]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
Updated Bulgarian translation
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012.
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
30 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
31 "POT-Creation-Date: 2012-10-19 17:49+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2012-10-23 19:53+0200\n"
33 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
34 "Language-Team: Greek Translation Team\n"
35 "Language: el\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
41 "X-Project-Style: gnome\n"
42
43 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
44 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
45 msgid "Display"
46 msgstr "Προβολή"
47
48 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
49 msgid "Cursor type"
50 msgstr "Τύπος δρομέα"
51
52 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
53 msgid "Standard cursor type"
54 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
55
56 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
57 msgid "Display of this cursor"
58 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
61 msgid "Device Display"
62 msgstr "Προβολή συσκευής"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
65 msgid "Display which the device belongs to"
66 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
69 msgid "Device manager"
70 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
73 msgid "Device manager which the device belongs to"
74 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
77 msgid "Device name"
78 msgstr "Όνομα συσκευής"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
81 msgid "Device type"
82 msgstr "Είδος συσκευής"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
85 msgid "Device role in the device manager"
86 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
89 msgid "Associated device"
90 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
93 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
94 msgstr "Δείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
97 msgid "Input source"
98 msgstr "Πηγή εισόδου"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
101 msgid "Source type for the device"
102 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
105 msgid "Input mode for the device"
106 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
107
108 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
109 msgid "Whether the device has a cursor"
110 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
111
112 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
113 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
114 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
115
116 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
117 msgid "Number of axes in the device"
118 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
119
120 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
121 msgid "Display for the device manager"
122 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
123
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
127
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
133 msgid "Font options"
134 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
135
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
139
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
143
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
147
148 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
149 msgid "Cursor"
150 msgstr "Δρομέας"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
153 msgid "Opcode"
154 msgstr "Opcode"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
157 msgid "Opcode for XInput2 requests"
158 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
161 msgid "Major"
162 msgstr "Πρωτεύον"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
165 msgid "Major version number"
166 msgstr "Πρωτεύων αριθμός έκδοσης"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
169 msgid "Minor"
170 msgstr "Δευτερεύον"
171
172 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
173 msgid "Minor version number"
174 msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης"
175
176 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
177 msgid "Device ID"
178 msgstr "ID συσκευής"
179
180 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
181 msgid "Device identifier"
182 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
183
184 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
185 msgid "Cell renderer"
186 msgstr "Απεικονιστής κελιών"
187
188 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
189 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
190 msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
193 msgid "Has Opacity Control"
194 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
198 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
201 msgid "Has palette"
202 msgstr "Έχει παλέτα"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
205 msgid "Whether a palette should be used"
206 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
209 msgid "Current Color"
210 msgstr "Τρέχον χρώμα"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
213 msgid "The current color"
214 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
217 msgid "Current Alpha"
218 msgstr "Τρέχον Alpha"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
222 msgstr ""
223 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
226 msgid "Current RGBA"
227 msgstr "Τρέχον RGBA"
228
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
230 msgid "The current RGBA color"
231 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
232
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
234 msgid "Color Selection"
235 msgstr "Επιλογή χρώματος"
236
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
238 msgid "The color selection embedded in the dialog."
239 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
240
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
242 msgid "OK Button"
243 msgstr "Κουμπί OK"
244
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
246 msgid "The OK button of the dialog."
247 msgstr "Το κουμπί OK του διαλόγου."
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
250 msgid "Cancel Button"
251 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
254 msgid "The cancel button of the dialog."
255 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
258 msgid "Help Button"
259 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
262 msgid "The help button of the dialog."
263 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
266 msgid "Font name"
267 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
270 msgid "The string that represents this font"
271 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
274 msgid "Preview text"
275 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
279 msgstr ""
280 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
283 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
285 msgid "Shadow type"
286 msgstr "Είδος σκίασης"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
290 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
293 msgid "Handle position"
294 msgstr "Θέση χειριστή"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
298 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
301 msgid "Snap edge"
302 msgstr "Snap edge"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
305 msgid ""
306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
307 "handlebox"
308 msgstr ""
309 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
310 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
313 msgid "Snap edge set"
314 msgstr "Ορισμός Snap edge"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
317 msgid ""
318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
319 "handle_position"
320 msgstr ""
321 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
322 "προέρχεται από την handle_position"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
325 msgid "Child Detached"
326 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
329 msgid ""
330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
331 "detached."
332 msgstr ""
333 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
334 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
337 msgid "Style context"
338 msgstr "Στυλ περιεχομένου"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
341 msgid "GtkStyleContext to get style from"
342 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί το στυλ"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
345 msgid "Rows"
346 msgstr "Γραμμές"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
349 msgid "The number of rows in the table"
350 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
353 msgid "Columns"
354 msgstr "Στήλες"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
357 msgid "The number of columns in the table"
358 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
361 msgid "Row spacing"
362 msgstr "Διάκενο γραμμών"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
365 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
366 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
369 msgid "Column spacing"
370 msgstr "Διάκενο στηλών"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
373 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
374 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
378 msgid "Homogeneous"
379 msgstr "Ομογενοποίηση"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
382 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
383 msgstr ""
384 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
387 msgid "Left attachment"
388 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
392 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
395 msgid "Right attachment"
396 msgstr "Δεξί συνημμένο"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
399 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
400 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
403 msgid "Top attachment"
404 msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
407 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
408 msgstr ""
409 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
410 "συστατικού"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
413 msgid "Bottom attachment"
414 msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
417 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
418 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
421 msgid "Horizontal options"
422 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
425 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
426 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
427
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
429 msgid "Vertical options"
430 msgstr "Κάθετες επιλογές"
431
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
433 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
434 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
435
436 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
437 msgid "Horizontal padding"
438 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
439
440 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
441 msgid ""
442 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
443 "pixels"
444 msgstr ""
445 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
446 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
447
448 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
449 msgid "Vertical padding"
450 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
451
452 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
453 msgid ""
454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
455 "pixels"
456 msgstr ""
457 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
458 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
461 msgid "Program name"
462 msgstr "Όνομα προγράμματος"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
465 msgid ""
466 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
467 "g_get_application_name()"
468 msgstr ""
469 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
470 "g_get_application_name()"
471
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
473 msgid "Program version"
474 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
477 msgid "The version of the program"
478 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
479
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
481 msgid "Copyright string"
482 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
485 msgid "Copyright information for the program"
486 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
487
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
489 msgid "Comments string"
490 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
491
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
493 msgid "Comments about the program"
494 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
495
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
497 msgid "License Type"
498 msgstr "Τύπος άδειας"
499
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
501 msgid "The license type of the program"
502 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
503
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
505 msgid "Website URL"
506 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
507
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
509 msgid "The URL for the link to the website of the program"
510 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
511
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
513 msgid "Website label"
514 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
515
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 msgid "The label for the link to the website of the program"
518 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
519
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
521 msgid "Authors"
522 msgstr "Συγγραφείς"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
525 msgid "List of authors of the program"
526 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
529 msgid "Documenters"
530 msgstr "Τεκμηριωτές"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
533 msgid "List of people documenting the program"
534 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
537 msgid "Artists"
538 msgstr "Καλλιτέχνες"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
541 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
542 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
545 msgid "Translator credits"
546 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
549 msgid ""
550 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
551 msgstr ""
552 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
553 "μεταφράσιμο"
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
556 msgid "Logo"
557 msgstr "Λογότυπο"
558
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
560 msgid ""
561 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
562 "gtk_window_get_default_icon_list()"
563 msgstr ""
564 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
565 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
566
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
568 msgid "Logo Icon Name"
569 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
570
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
572 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
573 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
574
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
576 msgid "Wrap license"
577 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
578
579 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
580 msgid "Whether to wrap the license text."
581 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
582
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
584 msgid "Accelerator Closure"
585 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
586
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
588 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
589 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
590
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
592 msgid "Accelerator Widget"
593 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
594
595 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
596 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
597 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
598
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
600 msgid "Widget"
601 msgstr "Γραφικό συστατικό"
602
603 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
604 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 msgstr "Το γραφικό συστατικό εκπροσωπούμενο από αυτό το προσβάσιμο"
606
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
608 msgid "action name"
609 msgstr "όνομα ενέργειας"
610
611 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
613 msgstr "Το όνομα της συνδεδεμένης ενέργειας, όπως 'app.quit'"
614
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
616 msgid "action target value"
617 msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας"
618
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
621 msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
625 msgid "Name"
626 msgstr "'Όνομα"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
635 msgid "Label"
636 msgstr "Ετικέτα"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
640 msgstr ""
641 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
642 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:256
645 msgid "Short label"
646 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:257
649 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
650 msgstr ""
651 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
654 msgid "Tooltip"
655 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
656
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
662 msgid "Stock Icon"
663 msgstr "Εικονίδιο stock"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
667 msgstr ""
668 "Το εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
669 "την ενέργεια."
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
672 msgid "GIcon"
673 msgstr "GIcon"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
676 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
677 msgid "The GIcon being displayed"
678 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
679
680 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
681 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
682 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
683 msgid "Icon Name"
684 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
687 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
688 msgid "The name of the icon from the icon theme"
689 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
692 msgid "Visible when horizontal"
693 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
696 msgid ""
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
698 "orientation."
699 msgstr ""
700 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
701 "οριζόντιο προσανατολισμό."
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:347
704 msgid "Visible when overflown"
705 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:348
708 msgid ""
709 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
710 "overflow menu."
711 msgstr ""
712 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
713 "εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
716 msgid "Visible when vertical"
717 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
720 msgid ""
721 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
722 "orientation."
723 msgstr ""
724 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
725 "κάθετο προσανατολισμό."
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
728 msgid "Is important"
729 msgstr "Είναι σημαντικό"
730
731 #: ../gtk/gtkaction.c:364
732 msgid ""
733 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
734 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
735 msgstr ""
736 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
737 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
738 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:372
741 msgid "Hide if empty"
742 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:373
745 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
746 msgstr ""
747 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
748 "αποκρύπτονται."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
752 msgid "Sensitive"
753 msgstr "Ευαίσθητο"
754
755 #: ../gtk/gtkaction.c:380
756 msgid "Whether the action is enabled."
757 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
760 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
762 msgid "Visible"
763 msgstr "Ορατό"
764
765 #: ../gtk/gtkaction.c:387
766 msgid "Whether the action is visible."
767 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
768
769 #: ../gtk/gtkaction.c:393
770 msgid "Action Group"
771 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
772
773 #: ../gtk/gtkaction.c:394
774 msgid ""
775 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
776 "use)."
777 msgstr ""
778 "Το GtkActionGroup όπου συνδέεται με το GtkAction, ή NULL (για εσωτερική "
779 "χρήση)."
780
781 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
782 msgid "Always show image"
783 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
784
785 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
786 msgid "Whether the image will always be shown"
787 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
788
789 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
790 msgid "A name for the action group."
791 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
792
793 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
794 msgid "Whether the action group is enabled."
795 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
796
797 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
798 msgid "Whether the action group is visible."
799 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
800
801 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
802 msgid "Accelerator Group"
803 msgstr "Ομάδα συντόμευσης"
804
805 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
806 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
807 msgstr "Η ομάδα συντόμευσης που πρέπει να χρησιμοποιούν οι ενέργειες."
808
809 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
810 msgid "Related Action"
811 msgstr "Σχετική ενέργεια"
812
813 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
814 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
815 msgstr ""
816 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
817
818 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
819 msgid "Use Action Appearance"
820 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
821
822 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
823 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
824 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
827 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
828 msgid "Value"
829 msgstr "Τιμή"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
832 msgid "The value of the adjustment"
833 msgstr "Η τιμή της ρύθμισης"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
836 msgid "Minimum Value"
837 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
838
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
840 msgid "The minimum value of the adjustment"
841 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της ρύθμισης"
842
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
844 msgid "Maximum Value"
845 msgstr "Μέγιστη τιμή"
846
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
848 msgid "The maximum value of the adjustment"
849 msgstr "Η μέγιστη τιμή της ρύθμισης"
850
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
852 msgid "Step Increment"
853 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
854
855 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
856 msgid "The step increment of the adjustment"
857 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της ρύθμισης"
858
859 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
860 msgid "Page Increment"
861 msgstr "Αύξηση σελίδας"
862
863 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
864 msgid "The page increment of the adjustment"
865 msgstr "Η αύξηση σελίδας της ρύθμισης"
866
867 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
868 msgid "Page Size"
869 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
870
871 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
872 msgid "The page size of the adjustment"
873 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της ρύθμισης"
874
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
876 msgid "Horizontal alignment"
877 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
878
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
880 msgid ""
881 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
882 "right aligned"
883 msgstr ""
884 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
885 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
886
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
888 msgid "Vertical alignment"
889 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
892 msgid ""
893 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
894 "bottom aligned"
895 msgstr ""
896 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
897 "είναι στοιχισμένο κάτω"
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
900 msgid "Horizontal scale"
901 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
904 msgid ""
905 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
906 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
907 msgstr ""
908 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
909 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
910 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
913 msgid "Vertical scale"
914 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
917 msgid ""
918 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
919 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
920 msgstr ""
921 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
922 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
923 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
924
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
926 msgid "Top Padding"
927 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
928
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
930 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
931 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
932
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
934 msgid "Bottom Padding"
935 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
936
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
938 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
939 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
940
941 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
942 msgid "Left Padding"
943 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
944
945 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
946 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
947 msgstr ""
948 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
949
950 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
951 msgid "Right Padding"
952 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
953
954 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
955 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
956 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
957
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
959 msgid "Include an 'Other...' item"
960 msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
961
962 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
963 msgid ""
964 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
965 "GtkAppChooserDialog"
966 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
969 msgid "Show default item"
970 msgstr "Εμφάνιση προ-επιλεγμένου αντικειμένου"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
973 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
974 msgstr ""
975 "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
978 msgid "Heading"
979 msgstr "Επικεφαλίδα"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
982 msgid "The text to show at the top of the dialog"
983 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
986 msgid "Content type"
987 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
990 msgid "The content type used by the open with object"
991 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
994 msgid "GFile"
995 msgstr "GFile"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
998 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
999 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
1002 msgid "Show default app"
1003 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
1006 msgid "Whether the widget should show the default application"
1007 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
1010 msgid "Show recommended apps"
1011 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
1014 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1015 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
1018 msgid "Show fallback apps"
1019 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1022 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1023 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1026 msgid "Show other apps"
1027 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
1028
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1030 msgid "Whether the widget should show other applications"
1031 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
1032
1033 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1034 msgid "Show all apps"
1035 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
1036
1037 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1038 msgid "Whether the widget should show all applications"
1039 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
1040
1041 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1042 msgid "Widget's default text"
1043 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
1044
1045 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1046 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1047 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1050 msgid "Register session"
1051 msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
1052
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1054 msgid "Register with the session manager"
1055 msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
1056
1057 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1058 msgid "Application menu"
1059 msgstr "Μενού εφαρμογών"
1060
1061 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1062 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1063 msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού των εφαρμογών"
1064
1065 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1066 msgid "Menubar"
1067 msgstr "Μπάρα μενού"
1068
1069 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1070 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1071 msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
1072
1073 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1074 msgid "Active window"
1075 msgstr "Ενεργό παράθυρο"
1076
1077 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1078 msgid "The window which most recently had focus"
1079 msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
1080
1081 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1082 msgid "Show a menubar"
1083 msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
1084
1085 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1086 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1087 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
1088
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1090 msgid "Arrow direction"
1091 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1092
1093 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1094 msgid "The direction the arrow should point"
1095 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
1096
1097 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1098 msgid "Arrow shadow"
1099 msgstr "Σκιά βέλους"
1100
1101 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1102 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1103 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
1104
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1106 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1107 msgid "Arrow Scaling"
1108 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
1109
1110 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1111 msgid "Amount of space used up by arrow"
1112 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
1113
1114 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1115 msgid "Horizontal Alignment"
1116 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
1117
1118 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1119 msgid "X alignment of the child"
1120 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
1121
1122 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1123 msgid "Vertical Alignment"
1124 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
1125
1126 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1127 msgid "Y alignment of the child"
1128 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
1129
1130 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1131 msgid "Ratio"
1132 msgstr "Αναλογία"
1133
1134 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1135 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1136 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
1137
1138 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1139 msgid "Obey child"
1140 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
1141
1142 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1143 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1144 msgstr ""
1145 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
1146 "του πλαισίου"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1149 msgid "Header Padding"
1150 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1153 msgid "Number of pixels around the header."
1154 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1157 msgid "Content Padding"
1158 msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
1159
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1161 msgid "Number of pixels around the content pages."
1162 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
1163
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1165 msgid "Page type"
1166 msgstr "Τύπος σελίδας"
1167
1168 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1169 msgid "The type of the assistant page"
1170 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
1171
1172 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1173 msgid "Page title"
1174 msgstr "Τίτλος σελίδας"
1175
1176 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1177 msgid "The title of the assistant page"
1178 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
1179
1180 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1181 msgid "Header image"
1182 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
1183
1184 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1185 msgid "Header image for the assistant page"
1186 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
1187
1188 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1189 msgid "Sidebar image"
1190 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
1191
1192 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1193 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1194 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
1195
1196 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1197 msgid "Page complete"
1198 msgstr "Σελίδα πλήρης"
1199
1200 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1201 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1202 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1205 msgid "Minimum child width"
1206 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1209 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1210 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1213 msgid "Minimum child height"
1214 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1217 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1218 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1219
1220 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1221 msgid "Child internal width padding"
1222 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1225 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1226 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1229 msgid "Child internal height padding"
1230 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1233 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1234 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
1235
1236 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1237 msgid "Layout style"
1238 msgstr "Στυλ διάταξης"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1241 msgid ""
1242 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1243 "start and end"
1244 msgstr ""
1245 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
1246 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1249 msgid "Secondary"
1250 msgstr "Δευτερεύον"
1251
1252 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1253 msgid ""
1254 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1255 "g., help buttons"
1256 msgstr ""
1257 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
1258 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1261 msgid "Non-Homogeneous"
1262 msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο"
1263
1264 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1265 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1266 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1269 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1270 msgid "Spacing"
1271 msgstr "Διάκενο"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1274 msgid "The amount of space between children"
1275 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1278 msgid "Whether the children should all be the same size"
1279 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
1280
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1283 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1284 msgid "Expand"
1285 msgstr "Ανάπτυξη"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1288 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1289 msgstr ""
1290 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1293 msgid "Fill"
1294 msgstr "Γέμισμα"
1295
1296 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1297 msgid ""
1298 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1299 "used as padding"
1300 msgstr ""
1301 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
1302 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
1303
1304 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1305 msgid "Padding"
1306 msgstr "Γέμισμα"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1309 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1310 msgstr ""
1311 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1312 "τα γειτονικά του"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1315 msgid "Pack type"
1316 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1319 msgid ""
1320 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1321 "start or end of the parent"
1322 msgstr ""
1323 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
1324 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1327 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1328 msgid "Position"
1329 msgstr "Θέση"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1332 msgid "The index of the child in the parent"
1333 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1336 msgid "Translation Domain"
1337 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1340 msgid "The translation domain used by gettext"
1341 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1344 msgid ""
1345 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1346 "widget"
1347 msgstr ""
1348 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
1349 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
1350
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1353 msgid "Use underline"
1354 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1357 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1358 msgid ""
1359 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1360 "for the mnemonic accelerator key"
1361 msgstr ""
1362 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
1363 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1366 msgid "Use stock"
1367 msgstr "Χρήση αποθέματος"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1370 msgid ""
1371 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1372 msgstr ""
1373 "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1374 "εμφάνισης της"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1378 msgid "Focus on click"
1379 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1382 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1383 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1386 msgid "Border relief"
1387 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1390 msgid "The border relief style"
1391 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1394 msgid "Horizontal alignment for child"
1395 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1398 msgid "Vertical alignment for child"
1399 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1402 msgid "Image widget"
1403 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1406 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1407 msgstr ""
1408 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1409 "κουμπιού"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1412 msgid "Image position"
1413 msgstr "Θέση εικόνας"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1416 msgid "The position of the image relative to the text"
1417 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1420 msgid "Default Spacing"
1421 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1422
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1424 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1425 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1426
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1428 msgid "Default Outside Spacing"
1429 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1432 msgid ""
1433 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1434 "the border"
1435 msgstr ""
1436 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1437 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1440 msgid "Child X Displacement"
1441 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1442
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1444 msgid ""
1445 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1446 msgstr ""
1447 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1448 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1449
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1451 msgid "Child Y Displacement"
1452 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1453
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1455 msgid ""
1456 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1457 msgstr ""
1458 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1459 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1460
1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1462 msgid "Displace focus"
1463 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1464
1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1466 msgid ""
1467 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1468 "rectangle"
1469 msgstr ""
1470 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1471 "εστίασης"
1472
1473 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1474 msgid "Inner Border"
1475 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1476
1477 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1478 msgid "Border between button edges and child."
1479 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1480
1481 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1482 msgid "Image spacing"
1483 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1484
1485 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1486 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1487 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1490 msgid "Year"
1491 msgstr "Έτος"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1494 msgid "The selected year"
1495 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1498 msgid "Month"
1499 msgstr "Μήνας"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1502 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1503 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1506 msgid "Day"
1507 msgstr "Ημέρα"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1510 msgid ""
1511 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1512 "currently selected day)"
1513 msgstr ""
1514 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1515 "επιλεγμένης ημέρας)"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1518 msgid "Show Heading"
1519 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1522 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1523 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1526 msgid "Show Day Names"
1527 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1530 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1531 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1534 msgid "No Month Change"
1535 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1538 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1539 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1542 msgid "Show Week Numbers"
1543 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1546 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1547 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1550 msgid "Details Width"
1551 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1554 msgid "Details width in characters"
1555 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1558 msgid "Details Height"
1559 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1562 msgid "Details height in rows"
1563 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1566 msgid "Show Details"
1567 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1570 msgid "If TRUE, details are shown"
1571 msgstr "Αν είναι αληθές TRUE, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1574 msgid "Inner border"
1575 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1578 msgid "Inner border space"
1579 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1582 msgid "Vertical separation"
1583 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1586 msgid "Space between day headers and main area"
1587 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1590 msgid "Horizontal separation"
1591 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1594 msgid "Space between week headers and main area"
1595 msgstr ""
1596 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1599 msgid "Space which is inserted between cells"
1600 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1603 msgid "Whether the cell expands"
1604 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1607 msgid "Align"
1608 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1611 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1612 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1615 msgid "Fixed Size"
1616 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1619 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1620 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1623 msgid "Pack Type"
1624 msgstr "Τύπος πακέτου"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1627 msgid ""
1628 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1629 "start or end of the cell area"
1630 msgstr ""
1631 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1632 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1635 msgid "Focus Cell"
1636 msgstr "Κελί εστίασης"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1639 msgid "The cell which currently has focus"
1640 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1643 msgid "Edited Cell"
1644 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1647 msgid "The cell which is currently being edited"
1648 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1651 msgid "Edit Widget"
1652 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1655 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1656 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1659 msgid "Area"
1660 msgstr "Περιοχή"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1663 msgid "The Cell Area this context was created for"
1664 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1668 msgid "Minimum Width"
1669 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1672 msgid "Minimum cached width"
1673 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1676 msgid "Minimum Height"
1677 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1680 msgid "Minimum cached height"
1681 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1684 msgid "Editing Canceled"
1685 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1688 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1689 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1692 msgid "Accelerator key"
1693 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1696 msgid "The keyval of the accelerator"
1697 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1700 msgid "Accelerator modifiers"
1701 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1704 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1705 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1708 msgid "Accelerator keycode"
1709 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1712 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1713 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1716 msgid "Accelerator Mode"
1717 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1720 msgid "The type of accelerators"
1721 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1724 msgid "mode"
1725 msgstr "λειτουργία"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1728 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1729 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1732 msgid "visible"
1733 msgstr "ορατό"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1736 msgid "Display the cell"
1737 msgstr "Προβολή του κελιού"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1740 msgid "Display the cell sensitive"
1741 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1744 msgid "xalign"
1745 msgstr "xalign"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1748 msgid "The x-align"
1749 msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1752 msgid "yalign"
1753 msgstr "yalign"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1756 msgid "The y-align"
1757 msgstr "Η ευθυγράμμιση y"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1760 msgid "xpad"
1761 msgstr "xpad"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1764 msgid "The xpad"
1765 msgstr "Το xpad."
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1768 msgid "ypad"
1769 msgstr "ypad"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1772 msgid "The ypad"
1773 msgstr "Το ypad"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1776 msgid "width"
1777 msgstr "πλάτος"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1780 msgid "The fixed width"
1781 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1784 msgid "height"
1785 msgstr "ύψος"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1788 msgid "The fixed height"
1789 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1792 msgid "Is Expander"
1793 msgstr "Είναι επεκτάτης"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1796 msgid "Row has children"
1797 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1800 msgid "Is Expanded"
1801 msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1804 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1805 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1808 msgid "Cell background color name"
1809 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1812 msgid "Cell background color as a string"
1813 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1816 msgid "Cell background color"
1817 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1820 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1821 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1824 msgid "Cell background RGBA color"
1825 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1828 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1829 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1832 msgid "Editing"
1833 msgstr "Επεξεργασία"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1836 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1837 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1840 msgid "Cell background set"
1841 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1844 msgid "Whether the cell background color is set"
1845 msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1848 msgid "Model"
1849 msgstr "Μοντέλο"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1852 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1853 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1856 msgid "Text Column"
1857 msgstr "Στήλη κειμένου"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1860 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1861 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1864 msgid "Has Entry"
1865 msgstr "Έχει καταχώριση"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1868 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1869 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1872 msgid "Pixbuf Object"
1873 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1876 msgid "The pixbuf to render"
1877 msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1880 msgid "Pixbuf Expander Open"
1881 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1884 msgid "Pixbuf for open expander"
1885 msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1888 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1889 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1892 msgid "Pixbuf for closed expander"
1893 msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1897 msgid "Stock ID"
1898 msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1901 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1902 msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1905 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1906 msgid "Size"
1907 msgstr "Μέγεθος"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1910 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1911 msgstr ""
1912 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1915 msgid "Detail"
1916 msgstr "Λεπτομέρεια"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1919 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1920 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1923 msgid "Follow State"
1924 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1927 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1928 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1931 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1932 msgid "Icon"
1933 msgstr "Εικονίδιο"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1936 msgid "Value of the progress bar"
1937 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1940 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1941 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1942 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1943 msgid "Text"
1944 msgstr "Κείμενο"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1947 msgid "Text on the progress bar"
1948 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1951 msgid "Pulse"
1952 msgstr "Παλμός"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1955 msgid ""
1956 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1957 "don't know how much."
1958 msgstr ""
1959 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1960 "γνωρίζετε πόση."
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1963 msgid "Text x alignment"
1964 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1967 msgid ""
1968 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1969 "layouts."
1970 msgstr ""
1971 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1972 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1975 msgid "Text y alignment"
1976 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1979 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1980 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1983 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1984 msgid "Inverted"
1985 msgstr "Αντεστραμμένη"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1988 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1989 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1992 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1993 msgid "Adjustment"
1994 msgstr "Ρύθμιση"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1997 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1998 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2001 msgid "Climb rate"
2002 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
2005 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2006 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2009 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2010 msgid "Digits"
2011 msgstr "Ψηφία"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2014 msgid "The number of decimal places to display"
2015 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2018 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2019 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2020 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2021 msgid "Active"
2022 msgstr "Ενεργό"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2025 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2026 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2029 msgid "Pulse of the spinner"
2030 msgstr "Παλμός spinner"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2033 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2034 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2037 msgid "Text to render"
2038 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2041 msgid "Markup"
2042 msgstr "Επισήμανση"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2045 msgid "Marked up text to render"
2046 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2049 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2050 msgid "Attributes"
2051 msgstr "Γνωρίσματα"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2054 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2055 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2058 msgid "Single Paragraph Mode"
2059 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2062 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2063 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2066 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2067 msgid "Background color name"
2068 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2072 msgid "Background color as a string"
2073 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2076 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2077 msgid "Background color"
2078 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2081 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2082 msgid "Background color as a GdkColor"
2083 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2086 msgid "Background color as RGBA"
2087 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2091 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2092 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2095 msgid "Foreground color name"
2096 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2099 msgid "Foreground color as a string"
2100 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2103 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2104 msgid "Foreground color"
2105 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2108 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2109 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2112 msgid "Foreground color as RGBA"
2113 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2116 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2117 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2121 msgid "Editable"
2122 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2125 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2127 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2130 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2131 msgid "Font"
2132 msgstr "Γραμματοσειρά"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2136 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2137 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2141 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2142 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2145 msgid "Font family"
2146 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2149 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2150 msgstr ""
2151 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
2152 "Monospace"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2155 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2156 msgid "Font style"
2157 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2161 msgid "Font variant"
2162 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2165 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2166 msgid "Font weight"
2167 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2170 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2171 msgid "Font stretch"
2172 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2175 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2176 msgid "Font size"
2177 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2180 msgid "Font points"
2181 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2184 msgid "Font size in points"
2185 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2188 msgid "Font scale"
2189 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2192 msgid "Font scaling factor"
2193 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2196 msgid "Rise"
2197 msgstr "Ανάδυση"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2200 msgid ""
2201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2202 msgstr ""
2203 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
2204 "η άνοδος είναι αρνητική)"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2207 msgid "Strikethrough"
2208 msgstr "Επισήμανση"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2211 msgid "Whether to strike through the text"
2212 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2215 msgid "Underline"
2216 msgstr "Υπογράμμιση"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2219 msgid "Style of underline for this text"
2220 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2223 msgid "Language"
2224 msgstr "Γλώσσα"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2227 msgid ""
2228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2230 "probably don't need it"
2231 msgstr ""
2232 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
2233 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
2234 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2238 msgid "Ellipsize"
2239 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2242 msgid ""
2243 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2244 "have enough room to display the entire string"
2245 msgstr ""
2246 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
2247 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2250 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2251 msgid "Width In Characters"
2252 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2255 msgid "The desired width of the label, in characters"
2256 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2259 msgid "Maximum Width In Characters"
2260 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2263 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2264 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2267 msgid "Wrap mode"
2268 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2271 msgid ""
2272 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2273 "have enough room to display the entire string"
2274 msgstr ""
2275 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
2276 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2279 msgid "Wrap width"
2280 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2283 msgid "The width at which the text is wrapped"
2284 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2287 msgid "Alignment"
2288 msgstr "Στοίχιση"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2291 msgid "How to align the lines"
2292 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2295 msgid "Placeholder text"
2296 msgstr "Κείμενο πλαισίου"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2299 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2300 msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2303 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2304 msgid "Background set"
2305 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2308 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2309 msgid "Whether this tag affects the background color"
2310 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική  επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2313 msgid "Foreground set"
2314 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2317 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2318 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2321 msgid "Editability set"
2322 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2325 msgid "Whether this tag affects text editability"
2326 msgstr ""
2327 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2330 msgid "Font family set"
2331 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2334 msgid "Whether this tag affects the font family"
2335 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2338 msgid "Font style set"
2339 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2342 msgid "Whether this tag affects the font style"
2343 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2346 msgid "Font variant set"
2347 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2350 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2351 msgstr ""
2352 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2355 msgid "Font weight set"
2356 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2359 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2360 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2363 msgid "Font stretch set"
2364 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2367 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2368 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2371 msgid "Font size set"
2372 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2375 msgid "Whether this tag affects the font size"
2376 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2379 msgid "Font scale set"
2380 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2383 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2384 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2387 msgid "Rise set"
2388 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2391 msgid "Whether this tag affects the rise"
2392 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2395 msgid "Strikethrough set"
2396 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2399 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2400 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2403 msgid "Underline set"
2404 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2407 msgid "Whether this tag affects underlining"
2408 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2411 msgid "Language set"
2412 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2415 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2416 msgstr ""
2417 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2420 msgid "Ellipsize set"
2421 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2424 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2425 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2428 msgid "Align set"
2429 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2432 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2433 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2436 msgid "Toggle state"
2437 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2440 msgid "The toggle state of the button"
2441 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2444 msgid "Inconsistent state"
2445 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2448 msgid "The inconsistent state of the button"
2449 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2452 msgid "Activatable"
2453 msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2456 msgid "The toggle button can be activated"
2457 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2460 msgid "Radio state"
2461 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2464 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2465 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2468 msgid "Indicator size"
2469 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2473 msgid "Size of check or radio indicator"
2474 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2477 msgid "Background RGBA color"
2478 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2481 msgid "CellView model"
2482 msgstr "Μοντέλο CellView"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2485 msgid "The model for cell view"
2486 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2490 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2491 msgid "Cell Area"
2492 msgstr "Περιοχή κελιών"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2495 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2496 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2497 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2498 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2501 msgid "Cell Area Context"
2502 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2505 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2506 msgstr ""
2507 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2508 "προβολής κελιών"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2511 msgid "Draw Sensitive"
2512 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2515 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2516 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2519 msgid "Fit Model"
2520 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2523 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2524 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2527 msgid "Indicator Size"
2528 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2531 msgid "Indicator Spacing"
2532 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2535 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2536 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2539 msgid "Whether the menu item is checked"
2540 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2543 msgid "Inconsistent"
2544 msgstr "Ασυνέπεια"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2547 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2548 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2551 msgid "Draw as radio menu item"
2552 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2555 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2556 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2559 msgid "Use alpha"
2560 msgstr "Χρήση άλφα"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2563 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2564 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2568 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2569 msgid "Title"
2570 msgstr "Τίτλος"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2573 msgid "The title of the color selection dialog"
2574 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2577 msgid "The selected color"
2578 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2581 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2582 msgstr ""
2583 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2586 msgid "Current RGBA Color"
2587 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2590 msgid "The selected RGBA color"
2591 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2594 msgid "Color"
2595 msgstr "Χρώμα"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2598 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2599 msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2602 msgid "Whether alpha should be shown"
2603 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2606 msgid "Show editor"
2607 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2610 msgid "Scale type"
2611 msgstr "Τύπος κλιμάκωσης"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2614 msgid "RGBA Color"
2615 msgstr "Χρώμα RGBA"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2618 msgid "Color as RGBA"
2619 msgstr "Χρώμα ως RGBA"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2622 msgid "Selectable"
2623 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2626 msgid "Whether the swatch is selectable"
2627 msgstr "Εάν το δείγμα είναι επιλέξιμο"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2630 msgid "ComboBox model"
2631 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2634 msgid "The model for the combo box"
2635 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2638 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2639 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2642 msgid "Row span column"
2643 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2646 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2647 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2650 msgid "Column span column"
2651 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2654 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2655 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2658 msgid "Active item"
2659 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2662 msgid "The item which is currently active"
2663 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2666 msgid "Add tearoffs to menus"
2667 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2670 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2671 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2674 msgid "Has Frame"
2675 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2679 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2682 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2683 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2686 msgid "Tearoff Title"
2687 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2690 msgid ""
2691 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2692 "off"
2693 msgstr ""
2694 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2695 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2698 msgid "Popup shown"
2699 msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2702 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2703 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2706 msgid "Button Sensitivity"
2707 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2710 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2711 msgstr ""
2712 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2715 msgid "Whether combo box has an entry"
2716 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2719 msgid "Entry Text Column"
2720 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2723 msgid ""
2724 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2725 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2726 msgstr ""
2727 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2728 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2729 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2730
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2732 msgid "ID Column"
2733 msgstr "Στήλη ID"
2734
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2736 msgid ""
2737 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2738 "in the model"
2739 msgstr ""
2740 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2741 "στο μοντέλο"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2744 msgid "Active id"
2745 msgstr "Ενεργό id"
2746
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2748 msgid "The value of the id column for the active row"
2749 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2750
2751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2752 msgid "Popup Fixed Width"
2753 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2754
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2756 msgid ""
2757 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2758 "width of the combo box"
2759 msgstr ""
2760 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2761 "πλάτος του πεδίου"
2762
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2764 msgid "Appears as list"
2765 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2768 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2769 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2770
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2772 msgid "Arrow Size"
2773 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2774
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2776 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2777 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2780 msgid "The amount of space used by the arrow"
2781 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2784 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2785 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2786
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2788 msgid "Resize mode"
2789 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2792 msgid "Specify how resize events are handled"
2793 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2794
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2796 msgid "Border width"
2797 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2798
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2800 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2801 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2802
2803 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2804 msgid "Child"
2805 msgstr "Θυγατρικό"
2806
2807 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2808 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2809 msgstr ""
2810 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2811
2812 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2813 msgid "Subproperties"
2814 msgstr "Υπο-επιλογές"
2815
2816 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2817 msgid "The list of subproperties"
2818 msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
2819
2820 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2821 msgid "Animated"
2822 msgstr "Σε κίνηση"
2823
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2825 msgid "Set if the value can be animated"
2826 msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
2827
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2829 msgid "ID"
2830 msgstr "Ταυτότητα (ID)"
2831
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2833 msgid "The numeric id for quick access"
2834 msgstr "Το μετρικό id για γρήγορη πρόσβαση"
2835
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2837 msgid "Inherit"
2838 msgstr "Κληρονομικότητα"
2839
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2841 msgid "Set if the value is inherited by default"
2842 msgstr "Ορίστε αν η τιμή κληρονομείται από προεπιλογή"
2843
2844 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2845 msgid "Initial value"
2846 msgstr "Αρχική τιμή"
2847
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2849 msgid "The initial specified value used for this property"
2850 msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
2851
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2853 msgid "Content area border"
2854 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2855
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2857 msgid "Width of border around the main dialog area"
2858 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2859
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2861 msgid "Content area spacing"
2862 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2863
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2865 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2866 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2867
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2869 msgid "Button spacing"
2870 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2873 msgid "Spacing between buttons"
2874 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2875
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2877 msgid "Action area border"
2878 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2879
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2881 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2882 msgstr ""
2883 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2886 msgid "The contents of the buffer"
2887 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2890 msgid "Text length"
2891 msgstr "Μήκος κειμένου"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2894 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2895 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2898 msgid "Maximum length"
2899 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2902 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2903 msgstr ""
2904 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2905 "μέγιστος"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2908 msgid "Text Buffer"
2909 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2910
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2912 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2913 msgstr ""
2914 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2915 "εισάγεται"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2918 msgid "Cursor Position"
2919 msgstr "Θέση δρομέα"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2922 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2923 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2926 msgid "Selection Bound"
2927 msgstr "Όριο επιλογής"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2930 msgid ""
2931 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2932 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2935 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2936 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2939 msgid "Visibility"
2940 msgstr "Ορατότητα"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2943 msgid ""
2944 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2945 "mode)"
2946 msgstr ""
2947 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2948 "(password mode)"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2951 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2952 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2955 msgid ""
2956 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2957 msgstr ""
2958 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2959 "εσωτερικού περιγράμματος"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2962 msgid "Invisible character"
2963 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2966 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2967 msgstr ""
2968 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2969 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2970
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2972 msgid "Activates default"
2973 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2976 msgid ""
2977 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2978 "dialog) when Enter is pressed"
2979 msgstr ""
2980 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2981 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2984 msgid "Width in chars"
2985 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2988 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2989 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2992 msgid "Scroll offset"
2993 msgstr "Offset κύλισης"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2996 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2997 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:842
3000 msgid "The contents of the entry"
3001 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
3004 msgid "X align"
3005 msgstr "Στοίχιση x"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3008 msgid ""
3009 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3010 "layouts."
3011 msgstr ""
3012 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3013 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3016 msgid "Truncate multiline"
3017 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3020 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3021 msgstr ""
3022 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3025 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3026 msgstr ""
3027 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3030 msgid "Overwrite mode"
3031 msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3034 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3035 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3038 msgid "Length of the text currently in the entry"
3039 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3042 msgid "Invisible character set"
3043 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3046 msgid "Whether the invisible character has been set"
3047 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3050 msgid "Caps Lock warning"
3051 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3054 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3055 msgstr ""
3056 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
3057 "εισαγωγής συνθηματικών"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3060 msgid "Progress Fraction"
3061 msgstr "Κλάσμα προόδου"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3064 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3065 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3068 msgid "Progress Pulse Step"
3069 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3072 msgid ""
3073 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3074 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3075 msgstr ""
3076 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
3077 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3080 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3081 msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3084 msgid "Primary pixbuf"
3085 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3088 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3089 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3092 msgid "Secondary pixbuf"
3093 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3096 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3097 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3100 msgid "Primary stock ID"
3101 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3104 msgid "Stock ID for primary icon"
3105 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3108 msgid "Secondary stock ID"
3109 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3112 msgid "Stock ID for secondary icon"
3113 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3116 msgid "Primary icon name"
3117 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3120 msgid "Icon name for primary icon"
3121 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3124 msgid "Secondary icon name"
3125 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3128 msgid "Icon name for secondary icon"
3129 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3132 msgid "Primary GIcon"
3133 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3136 msgid "GIcon for primary icon"
3137 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3140 msgid "Secondary GIcon"
3141 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3144 msgid "GIcon for secondary icon"
3145 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3148 msgid "Primary storage type"
3149 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3152 msgid "The representation being used for primary icon"
3153 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3156 msgid "Secondary storage type"
3157 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3160 msgid "The representation being used for secondary icon"
3161 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3164 msgid "Primary icon activatable"
3165 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3168 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3169 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3172 msgid "Secondary icon activatable"
3173 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3176 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3177 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3180 msgid "Primary icon sensitive"
3181 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3184 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3185 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3188 msgid "Secondary icon sensitive"
3189 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3192 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3193 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3196 msgid "Primary icon tooltip text"
3197 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3200 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3201 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3204 msgid "Secondary icon tooltip text"
3205 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3208 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3209 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3212 msgid "Primary icon tooltip markup"
3213 msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3216 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3217 msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3220 msgid "IM module"
3221 msgstr "Άρθρωμα IM"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3224 msgid "Which IM module should be used"
3225 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα χρησιμοποιείται"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3228 msgid "Completion"
3229 msgstr "Ολοκλήρωση"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3232 msgid "The auxiliary completion object"
3233 msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3236 msgid "Purpose"
3237 msgstr "Σκοπός"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3240 msgid "Purpose of the text field"
3241 msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3244 msgid "hints"
3245 msgstr "συμβουλές"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3248 msgid "Hints for the text field behaviour"
3249 msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3252 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3253 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3256 msgid "Icon Prelight"
3257 msgstr "Prelight εικονιδίου"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3260 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3261 msgstr ""
3262 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
3263 "πάνω τους ο δρομέας"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3266 msgid "Progress Border"
3267 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
3268
3269 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3270 msgid "Border around the progress bar"
3271 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3274 msgid "Border between text and frame."
3275 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3278 msgid "Completion Model"
3279 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
3280
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3282 msgid "The model to find matches in"
3283 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3286 msgid "Minimum Key Length"
3287 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
3288
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3290 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3291 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
3292
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3294 msgid "Text column"
3295 msgstr "Στήλη κειμένου"
3296
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3298 msgid "The column of the model containing the strings."
3299 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
3300
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3302 msgid "Inline completion"
3303 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
3304
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3306 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3307 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3310 msgid "Popup completion"
3311 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3312
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3314 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3315 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
3316
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3318 msgid "Popup set width"
3319 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
3320
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3322 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3323 msgstr ""
3324 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
3325
3326 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3327 msgid "Popup single match"
3328 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
3329
3330 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3331 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3332 msgstr ""
3333 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
3334
3335 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3336 msgid "Inline selection"
3337 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
3338
3339 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3340 msgid "Your description here"
3341 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
3342
3343 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3344 msgid "Visible Window"
3345 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
3346
3347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3348 msgid ""
3349 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3350 "trap events."
3351 msgstr ""
3352 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
3353 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
3354
3355 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3356 msgid "Above child"
3357 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
3358
3359 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3360 msgid ""
3361 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3362 "child widget as opposed to below it."
3363 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
3364
3365 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3366 msgid "Expanded"
3367 msgstr "Σε ανάπτυξη"
3368
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3370 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3371 msgstr ""
3372 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
3373 "γραφικό συστατικό"
3374
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3376 msgid "Text of the expander's label"
3377 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου"
3378
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3380 msgid "Use markup"
3381 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
3382
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3385 msgstr ""
3386 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3387
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3389 msgid "Space to put between the label and the child"
3390 msgstr ""
3391 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
3392 "την ετικέτα"
3393
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3395 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3396 msgid "Label widget"
3397 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3398
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3400 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3401 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου "
3402
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3404 msgid "Label fill"
3405 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3406
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3408 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3409 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3410
3411 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3412 msgid "Resize toplevel"
3413 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
3414
3415 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3416 msgid ""
3417 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3418 "collapsing"
3419 msgstr ""
3420 "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
3421 "επέκταση και την κατάρρευση"
3422
3423 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3425 msgid "Expander Size"
3426 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3427
3428 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3430 msgid "Size of the expander arrow"
3431 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3432
3433 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3434 msgid "Spacing around expander arrow"
3435 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3438 msgid "Dialog"
3439 msgstr "Διάλογος"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3442 msgid "The file chooser dialog to use."
3443 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3446 msgid "The title of the file chooser dialog."
3447 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3450 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3451 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3454 msgid "Action"
3455 msgstr "Ενέργεια"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3458 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3459 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3462 msgid "Filter"
3463 msgstr "Φίλτρο"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3466 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3467 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3468
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3470 msgid "Local Only"
3471 msgstr "Μόνο τοπικά"
3472
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3474 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3475 msgstr ""
3476 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
3477
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3479 msgid "Preview widget"
3480 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3483 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3484 msgstr ""
3485 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3486 "προεπισκοπήσεις."
3487
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3489 msgid "Preview Widget Active"
3490 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3491
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3493 msgid ""
3494 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3495 msgstr ""
3496 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3497 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3498
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3500 msgid "Use Preview Label"
3501 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3504 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3505 msgstr ""
3506 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3507 "γίνεται προεπισκόπηση."
3508
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3510 msgid "Extra widget"
3511 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3514 msgid "Application supplied widget for extra options."
3515 msgstr ""
3516 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3517
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3519 msgid "Select Multiple"
3520 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3523 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3524 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3527 msgid "Show Hidden"
3528 msgstr "Προβολή κρυφών"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3531 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3532 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3535 msgid "Do overwrite confirmation"
3536 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3539 msgid ""
3540 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3541 "dialog if necessary."
3542 msgstr ""
3543 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3544 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3545
3546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3547 msgid "Allow folder creation"
3548 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3551 msgid ""
3552 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3553 "folders."
3554 msgstr ""
3555 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3556 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3557
3558 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3559 msgid "X position"
3560 msgstr "Θέση x"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3563 msgid "X position of child widget"
3564 msgstr "Θέση x του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3567 msgid "Y position"
3568 msgstr "Θέση y"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3571 msgid "Y position of child widget"
3572 msgstr "Θέση y του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3573
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3575 msgid "The title of the font chooser dialog"
3576 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3577
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3579 msgid "The name of the selected font"
3580 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3581
3582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3583 msgid "Sans 12"
3584 msgstr "Sans 12"
3585
3586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3587 msgid "Use font in label"
3588 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3589
3590 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3591 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3592 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3593
3594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3595 msgid "Use size in label"
3596 msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
3597
3598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3599 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3600 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
3601
3602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3603 msgid "Show style"
3604 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
3605
3606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3607 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3608 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
3609
3610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3611 msgid "Show size"
3612 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3613
3614 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3615 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3616 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3617
3618 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3619 msgid "Font description"
3620 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3621
3622 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3623 msgid "Show preview text entry"
3624 msgstr "Προβολή προεπισκόπησης εισαγωγής κειμένου"
3625
3626 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3627 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3628 msgstr "Αν θα προβάλλεται προεπισκόπηση του εισαγόμενου κειμένου"
3629
3630 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3631 msgid "Text of the frame's label"
3632 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3633
3634 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3635 msgid "Label xalign"
3636 msgstr "xalign ετικέτας"
3637
3638 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3639 msgid "The horizontal alignment of the label"
3640 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3641
3642 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3643 msgid "Label yalign"
3644 msgstr "yalign ετικέτας"
3645
3646 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3647 msgid "The vertical alignment of the label"
3648 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3649
3650 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3651 msgid "Frame shadow"
3652 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3653
3654 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3655 msgid "Appearance of the frame border"
3656 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3657
3658 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3659 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3660 msgstr ""
3661 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3662 "πλαισίου"
3663
3664 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3665 msgid "Row Homogeneous"
3666 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3667
3668 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3669 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3670 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3671
3672 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3673 msgid "Column Homogeneous"
3674 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3675
3676 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3677 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3678 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3679
3680 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3681 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3682 msgstr ""
3683 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3684 "συστατικού"
3685
3686 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3687 msgid "Width"
3688 msgstr "Πλάτος"
3689
3690 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3691 msgid "The number of columns that a child spans"
3692 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3693
3694 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3695 msgid "Height"
3696 msgstr "Ύψος"
3697
3698 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3699 msgid "The number of rows that a child spans"
3700 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3703 msgid "Selection mode"
3704 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3707 msgid "The selection mode"
3708 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3711 msgid "Pixbuf column"
3712 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3715 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3716 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3719 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3720 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3723 msgid "Markup column"
3724 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3727 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3728 msgstr ""
3729 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
3730 "επισήμανσης Pango"
3731
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3733 msgid "Icon View Model"
3734 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3737 msgid "The model for the icon view"
3738 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3739
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3741 msgid "Number of columns"
3742 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3743
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3745 msgid "Number of columns to display"
3746 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3747
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3749 msgid "Width for each item"
3750 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3751
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3753 msgid "The width used for each item"
3754 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3755
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3757 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3758 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3761 msgid "Row Spacing"
3762 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3763
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3765 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3766 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3767
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3769 msgid "Column Spacing"
3770 msgstr "Διάκενο στηλών"
3771
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3773 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3774 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3775
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3777 msgid "Margin"
3778 msgstr "Περιθώριο"
3779
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3781 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3782 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3783
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3785 msgid "Item Orientation"
3786 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3787
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3789 msgid ""
3790 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3791 msgstr ""
3792 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3793
3794 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3796 msgid "Reorderable"
3797 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3798
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3800 msgid "View is reorderable"
3801 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3802
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3804 msgid "Tooltip Column"
3805 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3806
3807 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3808 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3809 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3810
3811 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3812 msgid "Item Padding"
3813 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3814
3815 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3816 msgid "Padding around icon view items"
3817 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3818
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3820 msgid "Selection Box Color"
3821 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3822
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3824 msgid "Color of the selection box"
3825 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3826
3827 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3828 msgid "Selection Box Alpha"
3829 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3830
3831 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3832 msgid "Opacity of the selection box"
3833 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3836 msgid "Pixbuf"
3837 msgstr "Pixbuf"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3840 msgid "A GdkPixbuf to display"
3841 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3842
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3845 msgid "Filename"
3846 msgstr "Όνομα αρχείου"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3849 msgid "Filename to load and display"
3850 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3853 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3854 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3857 msgid "Icon set"
3858 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3859
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3861 msgid "Icon set to display"
3862 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3863
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3865 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3866 msgid "Icon size"
3867 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3868
3869 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3870 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3871 msgstr ""
3872 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3873 "εικονίδιο με όνομα"
3874
3875 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3876 msgid "Pixel size"
3877 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3878
3879 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3880 msgid "Pixel size to use for named icon"
3881 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3882
3883 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3884 msgid "Animation"
3885 msgstr "Κίνηση"
3886
3887 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3888 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3889 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3890
3891 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3892 msgid "Storage type"
3893 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3894
3895 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3896 msgid "The representation being used for image data"
3897 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3898
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3900 msgid "Use Fallback"
3901 msgstr "Χρήση Fallback"
3902
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3904 msgid "Whether to use icon names fallback"
3905 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα  εικονιδίων "
3906
3907 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3908 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3909 msgstr ""
3910 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3911
3912 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3913 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3914 msgstr ""
3915 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3916 "(stock) στοιχείου μενού"
3917
3918 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3919 msgid "Accel Group"
3920 msgstr "Ομάδα Accel"
3921
3922 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3923 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3924 msgstr ""
3925 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3926
3927 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3928 msgid "Message Type"
3929 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3930
3931 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3932 msgid "The type of message"
3933 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3934
3935 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3936 msgid "Width of border around the content area"
3937 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3938
3939 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3940 msgid "Spacing between elements of the area"
3941 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3942
3943 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3944 msgid "Width of border around the action area"
3945 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3946
3947 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3948 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3949 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3950 msgid "Screen"
3951 msgstr "Οθόνη"
3952
3953 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3954 msgid "The screen where this window will be displayed"
3955 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3956
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3958 msgid "The text of the label"
3959 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3960
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3962 msgid "Justification"
3963 msgstr "Στοίχιση"
3964
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3966 msgid ""
3967 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3968 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3969 "GtkMisc::xalign for that"
3970 msgstr ""
3971 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3972 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
3973
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3975 msgid "Pattern"
3976 msgstr "Μοτίβο"
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3979 msgid ""
3980 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3981 "to underline"
3982 msgstr ""
3983 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3984 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3985
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3987 msgid "Line wrap"
3988 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3989
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3991 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3992 msgstr ""
3993 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3994
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3996 msgid "Line wrap mode"
3997 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3998
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:789
4000 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4001 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
4002
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:797
4004 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4005 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
4006
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4008 msgid "Mnemonic key"
4009 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
4010
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4012 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4013 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
4014
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4016 msgid "Mnemonic widget"
4017 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
4018
4019 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4020 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4021 msgstr ""
4022 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
4023 "της ετικέτας"
4024
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4026 msgid ""
4027 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4028 "enough room to display the entire string"
4029 msgstr ""
4030 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
4031 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4032
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4034 msgid "Single Line Mode"
4035 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
4036
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4038 msgid "Whether the label is in single line mode"
4039 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
4040
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4042 msgid "Angle"
4043 msgstr "Γωνία"
4044
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4046 msgid "Angle at which the label is rotated"
4047 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
4048
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4050 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4051 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
4052
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4054 msgid "Track visited links"
4055 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
4056
4057 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4058 msgid "Whether visited links should be tracked"
4059 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
4060
4061 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4062 msgid "The width of the layout"
4063 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
4064
4065 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4066 msgid "The height of the layout"
4067 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
4068
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4070 msgid "Currently filled value level"
4071 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
4072
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4074 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4075 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
4076
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4078 msgid "Minimum value level for the bar"
4079 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4080
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4082 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4083 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4084
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4086 msgid "Maximum value level for the bar"
4087 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4088
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4090 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4091 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4092
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4094 msgid "The mode of the value indicator"
4095 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
4096
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4098 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4099 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
4100
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4102 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4103 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4104 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης στην οποία μεγαλώνει η μπάρα προόδου"
4105
4106 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4107 msgid "Minimum height for filling blocks"
4108 msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
4109
4110 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4111 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4112 msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4113
4114 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4115 msgid "Minimum width for filling blocks"
4116 msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
4117
4118 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4119 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4120 msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4121
4122 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4123 msgid "URI"
4124 msgstr "URI"
4125
4126 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4127 msgid "The URI bound to this button"
4128 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
4129
4130 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4131 msgid "Visited"
4132 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
4133
4134 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4135 msgid "Whether this link has been visited."
4136 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
4137
4138 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4139 msgid "Permission"
4140 msgstr "Άδεια"
4141
4142 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4143 msgid "The GPermission object controlling this button"
4144 msgstr "Το αντικείμενο GPermission ελέγχει αυτό το κουμπί"
4145
4146 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4147 msgid "Lock Text"
4148 msgstr "Κείμενο κλειδώματος"
4149
4150 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4151 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4152 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4153
4154 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4155 msgid "Unlock Text"
4156 msgstr "Κείμενο ξεκλειδώματος"
4157
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4159 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4160 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4161
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4163 msgid "Lock Tooltip"
4164 msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"
4165
4166 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4167 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4168 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4169
4170 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4171 msgid "Unlock Tooltip"
4172 msgstr "Βοήθημα ξεκλειδώματος"
4173
4174 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4175 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4176 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4177
4178 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4179 msgid "Not Authorized Tooltip"
4180 msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
4181
4182 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4183 msgid ""
4184 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4185 msgstr ""
4186 "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
4187 "δικαιοδοσία"
4188
4189 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4190 msgid "Pack direction"
4191 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4194 msgid "The pack direction of the menubar"
4195 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4198 msgid "Child Pack direction"
4199 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4202 msgid "The child pack direction of the menubar"
4203 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4206 msgid "Style of bevel around the menubar"
4207 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4210 msgid "Internal padding"
4211 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4214 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4215 msgstr ""
4216 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
4217 "αντικείμενα του μενού"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4220 msgid "popup"
4221 msgstr "αναδυόμενο"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4224 msgid "The dropdown menu."
4225 msgstr "Το κυλιόμενο μενού."
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4228 msgid "menu-model"
4229 msgstr "menu-model"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4232 msgid "The dropdown menu's model."
4233 msgstr "Το κυλιόμενο μοντέλο του μενού."
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4236 msgid "align-widget"
4237 msgstr "align-widget"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4240 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4241 msgstr ""
4242 "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4245 msgid "direction"
4246 msgstr "κατεύθυνση"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4249 msgid "The direction the arrow should point."
4250 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
4251
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4253 msgid "The currently selected menu item"
4254 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4257 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4258 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4261 msgid "Accel Path"
4262 msgstr "Διαδρομή Accel"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4265 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4266 msgstr ""
4267 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
4268 "των θυγατρικών αντικειμένων"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4271 msgid "Attach Widget"
4272 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4275 msgid "The widget the menu is attached to"
4276 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4279 msgid ""
4280 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4281 "off"
4282 msgstr ""
4283 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
4284 "το μενού αποκόπτεται"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4287 msgid "Tearoff State"
4288 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4291 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4292 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4295 msgid "Monitor"
4296 msgstr "Οθόνη"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4299 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4300 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4303 msgid "Vertical Padding"
4304 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4307 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4308 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4311 msgid "Reserve Toggle Size"
4312 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4315 msgid ""
4316 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4317 "icons"
4318 msgstr ""
4319 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
4320 "εναλλαγής και εικονίδια"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4323 msgid "Horizontal Padding"
4324 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4327 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4328 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4331 msgid "Vertical Offset"
4332 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4335 msgid ""
4336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4337 "vertically"
4338 msgstr ""
4339 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
4340 "κλίμακα"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4343 msgid "Horizontal Offset"
4344 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4347 msgid ""
4348 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4349 "horizontally"
4350 msgstr ""
4351 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
4352 "κλίμακα"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4355 msgid "Double Arrows"
4356 msgstr "Διπλά βέλη"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4359 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4360 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4363 msgid "Arrow Placement"
4364 msgstr "Θέση βελών"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4367 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4368 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4371 msgid "Left Attach"
4372 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4375 msgid "Right Attach"
4376 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4379 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4380 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4383 msgid "Top Attach"
4384 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4387 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4388 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
4389
4390 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4391 msgid "Bottom Attach"
4392 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4395 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4396 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4399 msgid "Right Justified"
4400 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4403 msgid ""
4404 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4405 msgstr ""
4406 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
4407 "γραμμής μενού"
4408
4409 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4410 msgid "Submenu"
4411 msgstr "Υπομενού"
4412
4413 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4414 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4415 msgstr ""
4416 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
4417 "δεν υπάρχει υπομενού"
4418
4419 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4420 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4421 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
4422
4423 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4424 msgid "The text for the child label"
4425 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
4426
4427 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4428 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4429 msgstr ""
4430 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
4431 "στοιχείου του μενού"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4434 msgid "Width in Characters"
4435 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4438 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4439 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4442 msgid "Take Focus"
4443 msgstr "Λήψη εστίασης"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4446 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4447 msgstr ""
4448 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4451 msgid "Menu"
4452 msgstr "Μενού"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4455 msgid "The dropdown menu"
4456 msgstr "Το κυλιόμενο μενού"
4457
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4459 msgid "Image/label border"
4460 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4463 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4464 msgstr ""
4465 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4466
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4468 msgid "Message Buttons"
4469 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4470
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4472 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4473 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4474
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4476 msgid "The primary text of the message dialog"
4477 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4478
4479 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4480 msgid "Use Markup"
4481 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
4482
4483 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4484 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4485 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango."
4486
4487 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4488 msgid "Secondary Text"
4489 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4490
4491 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4492 msgid "The secondary text of the message dialog"
4493 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4494
4495 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4496 msgid "Use Markup in secondary"
4497 msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον"
4498
4499 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4500 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4501 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango."
4502
4503 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4504 msgid "Image"
4505 msgstr "Εικόνα"
4506
4507 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4508 msgid "The image"
4509 msgstr "Η εικόνα"
4510
4511 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4512 msgid "Message area"
4513 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4514
4515 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4516 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4517 msgstr ""
4518 "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4519 "διαλόγου"
4520
4521 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4522 msgid "Y align"
4523 msgstr "Στοίχιση y"
4524
4525 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4526 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4527 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4528
4529 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4530 msgid "X pad"
4531 msgstr "Γέμισμα x"
4532
4533 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4534 msgid ""
4535 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4536 msgstr ""
4537 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4538 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4539
4540 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4541 msgid "Y pad"
4542 msgstr "Γέμισμα y"
4543
4544 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4545 msgid ""
4546 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4547 msgstr ""
4548 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4549 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4550
4551 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4552 msgid "Parent"
4553 msgstr "Γονέας"
4554
4555 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4556 msgid "The parent window"
4557 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4558
4559 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4560 msgid "Is Showing"
4561 msgstr "Εμφανίζεται"
4562
4563 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4564 msgid "Are we showing a dialog"
4565 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4566
4567 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4568 msgid "The screen where this window will be displayed."
4569 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4572 msgid "Page"
4573 msgstr "Σελίδα"
4574
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4576 msgid "The index of the current page"
4577 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4580 msgid "Tab Position"
4581 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4582
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4584 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4585 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4586
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4588 msgid "Show Tabs"
4589 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4590
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4592 msgid "Whether tabs should be shown"
4593 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4594
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4596 msgid "Show Border"
4597 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4598
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4600 msgid "Whether the border should be shown"
4601 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4602
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4604 msgid "Scrollable"
4605 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4606
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4608 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4609 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4610
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4612 msgid "Enable Popup"
4613 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4614
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4616 msgid ""
4617 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4618 "you can use to go to a page"
4619 msgstr ""
4620 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4621 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4624 msgid "Group Name"
4625 msgstr "Όνομα ομάδας"
4626
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4628 msgid "Group name for tab drag and drop"
4629 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4630
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4632 msgid "Tab label"
4633 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4634
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4636 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4637 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4640 msgid "Menu label"
4641 msgstr "Ετικέτα μενού"
4642
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4644 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4645 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4648 msgid "Tab expand"
4649 msgstr "Επέκταση Tab"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4652 msgid "Whether to expand the child's tab"
4653 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4654
4655 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4656 msgid "Tab fill"
4657 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4658
4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4661 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4662
4663 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4664 msgid "Tab reorderable"
4665 msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας"
4666
4667 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4668 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4669 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4670
4671 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4672 msgid "Tab detachable"
4673 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4674
4675 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4676 msgid "Whether the tab is detachable"
4677 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4678
4679 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4680 msgid "Secondary backward stepper"
4681 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4682
4683 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4684 msgid ""
4685 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4686 msgstr ""
4687 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4688 "περιοχής στήλης"
4689
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4691 msgid "Secondary forward stepper"
4692 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4693
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4695 msgid ""
4696 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4697 msgstr ""
4698 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4699 "περιοχής στήλης"
4700
4701 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4702 msgid "Backward stepper"
4703 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4704
4705 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4706 msgid "Display the standard backward arrow button"
4707 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4708
4709 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4710 msgid "Forward stepper"
4711 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4712
4713 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4714 msgid "Display the standard forward arrow button"
4715 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4716
4717 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4718 msgid "Tab overlap"
4719 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4720
4721 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4722 msgid "Size of tab overlap area"
4723 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4724
4725 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4726 msgid "Tab curvature"
4727 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4728
4729 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4730 msgid "Size of tab curvature"
4731 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4732
4733 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4734 msgid "Arrow spacing"
4735 msgstr "Διάκενο βελών"
4736
4737 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4738 msgid "Scroll arrow spacing"
4739 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4740
4741 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4742 msgid "Initial gap"
4743 msgstr "Αρχικό διάκενο"
4744
4745 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4746 msgid "Initial gap before the first tab"
4747 msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα"
4748
4749 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4750 msgid "Icon's count"
4751 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4752
4753 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4754 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4755 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4756
4757 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4758 msgid "Icon's label"
4759 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4760
4761 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4762 msgid "The label to be displayed over the icon"
4763 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4764
4765 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4766 msgid "Icon's style context"
4767 msgstr "Στυλ περιεχόμενου εικονιδίου"
4768
4769 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4770 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4771 msgstr "Το στυλ του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4772
4773 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4774 msgid "Background icon"
4775 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4776
4777 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4778 msgid "The icon for the number emblem background"
4779 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4780
4781 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4782 msgid "Background icon name"
4783 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4784
4785 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4786 msgid "The icon name for the number emblem background"
4787 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4788
4789 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4791 msgid "Orientation"
4792 msgstr "Προσανατολισμός"
4793
4794 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4795 msgid "The orientation of the orientable"
4796 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4797
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4799 msgid ""
4800 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4801 msgstr ""
4802 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4803 "αριστερά/πάνω "
4804
4805 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4806 msgid "Position Set"
4807 msgstr "Ορισμός θέσης"
4808
4809 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4810 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4811 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4812
4813 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4814 msgid "Handle Size"
4815 msgstr "Μέγεθος χειριστή"
4816
4817 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4818 msgid "Width of handle"
4819 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4820
4821 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4822 msgid "Minimal Position"
4823 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4824
4825 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4826 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4827 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4828
4829 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4830 msgid "Maximal Position"
4831 msgstr "Μέγιστη θέση"
4832
4833 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4834 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4835 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4836
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4838 msgid "Resize"
4839 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4840
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4842 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4843 msgstr ""
4844 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4845
4846 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4847 msgid "Shrink"
4848 msgstr "Σμίκρυνση"
4849
4850 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4851 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4852 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4853
4854 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4855 msgid "Embedded"
4856 msgstr "Ενσωματωμένο"
4857
4858 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4859 msgid "Whether the plug is embedded"
4860 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4861
4862 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4863 msgid "Socket Window"
4864 msgstr "Παράθυρο Socket"
4865
4866 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4867 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4868 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4869
4870 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4871 msgid "Hold Time"
4872 msgstr "Διάρκεια πατήματος"
4873
4874 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4875 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4876 msgstr "Διάρκεια πατήματος (σε χιλ δευτερολέπτου)"
4877
4878 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4879 msgid "Drag Threshold"
4880 msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
4881
4882 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4883 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4884 msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4887 msgid "Name of the printer"
4888 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4891 msgid "Backend"
4892 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4895 msgid "Backend for the printer"
4896 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4899 msgid "Is Virtual"
4900 msgstr "Είναι εικονικό"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4903 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4904 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4907 msgid "Accepts PDF"
4908 msgstr "Δέχεται PDF"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4911 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4912 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4915 msgid "Accepts PostScript"
4916 msgstr "Δέχεται PostScript"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4919 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4920 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4923 msgid "State Message"
4924 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4927 msgid "String giving the current state of the printer"
4928 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4931 msgid "Location"
4932 msgstr "Τοποθεσία"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4935 msgid "The location of the printer"
4936 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4939 msgid "The icon name to use for the printer"
4940 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4943 msgid "Job Count"
4944 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4947 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4948 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4949
4950 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4951 msgid "Paused Printer"
4952 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4953
4954 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4955 msgid "TRUE if this printer is paused"
4956 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4957
4958 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4959 msgid "Accepting Jobs"
4960 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4963 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4964 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4965
4966 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4967 msgid "Option Value"
4968 msgstr "Τιμή επιλογής"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4971 msgid "Value of the option"
4972 msgstr "Η τιμή της επιλογής"
4973
4974 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4975 msgid "Source option"
4976 msgstr "Επιλογή πηγής"
4977
4978 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4979 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4980 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4983 msgid "Title of the print job"
4984 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4987 msgid "Printer"
4988 msgstr "Εκτυπωτής"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4991 msgid "Printer to print the job to"
4992 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4995 msgid "Settings"
4996 msgstr "Ρυθμίσεις"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4999 msgid "Printer settings"
5000 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5003 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5004 msgid "Page Setup"
5005 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5008 msgid "Track Print Status"
5009 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5012 msgid ""
5013 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5014 "print data has been sent to the printer or print server."
5015 msgstr ""
5016 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
5017 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
5018 "εκτύπωσης."
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5021 msgid "Default Page Setup"
5022 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5025 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5026 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5029 msgid "Print Settings"
5030 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5033 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5034 msgstr ""
5035 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
5036
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5038 msgid "Job Name"
5039 msgstr "Όνομα εργασίας"
5040
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5042 msgid "A string used for identifying the print job."
5043 msgstr ""
5044 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5047 msgid "Number of Pages"
5048 msgstr "Αριθμός σελίδων"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5051 msgid "The number of pages in the document."
5052 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5055 msgid "Current Page"
5056 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5059 msgid "The current page in the document"
5060 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5063 msgid "Use full page"
5064 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5067 msgid ""
5068 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5069 "not the corner of the imageable area"
5070 msgstr ""
5071 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
5072 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
5073
5074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5075 msgid ""
5076 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5077 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5078 msgstr ""
5079 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
5080 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
5081 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5084 msgid "Unit"
5085 msgstr "Μονάδα"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5088 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5089 msgstr ""
5090 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5093 msgid "Show Dialog"
5094 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5097 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5098 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
5099
5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5101 msgid "Allow Async"
5102 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5105 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5106 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
5107
5108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5109 msgid "Export filename"
5110 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5113 msgid "Status"
5114 msgstr "Κατάσταση"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5117 msgid "The status of the print operation"
5118 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5121 msgid "Status String"
5122 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5125 msgid "A human-readable description of the status"
5126 msgstr ""
5127 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
5128
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5130 msgid "Custom tab label"
5131 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
5132
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5134 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5135 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
5136
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5138 msgid "Support Selection"
5139 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5142 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5143 msgstr ""
5144 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
5145
5146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5147 msgid "Has Selection"
5148 msgstr "Έχει επιλογή"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5151 msgid "TRUE if a selection exists."
5152 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
5153
5154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5155 msgid "Embed Page Setup"
5156 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
5157
5158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5159 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5160 msgstr ""
5161 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
5162 "GtkPrintUnixDialog"
5163
5164 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5165 msgid "Number of Pages To Print"
5166 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5169 msgid "The number of pages that will be printed."
5170 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
5171
5172 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5173 msgid "The GtkPageSetup to use"
5174 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
5175
5176 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5177 msgid "Selected Printer"
5178 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
5179
5180 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5181 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5182 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
5183
5184 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5185 msgid "Manual Capabilities"
5186 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
5187
5188 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5189 msgid "Capabilities the application can handle"
5190 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
5191
5192 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5193 msgid "Whether the dialog supports selection"
5194 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
5195
5196 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5197 msgid "Whether the application has a selection"
5198 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5199
5200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5201 msgid "Fraction"
5202 msgstr "Κομμάτι"
5203
5204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5205 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5206 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
5207
5208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5209 msgid "Pulse Step"
5210 msgstr "Παλμικό βήμα"
5211
5212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5213 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5214 msgstr ""
5215 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
5216
5217 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5218 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5219 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
5220
5221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5222 msgid "Show text"
5223 msgstr "Προβολή κειμένου"
5224
5225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5226 msgid "Whether the progress is shown as text."
5227 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
5228
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5230 msgid ""
5231 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5232 "have enough room to display the entire string, if at all."
5233 msgstr ""
5234 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
5235 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
5236
5237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5238 msgid "X spacing"
5239 msgstr "Διάκενο x"
5240
5241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5242 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5243 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
5244
5245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5246 msgid "Y spacing"
5247 msgstr "Διάκενο y"
5248
5249 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5250 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5251 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
5252
5253 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5254 msgid "Minimum horizontal bar width"
5255 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
5256
5257 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5259 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
5260
5261 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5262 msgid "Minimum horizontal bar height"
5263 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
5264
5265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5266 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5267 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
5268
5269 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5270 msgid "Minimum vertical bar width"
5271 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
5272
5273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5274 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5275 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
5276
5277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5278 msgid "Minimum vertical bar height"
5279 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
5280
5281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5282 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5283 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
5284
5285 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5286 msgid "The value"
5287 msgstr "Η τιμή"
5288
5289 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5290 msgid ""
5291 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5292 "is the current action of its group."
5293 msgstr ""
5294 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
5295 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
5296
5297 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5298 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5299 msgid "Group"
5300 msgstr "Ομάδα"
5301
5302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5303 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5304 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
5305
5306 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5307 msgid "The current value"
5308 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
5309
5310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5311 msgid ""
5312 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5313 "action belongs."
5314 msgstr ""
5315 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
5316 "ενέργεια."
5317
5318 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5319 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5320 msgstr ""
5321 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
5322
5323 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5324 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5325 msgstr ""
5326 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5327 "συστατικό."
5328
5329 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5330 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5331 msgstr ""
5332 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5333 "συστατικό."
5334
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5336 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5337 msgstr ""
5338 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
5339 "κλίμακας"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5342 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5343 msgstr "Αντιστροφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5346 msgid "Lower stepper sensitivity"
5347 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5350 msgid ""
5351 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5352 "side"
5353 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
5354
5355 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5356 msgid "Upper stepper sensitivity"
5357 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
5358
5359 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5360 msgid ""
5361 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5362 "side"
5363 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5366 msgid "Show Fill Level"
5367 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5370 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5371 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
5372
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5374 msgid "Restrict to Fill Level"
5375 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5378 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5379 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
5380
5381 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5382 msgid "Fill Level"
5383 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5386 msgid "The fill level."
5387 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5390 msgid "Round Digits"
5391 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5394 msgid "The number of digits to round the value to."
5395 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
5396
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5398 msgid "Slider Width"
5399 msgstr "Πλάτος κύλισης"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5402 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5403 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5406 msgid "Trough Border"
5407 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5410 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5411 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5414 msgid "Stepper Size"
5415 msgstr "Μέγεθος stepper"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5418 msgid "Length of step buttons at ends"
5419 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5422 msgid "Stepper Spacing"
5423 msgstr "Διάστιχο stepper"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5426 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5427 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5430 msgid "Arrow X Displacement"
5431 msgstr "Μετακίνηση βέλους x"
5432
5433 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5434 msgid ""
5435 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5436 msgstr ""
5437 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5438 "το κουμπί"
5439
5440 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5441 msgid "Arrow Y Displacement"
5442 msgstr "Μετακίνηση βέλους y"
5443
5444 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5445 msgid ""
5446 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5447 msgstr ""
5448 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5449 "το κουμπί"
5450
5451 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5452 msgid "Trough Under Steppers"
5453 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
5454
5455 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5456 msgid ""
5457 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5458 "spacing"
5459 msgstr ""
5460 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5461 "τα stepper και το διάστιχο"
5462
5463 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5464 msgid "Arrow scaling"
5465 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5466
5467 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5468 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5469 msgstr ""
5470 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5471 "κουμπιού κύλισης"
5472
5473 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5474 msgid "Show Numbers"
5475 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5476
5477 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5478 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5479 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5480
5481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5482 msgid "Recent Manager"
5483 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5484
5485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5486 msgid "The RecentManager object to use"
5487 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5488
5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5490 msgid "Show Private"
5491 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5492
5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5494 msgid "Whether the private items should be displayed"
5495 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5496
5497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5498 msgid "Show Tooltips"
5499 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5500
5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5502 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5503 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5504
5505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5506 msgid "Show Icons"
5507 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5508
5509 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5510 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5511 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5512
5513 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5514 msgid "Show Not Found"
5515 msgstr "Εμφάνιση μη ευρεθέντων"
5516
5517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5518 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5519 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5520
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5522 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5523 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5524
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5526 msgid "Local only"
5527 msgstr "Μόνο τοπικά"
5528
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5530 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5531 msgstr ""
5532 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
5533
5534 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5535 msgid "Limit"
5536 msgstr "Όριο"
5537
5538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5539 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5540 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5541
5542 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5543 msgid "Sort Type"
5544 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5545
5546 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5547 msgid "The sorting order of the items displayed"
5548 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5549
5550 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5551 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5552 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5553
5554 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5555 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5556 msgstr ""
5557 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5558 "ανάγνωση της λίστας"
5559
5560 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5561 msgid "The size of the recently used resources list"
5562 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5565 msgid "The value of the scale"
5566 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5569 msgid "The icon size"
5570 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5573 msgid ""
5574 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5575 msgstr ""
5576 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5579 msgid "Icons"
5580 msgstr "Εικονίδια"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5583 msgid "List of icon names"
5584 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5585
5586 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5587 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5588 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5589
5590 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5591 msgid "Draw Value"
5592 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5593
5594 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5595 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5596 msgstr ""
5597 "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως αλφαριθμητικό δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5600 msgid "Has Origin"
5601 msgstr "Έχει προέλευση"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5604 msgid "Whether the scale has an origin"
5605 msgstr "Εάν η κλίμακα έχει μια προέλευση"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5608 msgid "Value Position"
5609 msgstr "Θέση τιμής"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5612 msgid "The position in which the current value is displayed"
5613 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5616 msgid "Slider Length"
5617 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5620 msgid "Length of scale's slider"
5621 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5624 msgid "Value spacing"
5625 msgstr "Διάκενο τιμής"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5628 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5629 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5632 msgid "Horizontal adjustment"
5633 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5636 msgid ""
5637 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5638 "controller"
5639 msgstr ""
5640 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5641 "και του ελεγκτή του"
5642
5643 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5644 msgid "Vertical adjustment"
5645 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5648 msgid ""
5649 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5650 "controller"
5651 msgstr ""
5652 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5653 "του ελεγκτή του"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5656 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5657 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5658
5659 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5660 msgid "How the size of the content should be determined"
5661 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5664 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5665 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5666
5667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5668 msgid "Minimum Slider Length"
5669 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5670
5671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5672 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5673 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5674
5675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5676 msgid "Fixed slider size"
5677 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5678
5679 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5680 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5681 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5682
5683 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5684 msgid ""
5685 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5686 msgstr ""
5687 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5688 "γραμμής κύλισης"
5689
5690 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5691 msgid ""
5692 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5693 msgstr ""
5694 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5695 "γραμμής κύλισης"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5698 msgid "Horizontal Adjustment"
5699 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5700
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5702 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5703 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5704
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5706 msgid "Vertical Adjustment"
5707 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5708
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5710 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5711 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5712
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5714 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5715 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5716
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5718 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5719 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5720
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5722 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5723 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5724
5725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5726 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5727 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5728
5729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5730 msgid "Window Placement"
5731 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5732
5733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5734 msgid ""
5735 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5736 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5737 msgstr ""
5738 "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
5739 "ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
5740
5741 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5742 msgid "Window Placement Set"
5743 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5744
5745 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5746 msgid ""
5747 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5748 "contents with respect to the scrollbars."
5749 msgstr ""
5750 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5751 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5752
5753 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5754 msgid "Shadow Type"
5755 msgstr "Είδος Σκίασης"
5756
5757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5758 msgid "Style of bevel around the contents"
5759 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5760
5761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5762 msgid "Scrollbars within bevel"
5763 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5764
5765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5766 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5767 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5768
5769 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5770 msgid "Scrollbar spacing"
5771 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5772
5773 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5774 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5775 msgstr ""
5776 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5777
5778 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5779 msgid "Minimum Content Width"
5780 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5781
5782 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5783 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5784 msgstr ""
5785 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5786
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5788 msgid "Minimum Content Height"
5789 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5790
5791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5792 msgid ""
5793 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5794 msgstr ""
5795 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5796
5797 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5798 msgid "Kinetic Scrolling"
5799 msgstr "Κινητική κύλιση"
5800
5801 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5802 msgid "Kinetic scrolling mode."
5803 msgstr "Λειτουργία κινητικής κύλισης."
5804
5805 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5806 msgid "Draw"
5807 msgstr "Σχεδίαση"
5808
5809 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5810 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5811 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5814 msgid "Double Click Time"
5815 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5818 msgid ""
5819 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5820 "click (in milliseconds)"
5821 msgstr ""
5822 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5823 "κλικ (σε milliseconds)"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5826 msgid "Double Click Distance"
5827 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5830 msgid ""
5831 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5832 "double click (in pixels)"
5833 msgstr ""
5834 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5835 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5838 msgid "Cursor Blink"
5839 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5842 msgid "Whether the cursor should blink"
5843 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5846 msgid "Cursor Blink Time"
5847 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5850 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5851 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5854 msgid "Cursor Blink Timeout"
5855 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5858 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5859 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5862 msgid "Split Cursor"
5863 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5866 msgid ""
5867 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5868 "left text"
5869 msgstr ""
5870 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5871 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5874 msgid "Theme Name"
5875 msgstr "Όνομα θέματος"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5878 msgid "Name of theme to load"
5879 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5882 msgid "Icon Theme Name"
5883 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5886 msgid "Name of icon theme to use"
5887 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5890 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5891 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5894 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5895 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5898 msgid "Key Theme Name"
5899 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5902 msgid "Name of key theme to load"
5903 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5906 msgid "Menu bar accelerator"
5907 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5911 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5912
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5914 msgid "Drag threshold"
5915 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5919 msgstr ""
5920 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5923 msgid "Font Name"
5924 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5927 msgid "Name of default font to use"
5928 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5931 msgid "Icon Sizes"
5932 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5935 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5936 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5939 msgid "GTK Modules"
5940 msgstr "Αρθρώματα GTK"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5943 msgid "List of currently active GTK modules"
5944 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5947 msgid "Xft Antialias"
5948 msgstr "Xft Antialias"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5951 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5952 msgstr ""
5953 "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5956 msgid "Xft Hinting"
5957 msgstr "Xft Hinting"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5960 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5961 msgstr ""
5962 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5965 msgid "Xft Hint Style"
5966 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5969 msgid ""
5970 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5971 msgstr ""
5972 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5975 msgid "Xft RGBA"
5976 msgstr "Xft RGBA"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5979 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5980 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5983 msgid "Xft DPI"
5984 msgstr "Xft DPI"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5987 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5988 msgstr ""
5989 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5992 msgid "Cursor theme name"
5993 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5996 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5997 msgstr ""
5998 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5999 "θέματος"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:587
6002 msgid "Cursor theme size"
6003 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:588
6006 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6007 msgstr ""
6008 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
6009 "μέγεθος"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:597
6012 msgid "Alternative button order"
6013 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:598
6016 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6017 msgstr ""
6018 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:615
6021 msgid "Alternative sort indicator direction"
6022 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:616
6025 msgid ""
6026 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6027 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6028 msgstr ""
6029 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
6030 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
6031 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:624
6034 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6035 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
6036
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:625
6038 msgid ""
6039 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6040 "the input method"
6041 msgstr ""
6042 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6043 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:633
6046 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6047 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:634
6050 msgid ""
6051 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6052 "control characters"
6053 msgstr ""
6054 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6055 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:642
6058 msgid "Start timeout"
6059 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:643
6062 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6063 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:652
6066 msgid "Repeat timeout"
6067 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:653
6070 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6071 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:662
6074 msgid "Expand timeout"
6075 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:663
6078 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6079 msgstr ""
6080 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
6081 "περιοχή"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:698
6084 msgid "Color scheme"
6085 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:699
6088 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6089 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:708
6092 msgid "Enable Animations"
6093 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:709
6096 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6097 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6100 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6101 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6104 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6105 msgstr ""
6106 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6109 msgid "Tooltip timeout"
6110 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6113 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6114 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6117 msgid "Tooltip browse timeout"
6118 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6121 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6122 msgstr ""
6123 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
6124 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6127 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6128 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6131 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6132 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6135 msgid "Keynav Cursor Only"
6136 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6139 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6140 msgstr ""
6141 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
6142 "σε γραφικά συστατικά"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6145 msgid "Keynav Wrap Around"
6146 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6149 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6150 msgstr ""
6151 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
6152 "γραφικά συστατικά "
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6155 msgid "Error Bell"
6156 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6159 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6160 msgstr ""
6161 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
6162 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6165 msgid "Color Hash"
6166 msgstr "Color Hash"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6169 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6170 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6173 msgid "Default file chooser backend"
6174 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6177 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6178 msgstr ""
6179 "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
6180
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6182 msgid "Default print backend"
6183 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6186 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6187 msgstr ""
6188 "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend  για προεπιλεγμένη χρήση"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6191 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6192 msgstr ""
6193 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
6194 "εκτύπωσης"
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6197 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6198 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6201 msgid "Enable Mnemonics"
6202 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6205 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6206 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6209 msgid "Enable Accelerators"
6210 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6213 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6214 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6217 msgid "Recent Files Limit"
6218 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6221 msgid "Number of recently used files"
6222 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
6223
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6225 msgid "Default IM module"
6226 msgstr "Προεπιλεγμένο άρθρωμα IM"
6227
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6229 msgid "Which IM module should be used by default"
6230 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα είναι προεπιλεγμένο"
6231
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6233 msgid "Recent Files Max Age"
6234 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
6235
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6237 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6238 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
6239
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6241 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6242 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
6243
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6245 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6246 msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6249 msgid "Sound Theme Name"
6250 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
6251
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6253 msgid "XDG sound theme name"
6254 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
6255
6256 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6258 msgid "Audible Input Feedback"
6259 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6262 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6263 msgstr ""
6264 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
6265
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6267 msgid "Enable Event Sounds"
6268 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
6269
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6271 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6272 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
6273
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6275 msgid "Enable Tooltips"
6276 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6279 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6280 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
6281
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6283 msgid "Toolbar style"
6284 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6285
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6287 msgid ""
6288 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6289 msgstr ""
6290 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6291 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6292
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6294 msgid "Toolbar Icon Size"
6295 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
6296
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6298 msgid "The size of icons in default toolbars."
6299 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
6300
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6302 msgid "Auto Mnemonics"
6303 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
6304
6305 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6306 msgid ""
6307 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6308 "presses the mnemonic activator."
6309 msgstr ""
6310 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
6311 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
6312
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6314 msgid "Primary button warps slider"
6315 msgstr "Το πρωτεύον κουμπί στρεβλώνει την κύλιση"
6316
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6318 msgid ""
6319 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6320 msgstr ""
6321 "Αν ένα πρωτεύον κλικ στο κοίλο πρέπει να στρεβλώσει την κύλιση στη θέση"
6322
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6324 msgid "Visible Focus"
6325 msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
6326
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6328 msgid ""
6329 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6330 "keyboard."
6331 msgstr ""
6332 "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
6333 "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6336 msgid "Application prefers a dark theme"
6337 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6338
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6340 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6341 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6342
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6344 msgid "Show button images"
6345 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
6346
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6348 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6349 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
6350
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6352 msgid "Select on focus"
6353 msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
6354
6355 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6356 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6357 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
6358
6359 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6360 msgid "Password Hint Timeout"
6361 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
6362
6363 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6364 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6365 msgstr ""
6366 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
6367 "κρυφό πεδίο"
6368
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6370 msgid "Show menu images"
6371 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
6372
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6374 msgid "Whether images should be shown in menus"
6375 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
6376
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6378 msgid "Delay before drop down menus appear"
6379 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
6380
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6383 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
6384
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6386 msgid "Scrolled Window Placement"
6387 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
6388
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6390 msgid ""
6391 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6392 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6393 msgstr ""
6394 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
6395 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
6396 "κυλιόμενου παραθύρου."
6397
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6399 msgid "Can change accelerators"
6400 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
6401
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6403 msgid ""
6404 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6405 msgstr ""
6406 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
6407 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
6408
6409 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6410 msgid "Delay before submenus appear"
6411 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
6412
6413 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6414 msgid ""
6415 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6416 msgstr ""
6417 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
6418 "εμφανιστεί το υπομενού"
6419
6420 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6421 msgid "Delay before hiding a submenu"
6422 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
6423
6424 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6425 msgid ""
6426 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6427 "submenu"
6428 msgstr ""
6429 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
6430 "υπομενού"
6431
6432 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6433 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6434 msgstr ""
6435 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
6436 "εστίαση"
6437
6438 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6439 msgid "Custom palette"
6440 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
6441
6442 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6443 msgid "Palette to use in the color selector"
6444 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
6445
6446 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6447 msgid "IM Preedit style"
6448 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6449
6450 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6451 msgid "How to draw the input method preedit string"
6452 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6453
6454 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6455 msgid "IM Status style"
6456 msgstr "Στυλ IM Status "
6457
6458 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6459 msgid "How to draw the input method statusbar"
6460 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6461
6462 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6463 msgid "Desktop shell shows app menu"
6464 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
6465
6466 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6467 msgid ""
6468 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6469 "the app should display it itself."
6470 msgstr ""
6471 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6472 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6473
6474 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6475 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6476 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
6477
6478 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6479 msgid ""
6480 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6481 "the app should display it itself."
6482 msgstr ""
6483 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6484 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6485
6486 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6487 msgid "Enable primary paste"
6488 msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
6489
6490 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6491 msgid ""
6492 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6493 "content at the cursor location."
6494 msgstr ""
6495 "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
6496 "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
6497
6498 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6499 msgid "Mode"
6500 msgstr "Λειτουργία"
6501
6502 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6503 msgid ""
6504 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6505 "component widgets"
6506 msgstr ""
6507 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
6508 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
6509
6510 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6511 msgid "Ignore hidden"
6512 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
6513
6514 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6515 msgid ""
6516 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6517 msgstr ""
6518 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
6519 "μεγέθους της ομάδας"
6520
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6522 msgid "Climb Rate"
6523 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
6524
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6526 msgid "Snap to Ticks"
6527 msgstr "Snap to Ticks"
6528
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6530 msgid ""
6531 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6532 "nearest step increment"
6533 msgstr ""
6534 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
6535 "του κουμπιού spin"
6536
6537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6538 msgid "Numeric"
6539 msgstr "Αριθμητικό"
6540
6541 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6542 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6543 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6544
6545 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6546 msgid "Wrap"
6547 msgstr "Αναδίπλωση"
6548
6549 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6550 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6551 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6552
6553 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6554 msgid "Update Policy"
6555 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6556
6557 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6558 msgid ""
6559 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6560 msgstr ""
6561 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6562
6563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6564 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6565 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6566
6567 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6568 msgid "Style of bevel around the spin button"
6569 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6570
6571 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6572 msgid "Whether the spinner is active"
6573 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6574
6575 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6576 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6577 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6578
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6580 msgid "The size of the icon"
6581 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6582
6583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6584 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6585 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6586
6587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6588 msgid "Whether the status icon is visible"
6589 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6590
6591 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6592 msgid "Whether the status icon is embedded"
6593 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6594
6595 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6596 msgid "The orientation of the tray"
6597 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6598
6599 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6600 msgid "Has tooltip"
6601 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6602
6603 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6604 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6605 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6606
6607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6608 msgid "Tooltip Text"
6609 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6610
6611 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6612 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6613 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6614
6615 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6616 msgid "Tooltip markup"
6617 msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
6618
6619 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6620 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6621 msgstr ""
6622 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6623 "ειδοποιήσεων"
6624
6625 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6626 msgid "The title of this tray icon"
6627 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6628
6629 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6630 msgid "The associated GdkScreen"
6631 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6632
6633 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6634 msgid "Direction"
6635 msgstr "Κατεύθυνση"
6636
6637 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6638 msgid "Text direction"
6639 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6640
6641 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6642 msgid "The parent style context"
6643 msgstr "Το μητρικό στυλ πλαισίου"
6644
6645 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6646 msgid "Property name"
6647 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
6648
6649 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6650 msgid "The name of the property"
6651 msgstr "Το όνομα της ιδιότητας"
6652
6653 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6654 msgid "Value type"
6655 msgstr "Τύπος τιμής"
6656
6657 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6658 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6659 msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
6660
6661 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6662 msgid "Whether the switch is on or off"
6663 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6664
6665 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6666 msgid "The minimum width of the handle"
6667 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6668
6669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6670 msgid "Tag Table"
6671 msgstr "Πίνακας Tag"
6672
6673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6674 msgid "Text Tag Table"
6675 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6676
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6678 msgid "Current text of the buffer"
6679 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6680
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6682 msgid "Has selection"
6683 msgstr "Έχει επιλογή"
6684
6685 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6686 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6687 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6688
6689 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6690 msgid "Cursor position"
6691 msgstr "Θέση δρομέα"
6692
6693 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6694 msgid ""
6695 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6696 msgstr ""
6697 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6698
6699 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6700 msgid "Copy target list"
6701 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6702
6703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6704 msgid ""
6705 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6706 msgstr ""
6707 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6708 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6709
6710 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6711 msgid "Paste target list"
6712 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6713
6714 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6715 msgid ""
6716 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6717 "destination"
6718 msgstr ""
6719 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6720 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6724 msgid "Parent widget"
6725 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6728 msgid "Window"
6729 msgstr "Παράθυρο"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6732 msgid "Window the coordinates are based upon"
6733 msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου"
6734
6735 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6736 msgid "Mark name"
6737 msgstr "Όνομα δείκτη"
6738
6739 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6740 msgid "Left gravity"
6741 msgstr "Αριστερή κλίση"
6742
6743 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6744 msgid "Whether the mark has left gravity"
6745 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6748 msgid "Tag name"
6749 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6752 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6753 msgstr ""
6754 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6755 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6756
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6758 msgid "Background RGBA"
6759 msgstr "Παρασκήνιο RGBA"
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6762 msgid "Background full height"
6763 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6766 msgid ""
6767 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6768 "of the tagged characters"
6769 msgstr ""
6770 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6771 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6774 msgid "Foreground RGBA"
6775 msgstr "Προσκήνιο RGBA"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6778 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6779 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6782 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6783 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6786 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6787 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6788
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6790 msgid ""
6791 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6792 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6793 msgstr ""
6794 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6795 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6796
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6798 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6799 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6800
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6802 msgid "Font size in Pango units"
6803 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6804
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6806 msgid ""
6807 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6808 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6809 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6810 msgstr ""
6811 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6812 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6813 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6814
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6816 msgid "Left, right, or center justification"
6817 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6818
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6820 msgid ""
6821 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6822 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6823 msgstr ""
6824 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6825 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6826 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6827
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6829 msgid "Left margin"
6830 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6831
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6833 msgid "Width of the left margin in pixels"
6834 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6835
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6837 msgid "Right margin"
6838 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6839
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6841 msgid "Width of the right margin in pixels"
6842 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6843
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6845 msgid "Indent"
6846 msgstr "Εσοχή"
6847
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6849 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6850 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6851
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6853 msgid ""
6854 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6855 "in Pango units"
6856 msgstr ""
6857 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6858 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6859
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6861 msgid "Pixels above lines"
6862 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6863
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6865 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6866 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6867
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6869 msgid "Pixels below lines"
6870 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6871
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6873 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6874 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6875
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6877 msgid "Pixels inside wrap"
6878 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6879
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6881 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6882 msgstr ""
6883 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6884
6885 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6886 msgid ""
6887 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6888 msgstr ""
6889 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6890 "χαρακτήρων"
6891
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6893 msgid "Tabs"
6894 msgstr "Στηλοθέτες"
6895
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6897 msgid "Custom tabs for this text"
6898 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6899
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6901 msgid "Invisible"
6902 msgstr "Αόρατο"
6903
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6905 msgid "Whether this text is hidden."
6906 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6907
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6909 msgid "Paragraph background color name"
6910 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6911
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6913 msgid "Paragraph background color as a string"
6914 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6915
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6917 msgid "Paragraph background color"
6918 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6919
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6921 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6922 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως GdkColor"
6923
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6925 msgid "Paragraph background RGBA"
6926 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA"
6927
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6929 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6930 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA ως GdkRGBA"
6931
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6933 msgid "Margin Accumulates"
6934 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6935
6936 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6937 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6938 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6939
6940 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6941 msgid "Background full height set"
6942 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6943
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6945 msgid "Whether this tag affects background height"
6946 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6947
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6949 msgid "Justification set"
6950 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6951
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6953 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6954 msgstr ""
6955 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6956
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6958 msgid "Left margin set"
6959 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6960
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6963 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6964
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6966 msgid "Indent set"
6967 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6968
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6970 msgid "Whether this tag affects indentation"
6971 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6972
6973 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6974 msgid "Pixels above lines set"
6975 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6976
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6979 msgstr ""
6980 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6981 "από γραμμές"
6982
6983 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6984 msgid "Pixels below lines set"
6985 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6986
6987 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6988 msgid "Pixels inside wrap set"
6989 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6990
6991 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6992 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6993 msgstr ""
6994 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6995 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6996
6997 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6998 msgid "Right margin set"
6999 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
7000
7001 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
7002 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7003 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
7004
7005 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
7006 msgid "Wrap mode set"
7007 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
7008
7009 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
7010 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7011 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
7012
7013 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
7014 msgid "Tabs set"
7015 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
7016
7017 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
7018 msgid "Whether this tag affects tabs"
7019 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
7020
7021 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7022 msgid "Invisible set"
7023 msgstr "Ορισμός αόρατου"
7024
7025 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7026 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7027 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
7028
7029 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7030 msgid "Paragraph background set"
7031 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
7032
7033 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7034 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7035 msgstr ""
7036 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
7037
7038 #: ../gtk/gtktextview.c:672
7039 msgid "Pixels Above Lines"
7040 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
7041
7042 #: ../gtk/gtktextview.c:682
7043 msgid "Pixels Below Lines"
7044 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
7045
7046 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7047 msgid "Pixels Inside Wrap"
7048 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
7049
7050 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7051 msgid "Wrap Mode"
7052 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
7053
7054 #: ../gtk/gtktextview.c:728
7055 msgid "Left Margin"
7056 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
7057
7058 #: ../gtk/gtktextview.c:738
7059 msgid "Right Margin"
7060 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
7061
7062 #: ../gtk/gtktextview.c:766
7063 msgid "Cursor Visible"
7064 msgstr "Ορατός δρομέας"
7065
7066 #: ../gtk/gtktextview.c:767
7067 msgid "If the insertion cursor is shown"
7068 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
7069
7070 #: ../gtk/gtktextview.c:774
7071 msgid "Buffer"
7072 msgstr "Buffer"
7073
7074 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7075 msgid "The buffer which is displayed"
7076 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
7077
7078 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7079 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7080 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
7081
7082 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7083 msgid "Accepts tab"
7084 msgstr "Δέχεται tab"
7085
7086 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7087 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7088 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
7089
7090 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7091 msgid "Error underline color"
7092 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
7093
7094 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7095 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7096 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
7097
7098 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
7099 msgid "Theming engine name"
7100 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
7101
7102 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7103 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7104 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
7105
7106 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7107 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7108 msgstr ""
7109 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
7110 "ενέργειας radio "
7111
7112 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7113 msgid "Whether the toggle action should be active"
7114 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
7115
7116 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7117 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7118 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
7119
7120 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7121 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7122 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
7123
7124 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7125 msgid "Draw Indicator"
7126 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
7127
7128 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7129 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7130 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7133 msgid "Toolbar Style"
7134 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
7135
7136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7137 msgid "How to draw the toolbar"
7138 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
7139
7140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7141 msgid "Show Arrow"
7142 msgstr "Προβολή βέλους"
7143
7144 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7145 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7146 msgstr ""
7147 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7150 msgid "Size of icons in this toolbar"
7151 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
7152
7153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7154 msgid "Icon size set"
7155 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
7156
7157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7158 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7159 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
7160
7161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7162 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7163 msgstr ""
7164 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7167 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7168 msgstr ""
7169 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
7170 "αντικείμενα"
7171
7172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7173 msgid "Spacer size"
7174 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
7175
7176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7177 msgid "Size of spacers"
7178 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
7179
7180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7181 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7182 msgstr ""
7183 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
7184 "τα κουμπιά"
7185
7186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7187 msgid "Maximum child expand"
7188 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
7189
7190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7191 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7192 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7195 msgid "Space style"
7196 msgstr "Στυλ διαστήματος"
7197
7198 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7199 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7200 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
7201
7202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7203 msgid "Button relief"
7204 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
7205
7206 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7207 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7208 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
7209
7210 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7211 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7212 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
7213
7214 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7215 msgid "Text to show in the item."
7216 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
7217
7218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7219 msgid ""
7220 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7221 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7222 msgstr ""
7223 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
7224 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
7225
7226 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7227 msgid "Widget to use as the item label"
7228 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
7229
7230 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7231 msgid "Stock Id"
7232 msgstr "ID αποθέματος"
7233
7234 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7235 msgid "The stock icon displayed on the item"
7236 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
7237
7238 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7239 msgid "Icon name"
7240 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
7241
7242 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7244 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
7245
7246 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7247 msgid "Icon widget"
7248 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
7249
7250 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7251 msgid "Icon widget to display in the item"
7252 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
7253
7254 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7255 msgid "Icon spacing"
7256 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
7257
7258 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7259 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7260 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
7261
7262 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7263 msgid ""
7264 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7265 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7266 msgstr ""
7267 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
7268 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7269
7270 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7271 msgid "The human-readable title of this item group"
7272 msgstr ""
7273 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
7274
7275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7276 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7277 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
7278
7279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7280 msgid "Collapsed"
7281 msgstr "Σύμπτυξη"
7282
7283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7284 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7285 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
7286
7287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7288 msgid "ellipsize"
7289 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
7290
7291 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7292 msgid "Ellipsize for item group headers"
7293 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
7294
7295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7296 msgid "Header Relief"
7297 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
7298
7299 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7300 msgid "Relief of the group header button"
7301 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
7302
7303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7304 msgid "Header Spacing"
7305 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
7306
7307 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7308 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7309 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
7310
7311 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7312 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7313 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
7314
7315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7316 msgid "Whether the item should fill the available space"
7317 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
7318
7319 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7320 msgid "New Row"
7321 msgstr "Νέα γραμμή"
7322
7323 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7324 msgid "Whether the item should start a new row"
7325 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
7326
7327 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7328 msgid "Position of the item within this group"
7329 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
7330
7331 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7332 msgid "Size of icons in this tool palette"
7333 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
7334
7335 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7336 msgid "Style of items in the tool palette"
7337 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
7338
7339 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7340 msgid "Exclusive"
7341 msgstr "Αποκλειστικότητα"
7342
7343 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7344 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7345 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
7346
7347 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7348 msgid ""
7349 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7350 msgstr ""
7351 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
7352
7353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7354 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7355 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
7356
7357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7358 msgid "Error color"
7359 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
7360
7361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7362 msgid "Error color for symbolic icons"
7363 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
7364
7365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7366 msgid "Warning color"
7367 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
7368
7369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7370 msgid "Warning color for symbolic icons"
7371 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
7372
7373 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7374 msgid "Success color"
7375 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
7376
7377 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7378 msgid "Success color for symbolic icons"
7379 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
7380
7381 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7382 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7383 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
7384
7385 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7386 msgid "Icon Size"
7387 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
7388
7389 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7390 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7391 msgstr "Το μέγεθος σε pixels για τα εικονίδια, ή μηδενικό"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7394 msgid "TreeMenu model"
7395 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7398 msgid "The model for the tree menu"
7399 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7402 msgid "TreeMenu root row"
7403 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7406 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7407 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7410 msgid "Tearoff"
7411 msgstr "Αποσπώμενο"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7414 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7415 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7418 msgid "Wrap Width"
7419 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7422 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7423 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7426 msgid "TreeModelSort Model"
7427 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7430 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7431 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7434 msgid "TreeView Model"
7435 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7438 msgid "The model for the tree view"
7439 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7442 msgid "Headers Visible"
7443 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7446 msgid "Show the column header buttons"
7447 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7450 msgid "Headers Clickable"
7451 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7454 msgid "Column headers respond to click events"
7455 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7458 msgid "Expander Column"
7459 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7462 msgid "Set the column for the expander column"
7463 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7466 msgid "Rules Hint"
7467 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7470 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7471 msgstr ""
7472 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
7473 "χρώματα."
7474
7475 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7476 msgid "Enable Search"
7477 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
7478
7479 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7480 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7481 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
7482
7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7484 msgid "Search Column"
7485 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7488 msgid "Model column to search through during interactive search"
7489 msgstr ""
7490 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7491 "αναζήτηση"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7494 msgid "Fixed Height Mode"
7495 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7498 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7499 msgstr ""
7500 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7501 "ύψος"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7504 msgid "Hover Selection"
7505 msgstr "Επιλογή Hover"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7508 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7509 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7512 msgid "Hover Expand"
7513 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7516 msgid ""
7517 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7518 msgstr ""
7519 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7520 "δείκτης"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7523 msgid "Show Expanders"
7524 msgstr "Προβολή expanders"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7527 msgid "View has expanders"
7528 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7531 msgid "Level Indentation"
7532 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7535 msgid "Extra indentation for each level"
7536 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7539 msgid "Rubber Banding"
7540 msgstr "Ομαδοποίηση"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7543 msgid ""
7544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7545 msgstr ""
7546 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7547 "ποντικιού"
7548
7549 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7550 msgid "Enable Grid Lines"
7551 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7552
7553 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7554 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7555 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7556
7557 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7558 msgid "Enable Tree Lines"
7559 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7560
7561 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7562 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7563 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7564
7565 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7566 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7567 msgstr ""
7568 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7569 "τις γραμμές"
7570
7571 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7572 msgid "Vertical Separator Width"
7573 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7574
7575 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7576 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7577 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7578
7579 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7580 msgid "Horizontal Separator Width"
7581 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7582
7583 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7584 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7585 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7586
7587 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7588 msgid "Allow Rules"
7589 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7590
7591 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7592 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7593 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7594
7595 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7596 msgid "Indent Expanders"
7597 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7598
7599 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7600 msgid "Make the expanders indented"
7601 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7602
7603 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7604 msgid "Even Row Color"
7605 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7606
7607 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7608 msgid "Color to use for even rows"
7609 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7610
7611 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7612 msgid "Odd Row Color"
7613 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7614
7615 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7616 msgid "Color to use for odd rows"
7617 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7618
7619 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7620 msgid "Grid line width"
7621 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7622
7623 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7624 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7625 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7626
7627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7628 msgid "Tree line width"
7629 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7630
7631 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7632 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7633 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7634
7635 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7636 msgid "Grid line pattern"
7637 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7638
7639 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7640 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7641 msgstr ""
7642 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7643 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7644
7645 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7646 msgid "Tree line pattern"
7647 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7648
7649 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7650 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7651 msgstr ""
7652 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7653 "προβολής δέντρου"
7654
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7656 msgid "Whether to display the column"
7657 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7658
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7660 msgid "Resizable"
7661 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7662
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7664 msgid "Column is user-resizable"
7665 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7666
7667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7668 msgid "Current X position of the column"
7669 msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης"
7670
7671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7672 msgid "Current width of the column"
7673 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7674
7675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7676 msgid "Sizing"
7677 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7678
7679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7680 msgid "Resize mode of the column"
7681 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7682
7683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7684 msgid "Fixed Width"
7685 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7686
7687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7688 msgid "Current fixed width of the column"
7689 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7690
7691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7692 msgid "Minimum allowed width of the column"
7693 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
7694
7695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7696 msgid "Maximum Width"
7697 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7698
7699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7700 msgid "Maximum allowed width of the column"
7701 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
7702
7703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7704 msgid "Title to appear in column header"
7705 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7706
7707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7708 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7709 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7710
7711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7712 msgid "Clickable"
7713 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7714
7715 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7716 msgid "Whether the header can be clicked"
7717 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7718
7719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7720 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7721 msgstr ""
7722 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7723
7724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7726 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7727
7728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7730 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7731
7732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7733 msgid "Sort indicator"
7734 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7735
7736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7737 msgid "Whether to show a sort indicator"
7738 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7739
7740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7741 msgid "Sort order"
7742 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7743
7744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7746 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7747
7748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7749 msgid "Sort column ID"
7750 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7751
7752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7753 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7754 msgstr ""
7755 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7756
7757 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7758 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7759 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7760
7761 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7762 msgid "Merged UI definition"
7763 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7764
7765 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7766 msgid "An XML string describing the merged UI"
7767 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7768
7769 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7770 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7771 msgstr ""
7772 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7773 "viewport "
7774
7775 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7776 msgid "Use symbolic icons"
7777 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7778
7779 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7780 msgid "Whether to use symbolic icons"
7781 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7784 msgid "Widget name"
7785 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7788 msgid "The name of the widget"
7789 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7792 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7793 msgstr ""
7794 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7795 "Container widget."
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7798 msgid "Width request"
7799 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7802 msgid ""
7803 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7804 "used"
7805 msgstr ""
7806 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7807 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7810 msgid "Height request"
7811 msgstr "Αίτηση ύψους"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7814 msgid ""
7815 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7816 "be used"
7817 msgstr ""
7818 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7819 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7822 msgid "Whether the widget is visible"
7823 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7826 msgid "Whether the widget responds to input"
7827 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7830 msgid "Application paintable"
7831 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7834 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7835 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7838 msgid "Can focus"
7839 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7842 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7843 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7846 msgid "Has focus"
7847 msgstr "Έχει εστίαση"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7850 msgid "Whether the widget has the input focus"
7851 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7854 msgid "Is focus"
7855 msgstr "Έχει εστίαση"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7858 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7859 msgstr ""
7860 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7861 "toplevel"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7864 msgid "Can default"
7865 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7868 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7869 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7872 msgid "Has default"
7873 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7874
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7876 msgid "Whether the widget is the default widget"
7877 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7878
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7880 msgid "Receives default"
7881 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7882
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7884 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7885 msgstr ""
7886 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7887 "εστιάζεται"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7890 msgid "Composite child"
7891 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7894 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7895 msgstr ""
7896 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7899 msgid "Style"
7900 msgstr "Στυλ"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7903 msgid ""
7904 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7905 "(colors etc)"
7906 msgstr ""
7907 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7908 "του (χρώματα κτλ)."
7909
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7911 msgid "Events"
7912 msgstr "Γεγονότα"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7915 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7916 msgstr ""
7917 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7918 "συστατικό."
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7921 msgid "No show all"
7922 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7925 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7926 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7929 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7930 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7933 msgid "The widget's window if it is realized"
7934 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7937 msgid "Double Buffered"
7938 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7941 msgid "Whether the widget is double buffered"
7942 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7945 msgid "How to position in extra horizontal space"
7946 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7949 msgid "How to position in extra vertical space"
7950 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7953 msgid "Margin on Left"
7954 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7957 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7958 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7961 msgid "Margin on Right"
7962 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7965 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7966 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7969 msgid "Margin on Top"
7970 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7973 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7974 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7977 msgid "Margin on Bottom"
7978 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7981 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7982 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7985 msgid "All Margins"
7986 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7989 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7990 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7993 msgid "Horizontal Expand"
7994 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7997 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7998 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
8001 msgid "Horizontal Expand Set"
8002 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
8005 msgid "Whether to use the hexpand property"
8006 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
8009 msgid "Vertical Expand"
8010 msgstr "Κάθετη επέκταση"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
8013 msgid "Whether widget wants more vertical space"
8014 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
8017 msgid "Vertical Expand Set"
8018 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
8021 msgid "Whether to use the vexpand property"
8022 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
8025 msgid "Expand Both"
8026 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
8029 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8030 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
8033 msgid "Interior Focus"
8034 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
8037 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8038 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
8041 msgid "Focus linewidth"
8042 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
8045 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8046 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
8049 msgid "Focus line dash pattern"
8050 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
8053 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8054 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
8057 msgid "Focus padding"
8058 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
8061 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8062 msgstr ""
8063 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
8064 "γραφικού συστατικού"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
8067 msgid "Cursor color"
8068 msgstr "Χρώμα δρομέα"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
8071 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8072 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
8073
8074 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
8075 msgid "Secondary cursor color"
8076 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
8079 msgid ""
8080 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8081 "right-to-left and left-to-right text"
8082 msgstr ""
8083 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
8084 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
8085
8086 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
8087 msgid "Cursor line aspect ratio"
8088 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
8089
8090 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
8091 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8092 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
8095 msgid "Window dragging"
8096 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
8099 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8100 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
8103 msgid "Unvisited Link Color"
8104 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
8107 msgid "Color of unvisited links"
8108 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8111 msgid "Visited Link Color"
8112 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
8115 msgid "Color of visited links"
8116 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8119 msgid "Wide Separators"
8120 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
8121
8122 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8123 msgid ""
8124 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8125 "instead of a line"
8126 msgstr ""
8127 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
8128 "αντί για γραμμές"
8129
8130 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8131 msgid "Separator Width"
8132 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8135 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8136 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8137
8138 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8139 msgid "Separator Height"
8140 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
8141
8142 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8143 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8144 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8145
8146 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8147 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8148 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
8149
8150 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8151 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8152 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
8153
8154 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8155 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8156 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
8157
8158 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8159 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8160 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
8161
8162 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8163 msgid "Width of text selection handles"
8164 msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8165
8166 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8167 msgid "Height of text selection handles"
8168 msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8169
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8171 msgid "Window Type"
8172 msgstr "Τύπος παραθύρου"
8173
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8175 msgid "The type of the window"
8176 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
8177
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8179 msgid "Window Title"
8180 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
8181
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8183 msgid "The title of the window"
8184 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
8185
8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8187 msgid "Window Role"
8188 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
8189
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8191 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8192 msgstr ""
8193 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
8194 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8197 msgid "Startup ID"
8198 msgstr "ID εκκίνησης"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8201 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8202 msgstr ""
8203 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
8204 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
8205
8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8207 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8208 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
8209
8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8211 msgid "Modal"
8212 msgstr "Σχηματικό"
8213
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8215 msgid ""
8216 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8217 "up)"
8218 msgstr ""
8219 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
8220 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
8221
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8223 msgid "Window Position"
8224 msgstr "Θέση Παραθύρου"
8225
8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8227 msgid "The initial position of the window"
8228 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
8229
8230 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8231 msgid "Default Width"
8232 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
8233
8234 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8235 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8236 msgstr ""
8237 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
8238 "εμφάνιση του παραθύρου"
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8241 msgid "Default Height"
8242 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8245 msgid ""
8246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8247 msgstr ""
8248 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
8249 "εμφάνιση του παραθύρου"
8250
8251 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8252 msgid "Destroy with Parent"
8253 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
8254
8255 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8256 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8257 msgstr ""
8258 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8261 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8262 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης"
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8265 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8266 msgstr ""
8267 "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
8268 "παράθυρο μεγιστοποιείται"
8269
8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8271 msgid "Icon for this window"
8272 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
8273
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8275 msgid "Mnemonics Visible"
8276 msgstr "Προβολή μνημονικών"
8277
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8279 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8280 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8281
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8283 msgid "Focus Visible"
8284 msgstr "Ορατή εστίαση"
8285
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8287 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8288 msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8289
8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8291 msgid "Name of the themed icon for this window"
8292 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
8293
8294 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8295 msgid "Is Active"
8296 msgstr "Είναι ενεργό"
8297
8298 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8299 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8300 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
8301
8302 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8303 msgid "Focus in Toplevel"
8304 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
8305
8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8307 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8308 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
8309
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8311 msgid "Type hint"
8312 msgstr "Είδος συμβουλής"
8313
8314 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8315 msgid ""
8316 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8317 "and how to treat it."
8318 msgstr ""
8319 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
8320 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
8321
8322 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8323 msgid "Skip taskbar"
8324 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
8325
8326 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8327 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8328 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
8329
8330 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8331 msgid "Skip pager"
8332 msgstr "Παράκαμψη pager"
8333
8334 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8335 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8336 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
8337
8338 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8339 msgid "Urgent"
8340 msgstr "Επείγον"
8341
8342 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8343 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8344 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
8345
8346 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8347 msgid "Accept focus"
8348 msgstr "Δέχεται εστίαση"
8349
8350 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8351 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8352 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8353
8354 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8355 msgid "Focus on map"
8356 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
8357
8358 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8359 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8360 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8361
8362 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8363 msgid "Decorated"
8364 msgstr "Διακοσμημένο"
8365
8366 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8367 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8368 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
8369
8370 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8371 msgid "Deletable"
8372 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
8373
8374 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8375 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8376 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
8377
8378 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8379 msgid "Resize grip"
8380 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
8381
8382 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8383 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8384 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
8385
8386 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8387 msgid "Resize grip is visible"
8388 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
8389
8390 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8391 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8392 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
8393
8394 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8395 msgid "Gravity"
8396 msgstr "Βαρύτητα"
8397
8398 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8399 msgid "The window gravity of the window"
8400 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
8401
8402 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8403 msgid "Transient for Window"
8404 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
8405
8406 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8407 msgid "The transient parent of the dialog"
8408 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
8409
8410 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8411 msgid "Attached to Widget"
8412 msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό"
8413
8414 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8415 msgid "The widget where the window is attached"
8416 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο"
8417
8418 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8419 msgid "Opacity for Window"
8420 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
8421
8422 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8423 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8424 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
8425
8426 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8427 msgid "Width of resize grip"
8428 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8429
8430 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8431 msgid "Height of resize grip"
8432 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8433
8434 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8435 msgid "GtkApplication"
8436 msgstr "GtkApplication"
8437
8438 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8439 msgid "The GtkApplication for the window"
8440 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
8441
8442 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8443 msgid "Color Profile Title"
8444 msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ"
8445
8446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8447 msgid "The title of the color profile to use"
8448 msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ"
8449
8450 #~ msgid "menu"
8451 #~ msgstr "μενού"
8452
8453 #~ msgid "Specified type"
8454 #~ msgstr "Καθορισμένος τύπος"
8455
8456 #~ msgid "The type of values after parsing"
8457 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά τη μεταγλώττιση"
8458
8459 #~ msgid "Computed type"
8460 #~ msgstr "Υπολογισμένος τύπος"
8461
8462 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8463 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά την αναζήτηση στυλ"
8464
8465 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8466 #~ msgstr ""
8467 #~ "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο "
8468 #~ "GtkPrintDialog"
8469
8470 #~ msgid "Event base"
8471 #~ msgstr "Βάση γεγονότων"
8472
8473 #~ msgid "Event base for XInput events"
8474 #~ msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
8475
8476 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8477 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8478
8479 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8480 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
8481
8482 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8483 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8484
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8487 #~ "it defaults to the URL"
8488 #~ msgstr ""
8489 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
8490 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
8491
8492 #~ msgid "Tab pack type"
8493 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
8494
8495 #~ msgid "Update policy"
8496 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
8497
8498 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8499 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
8500
8501 #~ msgid "Lower"
8502 #~ msgstr "Κατώτερο"
8503
8504 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8505 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
8506
8507 #~ msgid "Upper"
8508 #~ msgstr "Ανώτερο"
8509
8510 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8511 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
8512
8513 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8514 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
8515
8516 #~ msgid "Max Size"
8517 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
8518
8519 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8520 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
8521
8522 #~ msgid "Metric"
8523 #~ msgstr "Μετρικό"
8524
8525 #~ msgid "Number of steps"
8526 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
8527
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8530 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8531 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
8534 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
8535
8536 #~ msgid "Animation duration"
8537 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
8538
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
8543 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
8544
8545 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8546 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8547
8548 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8549 #~ msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8550
8551 #~ msgid ""
8552 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8553 #~ "for this viewport"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8556 #~ "viewport."
8557
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8560 #~ "this viewport"
8561 #~ msgstr ""
8562 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8563 #~ "viewport."
8564
8565 #~ msgid "Extension events"
8566 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8567
8568 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8569 #~ msgstr ""
8570 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8571 #~ "συστατικό."
8572
8573 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8574 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8575
8576 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8577 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8578
8579 #~ msgid "Enable arrow keys"
8580 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8581
8582 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8583 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8584
8585 #~ msgid "Always enable arrows"
8586 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8587
8588 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8589 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8590
8591 #~ msgid "Case sensitive"
8592 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8593
8594 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8595 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8596
8597 #~ msgid "Allow empty"
8598 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8599
8600 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8601 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8602
8603 #~ msgid "Value in list"
8604 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8605
8606 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8607 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8608
8609 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8610 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8611
8612 #~ msgid "Minimum X"
8613 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8614
8615 #~ msgid "Maximum X"
8616 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8617
8618 #~ msgid "Maximum possible X value"
8619 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8620
8621 #~ msgid "Minimum Y"
8622 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8623
8624 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8625 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8626
8627 #~ msgid "Maximum Y"
8628 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8629
8630 #~ msgid "Has separator"
8631 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8632
8633 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8634 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8635
8636 #~ msgid "Invisible char set"
8637 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8638
8639 #~ msgid "State Hint"
8640 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8641
8642 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8645 #~ "παρασκήνια"
8646
8647 #~ msgid "File System Backend"
8648 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8649
8650 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8651 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8652
8653 #~ msgid "The currently selected filename"
8654 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8655
8656 #~ msgid "Show file operations"
8657 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8658
8659 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8660 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8661
8662 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8663 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8664
8665 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8666 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8667
8668 #~ msgid "Pixmap"
8669 #~ msgstr "Pixmap"
8670
8671 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8672 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8673
8674 #~ msgid "A GdkImage to display"
8675 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8676
8677 #~ msgid "Mask"
8678 #~ msgstr "Mask"
8679
8680 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8681 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8682
8683 #~ msgid "Use separator"
8684 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8685
8686 #~ msgid ""
8687 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8688 #~ "buttons"
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8691 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8692
8693 #~ msgid "Tab Border"
8694 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8695
8696 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8697 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8698
8699 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8700 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8701
8702 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8705
8706 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8707 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8708
8709 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8710 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8711
8712 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8713 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8714
8715 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8716 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8717
8718 #~ msgid "User Data"
8719 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8720
8721 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8722 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8723
8724 #~ msgid "The menu of options"
8725 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8726
8727 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8728 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8729
8730 #~ msgid "Spacing around indicator"
8731 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8735 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8736
8737 #~ msgid "Activity mode"
8738 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8739
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8742 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8743 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8744 #~ "take."
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8747 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8748 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8749 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8750
8751 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8752 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8753
8754 #~ msgid "Bar style"
8755 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8756
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8761 #~ "(Deprecated)"
8762
8763 #~ msgid "Activity Step"
8764 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8765
8766 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8769 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8770
8771 #~ msgid "Activity Blocks"
8772 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8773
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8776 #~ "mode (Deprecated)"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8779 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8780
8781 #~ msgid "Discrete Blocks"
8782 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8783
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8786 #~ "discrete style)"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8789 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8790
8791 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8792 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8793
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8796 #~ "shadow IN while they are dragged"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8799 #~ "όποτε σύρονται"
8800
8801 #~ msgid "Trough Side Details"
8802 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8806 #~ "drawn with different details"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8809 #~ "λεπτομέρειες"
8810
8811 #~ msgid "Stepper Position Details"
8812 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8813
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8816 #~ "position information"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8819 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8820
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8823 #~ "()"
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8826 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8827
8828 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8831
8832 #~ msgid "Blinking"
8833 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8834
8835 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8836 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8837
8838 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8839 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8840
8841 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8842 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8843
8844 #~ msgid "Line Wrap"
8845 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8846
8847 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8848 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8849
8850 #~ msgid "Word Wrap"
8851 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8852
8853 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8854 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8855
8856 #~ msgid "Background stipple mask"
8857 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8858
8859 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8860 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8861
8862 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8863 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8864
8865 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8866 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8867
8868 #~ msgid "Background stipple set"
8869 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8870
8871 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8874
8875 #~ msgid "Foreground stipple set"
8876 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8877
8878 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8879 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8880
8881 #~ msgid "Tooltips"
8882 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8883
8884 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8885 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8886
8887 #~ msgid "Row Ending details"
8888 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8889
8890 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8893 #~ "γραμμών"
8894
8895 #~ msgid "Draw Border"
8896 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8897
8898 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8901 #~ "του γραφικού συστατικού"
8902
8903 #~ msgid "Allow Shrink"
8904 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8908 #~ "the time a bad idea"
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8911 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8912
8913 #~ msgid "Allow Grow"
8914 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8915
8916 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8917 #~ msgstr ""
8918 #~ "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8919 #~ "μεγέθους"
8920
8921 #~ msgid "Loop"
8922 #~ msgstr "Επανάληψη"
8923
8924 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8925 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8926
8927 #~ msgid "Number of Channels"
8928 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8929
8930 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8931 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8932
8933 #~ msgid "Colorspace"
8934 #~ msgstr "Colorspace"
8935
8936 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8937 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8938
8939 #~ msgid "Has Alpha"
8940 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8941
8942 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8943 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8944
8945 #~ msgid "Bits per Sample"
8946 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8947
8948 #~ msgid "The number of bits per sample"
8949 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8950
8951 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8952 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8953
8954 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8955 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8956
8957 #~ msgid "Rowstride"
8958 #~ msgstr "Rowstride"
8959
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8962 #~ "row"
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8965 #~ "γραμμής"
8966
8967 #~ msgid "Pixels"
8968 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8969
8970 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8971 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"