1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012.
28 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
30 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
31 "POT-Creation-Date: 2012-10-19 17:49+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2012-10-23 19:53+0200\n"
33 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
34 "Language-Team: Greek Translation Team\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
41 "X-Project-Style: gnome\n"
43 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
44 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
48 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
52 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
53 msgid "Standard cursor type"
54 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
56 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
57 msgid "Display of this cursor"
58 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
61 msgid "Device Display"
62 msgstr "Προβολή συσκευής"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
65 msgid "Display which the device belongs to"
66 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
69 msgid "Device manager"
70 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
73 msgid "Device manager which the device belongs to"
74 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
78 msgstr "Όνομα συσκευής"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
82 msgstr "Είδος συσκευής"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
85 msgid "Device role in the device manager"
86 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
89 msgid "Associated device"
90 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
93 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
94 msgstr "Δείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
101 msgid "Source type for the device"
102 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
105 msgid "Input mode for the device"
106 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
108 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
109 msgid "Whether the device has a cursor"
110 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
112 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
113 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
114 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
116 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
117 msgid "Number of axes in the device"
118 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
120 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
121 msgid "Display for the device manager"
122 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
134 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
148 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
157 msgid "Opcode for XInput2 requests"
158 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
165 msgid "Major version number"
166 msgstr "Πρωτεύων αριθμός έκδοσης"
168 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
172 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
173 msgid "Minor version number"
174 msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης"
176 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
180 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
181 msgid "Device identifier"
182 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
184 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
185 msgid "Cell renderer"
186 msgstr "Απεικονιστής κελιών"
188 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
189 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
190 msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
193 msgid "Has Opacity Control"
194 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
198 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
205 msgid "Whether a palette should be used"
206 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
209 msgid "Current Color"
210 msgstr "Τρέχον χρώμα"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
213 msgid "The current color"
214 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
217 msgid "Current Alpha"
218 msgstr "Τρέχον Alpha"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
223 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
230 msgid "The current RGBA color"
231 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
234 msgid "Color Selection"
235 msgstr "Επιλογή χρώματος"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
238 msgid "The color selection embedded in the dialog."
239 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
246 msgid "The OK button of the dialog."
247 msgstr "Το κουμπί OK του διαλόγου."
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
250 msgid "Cancel Button"
251 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
254 msgid "The cancel button of the dialog."
255 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
259 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
262 msgid "The help button of the dialog."
263 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
267 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
270 msgid "The string that represents this font"
271 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
275 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
280 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
283 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
286 msgstr "Είδος σκίασης"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
290 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
293 msgid "Handle position"
294 msgstr "Θέση χειριστή"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
298 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
309 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
310 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
313 msgid "Snap edge set"
314 msgstr "Ορισμός Snap edge"
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
321 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
322 "προέρχεται από την handle_position"
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
325 msgid "Child Detached"
326 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
333 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
334 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
336 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
337 msgid "Style context"
338 msgstr "Στυλ περιεχομένου"
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
341 msgid "GtkStyleContext to get style from"
342 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί το στυλ"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
349 msgid "The number of rows in the table"
350 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
357 msgid "The number of columns in the table"
358 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
362 msgstr "Διάκενο γραμμών"
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
365 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
366 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
369 msgid "Column spacing"
370 msgstr "Διάκενο στηλών"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
373 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
374 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
379 msgstr "Ομογενοποίηση"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
382 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
384 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
387 msgid "Left attachment"
388 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
392 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
395 msgid "Right attachment"
396 msgstr "Δεξί συνημμένο"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
399 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
400 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
403 msgid "Top attachment"
404 msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
407 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
409 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
413 msgid "Bottom attachment"
414 msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
417 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
418 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
421 msgid "Horizontal options"
422 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
425 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
426 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
429 msgid "Vertical options"
430 msgstr "Κάθετες επιλογές"
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
433 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
434 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
436 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
437 msgid "Horizontal padding"
438 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
440 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
442 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
445 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
446 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
448 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
449 msgid "Vertical padding"
450 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
452 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
457 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
458 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
462 msgstr "Όνομα προγράμματος"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
466 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
467 "g_get_application_name()"
469 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
470 "g_get_application_name()"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
473 msgid "Program version"
474 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
477 msgid "The version of the program"
478 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
481 msgid "Copyright string"
482 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
485 msgid "Copyright information for the program"
486 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
489 msgid "Comments string"
490 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
493 msgid "Comments about the program"
494 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
498 msgstr "Τύπος άδειας"
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
501 msgid "The license type of the program"
502 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
506 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
509 msgid "The URL for the link to the website of the program"
510 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
513 msgid "Website label"
514 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 msgid "The label for the link to the website of the program"
518 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
525 msgid "List of authors of the program"
526 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
533 msgid "List of people documenting the program"
534 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
541 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
542 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
545 msgid "Translator credits"
546 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
550 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
552 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
561 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
562 "gtk_window_get_default_icon_list()"
564 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
565 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
568 msgid "Logo Icon Name"
569 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
572 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
573 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
577 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
579 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
580 msgid "Whether to wrap the license text."
581 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
584 msgid "Accelerator Closure"
585 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
588 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
589 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
592 msgid "Accelerator Widget"
593 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
595 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
596 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
597 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
601 msgstr "Γραφικό συστατικό"
603 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
604 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 msgstr "Το γραφικό συστατικό εκπροσωπούμενο από αυτό το προσβάσιμο"
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
609 msgstr "όνομα ενέργειας"
611 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
613 msgstr "Το όνομα της συνδεδεμένης ενέργειας, όπως 'app.quit'"
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
616 msgid "action target value"
617 msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας"
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
621 msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
641 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
642 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:256
646 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
648 #: ../gtk/gtkaction.c:257
649 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
651 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
655 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
663 msgstr "Εικονίδιο stock"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
668 "Το εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
671 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
675 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
676 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
677 msgid "The GIcon being displayed"
678 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
680 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
681 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
682 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
684 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
686 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
687 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
688 msgid "The name of the icon from the icon theme"
689 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
692 msgid "Visible when horizontal"
693 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
700 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
701 "οριζόντιο προσανατολισμό."
703 #: ../gtk/gtkaction.c:347
704 msgid "Visible when overflown"
705 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:348
709 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
712 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
713 "εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
715 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
716 msgid "Visible when vertical"
717 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
721 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
724 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
725 "κάθετο προσανατολισμό."
727 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
729 msgstr "Είναι σημαντικό"
731 #: ../gtk/gtkaction.c:364
733 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
734 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
736 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
737 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
738 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
740 #: ../gtk/gtkaction.c:372
741 msgid "Hide if empty"
742 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
744 #: ../gtk/gtkaction.c:373
745 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
747 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
750 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
755 #: ../gtk/gtkaction.c:380
756 msgid "Whether the action is enabled."
757 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
759 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
760 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
765 #: ../gtk/gtkaction.c:387
766 msgid "Whether the action is visible."
767 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
769 #: ../gtk/gtkaction.c:393
771 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
773 #: ../gtk/gtkaction.c:394
775 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
778 "Το GtkActionGroup όπου συνδέεται με το GtkAction, ή NULL (για εσωτερική "
781 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
782 msgid "Always show image"
783 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
785 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
786 msgid "Whether the image will always be shown"
787 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
789 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
790 msgid "A name for the action group."
791 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
793 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
794 msgid "Whether the action group is enabled."
795 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
797 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
798 msgid "Whether the action group is visible."
799 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
801 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
802 msgid "Accelerator Group"
803 msgstr "Ομάδα συντόμευσης"
805 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
806 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
807 msgstr "Η ομάδα συντόμευσης που πρέπει να χρησιμοποιούν οι ενέργειες."
809 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
810 msgid "Related Action"
811 msgstr "Σχετική ενέργεια"
813 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
814 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
816 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
818 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
819 msgid "Use Action Appearance"
820 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
822 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
823 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
824 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
827 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
832 msgid "The value of the adjustment"
833 msgstr "Η τιμή της ρύθμισης"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
836 msgid "Minimum Value"
837 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
840 msgid "The minimum value of the adjustment"
841 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της ρύθμισης"
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
844 msgid "Maximum Value"
845 msgstr "Μέγιστη τιμή"
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
848 msgid "The maximum value of the adjustment"
849 msgstr "Η μέγιστη τιμή της ρύθμισης"
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
852 msgid "Step Increment"
853 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
855 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
856 msgid "The step increment of the adjustment"
857 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της ρύθμισης"
859 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
860 msgid "Page Increment"
861 msgstr "Αύξηση σελίδας"
863 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
864 msgid "The page increment of the adjustment"
865 msgstr "Η αύξηση σελίδας της ρύθμισης"
867 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
869 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
871 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
872 msgid "The page size of the adjustment"
873 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της ρύθμισης"
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
876 msgid "Horizontal alignment"
877 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
881 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
884 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
885 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
888 msgid "Vertical alignment"
889 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
893 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
896 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
897 "είναι στοιχισμένο κάτω"
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
900 msgid "Horizontal scale"
901 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
905 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
906 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
908 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
909 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
910 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
913 msgid "Vertical scale"
914 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
918 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
919 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
921 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
922 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
923 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
927 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
930 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
931 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
934 msgid "Bottom Padding"
935 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
938 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
939 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
941 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
943 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
945 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
946 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
948 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
950 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
951 msgid "Right Padding"
952 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
954 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
955 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
956 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
959 msgid "Include an 'Other...' item"
960 msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
962 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
964 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
965 "GtkAppChooserDialog"
966 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
968 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
969 msgid "Show default item"
970 msgstr "Εμφάνιση προ-επιλεγμένου αντικειμένου"
972 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
973 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
975 "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
977 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
981 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
982 msgid "The text to show at the top of the dialog"
983 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
985 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
987 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
989 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
990 msgid "The content type used by the open with object"
991 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
993 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
997 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
998 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
999 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
1002 msgid "Show default app"
1003 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
1006 msgid "Whether the widget should show the default application"
1007 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
1010 msgid "Show recommended apps"
1011 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
1014 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1015 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
1018 msgid "Show fallback apps"
1019 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1022 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1023 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1026 msgid "Show other apps"
1027 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1030 msgid "Whether the widget should show other applications"
1031 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
1033 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1034 msgid "Show all apps"
1035 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
1037 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1038 msgid "Whether the widget should show all applications"
1039 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
1041 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1042 msgid "Widget's default text"
1043 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
1045 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1046 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1047 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1050 msgid "Register session"
1051 msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1054 msgid "Register with the session manager"
1055 msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
1057 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1058 msgid "Application menu"
1059 msgstr "Μενού εφαρμογών"
1061 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1062 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1063 msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού των εφαρμογών"
1065 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1067 msgstr "Μπάρα μενού"
1069 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1070 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1071 msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
1073 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1074 msgid "Active window"
1075 msgstr "Ενεργό παράθυρο"
1077 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1078 msgid "The window which most recently had focus"
1079 msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
1081 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1082 msgid "Show a menubar"
1083 msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
1085 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1086 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1087 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1090 msgid "Arrow direction"
1091 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1093 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1094 msgid "The direction the arrow should point"
1095 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
1097 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1098 msgid "Arrow shadow"
1099 msgstr "Σκιά βέλους"
1101 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1102 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1103 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1106 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1107 msgid "Arrow Scaling"
1108 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
1110 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1111 msgid "Amount of space used up by arrow"
1112 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
1114 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1115 msgid "Horizontal Alignment"
1116 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
1118 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1119 msgid "X alignment of the child"
1120 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
1122 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1123 msgid "Vertical Alignment"
1124 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
1126 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1127 msgid "Y alignment of the child"
1128 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
1130 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1134 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1135 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1136 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
1138 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1140 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
1142 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1143 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1145 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1149 msgid "Header Padding"
1150 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1153 msgid "Number of pixels around the header."
1154 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1157 msgid "Content Padding"
1158 msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1161 msgid "Number of pixels around the content pages."
1162 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1166 msgstr "Τύπος σελίδας"
1168 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1169 msgid "The type of the assistant page"
1170 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
1172 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1174 msgstr "Τίτλος σελίδας"
1176 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1177 msgid "The title of the assistant page"
1178 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
1180 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1181 msgid "Header image"
1182 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
1184 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1185 msgid "Header image for the assistant page"
1186 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
1188 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1189 msgid "Sidebar image"
1190 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
1192 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1193 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1194 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
1196 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1197 msgid "Page complete"
1198 msgstr "Σελίδα πλήρης"
1200 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1201 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1202 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1205 msgid "Minimum child width"
1206 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1209 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1210 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1213 msgid "Minimum child height"
1214 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1217 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1218 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1220 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1221 msgid "Child internal width padding"
1222 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1225 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1226 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1229 msgid "Child internal height padding"
1230 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1233 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1234 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
1236 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1237 msgid "Layout style"
1238 msgstr "Στυλ διάταξης"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1242 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1245 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
1246 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
1248 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1252 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1254 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1257 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
1258 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
1260 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1261 msgid "Non-Homogeneous"
1262 msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο"
1264 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1265 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1266 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1269 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1274 msgid "The amount of space between children"
1275 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1278 msgid "Whether the children should all be the same size"
1279 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1283 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1288 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1290 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1296 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1298 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1301 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
1302 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
1304 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1309 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1311 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1316 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1320 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1321 "start or end of the parent"
1323 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
1324 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
1326 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1327 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1331 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1332 msgid "The index of the child in the parent"
1333 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
1335 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1336 msgid "Translation Domain"
1337 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
1339 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1340 msgid "The translation domain used by gettext"
1341 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1345 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1348 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
1349 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1353 msgid "Use underline"
1354 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1357 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1359 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1360 "for the mnemonic accelerator key"
1362 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
1363 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1367 msgstr "Χρήση αποθέματος"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1371 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1373 "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1378 msgid "Focus on click"
1379 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1382 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1383 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1386 msgid "Border relief"
1387 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1390 msgid "The border relief style"
1391 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1394 msgid "Horizontal alignment for child"
1395 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1398 msgid "Vertical alignment for child"
1399 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1402 msgid "Image widget"
1403 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1406 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1408 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1412 msgid "Image position"
1413 msgstr "Θέση εικόνας"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1416 msgid "The position of the image relative to the text"
1417 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1420 msgid "Default Spacing"
1421 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1424 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1425 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1428 msgid "Default Outside Spacing"
1429 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1433 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1436 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1437 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1440 msgid "Child X Displacement"
1441 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1445 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1447 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1448 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1451 msgid "Child Y Displacement"
1452 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1456 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1458 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1459 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1462 msgid "Displace focus"
1463 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1467 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1470 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1473 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1474 msgid "Inner Border"
1475 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1477 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1478 msgid "Border between button edges and child."
1479 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1481 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1482 msgid "Image spacing"
1483 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1485 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1486 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1487 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1494 msgid "The selected year"
1495 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1502 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1503 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1511 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1512 "currently selected day)"
1514 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1515 "επιλεγμένης ημέρας)"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1518 msgid "Show Heading"
1519 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1522 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1523 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1526 msgid "Show Day Names"
1527 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1530 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1531 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1534 msgid "No Month Change"
1535 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1538 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1539 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1542 msgid "Show Week Numbers"
1543 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1546 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1547 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1550 msgid "Details Width"
1551 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1554 msgid "Details width in characters"
1555 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1558 msgid "Details Height"
1559 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1562 msgid "Details height in rows"
1563 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1566 msgid "Show Details"
1567 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1570 msgid "If TRUE, details are shown"
1571 msgstr "Αν είναι αληθές TRUE, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1574 msgid "Inner border"
1575 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1578 msgid "Inner border space"
1579 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1582 msgid "Vertical separation"
1583 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1586 msgid "Space between day headers and main area"
1587 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1589 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1590 msgid "Horizontal separation"
1591 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1593 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1594 msgid "Space between week headers and main area"
1596 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1599 msgid "Space which is inserted between cells"
1600 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1602 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1603 msgid "Whether the cell expands"
1604 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1606 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1608 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1610 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1611 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1612 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1614 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1616 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1618 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1619 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1620 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1622 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1624 msgstr "Τύπος πακέτου"
1626 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1628 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1629 "start or end of the cell area"
1631 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1632 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1636 msgstr "Κελί εστίασης"
1638 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1639 msgid "The cell which currently has focus"
1640 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1642 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1644 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1646 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1647 msgid "The cell which is currently being edited"
1648 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1650 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1652 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1654 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1655 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1656 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1658 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1662 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1663 msgid "The Cell Area this context was created for"
1664 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1666 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1668 msgid "Minimum Width"
1669 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1671 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1672 msgid "Minimum cached width"
1673 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1675 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1676 msgid "Minimum Height"
1677 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1679 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1680 msgid "Minimum cached height"
1681 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1683 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1684 msgid "Editing Canceled"
1685 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1687 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1688 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1689 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1692 msgid "Accelerator key"
1693 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1696 msgid "The keyval of the accelerator"
1697 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1700 msgid "Accelerator modifiers"
1701 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1704 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1705 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1708 msgid "Accelerator keycode"
1709 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1712 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1713 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1715 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1716 msgid "Accelerator Mode"
1717 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1719 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1720 msgid "The type of accelerators"
1721 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1728 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1729 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1736 msgid "Display the cell"
1737 msgstr "Προβολή του κελιού"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1740 msgid "Display the cell sensitive"
1741 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1749 msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1757 msgstr "Η ευθυγράμμιση y"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1780 msgid "The fixed width"
1781 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1788 msgid "The fixed height"
1789 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1793 msgstr "Είναι επεκτάτης"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1796 msgid "Row has children"
1797 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1801 msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1804 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1805 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1808 msgid "Cell background color name"
1809 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1812 msgid "Cell background color as a string"
1813 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1816 msgid "Cell background color"
1817 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1820 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1821 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1824 msgid "Cell background RGBA color"
1825 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1828 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1829 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1833 msgstr "Επεξεργασία"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1836 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1837 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1840 msgid "Cell background set"
1841 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1844 msgid "Whether the cell background color is set"
1845 msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1852 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1853 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1857 msgstr "Στήλη κειμένου"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1860 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1861 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1865 msgstr "Έχει καταχώριση"
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1868 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1869 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1872 msgid "Pixbuf Object"
1873 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1876 msgid "The pixbuf to render"
1877 msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1880 msgid "Pixbuf Expander Open"
1881 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1884 msgid "Pixbuf for open expander"
1885 msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1888 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1889 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1892 msgid "Pixbuf for closed expander"
1893 msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1898 msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1901 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1902 msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1905 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1910 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1912 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1916 msgstr "Λεπτομέρεια"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1919 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1920 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1923 msgid "Follow State"
1924 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1927 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1928 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1931 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1936 msgid "Value of the progress bar"
1937 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1940 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1941 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1942 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1947 msgid "Text on the progress bar"
1948 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1956 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1957 "don't know how much."
1959 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1963 msgid "Text x alignment"
1964 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1968 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1971 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1972 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1975 msgid "Text y alignment"
1976 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1979 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1980 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1983 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1985 msgstr "Αντεστραμμένη"
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1988 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1989 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1991 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1992 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1997 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1998 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2002 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
2004 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
2005 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2006 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
2008 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2009 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2013 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2014 msgid "The number of decimal places to display"
2015 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2017 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2018 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2019 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2020 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2025 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2026 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
2028 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2029 msgid "Pulse of the spinner"
2030 msgstr "Παλμός spinner"
2032 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2033 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2034 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2037 msgid "Text to render"
2038 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2045 msgid "Marked up text to render"
2046 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2049 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2054 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2055 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2058 msgid "Single Paragraph Mode"
2059 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2062 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2063 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2066 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2067 msgid "Background color name"
2068 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2072 msgid "Background color as a string"
2073 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2076 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2077 msgid "Background color"
2078 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2081 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2082 msgid "Background color as a GdkColor"
2083 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2086 msgid "Background color as RGBA"
2087 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2091 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2092 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2095 msgid "Foreground color name"
2096 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2099 msgid "Foreground color as a string"
2100 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2103 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2104 msgid "Foreground color"
2105 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2108 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2109 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2112 msgid "Foreground color as RGBA"
2113 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2116 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2117 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2122 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2125 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2127 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2130 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2132 msgstr "Γραμματοσειρά"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2136 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2137 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2141 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2142 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2146 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2149 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2151 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2157 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2161 msgid "Font variant"
2162 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2165 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2167 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2170 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2171 msgid "Font stretch"
2172 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2175 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2177 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2181 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2184 msgid "Font size in points"
2185 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2189 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2192 msgid "Font scaling factor"
2193 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2203 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
2204 "η άνοδος είναι αρνητική)"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2207 msgid "Strikethrough"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2211 msgid "Whether to strike through the text"
2212 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2216 msgstr "Υπογράμμιση"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2219 msgid "Style of underline for this text"
2220 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2230 "probably don't need it"
2232 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
2233 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
2234 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2239 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2243 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2244 "have enough room to display the entire string"
2246 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
2247 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2250 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2251 msgid "Width In Characters"
2252 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2255 msgid "The desired width of the label, in characters"
2256 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2259 msgid "Maximum Width In Characters"
2260 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2263 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2264 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2268 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2272 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2273 "have enough room to display the entire string"
2275 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
2276 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2280 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2283 msgid "The width at which the text is wrapped"
2284 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2291 msgid "How to align the lines"
2292 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2295 msgid "Placeholder text"
2296 msgstr "Κείμενο πλαισίου"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2299 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2300 msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2303 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2304 msgid "Background set"
2305 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2308 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2309 msgid "Whether this tag affects the background color"
2310 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2313 msgid "Foreground set"
2314 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2317 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2318 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2321 msgid "Editability set"
2322 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2325 msgid "Whether this tag affects text editability"
2327 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2330 msgid "Font family set"
2331 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2334 msgid "Whether this tag affects the font family"
2335 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2338 msgid "Font style set"
2339 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2342 msgid "Whether this tag affects the font style"
2343 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2346 msgid "Font variant set"
2347 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2350 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2352 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2355 msgid "Font weight set"
2356 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2359 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2360 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2363 msgid "Font stretch set"
2364 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2367 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2368 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2371 msgid "Font size set"
2372 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2375 msgid "Whether this tag affects the font size"
2376 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2379 msgid "Font scale set"
2380 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2383 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2384 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2388 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2391 msgid "Whether this tag affects the rise"
2392 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2395 msgid "Strikethrough set"
2396 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2399 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2400 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2403 msgid "Underline set"
2404 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2407 msgid "Whether this tag affects underlining"
2408 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2411 msgid "Language set"
2412 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2415 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2417 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2420 msgid "Ellipsize set"
2421 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2424 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2425 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2429 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2432 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2433 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2436 msgid "Toggle state"
2437 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2440 msgid "The toggle state of the button"
2441 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2444 msgid "Inconsistent state"
2445 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2448 msgid "The inconsistent state of the button"
2449 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2453 msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2456 msgid "The toggle button can be activated"
2457 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2461 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2464 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2465 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
2467 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2468 msgid "Indicator size"
2469 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2471 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2473 msgid "Size of check or radio indicator"
2474 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2477 msgid "Background RGBA color"
2478 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2481 msgid "CellView model"
2482 msgstr "Μοντέλο CellView"
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2485 msgid "The model for cell view"
2486 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2490 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2492 msgstr "Περιοχή κελιών"
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2495 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2496 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2497 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2498 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2500 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2501 msgid "Cell Area Context"
2502 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2504 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2505 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2507 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2511 msgid "Draw Sensitive"
2512 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2515 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2516 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2518 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2520 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2522 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2523 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2524 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2527 msgid "Indicator Size"
2528 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2530 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2531 msgid "Indicator Spacing"
2532 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2534 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2535 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2536 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2539 msgid "Whether the menu item is checked"
2540 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2543 msgid "Inconsistent"
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2547 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2548 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2550 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2551 msgid "Draw as radio menu item"
2552 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2554 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2555 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2556 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2563 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2564 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2568 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2573 msgid "The title of the color selection dialog"
2574 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2577 msgid "The selected color"
2578 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2580 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2581 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2583 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2585 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2586 msgid "Current RGBA Color"
2587 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2589 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2590 msgid "The selected RGBA color"
2591 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2597 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2598 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2599 msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA"
2601 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2602 msgid "Whether alpha should be shown"
2603 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
2605 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2607 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
2609 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2611 msgstr "Τύπος κλιμάκωσης"
2613 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2618 msgid "Color as RGBA"
2619 msgstr "Χρώμα ως RGBA"
2621 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2623 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2625 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2626 msgid "Whether the swatch is selectable"
2627 msgstr "Εάν το δείγμα είναι επιλέξιμο"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2630 msgid "ComboBox model"
2631 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2634 msgid "The model for the combo box"
2635 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2638 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2639 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2642 msgid "Row span column"
2643 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2646 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2647 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2650 msgid "Column span column"
2651 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2654 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2655 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2659 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2662 msgid "The item which is currently active"
2663 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2666 msgid "Add tearoffs to menus"
2667 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2670 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2671 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2675 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2679 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2682 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2683 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2686 msgid "Tearoff Title"
2687 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2691 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2694 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2695 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2699 msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2702 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2703 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2706 msgid "Button Sensitivity"
2707 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2710 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2712 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2715 msgid "Whether combo box has an entry"
2716 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2719 msgid "Entry Text Column"
2720 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2724 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2725 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2727 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2728 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2729 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2737 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2740 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2748 msgid "The value of the id column for the active row"
2749 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2752 msgid "Popup Fixed Width"
2753 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2757 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2758 "width of the combo box"
2760 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2764 msgid "Appears as list"
2765 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2768 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2769 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2773 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2776 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2777 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2779 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2780 msgid "The amount of space used by the arrow"
2781 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2783 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2784 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2785 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2789 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2792 msgid "Specify how resize events are handled"
2793 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2796 msgid "Border width"
2797 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2800 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2801 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2803 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2807 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2808 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2810 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2812 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2813 msgid "Subproperties"
2814 msgstr "Υπο-επιλογές"
2816 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2817 msgid "The list of subproperties"
2818 msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
2820 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2825 msgid "Set if the value can be animated"
2826 msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2830 msgstr "Ταυτότητα (ID)"
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2833 msgid "The numeric id for quick access"
2834 msgstr "Το μετρικό id για γρήγορη πρόσβαση"
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2838 msgstr "Κληρονομικότητα"
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2841 msgid "Set if the value is inherited by default"
2842 msgstr "Ορίστε αν η τιμή κληρονομείται από προεπιλογή"
2844 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2845 msgid "Initial value"
2846 msgstr "Αρχική τιμή"
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2849 msgid "The initial specified value used for this property"
2850 msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2853 msgid "Content area border"
2854 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2857 msgid "Width of border around the main dialog area"
2858 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2861 msgid "Content area spacing"
2862 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2865 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2866 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2869 msgid "Button spacing"
2870 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2873 msgid "Spacing between buttons"
2874 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2877 msgid "Action area border"
2878 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2881 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2883 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2886 msgid "The contents of the buffer"
2887 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2891 msgstr "Μήκος κειμένου"
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2894 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2895 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2897 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2898 msgid "Maximum length"
2899 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2901 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2902 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2904 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2909 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2912 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2914 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2918 msgid "Cursor Position"
2919 msgstr "Θέση δρομέα"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2922 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2923 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2926 msgid "Selection Bound"
2927 msgstr "Όριο επιλογής"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2931 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2932 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2935 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2936 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2944 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2947 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2951 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2952 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2956 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2958 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2959 "εσωτερικού περιγράμματος"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2962 msgid "Invisible character"
2963 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2966 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2968 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2969 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2972 msgid "Activates default"
2973 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2977 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2978 "dialog) when Enter is pressed"
2980 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2981 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2984 msgid "Width in chars"
2985 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2988 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2989 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2992 msgid "Scroll offset"
2993 msgstr "Offset κύλισης"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2996 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2997 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:842
3000 msgid "The contents of the entry"
3001 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3009 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3012 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3013 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3016 msgid "Truncate multiline"
3017 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3020 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3022 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3025 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3027 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3030 msgid "Overwrite mode"
3031 msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3034 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3035 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3038 msgid "Length of the text currently in the entry"
3039 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3042 msgid "Invisible character set"
3043 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3046 msgid "Whether the invisible character has been set"
3047 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3050 msgid "Caps Lock warning"
3051 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3054 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3056 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
3057 "εισαγωγής συνθηματικών"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3060 msgid "Progress Fraction"
3061 msgstr "Κλάσμα προόδου"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3064 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3065 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3068 msgid "Progress Pulse Step"
3069 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3073 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3074 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3076 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
3077 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3080 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3081 msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3084 msgid "Primary pixbuf"
3085 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3088 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3089 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3092 msgid "Secondary pixbuf"
3093 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3096 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3097 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3100 msgid "Primary stock ID"
3101 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3104 msgid "Stock ID for primary icon"
3105 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3108 msgid "Secondary stock ID"
3109 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3112 msgid "Stock ID for secondary icon"
3113 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3116 msgid "Primary icon name"
3117 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3120 msgid "Icon name for primary icon"
3121 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3124 msgid "Secondary icon name"
3125 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3128 msgid "Icon name for secondary icon"
3129 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3132 msgid "Primary GIcon"
3133 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3136 msgid "GIcon for primary icon"
3137 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3140 msgid "Secondary GIcon"
3141 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3144 msgid "GIcon for secondary icon"
3145 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3148 msgid "Primary storage type"
3149 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3152 msgid "The representation being used for primary icon"
3153 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3156 msgid "Secondary storage type"
3157 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3160 msgid "The representation being used for secondary icon"
3161 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3164 msgid "Primary icon activatable"
3165 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3168 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3169 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3172 msgid "Secondary icon activatable"
3173 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3176 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3177 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3180 msgid "Primary icon sensitive"
3181 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3184 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3185 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3188 msgid "Secondary icon sensitive"
3189 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3192 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3193 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3196 msgid "Primary icon tooltip text"
3197 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3200 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3201 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3204 msgid "Secondary icon tooltip text"
3205 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3208 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3209 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3212 msgid "Primary icon tooltip markup"
3213 msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3216 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3217 msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3224 msgid "Which IM module should be used"
3225 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα χρησιμοποιείται"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3232 msgid "The auxiliary completion object"
3233 msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3240 msgid "Purpose of the text field"
3241 msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3248 msgid "Hints for the text field behaviour"
3249 msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3252 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3253 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3256 msgid "Icon Prelight"
3257 msgstr "Prelight εικονιδίου"
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3260 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3262 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
3263 "πάνω τους ο δρομέας"
3265 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3266 msgid "Progress Border"
3267 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
3269 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3270 msgid "Border around the progress bar"
3271 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3273 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3274 msgid "Border between text and frame."
3275 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3278 msgid "Completion Model"
3279 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3282 msgid "The model to find matches in"
3283 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3286 msgid "Minimum Key Length"
3287 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3290 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3291 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3295 msgstr "Στήλη κειμένου"
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3298 msgid "The column of the model containing the strings."
3299 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3302 msgid "Inline completion"
3303 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3306 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3307 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3310 msgid "Popup completion"
3311 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3314 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3315 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3318 msgid "Popup set width"
3319 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3322 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3324 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
3326 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3327 msgid "Popup single match"
3328 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
3330 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3331 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3333 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
3335 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3336 msgid "Inline selection"
3337 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
3339 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3340 msgid "Your description here"
3341 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
3343 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3344 msgid "Visible Window"
3345 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
3347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3349 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3352 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
3353 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
3355 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3357 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
3359 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3361 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3362 "child widget as opposed to below it."
3363 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
3365 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3367 msgstr "Σε ανάπτυξη"
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3370 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3372 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3376 msgid "Text of the expander's label"
3377 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3381 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3386 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3389 msgid "Space to put between the label and the child"
3391 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3395 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3396 msgid "Label widget"
3397 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3400 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3401 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου "
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3405 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3408 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3409 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3411 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3412 msgid "Resize toplevel"
3413 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
3415 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3417 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3420 "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
3421 "επέκταση και την κατάρρευση"
3423 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3425 msgid "Expander Size"
3426 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3428 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3430 msgid "Size of the expander arrow"
3431 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3433 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3434 msgid "Spacing around expander arrow"
3435 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3437 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3442 msgid "The file chooser dialog to use."
3443 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3445 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3446 msgid "The title of the file chooser dialog."
3447 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
3449 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3450 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3451 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3458 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3459 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3466 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3467 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3471 msgstr "Μόνο τοπικά"
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3474 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3476 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3479 msgid "Preview widget"
3480 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3483 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3485 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3489 msgid "Preview Widget Active"
3490 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3494 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3496 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3497 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3500 msgid "Use Preview Label"
3501 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3504 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3506 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3507 "γίνεται προεπισκόπηση."
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3510 msgid "Extra widget"
3511 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3514 msgid "Application supplied widget for extra options."
3516 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3519 msgid "Select Multiple"
3520 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3523 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3524 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3526 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3528 msgstr "Προβολή κρυφών"
3530 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3531 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3532 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3534 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3535 msgid "Do overwrite confirmation"
3536 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3540 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3541 "dialog if necessary."
3543 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3544 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3547 msgid "Allow folder creation"
3548 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3552 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3555 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3556 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3558 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3562 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3563 msgid "X position of child widget"
3564 msgstr "Θέση x του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3566 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3570 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3571 msgid "Y position of child widget"
3572 msgstr "Θέση y του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3575 msgid "The title of the font chooser dialog"
3576 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3579 msgid "The name of the selected font"
3580 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3587 msgid "Use font in label"
3588 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3590 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3591 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3592 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3595 msgid "Use size in label"
3596 msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
3598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3599 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3600 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
3602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3604 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
3606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3607 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3608 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
3610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3612 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3614 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3615 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3616 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3618 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3619 msgid "Font description"
3620 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3622 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3623 msgid "Show preview text entry"
3624 msgstr "Προβολή προεπισκόπησης εισαγωγής κειμένου"
3626 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3627 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3628 msgstr "Αν θα προβάλλεται προεπισκόπηση του εισαγόμενου κειμένου"
3630 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3631 msgid "Text of the frame's label"
3632 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3634 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3635 msgid "Label xalign"
3636 msgstr "xalign ετικέτας"
3638 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3639 msgid "The horizontal alignment of the label"
3640 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3642 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3643 msgid "Label yalign"
3644 msgstr "yalign ετικέτας"
3646 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3647 msgid "The vertical alignment of the label"
3648 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3650 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3651 msgid "Frame shadow"
3652 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3654 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3655 msgid "Appearance of the frame border"
3656 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3658 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3659 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3661 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3664 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3665 msgid "Row Homogeneous"
3666 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3668 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3669 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3670 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3672 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3673 msgid "Column Homogeneous"
3674 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3676 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3677 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3678 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3680 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3681 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3683 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3686 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3690 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3691 msgid "The number of columns that a child spans"
3692 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3694 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3698 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3699 msgid "The number of rows that a child spans"
3700 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3703 msgid "Selection mode"
3704 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3707 msgid "The selection mode"
3708 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3711 msgid "Pixbuf column"
3712 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3715 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3716 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3719 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3720 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3723 msgid "Markup column"
3724 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3727 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3729 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3733 msgid "Icon View Model"
3734 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3737 msgid "The model for the icon view"
3738 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3741 msgid "Number of columns"
3742 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3745 msgid "Number of columns to display"
3746 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3749 msgid "Width for each item"
3750 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3753 msgid "The width used for each item"
3754 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3757 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3758 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3762 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3765 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3766 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3769 msgid "Column Spacing"
3770 msgstr "Διάκενο στηλών"
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3773 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3774 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3781 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3782 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3785 msgid "Item Orientation"
3786 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3790 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3792 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3794 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3797 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3800 msgid "View is reorderable"
3801 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3804 msgid "Tooltip Column"
3805 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3807 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3808 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3809 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3811 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3812 msgid "Item Padding"
3813 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3815 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3816 msgid "Padding around icon view items"
3817 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3820 msgid "Selection Box Color"
3821 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3824 msgid "Color of the selection box"
3825 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3827 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3828 msgid "Selection Box Alpha"
3829 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3831 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3832 msgid "Opacity of the selection box"
3833 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3840 msgid "A GdkPixbuf to display"
3841 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3846 msgstr "Όνομα αρχείου"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3849 msgid "Filename to load and display"
3850 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3853 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3854 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3858 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3861 msgid "Icon set to display"
3862 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3865 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3867 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3869 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3870 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3872 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3873 "εικονίδιο με όνομα"
3875 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3877 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3879 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3880 msgid "Pixel size to use for named icon"
3881 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3883 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3887 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3888 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3889 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3891 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3892 msgid "Storage type"
3893 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3895 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3896 msgid "The representation being used for image data"
3897 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3900 msgid "Use Fallback"
3901 msgstr "Χρήση Fallback"
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3904 msgid "Whether to use icon names fallback"
3905 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα εικονιδίων "
3907 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3908 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3910 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3912 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3913 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3915 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3916 "(stock) στοιχείου μενού"
3918 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3920 msgstr "Ομάδα Accel"
3922 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3923 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3925 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3927 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3928 msgid "Message Type"
3929 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3931 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3932 msgid "The type of message"
3933 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3935 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3936 msgid "Width of border around the content area"
3937 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3939 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3940 msgid "Spacing between elements of the area"
3941 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3943 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3944 msgid "Width of border around the action area"
3945 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3947 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3948 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3949 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3953 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3954 msgid "The screen where this window will be displayed"
3955 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3958 msgid "The text of the label"
3959 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3962 msgid "Justification"
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3967 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3968 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3969 "GtkMisc::xalign for that"
3971 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3972 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3980 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3983 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3984 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3988 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3991 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3993 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3996 msgid "Line wrap mode"
3997 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:789
4000 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4001 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:797
4004 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4005 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4008 msgid "Mnemonic key"
4009 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4012 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4013 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4016 msgid "Mnemonic widget"
4017 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
4019 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4020 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4022 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4027 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4028 "enough room to display the entire string"
4030 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
4031 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4034 msgid "Single Line Mode"
4035 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4038 msgid "Whether the label is in single line mode"
4039 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4046 msgid "Angle at which the label is rotated"
4047 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4050 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4051 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4054 msgid "Track visited links"
4055 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
4057 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4058 msgid "Whether visited links should be tracked"
4059 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
4061 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4062 msgid "The width of the layout"
4063 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
4065 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4066 msgid "The height of the layout"
4067 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4070 msgid "Currently filled value level"
4071 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4074 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4075 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4078 msgid "Minimum value level for the bar"
4079 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4082 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4083 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4086 msgid "Maximum value level for the bar"
4087 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4090 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4091 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4094 msgid "The mode of the value indicator"
4095 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4098 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4099 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4102 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4103 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4104 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης στην οποία μεγαλώνει η μπάρα προόδου"
4106 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4107 msgid "Minimum height for filling blocks"
4108 msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
4110 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4111 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4112 msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4114 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4115 msgid "Minimum width for filling blocks"
4116 msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
4118 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4119 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4120 msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4122 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4126 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4127 msgid "The URI bound to this button"
4128 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
4130 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4132 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
4134 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4135 msgid "Whether this link has been visited."
4136 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
4138 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4142 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4143 msgid "The GPermission object controlling this button"
4144 msgstr "Το αντικείμενο GPermission ελέγχει αυτό το κουμπί"
4146 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4148 msgstr "Κείμενο κλειδώματος"
4150 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4151 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4152 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4154 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4156 msgstr "Κείμενο ξεκλειδώματος"
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4159 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4160 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4163 msgid "Lock Tooltip"
4164 msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"
4166 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4167 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4168 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4170 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4171 msgid "Unlock Tooltip"
4172 msgstr "Βοήθημα ξεκλειδώματος"
4174 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4175 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4176 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4178 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4179 msgid "Not Authorized Tooltip"
4180 msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
4182 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4184 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4186 "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
4189 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4190 msgid "Pack direction"
4191 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
4193 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4194 msgid "The pack direction of the menubar"
4195 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
4197 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4198 msgid "Child Pack direction"
4199 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
4201 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4202 msgid "The child pack direction of the menubar"
4203 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
4205 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4206 msgid "Style of bevel around the menubar"
4207 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
4209 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4210 msgid "Internal padding"
4211 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
4213 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4214 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4216 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
4217 "αντικείμενα του μενού"
4219 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4223 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4224 msgid "The dropdown menu."
4225 msgstr "Το κυλιόμενο μενού."
4227 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4231 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4232 msgid "The dropdown menu's model."
4233 msgstr "Το κυλιόμενο μοντέλο του μενού."
4235 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4236 msgid "align-widget"
4237 msgstr "align-widget"
4239 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4240 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4242 "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
4244 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4248 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4249 msgid "The direction the arrow should point."
4250 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4253 msgid "The currently selected menu item"
4254 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4257 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4258 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4262 msgstr "Διαδρομή Accel"
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4265 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4267 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
4268 "των θυγατρικών αντικειμένων"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4271 msgid "Attach Widget"
4272 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4275 msgid "The widget the menu is attached to"
4276 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4280 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4283 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
4284 "το μενού αποκόπτεται"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4287 msgid "Tearoff State"
4288 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4291 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4292 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4299 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4300 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4303 msgid "Vertical Padding"
4304 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4307 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4308 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4311 msgid "Reserve Toggle Size"
4312 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4316 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4319 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
4320 "εναλλαγής και εικονίδια"
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4323 msgid "Horizontal Padding"
4324 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4327 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4328 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4331 msgid "Vertical Offset"
4332 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
4334 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4339 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
4342 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4343 msgid "Horizontal Offset"
4344 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
4346 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4351 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
4354 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4355 msgid "Double Arrows"
4358 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4359 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4360 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
4362 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4363 msgid "Arrow Placement"
4366 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4367 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4368 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
4370 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4372 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4375 msgid "Right Attach"
4376 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4379 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4380 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4382 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4384 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
4386 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4387 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4388 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
4390 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4391 msgid "Bottom Attach"
4392 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
4394 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4395 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4396 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
4398 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4399 msgid "Right Justified"
4400 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
4402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4404 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4406 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
4409 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4413 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4414 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4416 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
4417 "δεν υπάρχει υπομενού"
4419 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4420 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4421 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
4423 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4424 msgid "The text for the child label"
4425 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
4427 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4428 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4430 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
4431 "στοιχείου του μενού"
4433 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4434 msgid "Width in Characters"
4435 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
4437 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4438 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4439 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4441 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4443 msgstr "Λήψη εστίασης"
4445 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4446 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4448 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4450 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4454 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4455 msgid "The dropdown menu"
4456 msgstr "Το κυλιόμενο μενού"
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4459 msgid "Image/label border"
4460 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4463 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4465 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4468 msgid "Message Buttons"
4469 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4472 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4473 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4476 msgid "The primary text of the message dialog"
4477 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4479 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4481 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
4483 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4484 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4485 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango."
4487 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4488 msgid "Secondary Text"
4489 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4491 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4492 msgid "The secondary text of the message dialog"
4493 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4495 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4496 msgid "Use Markup in secondary"
4497 msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον"
4499 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4500 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4501 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango."
4503 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4507 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4511 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4512 msgid "Message area"
4513 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4515 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4516 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4518 "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4521 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4525 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4526 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4527 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4529 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4533 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4535 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4537 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4538 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4540 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4544 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4546 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4548 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4549 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4551 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4555 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4556 msgid "The parent window"
4557 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4559 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4561 msgstr "Εμφανίζεται"
4563 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4564 msgid "Are we showing a dialog"
4565 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4567 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4568 msgid "The screen where this window will be displayed."
4569 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4576 msgid "The index of the current page"
4577 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4580 msgid "Tab Position"
4581 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4584 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4585 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4589 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4592 msgid "Whether tabs should be shown"
4593 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4597 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4600 msgid "Whether the border should be shown"
4601 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4605 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4608 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4609 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4612 msgid "Enable Popup"
4613 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4617 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4618 "you can use to go to a page"
4620 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4621 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4625 msgstr "Όνομα ομάδας"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4628 msgid "Group name for tab drag and drop"
4629 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4633 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4636 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4637 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4641 msgstr "Ετικέτα μενού"
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4644 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4645 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4649 msgstr "Επέκταση Tab"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4652 msgid "Whether to expand the child's tab"
4653 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4655 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4657 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4661 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4663 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4664 msgid "Tab reorderable"
4665 msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας"
4667 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4668 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4669 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4671 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4672 msgid "Tab detachable"
4673 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4675 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4676 msgid "Whether the tab is detachable"
4677 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4679 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4680 msgid "Secondary backward stepper"
4681 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4683 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4685 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4687 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4691 msgid "Secondary forward stepper"
4692 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4696 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4698 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4701 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4702 msgid "Backward stepper"
4703 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4705 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4706 msgid "Display the standard backward arrow button"
4707 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4709 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4710 msgid "Forward stepper"
4711 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4713 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4714 msgid "Display the standard forward arrow button"
4715 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4717 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4719 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4721 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4722 msgid "Size of tab overlap area"
4723 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4725 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4726 msgid "Tab curvature"
4727 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4729 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4730 msgid "Size of tab curvature"
4731 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4733 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4734 msgid "Arrow spacing"
4735 msgstr "Διάκενο βελών"
4737 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4738 msgid "Scroll arrow spacing"
4739 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4741 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4743 msgstr "Αρχικό διάκενο"
4745 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4746 msgid "Initial gap before the first tab"
4747 msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα"
4749 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4750 msgid "Icon's count"
4751 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4753 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4754 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4755 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4757 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4758 msgid "Icon's label"
4759 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4761 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4762 msgid "The label to be displayed over the icon"
4763 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4765 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4766 msgid "Icon's style context"
4767 msgstr "Στυλ περιεχόμενου εικονιδίου"
4769 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4770 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4771 msgstr "Το στυλ του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4773 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4774 msgid "Background icon"
4775 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4777 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4778 msgid "The icon for the number emblem background"
4779 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4781 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4782 msgid "Background icon name"
4783 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4785 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4786 msgid "The icon name for the number emblem background"
4787 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4789 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4792 msgstr "Προσανατολισμός"
4794 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4795 msgid "The orientation of the orientable"
4796 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4800 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4802 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4805 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4806 msgid "Position Set"
4807 msgstr "Ορισμός θέσης"
4809 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4810 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4811 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4813 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4815 msgstr "Μέγεθος χειριστή"
4817 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4818 msgid "Width of handle"
4819 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4821 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4822 msgid "Minimal Position"
4823 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4825 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4826 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4827 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4829 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4830 msgid "Maximal Position"
4831 msgstr "Μέγιστη θέση"
4833 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4834 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4835 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4839 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4842 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4844 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4846 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4850 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4851 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4852 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4854 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4856 msgstr "Ενσωματωμένο"
4858 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4859 msgid "Whether the plug is embedded"
4860 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4862 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4863 msgid "Socket Window"
4864 msgstr "Παράθυρο Socket"
4866 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4867 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4868 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4870 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4872 msgstr "Διάρκεια πατήματος"
4874 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4875 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4876 msgstr "Διάρκεια πατήματος (σε χιλ δευτερολέπτου)"
4878 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4879 msgid "Drag Threshold"
4880 msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
4882 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4883 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4884 msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
4886 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4887 msgid "Name of the printer"
4888 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4890 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4892 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4894 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4895 msgid "Backend for the printer"
4896 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4898 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4900 msgstr "Είναι εικονικό"
4902 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4903 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4904 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4906 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4908 msgstr "Δέχεται PDF"
4910 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4911 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4912 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4914 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4915 msgid "Accepts PostScript"
4916 msgstr "Δέχεται PostScript"
4918 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4919 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4920 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4922 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4923 msgid "State Message"
4924 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4926 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4927 msgid "String giving the current state of the printer"
4928 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4930 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4934 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4935 msgid "The location of the printer"
4936 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4938 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4939 msgid "The icon name to use for the printer"
4940 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4942 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4944 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4946 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4947 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4948 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4950 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4951 msgid "Paused Printer"
4952 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4954 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4955 msgid "TRUE if this printer is paused"
4956 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4958 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4959 msgid "Accepting Jobs"
4960 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4962 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4963 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4964 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4966 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4967 msgid "Option Value"
4968 msgstr "Τιμή επιλογής"
4970 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4971 msgid "Value of the option"
4972 msgstr "Η τιμή της επιλογής"
4974 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4975 msgid "Source option"
4976 msgstr "Επιλογή πηγής"
4978 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4979 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4980 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4982 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4983 msgid "Title of the print job"
4984 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4986 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4990 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4991 msgid "Printer to print the job to"
4992 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4994 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4999 msgid "Printer settings"
5000 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
5002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5003 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5005 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
5007 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5008 msgid "Track Print Status"
5009 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
5011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5013 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5014 "print data has been sent to the printer or print server."
5016 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
5017 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5021 msgid "Default Page Setup"
5022 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5025 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5026 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5029 msgid "Print Settings"
5030 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5033 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5035 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5039 msgstr "Όνομα εργασίας"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5042 msgid "A string used for identifying the print job."
5044 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5047 msgid "Number of Pages"
5048 msgstr "Αριθμός σελίδων"
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5051 msgid "The number of pages in the document."
5052 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5055 msgid "Current Page"
5056 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5059 msgid "The current page in the document"
5060 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5063 msgid "Use full page"
5064 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
5066 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5068 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5069 "not the corner of the imageable area"
5071 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
5072 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
5074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5076 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5077 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5079 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
5080 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
5081 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5088 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5090 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5094 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5097 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5098 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5102 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
5104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5105 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5106 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
5108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5109 msgid "Export filename"
5110 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
5112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5117 msgid "The status of the print operation"
5118 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5121 msgid "Status String"
5122 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
5124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5125 msgid "A human-readable description of the status"
5127 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5130 msgid "Custom tab label"
5131 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5134 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5135 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5138 msgid "Support Selection"
5139 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5142 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5144 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
5146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5147 msgid "Has Selection"
5148 msgstr "Έχει επιλογή"
5150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5151 msgid "TRUE if a selection exists."
5152 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
5154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5155 msgid "Embed Page Setup"
5156 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
5158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5159 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5161 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
5162 "GtkPrintUnixDialog"
5164 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5165 msgid "Number of Pages To Print"
5166 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
5168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5169 msgid "The number of pages that will be printed."
5170 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
5172 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5173 msgid "The GtkPageSetup to use"
5174 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
5176 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5177 msgid "Selected Printer"
5178 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
5180 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5181 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5182 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
5184 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5185 msgid "Manual Capabilities"
5186 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
5188 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5189 msgid "Capabilities the application can handle"
5190 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
5192 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5193 msgid "Whether the dialog supports selection"
5194 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
5196 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5197 msgid "Whether the application has a selection"
5198 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5205 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5206 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
5208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5210 msgstr "Παλμικό βήμα"
5212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5213 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5215 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
5217 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5218 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5219 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
5221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5223 msgstr "Προβολή κειμένου"
5225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5226 msgid "Whether the progress is shown as text."
5227 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5231 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5232 "have enough room to display the entire string, if at all."
5234 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
5235 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
5237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5242 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5243 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
5245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5249 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5250 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5251 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
5253 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5254 msgid "Minimum horizontal bar width"
5255 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
5257 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5259 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
5261 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5262 msgid "Minimum horizontal bar height"
5263 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
5265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5266 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5267 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
5269 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5270 msgid "Minimum vertical bar width"
5271 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
5273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5274 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5275 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
5277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5278 msgid "Minimum vertical bar height"
5279 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
5281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5282 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5283 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
5285 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5289 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5291 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5292 "is the current action of its group."
5294 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
5295 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
5297 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5298 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5303 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5304 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
5306 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5307 msgid "The current value"
5308 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
5310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5312 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5315 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
5318 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5319 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5321 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
5323 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5324 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5326 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5329 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5330 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5332 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5336 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5338 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5342 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5343 msgstr "Αντιστροφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5346 msgid "Lower stepper sensitivity"
5347 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5351 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5353 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
5355 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5356 msgid "Upper stepper sensitivity"
5357 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
5359 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5361 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5363 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5366 msgid "Show Fill Level"
5367 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5370 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5371 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5374 msgid "Restrict to Fill Level"
5375 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5378 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5379 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
5381 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5383 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5386 msgid "The fill level."
5387 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5390 msgid "Round Digits"
5391 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5394 msgid "The number of digits to round the value to."
5395 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5398 msgid "Slider Width"
5399 msgstr "Πλάτος κύλισης"
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5402 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5403 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5406 msgid "Trough Border"
5407 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
5409 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5410 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5411 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
5413 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5414 msgid "Stepper Size"
5415 msgstr "Μέγεθος stepper"
5417 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5418 msgid "Length of step buttons at ends"
5419 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
5421 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5422 msgid "Stepper Spacing"
5423 msgstr "Διάστιχο stepper"
5425 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5426 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5427 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
5429 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5430 msgid "Arrow X Displacement"
5431 msgstr "Μετακίνηση βέλους x"
5433 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5435 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5437 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5440 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5441 msgid "Arrow Y Displacement"
5442 msgstr "Μετακίνηση βέλους y"
5444 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5446 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5448 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5451 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5452 msgid "Trough Under Steppers"
5453 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
5455 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5457 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5460 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5461 "τα stepper και το διάστιχο"
5463 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5464 msgid "Arrow scaling"
5465 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5467 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5468 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5470 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5473 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5474 msgid "Show Numbers"
5475 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5477 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5478 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5479 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5482 msgid "Recent Manager"
5483 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5486 msgid "The RecentManager object to use"
5487 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5490 msgid "Show Private"
5491 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5494 msgid "Whether the private items should be displayed"
5495 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5498 msgid "Show Tooltips"
5499 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5502 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5503 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5507 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5509 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5510 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5511 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5513 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5514 msgid "Show Not Found"
5515 msgstr "Εμφάνιση μη ευρεθέντων"
5517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5518 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5519 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5522 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5523 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5527 msgstr "Μόνο τοπικά"
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5530 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5532 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
5534 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5539 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5540 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5542 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5544 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5546 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5547 msgid "The sorting order of the items displayed"
5548 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5550 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5551 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5552 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5554 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5555 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5557 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5558 "ανάγνωση της λίστας"
5560 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5561 msgid "The size of the recently used resources list"
5562 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5564 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5565 msgid "The value of the scale"
5566 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5568 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5569 msgid "The icon size"
5570 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5572 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5574 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5576 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5578 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5582 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5583 msgid "List of icon names"
5584 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5586 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5587 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5588 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5590 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5592 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5594 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5595 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5597 "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως αλφαριθμητικό δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5601 msgstr "Έχει προέλευση"
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5604 msgid "Whether the scale has an origin"
5605 msgstr "Εάν η κλίμακα έχει μια προέλευση"
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5608 msgid "Value Position"
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5612 msgid "The position in which the current value is displayed"
5613 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5616 msgid "Slider Length"
5617 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5620 msgid "Length of scale's slider"
5621 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5623 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5624 msgid "Value spacing"
5625 msgstr "Διάκενο τιμής"
5627 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5628 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5629 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5631 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5632 msgid "Horizontal adjustment"
5633 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5635 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5637 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5640 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5641 "και του ελεγκτή του"
5643 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5644 msgid "Vertical adjustment"
5645 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5647 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5649 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5652 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5655 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5656 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5657 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5659 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5660 msgid "How the size of the content should be determined"
5661 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5663 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5664 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5665 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5668 msgid "Minimum Slider Length"
5669 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5672 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5673 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5676 msgid "Fixed slider size"
5677 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5679 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5680 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5681 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5683 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5685 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5687 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5690 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5692 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5694 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5698 msgid "Horizontal Adjustment"
5699 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5702 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5703 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5706 msgid "Vertical Adjustment"
5707 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5710 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5711 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5714 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5715 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5718 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5719 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5722 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5723 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5726 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5727 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5730 msgid "Window Placement"
5731 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5735 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5736 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5738 "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
5739 "ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
5741 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5742 msgid "Window Placement Set"
5743 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5745 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5747 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5748 "contents with respect to the scrollbars."
5750 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5751 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5753 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5755 msgstr "Είδος Σκίασης"
5757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5758 msgid "Style of bevel around the contents"
5759 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5762 msgid "Scrollbars within bevel"
5763 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5766 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5767 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5769 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5770 msgid "Scrollbar spacing"
5771 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5773 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5774 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5776 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5778 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5779 msgid "Minimum Content Width"
5780 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5782 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5783 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5785 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5788 msgid "Minimum Content Height"
5789 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5793 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5795 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5797 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5798 msgid "Kinetic Scrolling"
5799 msgstr "Κινητική κύλιση"
5801 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5802 msgid "Kinetic scrolling mode."
5803 msgstr "Λειτουργία κινητικής κύλισης."
5805 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5809 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5810 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5811 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5814 msgid "Double Click Time"
5815 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5819 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5820 "click (in milliseconds)"
5822 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5823 "κλικ (σε milliseconds)"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5826 msgid "Double Click Distance"
5827 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5831 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5832 "double click (in pixels)"
5834 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5835 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5838 msgid "Cursor Blink"
5839 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5842 msgid "Whether the cursor should blink"
5843 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5846 msgid "Cursor Blink Time"
5847 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5850 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5851 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5854 msgid "Cursor Blink Timeout"
5855 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5858 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5859 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5862 msgid "Split Cursor"
5863 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5867 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5870 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5871 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5875 msgstr "Όνομα θέματος"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5878 msgid "Name of theme to load"
5879 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5882 msgid "Icon Theme Name"
5883 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5886 msgid "Name of icon theme to use"
5887 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5890 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5891 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5894 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5895 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5898 msgid "Key Theme Name"
5899 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5902 msgid "Name of key theme to load"
5903 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5906 msgid "Menu bar accelerator"
5907 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5911 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5914 msgid "Drag threshold"
5915 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5920 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5924 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5927 msgid "Name of default font to use"
5928 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5932 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5935 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5936 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5940 msgstr "Αρθρώματα GTK"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5943 msgid "List of currently active GTK modules"
5944 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5947 msgid "Xft Antialias"
5948 msgstr "Xft Antialias"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5951 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5953 "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5957 msgstr "Xft Hinting"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5960 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5962 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5965 msgid "Xft Hint Style"
5966 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5970 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5972 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5979 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5980 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5987 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5989 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5992 msgid "Cursor theme name"
5993 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5996 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5998 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:587
6002 msgid "Cursor theme size"
6003 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:588
6006 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6008 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:597
6012 msgid "Alternative button order"
6013 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:598
6016 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6018 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:615
6021 msgid "Alternative sort indicator direction"
6022 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:616
6026 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6027 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6029 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
6030 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
6031 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:624
6034 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6035 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:625
6039 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6042 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6043 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:633
6046 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6047 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:634
6051 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6052 "control characters"
6054 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6055 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:642
6058 msgid "Start timeout"
6059 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:643
6062 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6063 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:652
6066 msgid "Repeat timeout"
6067 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:653
6070 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6071 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:662
6074 msgid "Expand timeout"
6075 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:663
6078 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6080 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:698
6084 msgid "Color scheme"
6085 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:699
6088 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6089 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:708
6092 msgid "Enable Animations"
6093 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:709
6096 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6097 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6100 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6101 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6104 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6106 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6109 msgid "Tooltip timeout"
6110 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6113 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6114 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6117 msgid "Tooltip browse timeout"
6118 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6121 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6123 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
6124 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6127 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6128 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6131 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6132 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6135 msgid "Keynav Cursor Only"
6136 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6139 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6141 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
6142 "σε γραφικά συστατικά"
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6145 msgid "Keynav Wrap Around"
6146 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6149 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6151 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
6152 "γραφικά συστατικά "
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6156 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6159 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6161 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
6162 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6169 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6170 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6173 msgid "Default file chooser backend"
6174 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6177 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6179 "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6182 msgid "Default print backend"
6183 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6186 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6188 "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλεγμένη χρήση"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6191 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6193 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6197 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6198 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6201 msgid "Enable Mnemonics"
6202 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6205 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6206 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6209 msgid "Enable Accelerators"
6210 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6213 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6214 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6217 msgid "Recent Files Limit"
6218 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6221 msgid "Number of recently used files"
6222 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6225 msgid "Default IM module"
6226 msgstr "Προεπιλεγμένο άρθρωμα IM"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6229 msgid "Which IM module should be used by default"
6230 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα είναι προεπιλεγμένο"
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6233 msgid "Recent Files Max Age"
6234 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6237 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6238 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6241 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6242 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6245 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6246 msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6249 msgid "Sound Theme Name"
6250 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6253 msgid "XDG sound theme name"
6254 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
6256 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6258 msgid "Audible Input Feedback"
6259 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6262 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6264 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6267 msgid "Enable Event Sounds"
6268 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6271 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6272 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6275 msgid "Enable Tooltips"
6276 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6279 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6280 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6283 msgid "Toolbar style"
6284 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6288 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6290 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6291 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6294 msgid "Toolbar Icon Size"
6295 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6298 msgid "The size of icons in default toolbars."
6299 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6302 msgid "Auto Mnemonics"
6303 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
6305 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6307 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6308 "presses the mnemonic activator."
6310 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
6311 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6314 msgid "Primary button warps slider"
6315 msgstr "Το πρωτεύον κουμπί στρεβλώνει την κύλιση"
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6319 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6321 "Αν ένα πρωτεύον κλικ στο κοίλο πρέπει να στρεβλώσει την κύλιση στη θέση"
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6324 msgid "Visible Focus"
6325 msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6329 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6332 "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
6333 "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6336 msgid "Application prefers a dark theme"
6337 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6340 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6341 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6344 msgid "Show button images"
6345 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6348 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6349 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6352 msgid "Select on focus"
6353 msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
6355 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6356 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6357 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
6359 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6360 msgid "Password Hint Timeout"
6361 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
6363 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6364 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6366 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6370 msgid "Show menu images"
6371 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6374 msgid "Whether images should be shown in menus"
6375 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6378 msgid "Delay before drop down menus appear"
6379 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6383 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6386 msgid "Scrolled Window Placement"
6387 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6391 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6392 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6394 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
6395 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
6396 "κυλιόμενου παραθύρου."
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6399 msgid "Can change accelerators"
6400 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6404 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6406 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
6407 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
6409 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6410 msgid "Delay before submenus appear"
6411 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
6413 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6415 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6417 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
6418 "εμφανιστεί το υπομενού"
6420 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6421 msgid "Delay before hiding a submenu"
6422 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
6424 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6426 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6429 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
6432 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6433 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6435 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
6438 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6439 msgid "Custom palette"
6440 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
6442 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6443 msgid "Palette to use in the color selector"
6444 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
6446 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6447 msgid "IM Preedit style"
6448 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6450 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6451 msgid "How to draw the input method preedit string"
6452 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6454 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6455 msgid "IM Status style"
6456 msgstr "Στυλ IM Status "
6458 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6459 msgid "How to draw the input method statusbar"
6460 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6462 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6463 msgid "Desktop shell shows app menu"
6464 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
6466 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6468 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6469 "the app should display it itself."
6471 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6472 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6474 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6475 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6476 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
6478 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6480 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6481 "the app should display it itself."
6483 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6484 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6486 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6487 msgid "Enable primary paste"
6488 msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
6490 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6492 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6493 "content at the cursor location."
6495 "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
6496 "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
6498 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6502 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6504 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6507 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
6508 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
6510 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6511 msgid "Ignore hidden"
6512 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
6514 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6516 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6518 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
6519 "μεγέθους της ομάδας"
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6523 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6526 msgid "Snap to Ticks"
6527 msgstr "Snap to Ticks"
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6531 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6532 "nearest step increment"
6534 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
6537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6541 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6542 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6543 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6545 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6549 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6550 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6551 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6553 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6554 msgid "Update Policy"
6555 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6557 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6559 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6561 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6564 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6565 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6567 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6568 msgid "Style of bevel around the spin button"
6569 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6571 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6572 msgid "Whether the spinner is active"
6573 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6575 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6576 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6577 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6580 msgid "The size of the icon"
6581 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6584 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6585 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6588 msgid "Whether the status icon is visible"
6589 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6591 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6592 msgid "Whether the status icon is embedded"
6593 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6595 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6596 msgid "The orientation of the tray"
6597 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6599 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6601 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6603 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6604 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6605 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6608 msgid "Tooltip Text"
6609 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6611 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6612 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6613 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6615 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6616 msgid "Tooltip markup"
6617 msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
6619 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6620 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6622 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6625 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6626 msgid "The title of this tray icon"
6627 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6629 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6630 msgid "The associated GdkScreen"
6631 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6633 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6637 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6638 msgid "Text direction"
6639 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6641 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6642 msgid "The parent style context"
6643 msgstr "Το μητρικό στυλ πλαισίου"
6645 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6646 msgid "Property name"
6647 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
6649 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6650 msgid "The name of the property"
6651 msgstr "Το όνομα της ιδιότητας"
6653 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6655 msgstr "Τύπος τιμής"
6657 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6658 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6659 msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
6661 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6662 msgid "Whether the switch is on or off"
6663 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6665 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6666 msgid "The minimum width of the handle"
6667 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6671 msgstr "Πίνακας Tag"
6673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6674 msgid "Text Tag Table"
6675 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6678 msgid "Current text of the buffer"
6679 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6682 msgid "Has selection"
6683 msgstr "Έχει επιλογή"
6685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6686 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6687 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6689 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6690 msgid "Cursor position"
6691 msgstr "Θέση δρομέα"
6693 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6695 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6697 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6699 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6700 msgid "Copy target list"
6701 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6705 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6707 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6708 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6710 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6711 msgid "Paste target list"
6712 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6714 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6716 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6719 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6720 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6722 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6724 msgid "Parent widget"
6725 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6727 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6731 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6732 msgid "Window the coordinates are based upon"
6733 msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου"
6735 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6737 msgstr "Όνομα δείκτη"
6739 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6740 msgid "Left gravity"
6741 msgstr "Αριστερή κλίση"
6743 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6744 msgid "Whether the mark has left gravity"
6745 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6749 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6752 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6754 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6755 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6758 msgid "Background RGBA"
6759 msgstr "Παρασκήνιο RGBA"
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6762 msgid "Background full height"
6763 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6767 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6768 "of the tagged characters"
6770 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6771 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6774 msgid "Foreground RGBA"
6775 msgstr "Προσκήνιο RGBA"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6778 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6779 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6782 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6783 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6786 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6787 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6791 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6792 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6794 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6795 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6798 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6799 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6802 msgid "Font size in Pango units"
6803 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6807 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6808 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6809 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6811 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6812 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6813 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6816 msgid "Left, right, or center justification"
6817 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6821 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6822 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6824 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6825 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6826 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6830 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6833 msgid "Width of the left margin in pixels"
6834 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6837 msgid "Right margin"
6838 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6841 msgid "Width of the right margin in pixels"
6842 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6849 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6850 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6854 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6857 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6858 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6861 msgid "Pixels above lines"
6862 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6865 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6866 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6869 msgid "Pixels below lines"
6870 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6873 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6874 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6877 msgid "Pixels inside wrap"
6878 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6881 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6883 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6885 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6887 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6889 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6897 msgid "Custom tabs for this text"
6898 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6905 msgid "Whether this text is hidden."
6906 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6909 msgid "Paragraph background color name"
6910 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6913 msgid "Paragraph background color as a string"
6914 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6917 msgid "Paragraph background color"
6918 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6921 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6922 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως GdkColor"
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6925 msgid "Paragraph background RGBA"
6926 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA"
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6929 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6930 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA ως GdkRGBA"
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6933 msgid "Margin Accumulates"
6934 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6936 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6937 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6938 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6940 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6941 msgid "Background full height set"
6942 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6945 msgid "Whether this tag affects background height"
6946 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6949 msgid "Justification set"
6950 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6953 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6955 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6958 msgid "Left margin set"
6959 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6963 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6967 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6970 msgid "Whether this tag affects indentation"
6971 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6973 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6974 msgid "Pixels above lines set"
6975 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6980 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6983 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6984 msgid "Pixels below lines set"
6985 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6987 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6988 msgid "Pixels inside wrap set"
6989 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6991 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6992 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6994 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6995 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6997 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6998 msgid "Right margin set"
6999 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
7001 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
7002 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7003 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
7005 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
7006 msgid "Wrap mode set"
7007 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
7009 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
7010 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7011 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
7013 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
7015 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
7017 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
7018 msgid "Whether this tag affects tabs"
7019 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
7021 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7022 msgid "Invisible set"
7023 msgstr "Ορισμός αόρατου"
7025 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7026 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7027 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
7029 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7030 msgid "Paragraph background set"
7031 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
7033 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7034 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7036 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
7038 #: ../gtk/gtktextview.c:672
7039 msgid "Pixels Above Lines"
7040 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
7042 #: ../gtk/gtktextview.c:682
7043 msgid "Pixels Below Lines"
7044 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
7046 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7047 msgid "Pixels Inside Wrap"
7048 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
7050 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7052 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
7054 #: ../gtk/gtktextview.c:728
7056 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
7058 #: ../gtk/gtktextview.c:738
7059 msgid "Right Margin"
7060 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
7062 #: ../gtk/gtktextview.c:766
7063 msgid "Cursor Visible"
7064 msgstr "Ορατός δρομέας"
7066 #: ../gtk/gtktextview.c:767
7067 msgid "If the insertion cursor is shown"
7068 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
7070 #: ../gtk/gtktextview.c:774
7074 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7075 msgid "The buffer which is displayed"
7076 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
7078 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7079 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7080 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
7082 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7084 msgstr "Δέχεται tab"
7086 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7087 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7088 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
7090 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7091 msgid "Error underline color"
7092 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
7094 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7095 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7096 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
7098 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
7099 msgid "Theming engine name"
7100 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
7102 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7103 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7104 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
7106 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7107 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7109 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
7112 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7113 msgid "Whether the toggle action should be active"
7114 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
7116 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7117 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7118 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
7120 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7121 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7122 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
7124 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7125 msgid "Draw Indicator"
7126 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
7128 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7129 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7130 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
7132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7133 msgid "Toolbar Style"
7134 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
7136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7137 msgid "How to draw the toolbar"
7138 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
7140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7142 msgstr "Προβολή βέλους"
7144 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7145 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7147 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
7149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7150 msgid "Size of icons in this toolbar"
7151 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
7153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7154 msgid "Icon size set"
7155 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
7157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7158 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7159 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
7161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7162 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7164 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7167 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7169 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
7172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7174 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
7176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7177 msgid "Size of spacers"
7178 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
7180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7181 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7183 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
7186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7187 msgid "Maximum child expand"
7188 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
7190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7191 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7192 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
7194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7196 msgstr "Στυλ διαστήματος"
7198 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7199 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7200 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
7202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7203 msgid "Button relief"
7204 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
7206 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7207 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7208 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
7210 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7211 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7212 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
7214 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7215 msgid "Text to show in the item."
7216 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
7218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7220 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7221 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7223 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
7224 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
7226 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7227 msgid "Widget to use as the item label"
7228 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
7230 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7232 msgstr "ID αποθέματος"
7234 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7235 msgid "The stock icon displayed on the item"
7236 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
7238 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7240 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
7242 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7244 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
7246 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7248 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
7250 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7251 msgid "Icon widget to display in the item"
7252 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
7254 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7255 msgid "Icon spacing"
7256 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
7258 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7259 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7260 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
7262 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7264 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7265 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7267 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
7268 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7270 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7271 msgid "The human-readable title of this item group"
7273 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
7275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7276 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7277 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
7279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7284 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7285 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
7287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7289 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
7291 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7292 msgid "Ellipsize for item group headers"
7293 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
7295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7296 msgid "Header Relief"
7297 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
7299 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7300 msgid "Relief of the group header button"
7301 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
7303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7304 msgid "Header Spacing"
7305 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
7307 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7308 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7309 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
7311 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7312 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7313 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
7315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7316 msgid "Whether the item should fill the available space"
7317 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
7319 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7323 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7324 msgid "Whether the item should start a new row"
7325 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
7327 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7328 msgid "Position of the item within this group"
7329 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
7331 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7332 msgid "Size of icons in this tool palette"
7333 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
7335 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7336 msgid "Style of items in the tool palette"
7337 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
7339 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7341 msgstr "Αποκλειστικότητα"
7343 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7344 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7345 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
7347 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7349 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7351 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
7353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7354 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7355 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
7357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7359 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
7361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7362 msgid "Error color for symbolic icons"
7363 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
7365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7366 msgid "Warning color"
7367 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
7369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7370 msgid "Warning color for symbolic icons"
7371 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
7373 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7374 msgid "Success color"
7375 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
7377 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7378 msgid "Success color for symbolic icons"
7379 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
7381 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7382 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7383 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
7385 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7387 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
7389 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7390 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7391 msgstr "Το μέγεθος σε pixels για τα εικονίδια, ή μηδενικό"
7393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7394 msgid "TreeMenu model"
7395 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
7397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7398 msgid "The model for the tree menu"
7399 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7402 msgid "TreeMenu root row"
7403 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
7405 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7406 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7407 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
7409 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7413 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7414 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7415 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
7417 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7419 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
7421 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7422 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7423 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
7425 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7426 msgid "TreeModelSort Model"
7427 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
7429 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7430 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7431 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7434 msgid "TreeView Model"
7435 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7438 msgid "The model for the tree view"
7439 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7442 msgid "Headers Visible"
7443 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7446 msgid "Show the column header buttons"
7447 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7450 msgid "Headers Clickable"
7451 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7454 msgid "Column headers respond to click events"
7455 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7458 msgid "Expander Column"
7459 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7462 msgid "Set the column for the expander column"
7463 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7467 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7470 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7472 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
7475 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7476 msgid "Enable Search"
7477 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
7479 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7480 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7481 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7484 msgid "Search Column"
7485 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7488 msgid "Model column to search through during interactive search"
7490 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7494 msgid "Fixed Height Mode"
7495 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7498 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7500 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7504 msgid "Hover Selection"
7505 msgstr "Επιλογή Hover"
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7508 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7509 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7512 msgid "Hover Expand"
7513 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7517 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7519 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7523 msgid "Show Expanders"
7524 msgstr "Προβολή expanders"
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7527 msgid "View has expanders"
7528 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7531 msgid "Level Indentation"
7532 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7535 msgid "Extra indentation for each level"
7536 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7539 msgid "Rubber Banding"
7540 msgstr "Ομαδοποίηση"
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7546 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7549 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7550 msgid "Enable Grid Lines"
7551 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7553 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7554 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7555 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7557 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7558 msgid "Enable Tree Lines"
7559 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7561 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7562 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7563 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7565 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7566 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7568 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7571 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7572 msgid "Vertical Separator Width"
7573 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7575 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7576 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7577 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7579 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7580 msgid "Horizontal Separator Width"
7581 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7583 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7584 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7585 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7587 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7589 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7591 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7592 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7593 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7595 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7596 msgid "Indent Expanders"
7597 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7599 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7600 msgid "Make the expanders indented"
7601 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7603 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7604 msgid "Even Row Color"
7605 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7607 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7608 msgid "Color to use for even rows"
7609 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7611 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7612 msgid "Odd Row Color"
7613 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7615 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7616 msgid "Color to use for odd rows"
7617 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7619 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7620 msgid "Grid line width"
7621 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7623 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7624 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7625 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7628 msgid "Tree line width"
7629 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7631 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7632 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7633 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7635 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7636 msgid "Grid line pattern"
7637 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7639 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7640 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7642 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7643 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7645 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7646 msgid "Tree line pattern"
7647 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7649 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7650 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7652 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7656 msgid "Whether to display the column"
7657 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7661 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7664 msgid "Column is user-resizable"
7665 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7668 msgid "Current X position of the column"
7669 msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης"
7671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7672 msgid "Current width of the column"
7673 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7677 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7680 msgid "Resize mode of the column"
7681 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7685 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7688 msgid "Current fixed width of the column"
7689 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7692 msgid "Minimum allowed width of the column"
7693 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7696 msgid "Maximum Width"
7697 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7700 msgid "Maximum allowed width of the column"
7701 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7704 msgid "Title to appear in column header"
7705 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7708 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7709 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7713 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7715 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7716 msgid "Whether the header can be clicked"
7717 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7720 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7722 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7726 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7730 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7733 msgid "Sort indicator"
7734 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7737 msgid "Whether to show a sort indicator"
7738 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7742 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7746 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7749 msgid "Sort column ID"
7750 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7753 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7755 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7757 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7758 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7759 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7761 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7762 msgid "Merged UI definition"
7763 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7765 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7766 msgid "An XML string describing the merged UI"
7767 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7769 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7770 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7772 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7775 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7776 msgid "Use symbolic icons"
7777 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7779 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7780 msgid "Whether to use symbolic icons"
7781 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7785 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7788 msgid "The name of the widget"
7789 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7792 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7794 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7798 msgid "Width request"
7799 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7803 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7806 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7807 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7810 msgid "Height request"
7811 msgstr "Αίτηση ύψους"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7815 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7818 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7819 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7822 msgid "Whether the widget is visible"
7823 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7826 msgid "Whether the widget responds to input"
7827 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7830 msgid "Application paintable"
7831 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7834 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7835 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7839 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7842 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7843 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7847 msgstr "Έχει εστίαση"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7850 msgid "Whether the widget has the input focus"
7851 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7855 msgstr "Έχει εστίαση"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7858 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7860 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7865 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7868 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7869 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7873 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7876 msgid "Whether the widget is the default widget"
7877 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7880 msgid "Receives default"
7881 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7884 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7886 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7890 msgid "Composite child"
7891 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7894 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7896 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7904 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7907 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7908 "του (χρώματα κτλ)."
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7915 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7917 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7922 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7925 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7926 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7929 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7930 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7933 msgid "The widget's window if it is realized"
7934 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7937 msgid "Double Buffered"
7938 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7941 msgid "Whether the widget is double buffered"
7942 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7945 msgid "How to position in extra horizontal space"
7946 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7949 msgid "How to position in extra vertical space"
7950 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7953 msgid "Margin on Left"
7954 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7957 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7958 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7961 msgid "Margin on Right"
7962 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7965 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7966 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7969 msgid "Margin on Top"
7970 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7973 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7974 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7977 msgid "Margin on Bottom"
7978 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7981 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7982 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7986 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7989 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7990 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7993 msgid "Horizontal Expand"
7994 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7997 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7998 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
8001 msgid "Horizontal Expand Set"
8002 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
8005 msgid "Whether to use the hexpand property"
8006 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
8009 msgid "Vertical Expand"
8010 msgstr "Κάθετη επέκταση"
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
8013 msgid "Whether widget wants more vertical space"
8014 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
8017 msgid "Vertical Expand Set"
8018 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
8021 msgid "Whether to use the vexpand property"
8022 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
8026 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
8029 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8030 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
8033 msgid "Interior Focus"
8034 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
8037 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8038 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
8041 msgid "Focus linewidth"
8042 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
8045 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8046 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
8049 msgid "Focus line dash pattern"
8050 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
8052 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
8053 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8054 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
8056 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
8057 msgid "Focus padding"
8058 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
8060 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
8061 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8063 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
8064 "γραφικού συστατικού"
8066 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
8067 msgid "Cursor color"
8068 msgstr "Χρώμα δρομέα"
8070 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
8071 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8072 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
8074 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
8075 msgid "Secondary cursor color"
8076 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
8078 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
8080 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8081 "right-to-left and left-to-right text"
8083 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
8084 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
8086 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
8087 msgid "Cursor line aspect ratio"
8088 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
8090 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
8091 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8092 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
8094 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
8095 msgid "Window dragging"
8096 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
8098 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
8099 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8100 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
8102 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
8103 msgid "Unvisited Link Color"
8104 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
8106 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
8107 msgid "Color of unvisited links"
8108 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
8110 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8111 msgid "Visited Link Color"
8112 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
8114 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
8115 msgid "Color of visited links"
8116 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
8118 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8119 msgid "Wide Separators"
8120 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
8122 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8124 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8127 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
8130 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8131 msgid "Separator Width"
8132 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
8134 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8135 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8136 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8138 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8139 msgid "Separator Height"
8140 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
8142 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8143 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8144 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8146 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8147 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8148 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
8150 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8151 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8152 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
8154 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8155 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8156 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
8158 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8159 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8160 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
8162 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8163 msgid "Width of text selection handles"
8164 msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8166 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8167 msgid "Height of text selection handles"
8168 msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8172 msgstr "Τύπος παραθύρου"
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8175 msgid "The type of the window"
8176 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8179 msgid "Window Title"
8180 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8183 msgid "The title of the window"
8184 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8188 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8191 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8193 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
8194 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8198 msgstr "ID εκκίνησης"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8201 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8203 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
8204 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8207 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8208 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8216 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8219 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
8220 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8223 msgid "Window Position"
8224 msgstr "Θέση Παραθύρου"
8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8227 msgid "The initial position of the window"
8228 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
8230 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8231 msgid "Default Width"
8232 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
8234 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8235 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8237 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
8238 "εμφάνιση του παραθύρου"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8241 msgid "Default Height"
8242 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8248 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
8249 "εμφάνιση του παραθύρου"
8251 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8252 msgid "Destroy with Parent"
8253 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
8255 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8256 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8258 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8261 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8262 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης"
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8265 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8267 "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
8268 "παράθυρο μεγιστοποιείται"
8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8271 msgid "Icon for this window"
8272 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8275 msgid "Mnemonics Visible"
8276 msgstr "Προβολή μνημονικών"
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8279 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8280 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8283 msgid "Focus Visible"
8284 msgstr "Ορατή εστίαση"
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8287 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8288 msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8291 msgid "Name of the themed icon for this window"
8292 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
8294 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8296 msgstr "Είναι ενεργό"
8298 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8299 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8300 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
8302 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8303 msgid "Focus in Toplevel"
8304 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8307 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8308 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8312 msgstr "Είδος συμβουλής"
8314 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8316 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8317 "and how to treat it."
8319 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
8320 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
8322 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8323 msgid "Skip taskbar"
8324 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
8326 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8327 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8328 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
8330 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8332 msgstr "Παράκαμψη pager"
8334 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8335 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8336 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
8338 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8342 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8343 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8344 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
8346 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8347 msgid "Accept focus"
8348 msgstr "Δέχεται εστίαση"
8350 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8351 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8352 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8354 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8355 msgid "Focus on map"
8356 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
8358 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8359 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8360 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8362 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8364 msgstr "Διακοσμημένο"
8366 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8367 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8368 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
8370 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8372 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
8374 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8375 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8376 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
8378 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8380 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
8382 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8383 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8384 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
8386 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8387 msgid "Resize grip is visible"
8388 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
8390 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8391 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8392 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
8394 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8398 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8399 msgid "The window gravity of the window"
8400 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
8402 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8403 msgid "Transient for Window"
8404 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
8406 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8407 msgid "The transient parent of the dialog"
8408 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
8410 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8411 msgid "Attached to Widget"
8412 msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό"
8414 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8415 msgid "The widget where the window is attached"
8416 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο"
8418 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8419 msgid "Opacity for Window"
8420 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
8422 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8423 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8424 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
8426 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8427 msgid "Width of resize grip"
8428 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8430 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8431 msgid "Height of resize grip"
8432 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8434 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8435 msgid "GtkApplication"
8436 msgstr "GtkApplication"
8438 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8439 msgid "The GtkApplication for the window"
8440 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
8442 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8443 msgid "Color Profile Title"
8444 msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ"
8446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8447 msgid "The title of the color profile to use"
8448 msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ"
8453 #~ msgid "Specified type"
8454 #~ msgstr "Καθορισμένος τύπος"
8456 #~ msgid "The type of values after parsing"
8457 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά τη μεταγλώττιση"
8459 #~ msgid "Computed type"
8460 #~ msgstr "Υπολογισμένος τύπος"
8462 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8463 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά την αναζήτηση στυλ"
8465 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8467 #~ "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο "
8470 #~ msgid "Event base"
8471 #~ msgstr "Βάση γεγονότων"
8473 #~ msgid "Event base for XInput events"
8474 #~ msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
8476 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8477 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8479 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8480 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
8482 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8483 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8486 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8487 #~ "it defaults to the URL"
8489 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
8490 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
8492 #~ msgid "Tab pack type"
8493 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
8495 #~ msgid "Update policy"
8496 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
8498 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8499 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
8502 #~ msgstr "Κατώτερο"
8504 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8505 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
8510 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8511 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
8513 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8514 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
8517 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
8519 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8520 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
8525 #~ msgid "Number of steps"
8526 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
8529 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8530 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8531 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8533 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
8534 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
8536 #~ msgid "Animation duration"
8537 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
8540 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8542 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
8543 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
8545 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8546 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8548 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8549 #~ msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8552 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8553 #~ "for this viewport"
8555 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8559 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8562 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8565 #~ msgid "Extension events"
8566 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8568 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8570 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8573 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8574 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8576 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8577 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8579 #~ msgid "Enable arrow keys"
8580 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8582 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8583 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8585 #~ msgid "Always enable arrows"
8586 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8588 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8589 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8591 #~ msgid "Case sensitive"
8592 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8594 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8595 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8597 #~ msgid "Allow empty"
8598 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8600 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8601 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8603 #~ msgid "Value in list"
8604 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8606 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8607 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8609 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8610 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8612 #~ msgid "Minimum X"
8613 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8615 #~ msgid "Maximum X"
8616 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8618 #~ msgid "Maximum possible X value"
8619 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8621 #~ msgid "Minimum Y"
8622 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8624 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8625 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8627 #~ msgid "Maximum Y"
8628 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8630 #~ msgid "Has separator"
8631 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8633 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8634 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8636 #~ msgid "Invisible char set"
8637 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8639 #~ msgid "State Hint"
8640 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8642 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8644 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8647 #~ msgid "File System Backend"
8648 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8650 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8651 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8653 #~ msgid "The currently selected filename"
8654 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8656 #~ msgid "Show file operations"
8657 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8659 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8660 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8662 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8663 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8665 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8666 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8671 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8672 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8674 #~ msgid "A GdkImage to display"
8675 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8680 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8681 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8683 #~ msgid "Use separator"
8684 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8687 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8690 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8691 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8693 #~ msgid "Tab Border"
8694 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8696 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8697 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8699 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8700 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8702 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8704 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8706 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8707 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8709 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8710 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8712 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8713 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8715 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8716 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8718 #~ msgid "User Data"
8719 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8721 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8722 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8724 #~ msgid "The menu of options"
8725 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8727 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8728 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8730 #~ msgid "Spacing around indicator"
8731 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8734 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8735 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8737 #~ msgid "Activity mode"
8738 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8741 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8742 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8743 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8746 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8747 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8748 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8749 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8751 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8752 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8754 #~ msgid "Bar style"
8755 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8758 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8760 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8763 #~ msgid "Activity Step"
8764 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8766 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8768 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8769 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8771 #~ msgid "Activity Blocks"
8772 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8775 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8776 #~ "mode (Deprecated)"
8778 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8779 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8781 #~ msgid "Discrete Blocks"
8782 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8785 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8786 #~ "discrete style)"
8788 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8789 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8791 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8792 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8795 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8796 #~ "shadow IN while they are dragged"
8798 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8801 #~ msgid "Trough Side Details"
8802 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8805 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8806 #~ "drawn with different details"
8808 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8811 #~ msgid "Stepper Position Details"
8812 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8815 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8816 #~ "position information"
8818 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8819 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8822 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8825 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8826 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8828 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8830 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8833 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8835 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8836 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8838 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8839 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8841 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8842 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8844 #~ msgid "Line Wrap"
8845 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8847 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8848 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8850 #~ msgid "Word Wrap"
8851 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8853 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8854 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8856 #~ msgid "Background stipple mask"
8857 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8859 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8860 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8862 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8863 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8865 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8866 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8868 #~ msgid "Background stipple set"
8869 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8871 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8873 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8875 #~ msgid "Foreground stipple set"
8876 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8878 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8879 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8882 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8884 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8885 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8887 #~ msgid "Row Ending details"
8888 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8890 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8892 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8895 #~ msgid "Draw Border"
8896 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8898 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8900 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8901 #~ "του γραφικού συστατικού"
8903 #~ msgid "Allow Shrink"
8904 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8907 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8908 #~ "the time a bad idea"
8910 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8911 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8913 #~ msgid "Allow Grow"
8914 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8916 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8918 #~ "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8922 #~ msgstr "Επανάληψη"
8924 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8925 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8927 #~ msgid "Number of Channels"
8928 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8930 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8931 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8933 #~ msgid "Colorspace"
8934 #~ msgstr "Colorspace"
8936 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8937 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8939 #~ msgid "Has Alpha"
8940 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8942 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8943 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8945 #~ msgid "Bits per Sample"
8946 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8948 #~ msgid "The number of bits per sample"
8949 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8951 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8952 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8954 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8955 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8957 #~ msgid "Rowstride"
8958 #~ msgstr "Rowstride"
8961 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8964 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8968 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8970 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8971 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"