146 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:208
149 msgid "Short label"
150 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:209
153 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
154 msgstr ""
155 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
156
157 #: gtk/gtkaction.c:215
158 msgid "Tooltip"
159 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
160
161 #: gtk/gtkaction.c:216
162 msgid "A tooltip for this action."
163 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
164
165 #: gtk/gtkaction.c:222
166 msgid "Stock Icon"
167 msgstr "Εικονίδιο stock"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:223
170 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
171 msgstr ""
172 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
173 "την ενέργεια."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
176 msgid "Visible when horizontal"
177 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
182 "orientation."
183 msgstr ""
184 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
185 "οριζόντιο προσανατολισμό."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
188 msgid "Visible when vertical"
189 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
192 msgid ""
193 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
194 "orientation."
195 msgstr ""
196 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
197 "κάθετοπροσανατολισμό."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
200 msgid "Is important"
201 msgstr "Είναι σημαντικό"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:244
204 msgid ""
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
207 msgstr ""
208 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
209 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
210 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:250
213 msgid "Hide if empty"
214 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:251
217 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
218 msgstr ""
219 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
220 "αποκρύπτονται."
221
222 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
223 msgid "Sensitive"
224 msgstr "Ευαίσθητο"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:258
227 msgid "Whether the action is enabled."
228 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
229
230 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
232 msgid "Visible"
233 msgstr "Ορατό"
234
235 #: gtk/gtkaction.c:265
236 msgid "Whether the action is visible."
237 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
238
239 #: gtk/gtkaction.c:271
240 msgid "Action Group"
241 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:272
244 msgid ""
245 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
246 "use)."
247 msgstr ""
248 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
249 "use)."
250
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
252 msgid "A name for the action group."
253 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
254
255 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
256 msgid "Whether the action group is enabled."
257 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
258
259 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
260 msgid "Whether the action group is visible."
261 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
264 msgid "Value"
265 msgstr "Τιμή"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:108
268 msgid "The value of the adjustment"
269 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:117
272 msgid "Minimum Value"
273 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:118
276 msgid "The minimum value of the adjustment"
277 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:127
280 msgid "Maximum Value"
281 msgstr "Μέγιστη τιμή"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:128
284 msgid "The maximum value of the adjustment"
285 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:137
288 msgid "Step Increment"
289 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:138
292 msgid "The step increment of the adjustment"
293 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:147
296 msgid "Page Increment"
297 msgstr "Αύξηση σελίδας"
298
299 #: gtk/gtkadjustment.c:148
300 msgid "The page increment of the adjustment"
301 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
302
303 #: gtk/gtkadjustment.c:157
304 msgid "Page Size"
305 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
306
307 #: gtk/gtkadjustment.c:158
308 msgid "The page size of the adjustment"
309 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:117
312 msgid "Horizontal alignment"
313 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
316 msgid ""
317 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
318 "right aligned"
319 msgstr ""
320 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
321 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:127
324 msgid "Vertical alignment"
325 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
328 msgid ""
329 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
330 "bottom aligned"
331 msgstr ""
332 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
333 "είναι στοιχισμένο κάτω"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:136
336 msgid "Horizontal scale"
337 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:137
340 msgid ""
341 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
342 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
343 msgstr ""
344 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
345 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
346 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:145
349 msgid "Vertical scale"
350 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:146
353 msgid ""
354 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
355 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
356 msgstr ""
357 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
358 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
359 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:163
362 msgid "Top Padding"
363 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:164
366 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
367 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:180
370 msgid "Bottom Padding"
371 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
372
373 #: gtk/gtkalignment.c:181
374 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
375 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
376
377 #: gtk/gtkalignment.c:197
378 msgid "Left Padding"
379 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:198
382 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
383 msgstr ""
384 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
385
386 #: gtk/gtkalignment.c:214
387 msgid "Right Padding"
388 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
389
390 #: gtk/gtkalignment.c:215
391 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
392 msgstr ""
393 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:99
396 msgid "Arrow direction"
397 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:100
400 msgid "The direction the arrow should point"
401 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
402
403 #: gtk/gtkarrow.c:107
404 msgid "Arrow shadow"
405 msgstr "Σκιά βέλους"
406
407 #: gtk/gtkarrow.c:108
408 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
409 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
412 msgid "Horizontal Alignment"
413 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
416 msgid "X alignment of the child"
417 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
420 msgid "Vertical Alignment"
421 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
424 msgid "Y alignment of the child"
425 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
428 msgid "Ratio"
429 msgstr "Αναλογία"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
432 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
433 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
434
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
436 msgid "Obey child"
437 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
438
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
440 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
441 msgstr ""
442 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
443 "του πλαισίου"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:120
446 msgid "Minimum child width"
447 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:121
450 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
451 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:129
454 msgid "Minimum child height"
455 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:130
458 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
459 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:138
462 msgid "Child internal width padding"
463 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
464
465 #: gtk/gtkbbox.c:139
466 msgid "Amount to increase child's size on either side"
467 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
468
469 #: gtk/gtkbbox.c:147
470 msgid "Child internal height padding"
471 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
472
473 #: gtk/gtkbbox.c:148
474 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
475 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
476
477 #: gtk/gtkbbox.c:156
478 msgid "Layout style"
479 msgstr "Στυλ διατάξης"
480
481 #: gtk/gtkbbox.c:157
482 msgid ""
483 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
484 "edge, start and end"
485 msgstr ""
486 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
487 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
488
489 #: gtk/gtkbbox.c:165
490 msgid "Secondary"
491 msgstr "Δευτερεύον"
492
493 #: gtk/gtkbbox.c:166
494 msgid ""
495 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
496 "g., help buttons"
497 msgstr ""
498 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
499 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
502 msgid "Spacing"
503 msgstr "Διαστήματα"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:130
506 msgid "The amount of space between children"
507 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
510 msgid "Homogeneous"
511 msgstr "Ομογενοποίηση"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:140
514 msgid "Whether the children should all be the same size"
515 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
519 msgid "Expand"
520 msgstr "Ανάπτυξη"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:148
523 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
524 msgstr ""
525 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:154
528 msgid "Fill"
529 msgstr "Γέμισμα"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:155
532 msgid ""
533 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
534 "used as padding"
535 msgstr ""
536 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
537 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:161
540 msgid "Padding"
541 msgstr "Γέμισμα"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:162
544 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
545 msgstr ""
546 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
547 "τα γειτονικά του"
548
549 #: gtk/gtkbox.c:168
550 msgid "Pack type"
551 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
552
553 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
554 msgid ""
555 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
556 "start or end of the parent"
557 msgstr ""
558 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
559 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
560
561 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
562 #: gtk/gtkruler.c:139
563 msgid "Position"
564 msgstr "Θέση"
565
566 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
567 msgid "The index of the child in the parent"
568 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:213
571 msgid ""
572 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
573 "widget"
574 msgstr ""
575 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
576 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
579 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
580 msgid "Use underline"
581 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
584 msgid ""
585 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
586 "for the mnemonic accelerator key"
587 msgstr ""
588 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
589 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:228
592 msgid "Use stock"
593 msgstr "Χρήση αποθέματος"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:229
596 msgid ""
597 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
598 msgstr ""
599 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
600 "εμφάνισης της"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:236
603 msgid "Focus on click"
604 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:237
607 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
608 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:244
611 msgid "Border relief"
612 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:245
615 msgid "The border relief style"
616 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:262
619 msgid "Horizontal alignment for child"
620 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:281
623 msgid "Vertical alignment for child"
624 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:350
627 msgid "Default Spacing"
628 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:351
631 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
632 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:357
635 msgid "Default Outside Spacing"
636 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:358
639 msgid ""
640 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
641 "border"
642 msgstr ""
643 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
644 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:363
647 msgid "Child X Displacement"
648 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:364
651 msgid ""
652 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
653 msgstr ""
654 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
655 "απελευθερώνεται το κουμπί"
656
657 #: gtk/gtkbutton.c:371
658 msgid "Child Y Displacement"
659 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:372
662 msgid ""
663 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
664 msgstr ""
665 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
666 "απελευθερώνεται το κουμπί"
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:379
669 msgid "Show button images"
670 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:380
673 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
674 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:464
677 msgid "Year"
678 msgstr "Έτος"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:465
681 msgid "The selected year"
682 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:471
685 msgid "Month"
686 msgstr "Μήνας"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:472
689 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
690 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:478
693 msgid "Day"
694 msgstr "Ημέρα"
695
696 #: gtk/gtkcalendar.c:479
697 msgid ""
698 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
699 "currently selected day)"
700 msgstr ""
701 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
702 "επιλεγμένης ημέρας)"
703
704 #: gtk/gtkcalendar.c:493
705 msgid "Show Heading"
706 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:494
709 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
710 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:508
713 msgid "Show Day Names"
714 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:509
717 msgid "If TRUE, day names are displayed"
718 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
719
720 #: gtk/gtkcalendar.c:522
721 msgid "No Month Change"
722 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
723
724 #: gtk/gtkcalendar.c:523
725 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
726 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
727
728 #: gtk/gtkcalendar.c:537
729 msgid "Show Week Numbers"
730 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
731
732 #: gtk/gtkcalendar.c:538
733 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
734 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
737 msgid "mode"
738 msgstr "λειτουργία"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
741 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
742 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
745 msgid "visible"
746 msgstr "ορατό"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
749 msgid "Display the cell"
750 msgstr "Προβολή του κελιού"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
753 msgid "xalign"
754 msgstr "xalign"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
757 msgid "The x-align"
758 msgstr "The x-align"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
761 msgid "yalign"
762 msgstr "yalign"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
765 msgid "The y-align"
766 msgstr "The y-align"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
769 msgid "xpad"
770 msgstr "xpad"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
773 msgid "The xpad"
774 msgstr "The xpad."
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
777 msgid "ypad"
778 msgstr "ypad"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
781 msgid "The ypad"
782 msgstr "The ypad"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
785 msgid "width"
786 msgstr "πλάτος"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
789 msgid "The fixed width"
790 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
793 msgid "height"
794 msgstr "ύψος"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
797 msgid "The fixed height"
798 msgstr "Το σταθερό ύψος"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
801 msgid "Is Expander"
802 msgstr "Is Expander"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
805 msgid "Row has children"
806 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
809 msgid "Is Expanded"
810 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
813 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
814 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
817 msgid "Cell background color name"
818 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
821 msgid "Cell background color as a string"
822 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
825 msgid "Cell background color"
826 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
829 msgid "Cell background color as a GdkColor"
830 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
833 msgid "Cell background set"
834 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
837 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
838 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
841 msgid "Pixbuf Object"
842 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
845 msgid "The pixbuf to render"
846 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
849 msgid "Pixbuf Expander Open"
850 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
853 msgid "Pixbuf for open expander"
854 msgstr "Pixbuf για open expander."
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
858 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
861 msgid "Pixbuf for closed expander"
862 msgstr "Pixbuf για closed expander"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
865 msgid "Stock ID"
866 msgstr "ID αποθέματος"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
869 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
870 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
873 msgid "Size"
874 msgstr "Μέγεθος"
875
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
877 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
878 msgstr ""
879 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
880
881 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
882 msgid "Detail"
883 msgstr "Λεπτομέρεια"
884
885 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
886 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
887 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
890 msgid "Text"
891 msgstr "Κείμενο"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
894 msgid "Text to render"
895 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
898 msgid "Markup"
899 msgstr "Επισήμανση"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
902 msgid "Marked up text to render"
903 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
906 msgid "Attributes"
907 msgstr "Γνωρίσματα"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
910 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
911 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
914 msgid "Single Paragraph Mode"
915 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
918 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
919 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
922 msgid "Background color name"
923 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
926 msgid "Background color as a string"
927 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
930 msgid "Background color"
931 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
934 msgid "Background color as a GdkColor"
935 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
938 msgid "Foreground color name"
939 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
942 msgid "Foreground color as a string"
943 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
946 msgid "Foreground color"
947 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
950 msgid "Foreground color as a GdkColor"
951 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
954 #: gtk/gtktextview.c:587
955 msgid "Editable"
956 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
959 msgid "Whether the text can be modified by the user"
960 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
963 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
964 msgid "Font"
965 msgstr "Γραμματοσειρά"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
968 msgid "Font description as a string"
969 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
972 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
973 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
976 msgid "Font family"
977 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
980 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
981 msgstr ""
982 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
983 "Monospace"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
986 #: gtk/gtktexttag.c:307
987 msgid "Font style"
988 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
991 #: gtk/gtktexttag.c:316
992 msgid "Font variant"
993 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
996 #: gtk/gtktexttag.c:325
997 msgid "Font weight"
998 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1001 #: gtk/gtktexttag.c:336
1002 msgid "Font stretch"
1003 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1006 #: gtk/gtktexttag.c:345
1007 msgid "Font size"
1008 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1011 msgid "Font points"
1012 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1015 msgid "Font size in points"
1016 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1019 msgid "Font scale"
1020 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1023 msgid "Font scaling factor"
1024 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1027 msgid "Rise"
1028 msgstr "Ανάδυση"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1031 msgid ""
1032 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1033 msgstr ""
1034 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1035 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1038 msgid "Strikethrough"
1039 msgstr "Επισήμανση"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1042 msgid "Whether to strike through the text"
1043 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1046 msgid "Underline"
1047 msgstr "Υπογράμμιση"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1050 msgid "Style of underline for this text"
1051 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1054 msgid "Language"
1055 msgstr "Γλώσσα"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1058 msgid ""
1059 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1060 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1061 "probably don't need it"
1062 msgstr ""
1063 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1064 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1065 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1068 msgid "Background set"
1069 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1072 msgid "Whether this tag affects the background color"
1073 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1076 msgid "Foreground set"
1077 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1080 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1081 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1084 msgid "Editability set"
1085 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1088 msgid "Whether this tag affects text editability"
1089 msgstr ""
1090 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1093 msgid "Font family set"
1094 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1097 msgid "Whether this tag affects the font family"
1098 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1101 msgid "Font style set"
1102 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1105 msgid "Whether this tag affects the font style"
1106 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1109 msgid "Font variant set"
1110 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1113 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1114 msgstr ""
1115 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1118 msgid "Font weight set"
1119 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1122 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1123 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1126 msgid "Font stretch set"
1127 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1130 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1131 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1134 msgid "Font size set"
1135 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1138 msgid "Whether this tag affects the font size"
1139 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1142 msgid "Font scale set"
1143 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1146 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1147 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1150 msgid "Rise set"
1151 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1154 msgid "Whether this tag affects the rise"
1155 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1158 msgid "Strikethrough set"
1159 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1162 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1163 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1166 msgid "Underline set"
1167 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1170 msgid "Whether this tag affects underlining"
1171 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1174 msgid "Language set"
1175 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1178 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1179 msgstr ""
1180 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1183 msgid "Toggle state"
1184 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1187 msgid "The toggle state of the button"
1188 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1191 msgid "Inconsistent state"
1192 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1195 msgid "The inconsistent state of the button"
1196 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1199 msgid "Activatable"
1200 msgstr "Activatable"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1203 msgid "The toggle button can be activated"
1204 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1207 msgid "Radio state"
1208 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1211 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1212 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1215 msgid "Indicator Size"
1216 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1219 msgid "Size of check or radio indicator"
1220 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1221
1222 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1223 msgid "Indicator Spacing"
1224 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1225
1226 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1227 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1228 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1229
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1231 msgid "Active"
1232 msgstr "Ενεργό"
1233
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1235 msgid "Whether the menu item is checked"
1236 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1237
1238 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1239 msgid "Inconsistent"
1240 msgstr "Ασυνέπεια"
1241
1242 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1243 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1244 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1245
1246 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1247 msgid "Draw as radio menu item"
1248 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1249
1250 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1251 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1252 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1255 msgid "Use alpha"
1256 msgstr "Χρήση άλφα"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1259 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1260 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1264 msgid "Title"
1265 msgstr "Τίτλος"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1268 msgid "The title of the color selection dialog"
1269 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1272 msgid "Current Color"
1273 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1276 msgid "The selected color"
1277 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1280 msgid "Current Alpha"
1281 msgstr "Τρέχον Alpha"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1284 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1285 msgstr ""
1286 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1289 msgid "Has Opacity Control"
1290 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1293 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1294 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1297 msgid "Has palette"
1298 msgstr "'Εχει παλέτα"
1299
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1301 msgid "Whether a palette should be used"
1302 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1303
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1305 msgid "The current color"
1306 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1309 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1310 msgstr ""
1311 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1314 msgid "Custom palette"
1315 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1318 msgid "Palette to use in the color selector"
1319 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:144
1322 msgid "Enable arrow keys"
1323 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:145
1326 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1327 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:151
1330 msgid "Always enable arrows"
1331 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:152
1334 msgid "Obsolete property, ignored"
1335 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:158
1338 msgid "Case sensitive"
1339 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:159
1342 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1343 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:166
1346 msgid "Allow empty"
1347 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:167
1350 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1351 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:174
1354 msgid "Value in list"
1355 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:175
1358 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1359 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1362 msgid "ComboBox model"
1363 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1366 msgid "The model for the combo box"
1367 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1370 msgid "Wrap width"
1371 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1374 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1375 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1378 msgid "Row span column"
1379 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1382 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1383 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1386 msgid "Column span column"
1387 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1390 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1391 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1392
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1394 msgid "Active item"
1395 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1398 msgid "The item which is currently active"
1399 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1402 msgid "Appears as list"
1403 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1406 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1407 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1408
1409 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1410 msgid "Text Column"
1411 msgstr "Στήλη κειμένου"
1412
1413 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1414 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1415 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1418 msgid "Resize mode"
1419 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1422 msgid "Specify how resize events are handled"
1423 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1424
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1426 msgid "Border width"
1427 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1428
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1430 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1431 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1432
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1434 msgid "Child"
1435 msgstr "Θυγατρικό"
1436
1437 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1438 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1439 msgstr ""
1440 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:122
1443 msgid "Curve type"
1444 msgstr "Είδος καμπύλης"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:123
1447 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1448 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:131
1451 msgid "Minimum X"
1452 msgstr "Ελάχιστο Χ"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:132
1455 msgid "Minimum possible value for X"
1456 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:141
1459 msgid "Maximum X"
1460 msgstr "Μέγιστο X"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:142
1463 msgid "Maximum possible X value"
1464 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:151
1467 msgid "Minimum Y"
1468 msgstr "Ελάχιστο Υ"
1469
1470 #: gtk/gtkcurve.c:152
1471 msgid "Minimum possible value for Y"
1472 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1473
1474 #: gtk/gtkcurve.c:161
1475 msgid "Maximum Y"
1476 msgstr "Μέγιστο Υ"
1477
1478 #: gtk/gtkcurve.c:162
1479 msgid "Maximum possible value for Y"
1480 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:146
1483 msgid "Has separator"
1484 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:147
1487 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1488 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:172
1491 msgid "Content area border"
1492 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:173
1495 msgid "Width of border around the main dialog area"
1496 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:180
1499 msgid "Button spacing"
1500 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1501
1502 #: gtk/gtkdialog.c:181
1503 msgid "Spacing between buttons"
1504 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1505
1506 #: gtk/gtkdialog.c:189
1507 msgid "Action area border"
1508 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1509
1510 #: gtk/gtkdialog.c:190
1511 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1512 msgstr ""
1513 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1516 msgid "Cursor Position"
1517 msgstr "Θέση Δρομέα"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1520 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1521 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1524 msgid "Selection Bound"
1525 msgstr "Όριο Επιλογής"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1528 msgid ""
1529 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1530 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:478
1533 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1534 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:485
1537 msgid "Maximum length"
1538 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:486
1541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1542 msgstr ""
1543 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1544 "μέγιστος"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:494
1547 msgid "Visibility"
1548 msgstr "Ορατότητα"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:495
1551 msgid ""
1552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1553 "mode)"
1554 msgstr ""
1555 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
1556 "(password mode)"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:502
1559 msgid "Has Frame"
1560 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:503
1563 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1564 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:510
1567 msgid "Invisible character"
1568 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:511
1571 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1572 msgstr ""
1573 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1574 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:518
1577 msgid "Activates default"
1578 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:519
1581 msgid ""
1582 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1583 "dialog) when Enter is pressed"
1584 msgstr ""
1585 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1586 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:525
1589 msgid "Width in chars"
1590 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:526
1593 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1594 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:535
1597 msgid "Scroll offset"
1598 msgstr "Offset κύλισης"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:536
1601 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1602 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:546
1605 msgid "The contents of the entry"
1606 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1609 msgid "X align"
1610 msgstr "Στοίχιση Χ"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1613 msgid ""
1614 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1615 "layouts"
1616 msgstr ""
1617 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1618 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:787
1621 msgid "Select on focus"
1622 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:788
1625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1626 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1627
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1629 msgid "Completion Model"
1630 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1631
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1633 msgid "The model to find matches in"
1634 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1635
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1637 msgid "Minimum Key Length"
1638 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1639
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1641 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1642 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1643
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1645 msgid "Visible Window"
1646 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1647
1648 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1649 msgid ""
1650 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1651 "trap events."
1652 msgstr ""
1653 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1654 "χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
1655
1656 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1657 msgid "Above child"
1658 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1659
1660 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1661 msgid ""
1662 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1663 "child widget as opposed to below it."
1664 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:197
1667 msgid "Expanded"
1668 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1669
1670 #: gtk/gtkexpander.c:198
1671 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1672 msgstr ""
1673 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
1674 "γραφικό συστατικό"
1675
1676 #: gtk/gtkexpander.c:206
1677 msgid "Text of the expander's label"
1678 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1681 msgid "Use markup"
1682 msgstr "Χρήση markup"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1685 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1686 msgstr ""
1687 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1688
1689 #: gtk/gtkexpander.c:230
1690 msgid "Space to put between the label and the child"
1691 msgstr ""
1692 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1693 "την ετικέτα"
1694
1695 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1696 msgid "Label widget"
1697 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
1698
1699 #: gtk/gtkexpander.c:240
1700 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1701 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
1702
1703 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1704 msgid "Expander Size"
1705 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
1706
1707 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1708 msgid "Size of the expander arrow"
1709 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
1710
1711 #: gtk/gtkexpander.c:256
1712 msgid "Spacing around expander arrow"
1713 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1716 msgid "Action"
1717 msgstr "Ενέργεια"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1720 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1721 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1724 msgid "File System Backend"
1725 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1728 msgid "Name of file system backend to use"
1729 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1732 msgid "Filter"
1733 msgstr "Φίλτρο"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1736 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1737 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1740 msgid "Local Only"
1741 msgstr "Μόνο τοπικά"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1744 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1745 msgstr ""
1746 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1749 msgid "Preview widget"
1750 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1754 msgstr ""
1755 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
1756 "προεπισκοπήσεις."
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1759 msgid "Preview Widget Active"
1760 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1763 msgid ""
1764 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1765 msgstr ""
1766 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
1767 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1770 msgid "Use Preview Label"
1771 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1774 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1775 msgstr ""
1776 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
1777 "γίνεται προεπισκόπηση."
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1780 msgid "Extra widget"
1781 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1784 msgid "Application supplied widget for extra options."
1785 msgstr ""
1786 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1789 msgid "Select Multiple"
1790 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1793 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1794 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1797 msgid "Show Hidden"
1798 msgstr "Προβολή κρυφών"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1801 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1802 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1805 msgid "Default file chooser backend"
1806 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1809 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1810 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1813 msgid "Filename"
1814 msgstr "Όνομα αρχείου"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1817 msgid "The currently selected filename"
1818 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1821 msgid "Show file operations"
1822 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1826 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1829 msgid "Select multiple"
1830 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1831
1832 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1833 msgid "X position"
1834 msgstr "Θέση X"
1835
1836 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1837 msgid "X position of child widget"
1838 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1839
1840 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1841 msgid "Y position"
1842 msgstr "Θέση Υ"
1843
1844 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1845 msgid "Y position of child widget"
1846 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1849 msgid "The title of the font selection dialog"
1850 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
1851
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1853 msgid "Font name"
1854 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
1855
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1857 msgid "The name of the selected font"
1858 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1859
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1861 msgid "Sans 12"
1862 msgstr "Sans 12"
1863
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1865 msgid "Use font in label"
1866 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1870 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1873 msgid "Use size in label"
1874 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
1875
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1877 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1878 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
1879
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1881 msgid "Show style"
1882 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
1883
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1885 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1886 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
1887
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1889 msgid "Show size"
1890 msgstr "Προβολή μεγέθους"
1891
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1893 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1894 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
1895
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1897 msgid "The X string that represents this font"
1898 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
1899
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1901 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1902 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
1903
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1905 msgid "Preview text"
1906 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
1907
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1909 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1910 msgstr ""
1911 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:127
1914 msgid "Text of the frame's label"
1915 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:134
1918 msgid "Label xalign"
1919 msgstr "xalign ετικέτας"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:135
1922 msgid "The horizontal alignment of the label"
1923 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:144
1926 msgid "Label yalign"
1927 msgstr "yalign yalign"
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:145
1930 msgid "The vertical alignment of the label"
1931 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1934 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1935 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:161
1938 msgid "Frame shadow"
1939 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:162
1942 msgid "Appearance of the frame border"
1943 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:171
1946 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1947 msgstr ""
1948 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
1949 "πλαισίου"
1950
1951 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1952 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1953 msgid "Shadow type"
1954 msgstr "Είδος σκίασης"
1955
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1957 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1958 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
1959
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1961 msgid "Handle position"
1962 msgstr "Θέση χειριστή"
1963
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1965 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1966 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
1967
1968 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1969 msgid "Snap edge"
1970 msgstr "Snap edge"
1971
1972 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1973 msgid ""
1974 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1975 "handlebox"
1976 msgstr ""
1977 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
1978 "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1981 msgid "Snap edge set"
1982 msgstr "Ορισμός Snap edge"
1983
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1985 msgid ""
1986 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1987 "handle_position"
1988 msgstr ""
1989 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
1990 "προέρχεται από την handle_position"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:136
1993 msgid "Pixbuf"
1994 msgstr "Pixbuf"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:137
1997 msgid "A GdkPixbuf to display"
1998 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:144
2001 msgid "Pixmap"
2002 msgstr "Pixmap"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:145
2005 msgid "A GdkPixmap to display"
2006 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:152
2009 msgid "Image"
2010 msgstr "Εικόνα"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:153
2013 msgid "A GdkImage to display"
2014 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:160
2017 msgid "Mask"
2018 msgstr "Mask"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:161
2021 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2022 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:169
2025 msgid "Filename to load and display"
2026 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:178
2029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2030 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:185
2033 msgid "Icon set"
2034 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:186
2037 msgid "Icon set to display"
2038 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:193
2041 msgid "Icon size"
2042 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:194
2045 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2046 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:202
2049 msgid "Animation"
2050 msgstr "Κίνηση"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:203
2053 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2054 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:210
2057 msgid "Storage type"
2058 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:211
2061 msgid "The representation being used for image data"
2062 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2063
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2065 msgid "Image widget"
2066 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
2067
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2069 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2070 msgstr ""
2071 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2072
2073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2074 msgid "Show menu images"
2075 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2076
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2078 msgid "Whether images should be shown in menus"
2079 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2080
2081 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2082 msgid "Screen"
2083 msgstr "Οθόνη"
2084
2085 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2086 msgid "The screen where this window will be displayed"
2087 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2088
2089 #: gtk/gtklabel.c:293
2090 msgid "The text of the label"
2091 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2092
2093 #: gtk/gtklabel.c:300
2094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2095 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2096
2097 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2098 msgid "Justification"
2099 msgstr "Στοίχιση"
2100
2101 #: gtk/gtklabel.c:322
2102 msgid ""
2103 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2104 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2105 "GtkMisc::xalign for that"
2106 msgstr ""
2107 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2108 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:330
2111 msgid "Pattern"
2112 msgstr "Μοτίβο"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:331
2115 msgid ""
2116 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2117 "to underline"
2118 msgstr ""
2119 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2120 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:338
2123 msgid "Line wrap"
2124 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:339
2127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2128 msgstr ""
2129 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2130
2131 #: gtk/gtklabel.c:345
2132 msgid "Selectable"
2133 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2134
2135 #: gtk/gtklabel.c:346
2136 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2137 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:352
2140 msgid "Mnemonic key"
2141 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:353
2144 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2145 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2146
2147 #: gtk/gtklabel.c:361
2148 msgid "Mnemonic widget"
2149 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:362
2152 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2153 msgstr ""
2154 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2155 "της ετικέτας"
2156
2157 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2158 msgid "Horizontal adjustment"
2159 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2160
2161 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2162 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2163 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2164
2165 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2166 msgid "Vertical adjustment"
2167 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2168
2169 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2170 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2171 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2172
2173 #: gtk/gtklayout.c:649
2174 msgid "The width of the layout"
2175 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2176
2177 #: gtk/gtklayout.c:658
2178 msgid "The height of the layout"
2179 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:518
2182 msgid "Tearoff Title"
2183 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:519
2186 msgid ""
2187 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2188 "off"
2189 msgstr ""
2190 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2191 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:525
2194 msgid "Vertical Padding"
2195 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:526
2198 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2199 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:534
2202 msgid "Vertical Offset"
2203 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:535
2206 msgid ""
2207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2208 "vertically"
2209 msgstr ""
2210 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2211 "κλίμακα"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:543
2214 msgid "Horizontal Offset"
2215 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:544
2218 msgid ""
2219 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2220 "horizontally"
2221 msgstr ""
2222 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2223 "κλίμακα"
2224
2225 #: gtk/gtkmenu.c:554
2226 msgid "Left Attach"
2227 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2230 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2231 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:562
2234 msgid "Right Attach"
2235 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:563
2238 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2239 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:570
2242 msgid "Top Attach"
2243 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:571
2246 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2247 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:578
2250 msgid "Bottom Attach"
2251 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2254 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2255 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2256
2257 #: gtk/gtkmenu.c:666
2258 msgid "Can change accelerators"
2259 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:667
2262 msgid ""
2263 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2264 msgstr ""
2265 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2266 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:672
2269 msgid "Delay before submenus appear"
2270 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:673
2273 msgid ""
2274 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2275 msgstr ""
2276 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2277 "εμφανιστεί το υπομενού"
2278
2279 #: gtk/gtkmenu.c:680
2280 msgid "Delay before hiding a submenu"
2281 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2282
2283 #: gtk/gtkmenu.c:681
2284 msgid ""
2285 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2286 "submenu"
2287 msgstr ""
2288 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2289 "υπομενού"
2290
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2292 msgid "Style of bevel around the menubar"
2293 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2294
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2296 msgid "Internal padding"
2297 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2298
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2300 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2301 msgstr ""
2302 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2303 "αντικείμενα του μενού"
2304
2305 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2306 msgid "Delay before drop down menus appear"
2307 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2308
2309 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2310 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2311 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2312
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2314 msgid "Image/label border"
2315 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2316
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2318 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2319 msgstr ""
2320 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2321
2322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2323 msgid "Use separator"
2324 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2325
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2327 msgid ""
2328 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2329 msgstr ""
2330 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2331 "και τα κουμπιά"
2332
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2334 msgid "Message Type"
2335 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2336
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2338 msgid "The type of message"
2339 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2340
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2342 msgid "Message Buttons"
2343 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2344
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2346 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2347 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2348
2349 #: gtk/gtkmisc.c:109
2350 msgid "Y align"
2351 msgstr "Στοίχιση Y "
2352
2353 #: gtk/gtkmisc.c:110
2354 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2355 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2356
2357 #: gtk/gtkmisc.c:119
2358 msgid "X pad"
2359 msgstr "Γέμισμα Χ"
2360
2361 #: gtk/gtkmisc.c:120
2362 msgid ""
2363 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2364 msgstr ""
2365 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2366 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2367
2368 #: gtk/gtkmisc.c:129
2369 msgid "Y pad"
2370 msgstr "Γέμισμα Y"
2371
2372 #: gtk/gtkmisc.c:130
2373 msgid ""
2374 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2375 msgstr ""
2376 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2377 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:397
2380 msgid "Page"
2381 msgstr "Σελίδα"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:398
2384 msgid "The index of the current page"
2385 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:406
2388 msgid "Tab Position"
2389 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:407
2392 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2393 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:414
2396 msgid "Tab Border"
2397 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:415
2400 msgid "Width of the border around the tab labels"
2401 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:423
2404 msgid "Horizontal Tab Border"
2405 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:424
2408 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2409 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:432
2412 msgid "Vertical Tab Border"
2413 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:433
2416 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2417 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:441
2420 msgid "Show Tabs"
2421 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:442
2424 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2425 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:448
2428 msgid "Show Border"
2429 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:449
2432 msgid "Whether the border should be shown or not"
2433 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:455
2436 msgid "Scrollable"
2437 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:456
2440 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2441 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:462
2444 msgid "Enable Popup"
2445 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:463
2448 msgid ""
2449 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2450 "you can use to go to a page"
2451 msgstr ""
2452 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
2453 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:470
2456 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2457 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:477
2460 msgid "Tab label"
2461 msgstr "Ετικέτα στήλης"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:478
2464 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2465 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:484
2468 msgid "Menu label"
2469 msgstr "Ετικέτα μενού"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:485
2472 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2473 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:498
2476 msgid "Tab expand"
2477 msgstr "Tab expand"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:499
2480 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2481 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:505
2484 msgid "Tab fill"
2485 msgstr "Γέμισμα στήλης"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:506
2488 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2489 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:512
2492 msgid "Tab pack type"
2493 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2496 msgid "Secondary backward stepper"
2497 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:529
2500 msgid ""
2501 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2502 msgstr ""
2503 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2504 "περιοχής στήλης"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2507 msgid "Secondary forward stepper"
2508 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:546
2511 msgid ""
2512 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2513 msgstr ""
2514 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2515 "περιοχής στήλης"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2518 msgid "Backward stepper"
2519 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2522 msgid "Display the standard backward arrow button"
2523 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2526 msgid "Forward stepper"
2527 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
2528
2529 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2530 msgid "Display the standard forward arrow button"
2531 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
2532
2533 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2534 msgid "Menu"
2535 msgstr "Μενού"
2536
2537 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2538 msgid "The menu of options"
2539 msgstr "Το μενού των επιλογών"
2540
2541 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2542 msgid "Size of dropdown indicator"
2543 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
2544
2545 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2546 msgid "Spacing around indicator"
2547 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:240
2550 msgid ""
2551 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2552 msgstr ""
2553 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
2554 "αριστερά/πάνω "
2555
2556 #: gtk/gtkpaned.c:248
2557 msgid "Position Set"
2558 msgstr "Ορισμός Θέσης"
2559
2560 #: gtk/gtkpaned.c:249
2561 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2562 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
2563
2564 #: gtk/gtkpaned.c:255
2565 msgid "Handle Size"
2566 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:256
2569 msgid "Width of handle"
2570 msgstr "Πλάτος χειριστή"
2571
2572 #: gtk/gtkpaned.c:272
2573 msgid "Minimal Position"
2574 msgstr "Ελάχιστη θέση"
2575
2576 #: gtk/gtkpaned.c:273
2577 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2578 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2579
2580 #: gtk/gtkpaned.c:290
2581 msgid "Maximal Position"
2582 msgstr "Μέγιστη θέση"
2583
2584 #: gtk/gtkpaned.c:291
2585 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2586 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2587
2588 #: gtk/gtkpaned.c:308
2589 msgid "Resize"
2590 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2591
2592 #: gtk/gtkpaned.c:309
2593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2594 msgstr ""
2595 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2596
2597 #: gtk/gtkpaned.c:324
2598 msgid "Shrink"
2599 msgstr "Σμίκρυνση"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:325
2602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2603 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
2604
2605 #: gtk/gtkpreview.c:133
2606 msgid ""
2607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2608 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
2609
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2611 msgid "Activity mode"
2612 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
2613
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2615 msgid ""
2616 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2617 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2618 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2619 msgstr ""
2620 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
2621 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
2622 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
2623 "θα κάνει να τελειώσει."
2624
2625 #: gtk/gtkprogress.c:138
2626 msgid "Show text"
2627 msgstr "Προβολή κειμένου"
2628
2629 #: gtk/gtkprogress.c:139
2630 msgid "Whether the progress is shown as text"
2631 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:146
2634 msgid "Text x alignment"
2635 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2636
2637 #: gtk/gtkprogress.c:147
2638 msgid ""
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2641 msgstr ""
2642 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
2643 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2644
2645 #: gtk/gtkprogress.c:155
2646 msgid "Text y alignment"
2647 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
2648
2649 #: gtk/gtkprogress.c:156
2650 msgid ""
2651 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2652 "in the progress widget"
2653 msgstr ""
2654 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
2655 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2656
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2658 msgid "Adjustment"
2659 msgstr "Ρύθμιση"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2662 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2663 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2666 msgid "Orientation"
2667 msgstr "Προσανατολισμός"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2670 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2671 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2674 msgid "Bar style"
2675 msgstr "Στυλ μπάρας"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2678 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2679 msgstr ""
2680 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2683 msgid "Activity Step"
2684 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2687 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2688 msgstr ""
2689 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
2690 "(Deprecated)"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2693 msgid "Activity Blocks"
2694 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
2695
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2697 msgid ""
2698 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2699 "(Deprecated)"
2700 msgstr ""
2701 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
2702 "δραστηριότητας(Deprecated)"
2703
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2705 msgid "Discrete Blocks"
2706 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
2707
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2709 msgid ""
2710 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2711 "style)"
2712 msgstr ""
2713 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
2714 "διακεκριμένο στυλ)"
2715
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2717 msgid "Fraction"
2718 msgstr "Κομμάτι"
2719
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2721 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2722 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
2723
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2725 msgid "Pulse Step"
2726 msgstr "Παλμικό Bήμα"
2727
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2729 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2730 msgstr ""
2731 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2734 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2735 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2736
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2738 msgid "The value"
2739 msgstr "Η τιμή"
2740
2741 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2742 msgid ""
2743 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2744 "is the current action of its group."
2745 msgstr ""
2746 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
2747 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
2748
2749 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2750 msgid "Group"
2751 msgstr "Ομάδα"
2752
2753 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2754 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2755 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
2756
2757 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2758 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2759 msgstr ""
2760 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:284
2763 msgid "Update policy"
2764 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:285
2767 msgid "How the range should be updated on the screen"
2768 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:294
2771 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2772 msgstr ""
2773 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
2774 "κλίμακας"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:301
2777 msgid "Inverted"
2778 msgstr "Αντεστραμμένη"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:302
2781 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2782 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:308
2785 msgid "Slider Width"
2786 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:309
2789 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2790 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:316
2793 msgid "Trough Border"
2794 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
2795
2796 #: gtk/gtkrange.c:317
2797 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2798 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:324
2801 msgid "Stepper Size"
2802 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:325
2805 msgid "Length of step buttons at ends"
2806 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:332
2809 msgid "Stepper Spacing"
2810 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
2811
2812 #: gtk/gtkrange.c:333
2813 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2814 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
2815
2816 #: gtk/gtkrange.c:340
2817 msgid "Arrow X Displacement"
2818 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
2819
2820 #: gtk/gtkrange.c:341
2821 msgid ""
2822 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2823 msgstr ""
2824 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2825 "το κουμπί"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:348
2828 msgid "Arrow Y Displacement"
2829 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:349
2832 msgid ""
2833 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2834 msgstr ""
2835 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2836 "το κουμπί"
2837
2838 #: gtk/gtkruler.c:119
2839 msgid "Lower"
2840 msgstr "Κατώτερο"
2841
2842 #: gtk/gtkruler.c:120
2843 msgid "Lower limit of ruler"
2844 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
2845
2846 #: gtk/gtkruler.c:129
2847 msgid "Upper"
2848 msgstr "Ανώτερο"
2849
2850 #: gtk/gtkruler.c:130
2851 msgid "Upper limit of ruler"
2852 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
2853
2854 #: gtk/gtkruler.c:140
2855 msgid "Position of mark on the ruler"
2856 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
2857
2858 #: gtk/gtkruler.c:149
2859 msgid "Max Size"
2860 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
2861
2862 #: gtk/gtkruler.c:150
2863 msgid "Maximum size of the ruler"
2864 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2867 msgid "Digits"
2868 msgstr "Ψηφία"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:172
2871 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2872 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:181
2875 msgid "Draw Value"
2876 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:182
2879 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2880 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:189
2883 msgid "Value Position"
2884 msgstr "Θέση τιμής"
2885
2886 #: gtk/gtkscale.c:190
2887 msgid "The position in which the current value is displayed"
2888 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
2889
2890 #: gtk/gtkscale.c:197
2891 msgid "Slider Length"
2892 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
2893
2894 #: gtk/gtkscale.c:198
2895 msgid "Length of scale's slider"
2896 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
2897
2898 #: gtk/gtkscale.c:206
2899 msgid "Value spacing"
2900 msgstr "Διάστημα τιμής"
2901
2902 #: gtk/gtkscale.c:207
2903 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2904 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
2905
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2907 msgid "Minimum Slider Length"
2908 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
2909
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2911 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2912 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
2913
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2915 msgid "Fixed slider size"
2916 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
2917
2918 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2919 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2920 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
2921
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2923 msgid ""
2924 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2925 msgstr ""
2926 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2927 "γραμμής κύλισης"
2928
2929 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2930 msgid ""
2931 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2932 msgstr ""
2933 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2934 "γραμμής κύλισης"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2937 msgid "Horizontal Adjustment"
2938 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2941 msgid "Vertical Adjustment"
2942 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2945 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2946 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2949 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2950 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2953 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2954 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2957 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2958 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2961 msgid "Window Placement"
2962 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
2963
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2965 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2966 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2969 msgid "Shadow Type"
2970 msgstr "Είδος Σκίασης"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2973 msgid "Style of bevel around the contents"
2974 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
2975
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2977 msgid "Scrollbar spacing"
2978 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
2979
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2981 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2982 msgstr ""
2983 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
2984
2985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2986 msgid "Draw"
2987 msgstr "Σχεδίαση"
2988
2989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2990 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2991 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:262
2994 msgid "Double Click Time"
2995 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:263
2998 msgid ""
2999 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3000 "click (in milliseconds)"
3001 msgstr ""
3002 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3003 "κλικ (σε milliseconds)"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:270
3006 msgid "Double Click Distance"
3007 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:271
3010 msgid ""
3011 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3012 "double click (in pixels)"
3013 msgstr ""
3014 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3015 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:278
3018 msgid "Cursor Blink"
3019 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:279
3022 msgid "Whether the cursor should blink"
3023 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:286
3026 msgid "Cursor Blink Time"
3027 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:287
3030 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3031 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:294
3034 msgid "Split Cursor"
3035 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:295
3038 msgid ""
3039 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3040 "left text"
3041 msgstr ""
3042 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3043 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:302
3046 msgid "Theme Name"
3047 msgstr "Όνομα Θέματος"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:303
3050 msgid "Name of theme RC file to load"
3051 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:310
3054 msgid "Icon Theme Name"
3055 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:311
3058 msgid "Name of icon theme to use"
3059 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:319
3062 msgid "Key Theme Name"
3063 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:320
3066 msgid "Name of key theme RC file to load"
3067 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:328
3070 msgid "Menu bar accelerator"
3071 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:329
3074 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3075 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:337
3078 msgid "Drag threshold"
3079 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:338
3082 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3083 msgstr ""
3084 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:346
3087 msgid "Font Name"
3088 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:347
3091 msgid "Name of default font to use"
3092 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:355
3095 msgid "Icon Sizes"
3096 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:356
3099 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3100 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:365
3103 msgid "Xft Antialias"
3104 msgstr "Xft Antialias"
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:366
3107 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3108 msgstr ""
3109 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:375
3112 msgid "Xft Hinting"
3113 msgstr "Xft Hinting"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:376
3116 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3117 msgstr ""
3118 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:385
3121 msgid "Xft Hint Style"
3122 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3123
3124 #: gtk/gtksettings.c:386
3125 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3126 msgstr ""
3127 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3128
3129 #: gtk/gtksettings.c:395
3130 msgid "Xft RGBA"
3131 msgstr "Xft RGBA"
3132
3133 #: gtk/gtksettings.c:396
3134 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3135 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3136
3137 #: gtk/gtksettings.c:405
3138 msgid "Xft DPI"
3139 msgstr "Xft DPI"
3140
3141 #: gtk/gtksettings.c:406
3142 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3143 msgstr ""
3144 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3145
3146 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3147 msgid "Mode"
3148 msgstr "Λειτουργία"
3149
3150 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3151 msgid ""
3152 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3153 "component widgets"
3154 msgstr ""
3155 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3156 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3157
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3159 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3160 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3161
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3163 msgid "Climb Rate"
3164 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3165
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3167 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3168 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3169
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3171 msgid "The number of decimal places to display"
3172 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3173
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3175 msgid "Snap to Ticks"
3176 msgstr "Snap to Ticks"
3177
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3179 msgid ""
3180 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3181 "nearest step increment"
3182 msgstr ""
3183 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3184 "του κουμπιού spin"
3185
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3187 msgid "Numeric"
3188 msgstr "Αριθμητικό"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3191 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3192 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3195 msgid "Wrap"
3196 msgstr "Αναδίπλωση"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3199 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3200 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3203 msgid "Update Policy"
3204 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3207 msgid ""
3208 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3209 msgstr ""
3210 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3211
3212 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3213 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3214 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3215
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3217 msgid "Style of bevel around the spin button"
3218 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3219
3220 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3221 msgid "Has Resize Grip"
3222 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3223
3224 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3225 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3226 msgstr ""
3227 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3228
3229 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3230 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3231 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3232
3233 #: gtk/gtktable.c:159
3234 msgid "Rows"
3235 msgstr "Γραμμές"
3236
3237 #: gtk/gtktable.c:160
3238 msgid "The number of rows in the table"
3239 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3240
3241 #: gtk/gtktable.c:168
3242 msgid "Columns"
3243 msgstr "Στήλες"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:169
3246 msgid "The number of columns in the table"
3247 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3248
3249 #: gtk/gtktable.c:177
3250 msgid "Row spacing"
3251 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3252
3253 #: gtk/gtktable.c:178
3254 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3255 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3256
3257 #: gtk/gtktable.c:186
3258 msgid "Column spacing"
3259 msgstr "Διάστημα στηλών"
3260
3261 #: gtk/gtktable.c:187
3262 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3263 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3264
3265 #: gtk/gtktable.c:195
3266 msgid "Homogenous"
3267 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3268
3269 #: gtk/gtktable.c:196
3270 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3271 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3272
3273 #: gtk/gtktable.c:203
3274 msgid "Left attachment"
3275 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3276
3277 #: gtk/gtktable.c:210
3278 msgid "Right attachment"
3279 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3280
3281 #: gtk/gtktable.c:211
3282 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3283 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3284
3285 #: gtk/gtktable.c:217
3286 msgid "Top attachment"
3287 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3288
3289 #: gtk/gtktable.c:218
3290 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3291 msgstr ""
3292 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3293 "συστατικού"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:224
3296 msgid "Bottom attachment"
3297 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:231
3300 msgid "Horizontal options"
3301 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:232
3304 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3305 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3306
3307 #: gtk/gtktable.c:238
3308 msgid "Vertical options"
3309 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:239
3312 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3313 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3314
3315 #: gtk/gtktable.c:245
3316 msgid "Horizontal padding"
3317 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3318
3319 #: gtk/gtktable.c:246
3320 msgid ""
3321 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3322 "pixels"
3323 msgstr ""
3324 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3325 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3326
3327 #: gtk/gtktable.c:252
3328 msgid "Vertical padding"
3329 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3330
3331 #: gtk/gtktable.c:253
3332 msgid ""
3333 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3334 "pixels"
3335 msgstr ""
3336 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3337 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3338
3339 #: gtk/gtktext.c:603
3340 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3341 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3342
3343 #: gtk/gtktext.c:611
3344 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3345 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3346
3347 #: gtk/gtktext.c:618
3348 msgid "Line Wrap"
3349 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3350
3351 #: gtk/gtktext.c:619
3352 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3353 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3354
3355 #: gtk/gtktext.c:626
3356 msgid "Word Wrap"
3357 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3358
3359 #: gtk/gtktext.c:627
3360 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3361 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3362
3363 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3364 msgid "Tag Table"
3365 msgstr "Πίνακας Tag"
3366
3367 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3368 msgid "Text Tag Table"
3369 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:196
3372 msgid "Tag name"
3373 msgstr "Όνομα  tag"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:197
3376 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3377 msgstr ""
3378 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
3379 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:215
3382 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3383 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:222
3386 msgid "Background full height"
3387 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:223
3390 msgid ""
3391 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3392 "of the tagged characters"
3393 msgstr ""
3394 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
3395 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:231
3398 msgid "Background stipple mask"
3399 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:232
3402 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3403 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:249
3406 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3407 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:257
3410 msgid "Foreground stipple mask"
3411 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:258
3414 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3415 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:265
3418 msgid "Text direction"
3419 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:266
3422 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3423 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:283
3426 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3427 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:308
3430 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:317
3434 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:326
3438 msgid ""
3439 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3440 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3441 msgstr ""
3442 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
3443 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:337
3446 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3447 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:346
3450 msgid "Font size in Pango units"
3451 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:356
3454 msgid ""
3455 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3456 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3457 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3458 msgstr ""
3459 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
3460 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
3461 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3464 msgid "Left, right, or center justification"
3465 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:392
3468 msgid "Left margin"
3469 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3472 msgid "Width of the left margin in pixels"
3473 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:402
3476 msgid "Right margin"
3477 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3480 msgid "Width of the right margin in pixels"
3481 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3484 msgid "Indent"
3485 msgstr "Εσοχή"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3488 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3489 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:425
3492 msgid ""
3493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3494 "in pixels"
3495 msgstr ""
3496 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
3497 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:434
3500 msgid "Pixels above lines"
3501 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3504 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3505 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:444
3508 msgid "Pixels below lines"
3509 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3512 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3513 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:454
3516 msgid "Pixels inside wrap"
3517 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3520 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3521 msgstr ""
3522 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:481
3525 msgid "Wrap mode"
3526 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3529 msgid ""
3530 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3531 msgstr ""
3532 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
3533 "χαρακτήρων"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3536 msgid "Tabs"
3537 msgstr "Στηλοθέτες"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3540 msgid "Custom tabs for this text"
3541 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:499
3544 msgid "Invisible"
3545 msgstr "Αόρατο"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:500
3548 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3549 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:513
3552 msgid "Background full height set"
3553 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:514
3556 msgid "Whether this tag affects background height"
3557 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:517
3560 msgid "Background stipple set"
3561 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:518
3564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3565 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:525
3568 msgid "Foreground stipple set"
3569 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:526
3572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3573 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:561
3576 msgid "Justification set"
3577 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:562
3580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3581 msgstr ""
3582 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:569
3585 msgid "Left margin set"
3586 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:570
3589 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3590 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:573
3593 msgid "Indent set"
3594 msgstr "Ορισμός εσοχής"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:574
3597 msgid "Whether this tag affects indentation"
3598 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:581
3601 msgid "Pixels above lines set"
3602 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3605 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3606 msgstr ""
3607 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
3608 "από γραμμές"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:585
3611 msgid "Pixels below lines set"
3612 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:589
3615 msgid "Pixels inside wrap set"
3616 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:590
3619 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3620 msgstr ""
3621 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
3622 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:597
3625 msgid "Right margin set"
3626 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:598
3629 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3630 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:605
3633 msgid "Wrap mode set"
3634 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:606
3637 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3638 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:609
3641 msgid "Tabs set"
3642 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:610
3645 msgid "Whether this tag affects tabs"
3646 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:613
3649 msgid "Invisible set"
3650 msgstr "Ορισμός αόρατου"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:614
3653 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3654 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:557
3657 msgid "Pixels Above Lines"
3658 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:567
3661 msgid "Pixels Below Lines"
3662 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:577
3665 msgid "Pixels Inside Wrap"
3666 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:595
3669 msgid "Wrap Mode"
3670 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:613
3673 msgid "Left Margin"
3674 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
3675
3676 #: gtk/gtktextview.c:623
3677 msgid "Right Margin"
3678 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
3679
3680 #: gtk/gtktextview.c:651
3681 msgid "Cursor Visible"
3682 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3683
3684 #: gtk/gtktextview.c:652
3685 msgid "If the insertion cursor is shown"
3686 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
3687
3688 #: gtk/gtktextview.c:659
3689 msgid "Buffer"
3690 msgstr "Buffer"
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:660
3693 msgid "The buffer which is displayed"
3694 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:667
3697 msgid "Overwrite mode"
3698 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
3699
3700 #: gtk/gtktextview.c:668
3701 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3702 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
3703
3704 #: gtk/gtktextview.c:675
3705 msgid "Accepts tab"
3706 msgstr "Δέχεται  tab"
3707
3708 #: gtk/gtktextview.c:676
3709 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3710 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
3711
3712 #: gtk/gtktextview.c:685
3713 msgid "Error underline color"
3714 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
3715
3716 #: gtk/gtktextview.c:686
3717 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3718 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
3719
3720 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3721 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3722 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
3723
3724 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3725 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3726 msgstr ""
3727 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
3728 "ενέργειας radio "
3729
3730 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3731 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3732 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
3733
3734 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3735 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3736 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
3737
3738 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3739 msgid "Draw Indicator"
3740 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
3741
3742 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3743 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3744 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3747 msgid "The orientation of the toolbar"
3748 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3751 msgid "Toolbar Style"
3752 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3755 msgid "How to draw the toolbar"
3756 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3759 msgid "Show Arrow"
3760 msgstr "Προβολή βέλους"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3763 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3764 msgstr ""
3765 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
3766
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3768 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3769 msgstr ""
3770 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3773 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3774 msgstr ""
3775 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
3776 "αντικείμενα"
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3779 msgid "Spacer size"
3780 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3783 msgid "Size of spacers"
3784 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3787 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3788 msgstr ""
3789 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
3790 "τα κουμπιά"
3791
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3793 msgid "Space style"
3794 msgstr "Στυλ διαστήματος"
3795
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3797 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3798 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
3799
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3801 msgid "Button relief"
3802 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
3803
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3805 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3806 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
3807
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3809 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3810 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3813 msgid "Toolbar style"
3814 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3817 msgid ""
3818 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3819 msgstr ""
3820 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
3821 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3824 msgid "Toolbar icon size"
3825 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3828 msgid "Size of icons in default toolbars"
3829 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3832 msgid "Text to show in the item."
3833 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
3834
3835 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3836 msgid ""
3837 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3838 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3839 msgstr ""
3840 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
3841 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3844 msgid "Widget to use as the item label"
3845 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3848 msgid "Stock Id"
3849 msgstr "ID αποθέματος"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3852 msgid "The stock icon displayed on the item"
3853 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3856 msgid "Icon widget"
3857 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
3858
3859 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3860 msgid "Icon widget to display in the item"
3861 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
3862
3863 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3864 msgid ""
3865 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3866 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3867 msgstr ""
3868 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
3869 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3870
3871 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3872 msgid "TreeModelSort Model"
3873 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
3874
3875 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3876 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3877 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:532
3880 msgid "TreeView Model"
3881 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:533
3884 msgid "The model for the tree view"
3885 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:541
3888 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3889 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:549
3892 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3893 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:557
3896 msgid "Show the column header buttons"
3897 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:564
3900 msgid "Headers Clickable"
3901 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:565
3904 msgid "Column headers respond to click events"
3905 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:572
3908 msgid "Expander Column"
3909 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:573
3912 msgid "Set the column for the expander column"
3913 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3916 msgid "Reorderable"
3917 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:581
3920 msgid "View is reorderable"
3921 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:588
3924 msgid "Rules Hint"
3925 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:589
3928 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3929 msgstr ""
3930 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
3931 "χρώματα."
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:596
3934 msgid "Enable Search"
3935 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:597
3938 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3939 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:604
3942 msgid "Search Column"
3943 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:605
3946 msgid "Model column to search through when searching through code"
3947 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:614
3950 msgid "Fixed Height Mode"
3951 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:615
3954 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3955 msgstr ""
3956 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
3957 "ύψος"
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:635
3960 msgid "Vertical Separator Width"
3961 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:636
3964 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3965 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:644
3968 msgid "Horizontal Separator Width"
3969 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:645
3972 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3973 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:653
3976 msgid "Allow Rules"
3977 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:654
3980 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3981 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:660
3984 msgid "Indent Expanders"
3985 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:661
3988 msgid "Make the expanders indented"
3989 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:667
3992 msgid "Even Row Color"
3993 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:668
3996 msgid "Color to use for even rows"
3997 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:674
4000 msgid "Odd Row Color"
4001 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:675
4004 msgid "Color to use for odd rows"
4005 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4008 msgid "Whether to display the column"
4009 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4012 msgid "Resizable"
4013 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4016 msgid "Column is user-resizable"
4017 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4020 msgid "Current width of the column"
4021 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4024 msgid "Sizing"
4025 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4028 msgid "Resize mode of the column"
4029 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4032 msgid "Fixed Width"
4033 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4036 msgid "Current fixed width of the column"
4037 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4040 msgid "Minimum Width"
4041 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4044 msgid "Minimum allowed width of the column"
4045 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4048 msgid "Maximum Width"
4049 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4052 msgid "Maximum allowed width of the column"
4053 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4056 msgid "Title to appear in column header"
4057 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4060 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4061 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4064 msgid "Clickable"
4065 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4068 msgid "Whether the header can be clicked"
4069 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4072 msgid "Widget"
4073 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4076 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4077 msgstr ""
4078 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4081 msgid "Alignment"
4082 msgstr "Στοίχιση"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4085 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4086 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4089 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4090 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4093 msgid "Sort indicator"
4094 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4097 msgid "Whether to show a sort indicator"
4098 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4101 msgid "Sort order"
4102 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4105 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4106 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4107
4108 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4109 msgid "Add tearoffs to menus"
4110 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
4111
4112 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4113 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4114 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4115
4116 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4117 msgid "Merged UI definition"
4118 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4119
4120 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4121 msgid "An XML string describing the merged UI"
4122 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4123
4124 #: gtk/gtkviewport.c:136
4125 msgid ""
4126 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4127 "this viewport"
4128 msgstr ""
4129 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4130 "viewport."
4131
4132 #: gtk/gtkviewport.c:144
4133 msgid ""
4134 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4135 "this viewport"
4136 msgstr ""
4137 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4138 "viewport."
4139
4140 #: gtk/gtkviewport.c:152
4141 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4142 msgstr ""
4143 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4144 "viewport "
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:409
4147 msgid "Widget name"
4148 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:410
4151 msgid "The name of the widget"
4152 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:416
4155 msgid "Parent widget"
4156 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:417
4159 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4160 msgstr ""
4161 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4162 "Container widget."
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:424
4165 msgid "Width request"
4166 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 msgid ""
4170 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4171 "used"
4172 msgstr ""
4173 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4174 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:433
4177 msgid "Height request"
4178 msgstr "Αίτηση ύψους"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:434
4181 msgid ""
4182 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4183 "be used"
4184 msgstr ""
4185 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4186 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:443
4189 msgid "Whether the widget is visible"
4190 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:450
4193 msgid "Whether the widget responds to input"
4194 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:456
4197 msgid "Application paintable"
4198 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:457
4201 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4202 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:463
4205 msgid "Can focus"
4206 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4207
4208 #: gtk/gtkwidget.c:464
4209 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4210 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:470
4213 msgid "Has focus"
4214 msgstr "Έχει εστίαση"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:471
4217 msgid "Whether the widget has the input focus"
4218 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:477
4221 msgid "Is focus"
4222 msgstr "Έχει εστίαση"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:478
4225 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4226 msgstr ""
4227 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4228 "toplevel"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:484
4231 msgid "Can default"
4232 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:485
4235 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4236 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:491
4239 msgid "Has default"
4240 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:492
4243 msgid "Whether the widget is the default widget"
4244 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:498
4247 msgid "Receives default"
4248 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:499
4251 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4252 msgstr ""
4253 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4254 "εστιάζεται"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:505
4257 msgid "Composite child"
4258 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:506
4261 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4262 msgstr ""
4263 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:512
4266 msgid "Style"
4267 msgstr "Στυλ"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:513
4270 msgid ""
4271 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4272 "(colors etc)"
4273 msgstr ""
4274 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4275 "του (χρώματα κτλ)."
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:519
4278 msgid "Events"
4279 msgstr "Γεγονότα"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:520
4282 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4283 msgstr ""
4284 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
4285 "συστατικό."
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:527
4288 msgid "Extension events"
4289 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:528
4292 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4293 msgstr ""
4294 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4295 "συστατικό."
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:535
4298 msgid "No show all"
4299 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:536
4302 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4303 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4306 msgid "Interior Focus"
4307 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4310 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4311 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4314 msgid "Focus linewidth"
4315 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4318 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4319 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4322 msgid "Focus line dash pattern"
4323 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4326 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4327 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4330 msgid "Focus padding"
4331 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4334 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4335 msgstr ""
4336 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
4337 "γραφικού συστατικού"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4340 msgid "Cursor color"
4341 msgstr "Χρώμα δρομέα"
4342
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4344 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4345 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4348 msgid "Secondary cursor color"
4349 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
4350
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4352 msgid ""
4353 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4354 "right-to-left and left-to-right text"
4355 msgstr ""
4356 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
4357 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4360 msgid "Cursor line aspect ratio"
4361 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
4362
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4364 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4365 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:440
4368 msgid "Window Type"
4369 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:441
4372 msgid "The type of the window"
4373 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:449
4376 msgid "Window Title"
4377 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:450
4380 msgid "The title of the window"
4381 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:457
4384 msgid "Window Role"
4385 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:458
4388 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4389 msgstr ""
4390 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
4391 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:465
4394 msgid "Allow Shrink"
4395 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:467
4398 #, no-c-format
4399 msgid ""
4400 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4401 "time a bad idea"
4402 msgstr ""
4403 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
4404 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:474
4407 msgid "Allow Grow"
4408 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:475
4411 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4412 msgstr ""
4413 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
4414 "μεγέθους"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:483
4417 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4418 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:490
4421 msgid "Modal"
4422 msgstr "Σχηματικό"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:491
4425 msgid ""
4426 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4427 "up)"
4428 msgstr ""
4429 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
4430 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:498
4433 msgid "Window Position"
4434 msgstr "Θέση Παραθύρου"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:499
4437 msgid "The initial position of the window"
4438 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:507
4441 msgid "Default Width"
4442 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:508
4445 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4446 msgstr ""
4447 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
4448 "εμφάνιση του παραθύρου"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:517
4451 msgid "Default Height"
4452 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:518
4455 msgid ""
4456 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4457 msgstr ""
4458 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
4459 "εμφάνιση του παραθύρου"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:527
4462 msgid "Destroy with Parent"
4463 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:528
4466 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4467 msgstr ""
4468 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
4469
4470 #: gtk/gtkwindow.c:535
4471 msgid "Icon"
4472 msgstr "Εικονίδιο"
4473
4474 #: gtk/gtkwindow.c:536
4475 msgid "Icon for this window"
4476 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:551
4479 msgid "Is Active"
4480 msgstr "Είναι Ενεργό"
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:552
4483 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4484 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:559
4487 msgid "Focus in Toplevel"
4488 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
4489
4490 #: gtk/gtkwindow.c:560
4491 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4492 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:567
4495 msgid "Type hint"
4496 msgstr "Είδος συμβουλής"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:568
4499 msgid ""
4500 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4501 "and how to treat it."
4502 msgstr ""
4503 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
4504 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:576
4507 msgid "Skip taskbar"
4508 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:577
4511 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4512 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
4513
4514 #: gtk/gtkwindow.c:584
4515 msgid "Skip pager"
4516 msgstr "Παράκαμψη pager"
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:585
4519 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4520 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:599
4523 msgid "Accept focus"
4524 msgstr "Δέχεται εστίαση"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:600
4527 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4528 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:614
4531 msgid "Decorated"
4532 msgstr "Διακοσμημένο"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:615
4535 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4536 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
4537
4538 #: gtk/gtkwindow.c:630
4539 msgid "Gravity"
4540 msgstr "Βαρύτητα"
4541
4542 #: gtk/gtkwindow.c:631
4543 msgid "The window gravity of the window"
4544 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
4545
4546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4547 msgid "IM Preedit style"
4548 msgstr "Στυλ IM Preedit "
4549
4550 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4551 msgid "How to draw the input method preedit string"
4552 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
4553
4554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4555 msgid "IM Status style"
4556 msgstr "Στυλ IM Status "
4557
4558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4559 msgid "How to draw the input method statusbar"
4560 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
4561
4562 #~ msgid "ComboBox appareance"
4563 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
4564
4565 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4566 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
4567
4568 #~ msgid "Folder Mode"
4569 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
4570
4571 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4572 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
4573
4574 #~ msgid "File system object to use"
4575 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"