]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
f346f9e36314f69b6a4dc3a0a63de96f4b9adcef
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 #
8 # IM = Input method => Eingabemethode
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanalanzahl"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farbraum"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Hat alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
56 msgid "Width"
57 msgstr "Breite"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
64 msgid "Height"
65 msgstr "Höhe"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Zeilenschritt"
74
75 # CHECK
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr ""
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
81 "nächsten Zeile"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixel"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
116 msgid "Name"
117 msgstr "Name"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
122
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
124 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
125 msgid "Label"
126 msgstr "Beschriftung"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
132 "auslösen."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgid "Short label"
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
140 msgstr ""
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
142 "darf."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr "Minihilfe"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
160 "Symbol."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 "orientation."
182 msgstr ""
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
187 msgid "Is important"
188 msgstr "Ist wichtig"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:244
191 msgid ""
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 msgstr ""
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
197 "an."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
208 msgid "Sensitive"
209 msgstr "Empfindlich"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
217 msgid "Visible"
218 msgstr "Sichtbar"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:271
225 msgid "Action Group"
226 msgstr "Aktionsgruppe"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:272
229 msgid ""
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 "use)."
232 msgstr ""
233 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
234 "internen Gebrauch)."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
249 msgid "Value"
250 msgstr "Wert"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Der Stellgrößenwert"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
257 msgid "Minimum Value"
258 msgstr "Mindestwert"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Höchstwert"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Schrittweite"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:138
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:147
281 msgid "Page Increment"
282 msgstr "Seitenweite"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
289 msgid "Page Size"
290 msgstr "Seitengröße"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:117
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
301 msgid ""
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "right aligned"
304 msgstr ""
305 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
306 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:127
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
313 msgid ""
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
315 "bottom aligned"
316 msgstr ""
317 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
318 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:136
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontaler Maßstab"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 msgid ""
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
330 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
331 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:145
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Vertikaler Maßstab"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:146
338 msgid ""
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 msgstr ""
342 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
343 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
344 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:163
347 msgid "Top Padding"
348 msgstr "Polsterung oben"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:164
351 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
352 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:180
355 msgid "Bottom Padding"
356 msgstr "Polsterung unten"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:181
359 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
360 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:197
363 msgid "Left Padding"
364 msgstr "Polsterung links"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:198
367 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
368 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:214
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "Rechte Polsterung"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:215
375 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
376 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
377
378 #: gtk/gtkarrow.c:99
379 msgid "Arrow direction"
380 msgstr "Pfeilrichtung"
381
382 #: gtk/gtkarrow.c:100
383 msgid "The direction the arrow should point"
384 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:107
387 msgid "Arrow shadow"
388 msgstr "Pfeilschatten"
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:108
391 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
392 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
395 msgid "Horizontal Alignment"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
399 msgid "X alignment of the child"
400 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
403 msgid "Vertical Alignment"
404 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
407 msgid "Y alignment of the child"
408 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
411 msgid "Ratio"
412 msgstr "Seitenverhältnis"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
415 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
416 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
419 msgid "Obey child"
420 msgstr "Kind gehorchen"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
423 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
424 msgstr ""
425 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:120
428 msgid "Minimum child width"
429 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:121
432 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
433 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:129
436 msgid "Minimum child height"
437 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:130
440 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
441 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:138
444 msgid "Child internal width padding"
445 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:139
448 msgid "Amount to increase child's size on either side"
449 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:147
452 msgid "Child internal height padding"
453 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:148
456 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
457 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:156
460 msgid "Layout style"
461 msgstr "Anordnungsstil"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:157
464 msgid ""
465 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
466 "edge, start and end"
467 msgstr ""
468 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
469 "edge, start und end"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:165
472 msgid "Secondary"
473 msgstr "Untergeordnet"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:166
476 msgid ""
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
478 "g., help buttons"
479 msgstr ""
480 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
481 "bspw. für Hilfeknöpfe"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
484 msgid "Spacing"
485 msgstr "Abstand"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:130
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
492 msgid "Homogeneous"
493 msgstr "Gleichmäßig"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:140
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
501 msgid "Expand"
502 msgstr "Ausdehnen"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:148
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
506 msgstr ""
507 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
508 "wächst?"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:154
511 msgid "Fill"
512 msgstr "Füllen"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:155
515 msgid ""
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
517 "used as padding"
518 msgstr ""
519 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
520 "Polsterung verwendet werden?"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:161
523 msgid "Padding"
524 msgstr "Polsterung"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:162
527 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
528 msgstr ""
529 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:168
532 msgid "Pack type"
533 msgstr "Packtyp"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
536 msgid ""
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
539 msgstr ""
540 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
541 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
544 #: gtk/gtkruler.c:139
545 msgid "Position"
546 msgstr "Position"
547
548 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:213
553 msgid ""
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
555 "widget"
556 msgstr ""
557 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "Unterstrich verwenden"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
565 msgid ""
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
568 msgstr ""
569 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
570 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:228
573 msgid "Use stock"
574 msgstr "Repertoire verwenden"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:229
577 msgid ""
578 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
579 msgstr ""
580 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
581 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Focus on click"
585 msgstr "Fokus beim Anklicken"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:237
588 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
589 msgstr ""
590 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Randrelief"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:281
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:349
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Abstandsvorgabe"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:350
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:356
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Vorgabeabstand außen"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:357
621 msgid ""
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
623 "border"
624 msgstr ""
625 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
626 "zugegeben werden soll"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X-Versatz des Kindes"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:363
633 msgid ""
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr ""
636 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
637 "Knopf gedrückt wird?"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:370
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:371
644 msgid ""
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr ""
647 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
648 "Knopf gedrückt wird?"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:378
651 msgid "Show button images"
652 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:379
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:464
659 msgid "Year"
660 msgstr "Jahr"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Das gewählte Jahr"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
667 msgid "Month"
668 msgstr "Monat"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:472
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:478
675 msgid "Day"
676 msgstr "Tag"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:479
679 msgid ""
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
682 msgstr ""
683 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
684 "gewählten Tag abzuwählen)"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:493
687 msgid "Show Heading"
688 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:509
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:522
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Kein Monatswechsel"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:523
707 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:537
711 msgid "Show Week Numbers"
712 msgstr "Wochennummern anzeigen"
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:538
715 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
719 msgid "mode"
720 msgstr "Modus"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
727 msgid "visible"
728 msgstr "sichtbar"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
731 msgid "Display the cell"
732 msgstr "Die Zelle darstellen"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
735 msgid "xalign"
736 msgstr "X-Ausrichtung"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
739 msgid "The x-align"
740 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
743 msgid "yalign"
744 msgstr "Y-Ausrichtung"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
747 msgid "The y-align"
748 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
751 msgid "xpad"
752 msgstr "X-Polsterung"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
755 msgid "The xpad"
756 msgstr "Die horizontale Polsterung"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
759 msgid "ypad"
760 msgstr "Y-Polsterung"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
763 msgid "The ypad"
764 msgstr "Die vertikale Polsterung"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "width"
768 msgstr "Breite"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 msgid "The fixed width"
772 msgstr "Die feste Breite"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
775 msgid "height"
776 msgstr "Höhe"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
779 msgid "The fixed height"
780 msgstr "Die feste Höhe"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
783 msgid "Is Expander"
784 msgstr "Ist ausklappbar"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
787 msgid "Row has children"
788 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
791 msgid "Is Expanded"
792 msgstr "Ist ausgeklappt"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
796 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color name"
800 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color"
808 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
812 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Cell background set"
816 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
819 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
820 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "Pixbuf Object"
824 msgstr "Pixbuf-Objekt"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
827 msgid "The pixbuf to render"
828 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf Expander Open"
832 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
835 msgid "Pixbuf for open expander"
836 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
840 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
843 msgid "Pixbuf for closed expander"
844 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
847 msgid "Stock ID"
848 msgstr "Repertoire-Kennung"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
851 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
852 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
855 msgid "Size"
856 msgstr "Größe"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
859 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
860 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
863 msgid "Detail"
864 msgstr "Detailtreue"
865
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
867 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
868 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
871 msgid "Text"
872 msgstr "Text"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
875 msgid "Text to render"
876 msgstr "Der darzustellende Text"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
879 msgid "Markup"
880 msgstr "Markup"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
883 msgid "Marked up text to render"
884 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
887 msgid "Attributes"
888 msgstr "Attribute"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
892 msgstr ""
893 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
894 "werden"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Hintergrundfarbe"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Vordergrundfarbe"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
937 #: gtk/gtktextview.c:586
938 msgid "Editable"
939 msgstr "Bearbeitbar"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
946 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
947 msgid "Font"
948 msgstr "Schrift"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Font family"
960 msgstr "Schriftfamilie"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
967 #: gtk/gtktexttag.c:307
968 msgid "Font style"
969 msgstr "Schriftstil"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
972 #: gtk/gtktexttag.c:316
973 msgid "Font variant"
974 msgstr "Schriftvariante"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
977 #: gtk/gtktexttag.c:325
978 msgid "Font weight"
979 msgstr "Schriftgewicht"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
982 #: gtk/gtktexttag.c:336
983 msgid "Font stretch"
984 msgstr "Schriftdehnung"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
987 #: gtk/gtktexttag.c:345
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Schriftgröße"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font points"
993 msgstr "Punktgröße"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1000 msgid "Font scale"
1001 msgstr "Schriftskalierung"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1008 msgid "Rise"
1009 msgstr "Hochstellen"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1012 msgid ""
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1014 msgstr ""
1015 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1016 "negativ ist)"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1019 msgid "Strikethrough"
1020 msgstr "Durchstreichen"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1023 msgid "Whether to strike through the text"
1024 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1027 msgid "Underline"
1028 msgstr "Unterstreichen"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1031 msgid "Style of underline for this text"
1032 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1035 msgid "Language"
1036 msgstr "Sprache"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1039 msgid ""
1040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1041 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1042 "probably don't need it"
1043 msgstr ""
1044 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1045 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1046 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Hintergrund einstellen"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Vordergrund einstellen"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Schriftstil einstellen"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1129 msgid "Rise set"
1130 msgstr "Hochstellung einstellen"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Language set"
1154 msgstr "Sprache einstellen"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1158 msgstr ""
1159 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1162 msgid "Toggle state"
1163 msgstr "Schaltzustand"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1166 msgid "The toggle state of the button"
1167 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1170 msgid "Inconsistent state"
1171 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1174 msgid "The inconsistent state of the button"
1175 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1178 msgid "Activatable"
1179 msgstr "Aktivierbar"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1186 msgid "Radio state"
1187 msgstr "Radiozustand"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Indikatorgröße"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Indikatorabstand"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1210 msgid "Active"
1211 msgstr "Aktiv"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Inkonsistent"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1234 msgid "Use alpha"
1235 msgstr "Alpha verwenden"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1238 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1243 msgid "Title"
1244 msgstr "Titel"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1247 msgid "The title of the color selection dialog"
1248 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1251 msgid "Current Color"
1252 msgstr "Aktuelle Farbe"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Die gewählte Farbe"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Aktuelles Alpha"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 msgstr ""
1265 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1266 "undurchsichtig)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1277 msgid "Has palette"
1278 msgstr "Hat Palette"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 msgstr ""
1291 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1292 "undurchsichtig)"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Eigene Palette"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:145
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:151
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:152
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:158
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr ""
1325 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1326 "Kleinschreibung erfolgen?"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:166
1329 msgid "Allow empty"
1330 msgstr "Darf leer sein"
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:167
1333 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1334 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1335
1336 #: gtk/gtkcombo.c:174
1337 msgid "Value in list"
1338 msgstr "Wert in Liste"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:175
1341 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1342 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1345 msgid "ComboBox model"
1346 msgstr "ComboBox-Modell"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1353 msgid "Wrap width"
1354 msgstr "Umbruchbreite"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1357 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1359
1360 # CHECK
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1362 msgid "Row span column"
1363 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1366 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1367 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1368
1369 # CHECK
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1371 msgid "Column span column"
1372 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1375 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1376 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1379 msgid "Active item"
1380 msgstr "Aktives Objekt"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1383 msgid "The item which is currently active"
1384 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1387 msgid "Appears as list"
1388 msgstr "Als Liste anzeigen"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1391 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1392 msgstr ""
1393 "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1394
1395 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1396 msgid "Text Column"
1397 msgstr "Textspalte"
1398
1399 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1400 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1401 msgstr ""
1402 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1403 "werden sollen"
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1406 msgid "Resize mode"
1407 msgstr "Größenänderungsmodus"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1410 msgid "Specify how resize events are handled"
1411 msgstr ""
1412 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1413 "soll"
1414
1415 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1416 msgid "Border width"
1417 msgstr "Randbreite"
1418
1419 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1420 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1421 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1422
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1424 msgid "Child"
1425 msgstr "Kind"
1426
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1428 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1429 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1430
1431 #: gtk/gtkcurve.c:122
1432 msgid "Curve type"
1433 msgstr "Kurventyp"
1434
1435 #: gtk/gtkcurve.c:123
1436 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1437 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1438
1439 #: gtk/gtkcurve.c:131
1440 msgid "Minimum X"
1441 msgstr "Minimales X"
1442
1443 #: gtk/gtkcurve.c:132
1444 msgid "Minimum possible value for X"
1445 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1446
1447 #: gtk/gtkcurve.c:141
1448 msgid "Maximum X"
1449 msgstr "Maximales X"
1450
1451 #: gtk/gtkcurve.c:142
1452 msgid "Maximum possible X value"
1453 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1454
1455 #: gtk/gtkcurve.c:151
1456 msgid "Minimum Y"
1457 msgstr "Minimales Y"
1458
1459 #: gtk/gtkcurve.c:152
1460 msgid "Minimum possible value for Y"
1461 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1462
1463 #: gtk/gtkcurve.c:161
1464 msgid "Maximum Y"
1465 msgstr "Maximales Y"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:162
1468 msgid "Maximum possible value for Y"
1469 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1470
1471 #: gtk/gtkdialog.c:146
1472 msgid "Has separator"
1473 msgstr "Hat Trennbalken"
1474
1475 #: gtk/gtkdialog.c:147
1476 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1477 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1478
1479 #: gtk/gtkdialog.c:172
1480 msgid "Content area border"
1481 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1482
1483 #: gtk/gtkdialog.c:173
1484 msgid "Width of border around the main dialog area"
1485 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1486
1487 #: gtk/gtkdialog.c:180
1488 msgid "Button spacing"
1489 msgstr "Knopfabstand"
1490
1491 #: gtk/gtkdialog.c:181
1492 msgid "Spacing between buttons"
1493 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1494
1495 #: gtk/gtkdialog.c:189
1496 msgid "Action area border"
1497 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1498
1499 #: gtk/gtkdialog.c:190
1500 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1501 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1504 msgid "Cursor Position"
1505 msgstr "Cursorposition"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1508 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1509 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1512 msgid "Selection Bound"
1513 msgstr "Markierungsgrenze"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1516 msgid ""
1517 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1518 msgstr ""
1519 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:478
1522 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1523 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:485
1526 msgid "Maximum length"
1527 msgstr "Maximale Länge"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:486
1530 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1531 msgstr ""
1532 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:494
1535 msgid "Visibility"
1536 msgstr "Sichtbarkeit"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:495
1539 msgid ""
1540 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1541 "mode)"
1542 msgstr ""
1543 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1544 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:502
1547 msgid "Has Frame"
1548 msgstr "Hat Rahmen"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:503
1551 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1552 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:510
1555 msgid "Invisible character"
1556 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:511
1559 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1560 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:518
1563 msgid "Activates default"
1564 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:519
1567 msgid ""
1568 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1569 "dialog) when Enter is pressed"
1570 msgstr ""
1571 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1572 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:525
1575 msgid "Width in chars"
1576 msgstr "Breite in Zeichen"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:526
1579 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1580 msgstr ""
1581 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "Scroll offset"
1585 msgstr "Rollversatz"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:536
1588 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1589 msgstr ""
1590 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1591 "werden soll"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:546
1594 msgid "The contents of the entry"
1595 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1598 msgid "X align"
1599 msgstr "X-Ausrichtung"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1602 msgid ""
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1604 "layouts"
1605 msgstr ""
1606 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
1607 "umgekehrt"
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:787
1610 msgid "Select on focus"
1611 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:788
1614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1615 msgstr ""
1616 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1619 msgid "Completion Model"
1620 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1621
1622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1623 msgid "The model to find matches in"
1624 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1625
1626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1627 msgid "Minimum Key Length"
1628 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1629
1630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1631 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1632 msgstr ""
1633 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1634
1635 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1636 msgid "Visible Window"
1637 msgstr "Sichtbares Fenster"
1638
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1640 msgid ""
1641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1642 "trap events."
1643 msgstr ""
1644 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1645 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1646
1647 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1648 msgid "Above child"
1649 msgstr "Oberhalb von Kind"
1650
1651 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1652 msgid ""
1653 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1654 "child widget as opposed to below it."
1655 msgstr ""
1656 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1657 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1658
1659 #: gtk/gtkexpander.c:197
1660 msgid "Expanded"
1661 msgstr "Ausgeklappt"
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:198
1664 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1665 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1666
1667 #: gtk/gtkexpander.c:206
1668 msgid "Text of the expander's label"
1669 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1672 msgid "Use markup"
1673 msgstr "Markup verwenden"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1677 msgstr ""
1678 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:230
1681 msgid "Space to put between the label and the child"
1682 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1685 msgid "Label widget"
1686 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:240
1689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1690 msgstr ""
1691 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1692 "soll"
1693
1694 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1695 msgid "Expander Size"
1696 msgstr "Ausklappergröße"
1697
1698 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1699 msgid "Size of the expander arrow"
1700 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1701
1702 #: gtk/gtkexpander.c:256
1703 msgid "Spacing around expander arrow"
1704 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1707 msgid "Action"
1708 msgstr "Aktion"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1711 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1712 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1715 msgid "File System Backend"
1716 msgstr "Dateisystem-Backend"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1719 msgid "Name of file system backend to use"
1720 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1723 msgid "Filter"
1724 msgstr "Filter"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1727 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1728 msgstr ""
1729 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1732 msgid "Local Only"
1733 msgstr "Nur lokal"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1736 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1737 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1740 msgid "Preview widget"
1741 msgstr "Vorschau-Widget"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1744 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1745 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1752 msgid ""
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1754 msgstr ""
1755 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1758 msgid "Use Preview Label"
1759 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1762 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1763 msgstr ""
1764 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
1765 "werden?"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1768 msgid "Extra widget"
1769 msgstr "Zusätzliches Widget"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1772 msgid "Application supplied widget for extra options."
1773 msgstr ""
1774 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1777 msgid "Select Multiple"
1778 msgstr "Mehrfachauswahl"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1782 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1785 msgid "Show Hidden"
1786 msgstr "Verborgene anzeigen"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1789 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1790 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1793 msgid "Default file chooser backend"
1794 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1797 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1798 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1801 msgid "Filename"
1802 msgstr "Dateiname"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1805 msgid "The currently selected filename"
1806 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1809 msgid "Show file operations"
1810 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1813 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1814 msgstr ""
1815 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1818 msgid "Select multiple"
1819 msgstr "Mehrfachauswahl"
1820
1821 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1822 msgid "X position"
1823 msgstr "X-Position"
1824
1825 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1826 msgid "X position of child widget"
1827 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1828
1829 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1830 msgid "Y position"
1831 msgstr "Y-Position"
1832
1833 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1834 msgid "Y position of child widget"
1835 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1836
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1838 msgid "The title of the font selection dialog"
1839 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1840
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1842 msgid "Font name"
1843 msgstr "Schriftname"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1846 msgid "The name of the selected font"
1847 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1850 msgid "Sans 12"
1851 msgstr "Sans 12"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1854 msgid "Use font in label"
1855 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1858 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1859 msgstr ""
1860 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1861
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1863 msgid "Use size in label"
1864 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1867 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1868 msgstr ""
1869 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1870
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1872 msgid "Show style"
1873 msgstr "Stil anzeigen"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1876 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1877 msgstr ""
1878 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1879
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1881 msgid "Show size"
1882 msgstr "Größe anzeigen"
1883
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1885 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1886 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1887
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1889 msgid "The X string that represents this font"
1890 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1891
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1893 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1894 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1895
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1897 msgid "Preview text"
1898 msgstr "Vorschautext"
1899
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1902 msgstr ""
1903 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:127
1906 msgid "Text of the frame's label"
1907 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:134
1910 msgid "Label xalign"
1911 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:135
1914 msgid "The horizontal alignment of the label"
1915 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:144
1918 msgid "Label yalign"
1919 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:145
1922 msgid "The vertical alignment of the label"
1923 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1926 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1927 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:161
1930 msgid "Frame shadow"
1931 msgstr "Rahmenschatten"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:162
1934 msgid "Appearance of the frame border"
1935 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:171
1938 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1939 msgstr ""
1940 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
1941
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1943 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1944 msgid "Shadow type"
1945 msgstr "Schattentyp"
1946
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1948 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1949 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
1950
1951 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1952 msgid "Handle position"
1953 msgstr "Griffposition"
1954
1955 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1956 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1957 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
1958
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1960 msgid "Snap edge"
1961 msgstr "Einrastende Seite"
1962
1963 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1964 msgid ""
1965 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1966 "handlebox"
1967 msgstr ""
1968 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
1969 "Griffbox einzurasten"
1970
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1972 msgid "Snap edge set"
1973 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
1974
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1976 msgid ""
1977 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1978 "handle_position"
1979 msgstr ""
1980 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
1981 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
1982
1983 #: gtk/gtkimage.c:136
1984 msgid "Pixbuf"
1985 msgstr "Pixbuf"
1986
1987 #: gtk/gtkimage.c:137
1988 msgid "A GdkPixbuf to display"
1989 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
1990
1991 #: gtk/gtkimage.c:144
1992 msgid "Pixmap"
1993 msgstr "Pixmap"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:145
1996 msgid "A GdkPixmap to display"
1997 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:152
2000 msgid "Image"
2001 msgstr "Bild"
2002
2003 #: gtk/gtkimage.c:153
2004 msgid "A GdkImage to display"
2005 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2006
2007 #: gtk/gtkimage.c:160
2008 msgid "Mask"
2009 msgstr "Maske"
2010
2011 #: gtk/gtkimage.c:161
2012 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2013 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2014
2015 #: gtk/gtkimage.c:169
2016 msgid "Filename to load and display"
2017 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2018
2019 #: gtk/gtkimage.c:178
2020 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2021 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2022
2023 #: gtk/gtkimage.c:185
2024 msgid "Icon set"
2025 msgstr "Symbolsatz"
2026
2027 #: gtk/gtkimage.c:186
2028 msgid "Icon set to display"
2029 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2030
2031 #: gtk/gtkimage.c:193
2032 msgid "Icon size"
2033 msgstr "Symbolgröße"
2034
2035 #: gtk/gtkimage.c:194
2036 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2037 msgstr ""
2038 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:202
2041 msgid "Animation"
2042 msgstr "Animation"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:203
2045 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2046 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:210
2049 msgid "Storage type"
2050 msgstr "Speicherform"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:211
2053 msgid "The representation being used for image data"
2054 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2055
2056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2057 msgid "Image widget"
2058 msgstr "Bild-Widget"
2059
2060 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2061 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2062 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2063
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2065 msgid "Show menu images"
2066 msgstr "Menübilder anzeigen"
2067
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2069 msgid "Whether images should be shown in menus"
2070 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2071
2072 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2073 msgid "Screen"
2074 msgstr "Bildschirm"
2075
2076 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2077 msgid "The screen where this window will be displayed"
2078 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2079
2080 #: gtk/gtklabel.c:293
2081 msgid "The text of the label"
2082 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2083
2084 #: gtk/gtklabel.c:300
2085 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2086 msgstr ""
2087 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2088 "werden sollen"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2091 msgid "Justification"
2092 msgstr "Ausrichtung"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:322
2095 msgid ""
2096 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2097 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2098 "GtkMisc::xalign for that"
2099 msgstr ""
2100 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2101 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2102 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:330
2105 msgid "Pattern"
2106 msgstr "Muster"
2107
2108 #: gtk/gtklabel.c:331
2109 msgid ""
2110 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2111 "to underline"
2112 msgstr ""
2113 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2114 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:338
2117 msgid "Line wrap"
2118 msgstr "Zeilenumbruch"
2119
2120 #: gtk/gtklabel.c:339
2121 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2122 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2123
2124 #: gtk/gtklabel.c:345
2125 msgid "Selectable"
2126 msgstr "Markierbar"
2127
2128 #: gtk/gtklabel.c:346
2129 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2130 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2131
2132 #: gtk/gtklabel.c:352
2133 msgid "Mnemonic key"
2134 msgstr "Tastaturkürzel"
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:353
2137 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2138 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:361
2141 msgid "Mnemonic widget"
2142 msgstr "Kürzel-Widget"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:362
2145 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2146 msgstr ""
2147 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2148 "Beschriftung gedrückt wird"
2149
2150 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2151 msgid "Horizontal adjustment"
2152 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2153
2154 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2155 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2156 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2157
2158 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2159 msgid "Vertical adjustment"
2160 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2161
2162 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2163 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2164 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2165
2166 #: gtk/gtklayout.c:649
2167 msgid "The width of the layout"
2168 msgstr "Die Breite des Layouts"
2169
2170 #: gtk/gtklayout.c:658
2171 msgid "The height of the layout"
2172 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2173
2174 #: gtk/gtkmenu.c:518
2175 msgid "Tearoff Title"
2176 msgstr "Abreißtitel"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:519
2179 msgid ""
2180 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2181 "off"
2182 msgstr ""
2183 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2184 "abgerissen wurde"
2185
2186 #: gtk/gtkmenu.c:525
2187 msgid "Vertical Padding"
2188 msgstr "Vertikale Polsterung"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:526
2191 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2192 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:534
2195 msgid "Vertical Offset"
2196 msgstr "Vertikaler Versatz"
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:535
2199 msgid ""
2200 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2201 "vertically"
2202 msgstr ""
2203 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:543
2206 msgid "Horizontal Offset"
2207 msgstr "Horizontaler Versatz"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:544
2210 msgid ""
2211 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2212 "horizontally"
2213 msgstr ""
2214 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2215
2216 #: gtk/gtkmenu.c:554
2217 msgid "Left Attach"
2218 msgstr "Links anhängen"
2219
2220 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2221 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2222 msgstr ""
2223 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2224
2225 #: gtk/gtkmenu.c:562
2226 msgid "Right Attach"
2227 msgstr "Rechts anhängen"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:563
2230 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2231 msgstr ""
2232 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2233
2234 #: gtk/gtkmenu.c:570
2235 msgid "Top Attach"
2236 msgstr "Oben anhängen"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:571
2239 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2240 msgstr ""
2241 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:578
2244 msgid "Bottom Attach"
2245 msgstr "Unten anhängen"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2248 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2249 msgstr ""
2250 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:666
2253 msgid "Can change accelerators"
2254 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:667
2257 msgid ""
2258 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2259 msgstr ""
2260 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2261 "der Menüeintrag markiert ist?"
2262
2263 #: gtk/gtkmenu.c:672
2264 msgid "Delay before submenus appear"
2265 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2266
2267 #: gtk/gtkmenu.c:673
2268 msgid ""
2269 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2270 msgstr ""
2271 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2272 "bevor das Untermenü erscheint"
2273
2274 #: gtk/gtkmenu.c:680
2275 msgid "Delay before hiding a submenu"
2276 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2277
2278 #: gtk/gtkmenu.c:681
2279 msgid ""
2280 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2281 "submenu"
2282 msgstr ""
2283 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2284 "dessen Richtung bewegt"
2285
2286 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2287 msgid "Style of bevel around the menubar"
2288 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2289
2290 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2291 msgid "Internal padding"
2292 msgstr "Interne Polsterung"
2293
2294 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2295 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2296 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2297
2298 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2299 msgid "Delay before drop down menus appear"
2300 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2301
2302 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2303 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2304 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2305
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2307 msgid "Image/label border"
2308 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2309
2310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2312 msgstr ""
2313 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2316 msgid "Use separator"
2317 msgstr "Trennbalken verwenden"
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2320 msgid ""
2321 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2322 msgstr ""
2323 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2324 "eingefügt werden?"
2325
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2327 msgid "Message Type"
2328 msgstr "Nachrichtentyp"
2329
2330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2331 msgid "The type of message"
2332 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2333
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2335 msgid "Message Buttons"
2336 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2337
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2339 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2340 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2341
2342 #: gtk/gtkmisc.c:109
2343 msgid "Y align"
2344 msgstr "Y-Ausrichtung"
2345
2346 #: gtk/gtkmisc.c:110
2347 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2348 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2349
2350 #: gtk/gtkmisc.c:119
2351 msgid "X pad"
2352 msgstr "X-Polsterung"
2353
2354 #: gtk/gtkmisc.c:120
2355 msgid ""
2356 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2357 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2358
2359 #: gtk/gtkmisc.c:129
2360 msgid "Y pad"
2361 msgstr "Y-Polsterung"
2362
2363 #: gtk/gtkmisc.c:130
2364 msgid ""
2365 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2366 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:397
2369 msgid "Page"
2370 msgstr "Seite"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:398
2373 msgid "The index of the current page"
2374 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:406
2377 msgid "Tab Position"
2378 msgstr "Reiterposition"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:407
2381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2382 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:414
2385 msgid "Tab Border"
2386 msgstr "Reiterrand"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:415
2389 msgid "Width of the border around the tab labels"
2390 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:423
2393 msgid "Horizontal Tab Border"
2394 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:424
2397 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2398 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:432
2401 msgid "Vertical Tab Border"
2402 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:433
2405 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2406 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:441
2409 msgid "Show Tabs"
2410 msgstr "Reiter anzeigen"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:442
2413 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2414 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:448
2417 msgid "Show Border"
2418 msgstr "Rand anzeigen"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:449
2421 msgid "Whether the border should be shown or not"
2422 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:455
2425 msgid "Scrollable"
2426 msgstr "Rollbar"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:456
2429 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2430 msgstr ""
2431 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2432 "finden"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:462
2435 msgid "Enable Popup"
2436 msgstr "Popup aktivieren"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:463
2439 msgid ""
2440 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2441 "you can use to go to a page"
2442 msgstr ""
2443 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2444 "die Seiten ansteuern kann"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:470
2447 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2448 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:477
2451 msgid "Tab label"
2452 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:478
2455 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2456 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:484
2459 msgid "Menu label"
2460 msgstr "Menü-Beschriftung"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:485
2463 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2464 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:498
2467 msgid "Tab expand"
2468 msgstr "Reiter ausklappen"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:499
2471 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2472 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:505
2475 msgid "Tab fill"
2476 msgstr "Reiter füllen"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:506
2479 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2480 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:512
2483 msgid "Tab pack type"
2484 msgstr "Reiter-Packtyp"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2487 msgid "Secondary backward stepper"
2488 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:529
2491 msgid ""
2492 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2493 msgstr ""
2494 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2495 "anzeigen"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2498 msgid "Secondary forward stepper"
2499 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:546
2502 msgid ""
2503 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2504 msgstr ""
2505 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2506 "anzeigen"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2509 msgid "Backward stepper"
2510 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2513 msgid "Display the standard backward arrow button"
2514 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2517 msgid "Forward stepper"
2518 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2521 msgid "Display the standard forward arrow button"
2522 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2523
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2525 msgid "Menu"
2526 msgstr "Menü"
2527
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2529 msgid "The menu of options"
2530 msgstr "Das Optionsmenü"
2531
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2533 msgid "Size of dropdown indicator"
2534 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2535
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2537 msgid "Spacing around indicator"
2538 msgstr "Polsterung um Indikator"
2539
2540 #: gtk/gtkpaned.c:240
2541 msgid ""
2542 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2543 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:248
2546 msgid "Position Set"
2547 msgstr "Position einstellen"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:249
2550 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2551 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:255
2554 msgid "Handle Size"
2555 msgstr "Griffgröße"
2556
2557 #: gtk/gtkpaned.c:256
2558 msgid "Width of handle"
2559 msgstr "Die Breite des Griffs"
2560
2561 #: gtk/gtkpaned.c:272
2562 msgid "Minimal Position"
2563 msgstr "Minimale Position"
2564
2565 #: gtk/gtkpaned.c:273
2566 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2567 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2568
2569 #: gtk/gtkpaned.c:290
2570 msgid "Maximal Position"
2571 msgstr "Maximale Position"
2572
2573 #: gtk/gtkpaned.c:291
2574 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2575 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2576
2577 #: gtk/gtkpaned.c:308
2578 msgid "Resize"
2579 msgstr "Größe ändern"
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:309
2582 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2583 msgstr ""
2584 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2585 "werden?"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:324
2588 msgid "Shrink"
2589 msgstr "Schrumpfen"
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:325
2592 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2593 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2594
2595 #: gtk/gtkpreview.c:133
2596 msgid ""
2597 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2598 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2599
2600 #: gtk/gtkprogress.c:130
2601 msgid "Activity mode"
2602 msgstr "Aktivitätsmodus"
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:131
2605 msgid ""
2606 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2607 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2608 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2609 msgstr ""
2610 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2611 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2612 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2613 "wie lang es dauert"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:138
2616 msgid "Show text"
2617 msgstr "Text anzeigen"
2618
2619 #: gtk/gtkprogress.c:139
2620 msgid "Whether the progress is shown as text"
2621 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2622
2623 #: gtk/gtkprogress.c:146
2624 msgid "Text x alignment"
2625 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2626
2627 #: gtk/gtkprogress.c:147
2628 msgid ""
2629 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2630 "in the progress widget"
2631 msgstr ""
2632 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2633 "Fortschritts-Widget angibt"
2634
2635 #: gtk/gtkprogress.c:155
2636 msgid "Text y alignment"
2637 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2638
2639 #: gtk/gtkprogress.c:156
2640 msgid ""
2641 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2642 "in the progress widget"
2643 msgstr ""
2644 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2645 "Fortschritts-Widget angibt"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2648 msgid "Adjustment"
2649 msgstr "Stellgröße"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2652 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2653 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2654
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2656 msgid "Orientation"
2657 msgstr "Ausrichtung"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2660 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2661 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2664 msgid "Bar style"
2665 msgstr "Balkenstil"
2666
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2668 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2669 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2672 msgid "Activity Step"
2673 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2676 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2677 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2680 msgid "Activity Blocks"
2681 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2684 msgid ""
2685 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2686 "(Deprecated)"
2687 msgstr ""
2688 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2689 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2692 msgid "Discrete Blocks"
2693 msgstr "Getrennte Blöcke"
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2696 msgid ""
2697 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2698 "style)"
2699 msgstr ""
2700 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2701 "dargestellt)"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2704 msgid "Fraction"
2705 msgstr "Anteil"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2708 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2709 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2712 msgid "Pulse Step"
2713 msgstr "Puls-Schrittweite"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2716 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2717 msgstr ""
2718 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2719 "Aktivitätspuls bewegt"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2722 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2723 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2724
2725 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2726 msgid "The value"
2727 msgstr "Der Wert"
2728
2729 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2730 msgid ""
2731 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2732 "is the current action of its group."
2733 msgstr ""
2734 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2735 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2736
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2738 msgid "Group"
2739 msgstr "Gruppe"
2740
2741 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2742 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2743 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2744
2745 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2746 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2747 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2748
2749 #: gtk/gtkrange.c:284
2750 msgid "Update policy"
2751 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2752
2753 #: gtk/gtkrange.c:285
2754 msgid "How the range should be updated on the screen"
2755 msgstr ""
2756 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2757 "werden soll"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:294
2760 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2761 msgstr ""
2762 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:301
2765 msgid "Inverted"
2766 msgstr "Umgekehrt"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:302
2769 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2770 msgstr ""
2771 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:308
2774 msgid "Slider Width"
2775 msgstr "Schieberbreite"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:309
2778 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2779 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:316
2782 msgid "Trough Border"
2783 msgstr "Trogrand"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:317
2786 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2787 msgstr ""
2788 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2789 "Trogfase"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:324
2792 msgid "Stepper Size"
2793 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:325
2796 msgid "Length of step buttons at ends"
2797 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:332
2800 msgid "Stepper Spacing"
2801 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:333
2804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2805 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:340
2808 msgid "Arrow X Displacement"
2809 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:341
2812 msgid ""
2813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2814 msgstr ""
2815 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2816 "der Knopf gedrückt wird?"
2817
2818 #: gtk/gtkrange.c:348
2819 msgid "Arrow Y Displacement"
2820 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2821
2822 #: gtk/gtkrange.c:349
2823 msgid ""
2824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2825 msgstr ""
2826 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2827 "gedrückt wird?"
2828
2829 #: gtk/gtkruler.c:119
2830 msgid "Lower"
2831 msgstr "Untergrenze"
2832
2833 #: gtk/gtkruler.c:120
2834 msgid "Lower limit of ruler"
2835 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2836
2837 #: gtk/gtkruler.c:129
2838 msgid "Upper"
2839 msgstr "Obergrenze"
2840
2841 #: gtk/gtkruler.c:130
2842 msgid "Upper limit of ruler"
2843 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:140
2846 msgid "Position of mark on the ruler"
2847 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2848
2849 #: gtk/gtkruler.c:149
2850 msgid "Max Size"
2851 msgstr "Max. Länge"
2852
2853 #: gtk/gtkruler.c:150
2854 msgid "Maximum size of the ruler"
2855 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2856
2857 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2858 msgid "Digits"
2859 msgstr "Ziffern"
2860
2861 #: gtk/gtkscale.c:172
2862 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2863 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2864
2865 #: gtk/gtkscale.c:181
2866 msgid "Draw Value"
2867 msgstr "Wert anzeigen"
2868
2869 #: gtk/gtkscale.c:182
2870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2871 msgstr ""
2872 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:189
2875 msgid "Value Position"
2876 msgstr "Wertposition"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:190
2879 msgid "The position in which the current value is displayed"
2880 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:197
2883 msgid "Slider Length"
2884 msgstr "Schieberlänge"
2885
2886 #: gtk/gtkscale.c:198
2887 msgid "Length of scale's slider"
2888 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2889
2890 #: gtk/gtkscale.c:206
2891 msgid "Value spacing"
2892 msgstr "Wertabstand"
2893
2894 #: gtk/gtkscale.c:207
2895 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2896 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2897
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2899 msgid "Minimum Slider Length"
2900 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2901
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2903 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2904 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2905
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2907 msgid "Fixed slider size"
2908 msgstr "Feste Schiebergröße"
2909
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2911 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2912 msgstr ""
2913 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2914 "festsperren"
2915
2916 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2917 msgid ""
2918 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2919 msgstr ""
2920 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2921 "anzeigen"
2922
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2924 msgid ""
2925 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2926 msgstr ""
2927 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2928 "anzeigen"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2931 msgid "Horizontal Adjustment"
2932 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2933
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2935 msgid "Vertical Adjustment"
2936 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2937
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2940 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2941
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2944 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2945
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2948 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2949
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2952 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2953
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2955 msgid "Window Placement"
2956 msgstr "Fensterplatzierung"
2957
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2959 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2960 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
2961
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2963 msgid "Shadow Type"
2964 msgstr "Schattentyp"
2965
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2967 msgid "Style of bevel around the contents"
2968 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2969
2970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2971 msgid "Scrollbar spacing"
2972 msgstr "Abstand der Rollbalken"
2973
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2975 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2976 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2977
2978 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2979 msgid "Draw"
2980 msgstr "Anzeigen"
2981
2982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2983 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2984 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:262
2987 msgid "Double Click Time"
2988 msgstr "Doppelklick-Zeit"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:263
2991 msgid ""
2992 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2993 "click (in milliseconds)"
2994 msgstr ""
2995 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
2996 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:270
2999 msgid "Double Click Distance"
3000 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:271
3003 msgid ""
3004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3005 "double click (in pixels)"
3006 msgstr ""
3007 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3008 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:278
3011 msgid "Cursor Blink"
3012 msgstr "Blinkender Cursor"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:279
3015 msgid "Whether the cursor should blink"
3016 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:286
3019 msgid "Cursor Blink Time"
3020 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:287
3023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3024 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:294
3027 msgid "Split Cursor"
3028 msgstr "Cursor aufteilen"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:295
3031 msgid ""
3032 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3033 "left text"
3034 msgstr ""
3035 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3036 "angezeigt werden?"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:302
3039 msgid "Theme Name"
3040 msgstr "Themenname"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:303
3043 msgid "Name of theme RC file to load"
3044 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:310
3047 msgid "Icon Theme Name"
3048 msgstr "Symbolthemenname"
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:311
3051 msgid "Name of icon theme to use"
3052 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:319
3055 msgid "Key Theme Name"
3056 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:320
3059 msgid "Name of key theme RC file to load"
3060 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:328
3063 msgid "Menu bar accelerator"
3064 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:329
3067 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3068 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:337
3071 msgid "Drag threshold"
3072 msgstr "Ziehschwellwert"
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:338
3075 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3076 msgstr ""
3077 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3078 "einsetzt"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:346
3081 msgid "Font Name"
3082 msgstr "Schriftname"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:347
3085 msgid "Name of default font to use"
3086 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:355
3089 msgid "Icon Sizes"
3090 msgstr "Symbolgröße"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:356
3093 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3094 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:365
3097 msgid "Xft Antialias"
3098 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:366
3101 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3102 msgstr ""
3103 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3104 "Vorgabe"
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:375
3107 msgid "Xft Hinting"
3108 msgstr "Xft-Hinting"
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:376
3111 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3112 msgstr ""
3113 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:385
3116 msgid "Xft Hint Style"
3117 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:386
3120 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3121 msgstr ""
3122 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3123 "medium (mittel) oder full (stark)"
3124
3125 #: gtk/gtksettings.c:395
3126 msgid "Xft RGBA"
3127 msgstr "Xft-RGBA"
3128
3129 #: gtk/gtksettings.c:396
3130 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3131 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3132
3133 #: gtk/gtksettings.c:405
3134 msgid "Xft DPI"
3135 msgstr "Xft-DPI"
3136
3137 #: gtk/gtksettings.c:406
3138 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3139 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3140
3141 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3142 msgid "Mode"
3143 msgstr "Modus"
3144
3145 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3146 msgid ""
3147 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3148 "component widgets"
3149 msgstr ""
3150 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3151 "Teil-Widgets beeinflusst"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3154 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3155 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3158 msgid "Climb Rate"
3159 msgstr "Steigrate"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3162 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3163 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3166 msgid "The number of decimal places to display"
3167 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3168
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3170 msgid "Snap to Ticks"
3171 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3172
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3174 msgid ""
3175 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3176 "nearest step increment"
3177 msgstr ""
3178 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3179 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3182 msgid "Numeric"
3183 msgstr "Numerisch"
3184
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3186 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3187 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3190 msgid "Wrap"
3191 msgstr "Zyklisch"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3194 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3195 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3196
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3198 msgid "Update Policy"
3199 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3200
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3202 msgid ""
3203 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3204 msgstr ""
3205 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3206
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3208 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3209 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3210
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3212 msgid "Style of bevel around the spin button"
3213 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3214
3215 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3216 msgid "Has Resize Grip"
3217 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3218
3219 # CHECK - toplevel unübersetzt
3220 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3221 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3222 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3223
3224 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3225 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3226 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:159
3229 msgid "Rows"
3230 msgstr "Zeilen"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:160
3233 msgid "The number of rows in the table"
3234 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:168
3237 msgid "Columns"
3238 msgstr "Spalten"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:169
3241 msgid "The number of columns in the table"
3242 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:177
3245 msgid "Row spacing"
3246 msgstr "Zeilenabstand"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:178
3249 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3250 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:186
3253 msgid "Column spacing"
3254 msgstr "Spaltenabstand"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:187
3257 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3258 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:195
3261 msgid "Homogenous"
3262 msgstr "Gleichmäßig"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:196
3265 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3266 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:203
3269 msgid "Left attachment"
3270 msgstr "Links anhängen"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:210
3273 msgid "Right attachment"
3274 msgstr "Rechts anhängen"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:211
3277 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3278 msgstr ""
3279 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3280 "werden soll"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:217
3283 msgid "Top attachment"
3284 msgstr "Oben anhängen"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:218
3287 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3288 msgstr ""
3289 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3290 "werden soll"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:224
3293 msgid "Bottom attachment"
3294 msgstr "Unten anhängen"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:231
3297 msgid "Horizontal options"
3298 msgstr "Horizontale Optionen"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:232
3301 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3302 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:238
3305 msgid "Vertical options"
3306 msgstr "Vertikale Optionen"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:239
3309 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3310 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3311
3312 #: gtk/gtktable.c:245
3313 msgid "Horizontal padding"
3314 msgstr "Horizontale Polsterung"
3315
3316 #: gtk/gtktable.c:246
3317 msgid ""
3318 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3319 "pixels"
3320 msgstr ""
3321 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3322 "Polsterung in Pixel"
3323
3324 #: gtk/gtktable.c:252
3325 msgid "Vertical padding"
3326 msgstr "Vertikale Polsterung"
3327
3328 #: gtk/gtktable.c:253
3329 msgid ""
3330 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3331 "pixels"
3332 msgstr ""
3333 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3334 "Polsterung in Pixel"
3335
3336 #: gtk/gtktext.c:603
3337 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3338 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3339
3340 #: gtk/gtktext.c:611
3341 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3342 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3343
3344 #: gtk/gtktext.c:618
3345 msgid "Line Wrap"
3346 msgstr "Zeilenumbruch"
3347
3348 #: gtk/gtktext.c:619
3349 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3350 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3351
3352 #: gtk/gtktext.c:626
3353 msgid "Word Wrap"
3354 msgstr "Wortumbruch"
3355
3356 #: gtk/gtktext.c:627
3357 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3358 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3359
3360 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3361 msgid "Tag Table"
3362 msgstr "Tag-Tabelle"
3363
3364 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3365 msgid "Text Tag Table"
3366 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:196
3369 msgid "Tag name"
3370 msgstr "Tagname"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:197
3373 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3374 msgstr ""
3375 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3376 "bedeutet anonyme Tags"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:215
3379 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3380 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:222
3383 msgid "Background full height"
3384 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:223
3387 msgid ""
3388 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3389 "of the tagged characters"
3390 msgstr ""
3391 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3392 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:231
3395 msgid "Background stipple mask"
3396 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:232
3399 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3400 msgstr ""
3401 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:249
3404 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3405 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:257
3408 msgid "Foreground stipple mask"
3409 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:258
3412 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3413 msgstr ""
3414 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:265
3417 msgid "Text direction"
3418 msgstr "Textrichtung"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:266
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3422 msgstr ""
3423 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:283
3426 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3427 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:308
3430 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:317
3434 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:326
3438 msgid ""
3439 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3440 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3441 msgstr ""
3442 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3443 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:337
3446 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3447 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:346
3450 msgid "Font size in Pango units"
3451 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:356
3454 msgid ""
3455 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3456 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3457 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3458 msgstr ""
3459 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3460 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3461 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3462 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3465 msgid "Left, right, or center justification"
3466 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:392
3469 msgid "Left margin"
3470 msgstr "Linker Rand"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3473 msgid "Width of the left margin in pixels"
3474 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:402
3477 msgid "Right margin"
3478 msgstr "Rechter Rand"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3481 msgid "Width of the right margin in pixels"
3482 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3485 msgid "Indent"
3486 msgstr "Einrückung"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3489 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3490 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:425
3493 msgid ""
3494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3495 "in pixels"
3496 msgstr ""
3497 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3498 "negativ ist) in Pixel"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:434
3501 msgid "Pixels above lines"
3502 msgstr "Pixel über Zeilen"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3505 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3506 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:444
3509 msgid "Pixels below lines"
3510 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3513 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3514 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:454
3517 msgid "Pixels inside wrap"
3518 msgstr "Pixel im Umbruch"
3519
3520 # CHECK!!!
3521 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3522 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3523 msgstr ""
3524 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:481
3527 msgid "Wrap mode"
3528 msgstr "Umbruchmodus"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3531 msgid ""
3532 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3533 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3536 msgid "Tabs"
3537 msgstr "Reiter"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3540 msgid "Custom tabs for this text"
3541 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:499
3544 msgid "Invisible"
3545 msgstr "Unsichtbar"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:500
3548 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3549 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:513
3552 msgid "Background full height set"
3553 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:514
3556 msgid "Whether this tag affects background height"
3557 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:517
3560 msgid "Background stipple set"
3561 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:518
3564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3565 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:525
3568 msgid "Foreground stipple set"
3569 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:526
3572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3573 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:561
3576 msgid "Justification set"
3577 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:562
3580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3581 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:569
3584 msgid "Left margin set"
3585 msgstr "Linken Rand einstellen"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:570
3588 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3589 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:573
3592 msgid "Indent set"
3593 msgstr "Einrückung einstellen"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:574
3596 msgid "Whether this tag affects indentation"
3597 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:581
3600 msgid "Pixels above lines set"
3601 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3604 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3605 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:585
3608 msgid "Pixels below lines set"
3609 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:589
3612 msgid "Pixels inside wrap set"
3613 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:590
3616 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3617 msgstr ""
3618 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3619 "beeinflussen?"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:597
3622 msgid "Right margin set"
3623 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:598
3626 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3627 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:605
3630 msgid "Wrap mode set"
3631 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:606
3634 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3635 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:609
3638 msgid "Tabs set"
3639 msgstr "Reiter einstellen"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:610
3642 msgid "Whether this tag affects tabs"
3643 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:613
3646 msgid "Invisible set"
3647 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:614
3650 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3651 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:556
3654 msgid "Pixels Above Lines"
3655 msgstr "Pixel über Zeilen"
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:566
3658 msgid "Pixels Below Lines"
3659 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:576
3662 msgid "Pixels Inside Wrap"
3663 msgstr "Pixel im Umbruch"
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:594
3666 msgid "Wrap Mode"
3667 msgstr "Umbruchmodus"
3668
3669 #: gtk/gtktextview.c:612
3670 msgid "Left Margin"
3671 msgstr "Linker Rand"
3672
3673 #: gtk/gtktextview.c:622
3674 msgid "Right Margin"
3675 msgstr "Rechter Rand"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:650
3678 msgid "Cursor Visible"
3679 msgstr "Cursor sichtbar"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:651
3682 msgid "If the insertion cursor is shown"
3683 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:658
3686 msgid "Buffer"
3687 msgstr "Puffer"
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:659
3690 msgid "The buffer which is displayed"
3691 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:666
3694 msgid "Overwrite mode"
3695 msgstr "Überschreibmodus"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:667
3698 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3699 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:674
3702 msgid "Accepts tab"
3703 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:675
3706 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3707 msgstr ""
3708 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3709 "eingegeben wird?"
3710
3711 #: gtk/gtktextview.c:684
3712 msgid "Error underline color"
3713 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
3714
3715 #: gtk/gtktextview.c:685
3716 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3717 msgstr ""
3718 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
3719 "anzeigen"
3720
3721 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3722 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3723 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3724
3725 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3726 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3727 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3728
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3731 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3732
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3735 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3736
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3738 msgid "Draw Indicator"
3739 msgstr "Indikator zeichnen"
3740
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3743 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3746 msgid "The orientation of the toolbar"
3747 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3750 msgid "Toolbar Style"
3751 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3754 msgid "How to draw the toolbar"
3755 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3756
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3758 msgid "Show Arrow"
3759 msgstr "Pfeil anzeigen"
3760
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3762 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3763 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3764
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3767 msgstr ""
3768 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3769 "Widget wächst?"
3770
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3772 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3773 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3776 msgid "Spacer size"
3777 msgstr "Trennergröße"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3780 msgid "Size of spacers"
3781 msgstr "Die Größe der Trenner"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3784 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3785 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3788 msgid "Space style"
3789 msgstr "Trennerstil"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3793 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3796 msgid "Button relief"
3797 msgstr "Knopfrelief"
3798
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3800 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3801 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3804 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3805 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3808 msgid "Toolbar style"
3809 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3812 msgid ""
3813 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3814 msgstr ""
3815 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3816 "haben?"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3819 msgid "Toolbar icon size"
3820 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3823 msgid "Size of icons in default toolbars"
3824 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3825
3826 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3827 msgid "Text to show in the item."
3828 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3829
3830 # CHECK
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3832 msgid ""
3833 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3834 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3835 msgstr ""
3836 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3837 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3840 msgid "Widget to use as the item label"
3841 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3844 msgid "Stock Id"
3845 msgstr "Repertoire-Kennung"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3848 msgid "The stock icon displayed on the item"
3849 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3852 msgid "Icon widget"
3853 msgstr "Symbol-Widget"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3856 msgid "Icon widget to display in the item"
3857 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3858
3859 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3860 msgid ""
3861 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3862 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3863 msgstr ""
3864 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3865 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3866
3867 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3868 msgid "TreeModelSort Model"
3869 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3870
3871 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3872 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3873 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:528
3876 msgid "TreeView Model"
3877 msgstr "Baumansichtsmodell"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:529
3880 msgid "The model for the tree view"
3881 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:537
3884 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3885 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:545
3888 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3889 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:553
3892 msgid "Show the column header buttons"
3893 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:560
3896 msgid "Headers Clickable"
3897 msgstr "Klickbare Köpfe"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:561
3900 msgid "Column headers respond to click events"
3901 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:568
3904 msgid "Expander Column"
3905 msgstr "Ausklapper-Spalte"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:569
3908 msgid "Set the column for the expander column"
3909 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3912 msgid "Reorderable"
3913 msgstr "Umstellbar"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:577
3916 msgid "View is reorderable"
3917 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:584
3920 msgid "Rules Hint"
3921 msgstr "Streifenwink"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:585
3924 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3925 msgstr ""
3926 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
3927 "gezeichnet werden sollen"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:592
3930 msgid "Enable Search"
3931 msgstr "Suche aktivieren"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:593
3934 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3935 msgstr ""
3936 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:600
3939 msgid "Search Column"
3940 msgstr "Suchspalte"
3941
3942 # CHECK - Code?
3943 #: gtk/gtktreeview.c:601
3944 msgid "Model column to search through when searching through code"
3945 msgstr ""
3946 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:610
3949 msgid "Fixed Height Mode"
3950 msgstr "Feste Höhe-Modus"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:611
3953 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3954 msgstr ""
3955 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
3956 "sind."
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:631
3959 msgid "Vertical Separator Width"
3960 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:632
3963 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3964 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:640
3967 msgid "Horizontal Separator Width"
3968 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:641
3971 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3972 msgstr ""
3973 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:649
3976 msgid "Allow Rules"
3977 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:650
3980 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3981 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:656
3984 msgid "Indent Expanders"
3985 msgstr "Ausklapper einrücken"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:657
3988 msgid "Make the expanders indented"
3989 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:663
3992 msgid "Even Row Color"
3993 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:664
3996 msgid "Color to use for even rows"
3997 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:670
4000 msgid "Odd Row Color"
4001 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:671
4004 msgid "Color to use for odd rows"
4005 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4008 msgid "Whether to display the column"
4009 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4012 msgid "Resizable"
4013 msgstr "Größe veränderlich"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4016 msgid "Column is user-resizable"
4017 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4020 msgid "Current width of the column"
4021 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4024 msgid "Sizing"
4025 msgstr "Größenänderung"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4028 msgid "Resize mode of the column"
4029 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4032 msgid "Fixed Width"
4033 msgstr "Feste Breite"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4036 msgid "Current fixed width of the column"
4037 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4040 msgid "Minimum Width"
4041 msgstr "Minimale Breite"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4044 msgid "Minimum allowed width of the column"
4045 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4048 msgid "Maximum Width"
4049 msgstr "Maximale Breite"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4052 msgid "Maximum allowed width of the column"
4053 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4056 msgid "Title to appear in column header"
4057 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4060 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4061 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4064 msgid "Clickable"
4065 msgstr "Klickbar"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4068 msgid "Whether the header can be clicked"
4069 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4072 msgid "Widget"
4073 msgstr "Widget"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4076 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4077 msgstr ""
4078 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4081 msgid "Alignment"
4082 msgstr "Ausrichtung"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4085 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4086 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4089 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4090 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4093 msgid "Sort indicator"
4094 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4097 msgid "Whether to show a sort indicator"
4098 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4101 msgid "Sort order"
4102 msgstr "Sortierreihenfolge"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4105 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4106 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4107
4108 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4109 msgid "Add tearoffs to menus"
4110 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
4111
4112 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4113 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4114 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4115
4116 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4117 msgid "Merged UI definition"
4118 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4119
4120 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4121 msgid "An XML string describing the merged UI"
4122 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4123
4124 #: gtk/gtkviewport.c:136
4125 msgid ""
4126 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4127 "this viewport"
4128 msgstr ""
4129 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4130 "bestimmt"
4131
4132 #: gtk/gtkviewport.c:144
4133 msgid ""
4134 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4135 "this viewport"
4136 msgstr ""
4137 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4138 "bestimmt"
4139
4140 #: gtk/gtkviewport.c:152
4141 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4142 msgstr ""
4143 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:409
4146 msgid "Widget name"
4147 msgstr "Widget-Name"
4148
4149 #: gtk/gtkwidget.c:410
4150 msgid "The name of the widget"
4151 msgstr "Der Name des Widgets"
4152
4153 #: gtk/gtkwidget.c:416
4154 msgid "Parent widget"
4155 msgstr "Eltern-Widget"
4156
4157 #: gtk/gtkwidget.c:417
4158 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4159 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:424
4162 msgid "Width request"
4163 msgstr "Breitenanforderung"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:425
4166 msgid ""
4167 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4168 "used"
4169 msgstr ""
4170 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4171 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:433
4174 msgid "Height request"
4175 msgstr "Höhenanforderung"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:434
4178 msgid ""
4179 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4180 "be used"
4181 msgstr ""
4182 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4183 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:443
4186 msgid "Whether the widget is visible"
4187 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:450
4190 msgid "Whether the widget responds to input"
4191 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:456
4194 msgid "Application paintable"
4195 msgstr "Direktes Zeichnen"
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:457
4198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4199 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:463
4202 msgid "Can focus"
4203 msgstr "Fokussierbar"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:464
4206 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4207 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:470
4210 msgid "Has focus"
4211 msgstr "Hat Fokus"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:471
4214 msgid "Whether the widget has the input focus"
4215 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:477
4218 msgid "Is focus"
4219 msgstr "Ist Fokus"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:478
4222 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4223 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:484
4226 msgid "Can default"
4227 msgstr "Kann Vorgabe"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:485
4230 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4231 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:491
4234 msgid "Has default"
4235 msgstr "Ist Vorgabe"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:492
4238 msgid "Whether the widget is the default widget"
4239 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:498
4242 msgid "Receives default"
4243 msgstr "Vorgabe erhalten"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:499
4246 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4247 msgstr ""
4248 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:505
4251 msgid "Composite child"
4252 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:506
4255 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4256 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:512
4259 msgid "Style"
4260 msgstr "Stil"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:513
4263 msgid ""
4264 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4265 "(colors etc)"
4266 msgstr ""
4267 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4268 "etc.)"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:519
4271 msgid "Events"
4272 msgstr "Ereignisse"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:520
4275 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4276 msgstr ""
4277 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:527
4280 msgid "Extension events"
4281 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:528
4284 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4285 msgstr ""
4286 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:535
4289 msgid "No show all"
4290 msgstr "Kein Show-All"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:536
4293 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4294 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4297 msgid "Interior Focus"
4298 msgstr "Interner Fokus"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4301 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4302 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4305 msgid "Focus linewidth"
4306 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4309 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4310 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4313 msgid "Focus line dash pattern"
4314 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4317 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4318 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4321 msgid "Focus padding"
4322 msgstr "Fokus-Polsterung"
4323
4324 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4325 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4326 msgstr ""
4327 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4328 "Pixel"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4331 msgid "Cursor color"
4332 msgstr "Cursorfarbe"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4335 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4336 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4339 msgid "Secondary cursor color"
4340 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4343 msgid ""
4344 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4345 "right-to-left and left-to-right text"
4346 msgstr ""
4347 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4348 "gemischt bearbeitet werden."
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4351 msgid "Cursor line aspect ratio"
4352 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4355 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4356 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:440
4359 msgid "Window Type"
4360 msgstr "Fenstertyp"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:441
4363 msgid "The type of the window"
4364 msgstr "Der Typ des Fensters"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:449
4367 msgid "Window Title"
4368 msgstr "Fenstertitel"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:450
4371 msgid "The title of the window"
4372 msgstr "Der Titel des Fensters"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:457
4375 msgid "Window Role"
4376 msgstr "Fensterrolle"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:458
4379 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4380 msgstr ""
4381 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4382 "identifiziert"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:465
4385 msgid "Allow Shrink"
4386 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:467
4389 #, no-c-format
4390 msgid ""
4391 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4392 "time a bad idea"
4393 msgstr ""
4394 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4395 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:474
4398 msgid "Allow Grow"
4399 msgstr "Wachstum erlauben"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:475
4402 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4403 msgstr ""
4404 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4405 "vergrößern"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:483
4408 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4409 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:490
4412 msgid "Modal"
4413 msgstr "Modal"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:491
4416 msgid ""
4417 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4418 "up)"
4419 msgstr ""
4420 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4421 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4422
4423 #: gtk/gtkwindow.c:498
4424 msgid "Window Position"
4425 msgstr "Fensterposition"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:499
4428 msgid "The initial position of the window"
4429 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:507
4432 msgid "Default Width"
4433 msgstr "Vorgabebreite"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:508
4436 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4437 msgstr ""
4438 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4439 "verwendet"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:517
4442 msgid "Default Height"
4443 msgstr "Vorgabehöhe"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:518
4446 msgid ""
4447 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4448 msgstr ""
4449 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4450 "verwendet."
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:527
4453 msgid "Destroy with Parent"
4454 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:528
4457 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4458 msgstr ""
4459 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:535
4462 msgid "Icon"
4463 msgstr "Symbol"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:536
4466 msgid "Icon for this window"
4467 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:551
4470 msgid "Is Active"
4471 msgstr "Ist Aktiv"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:552
4474 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4475 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:559
4478 msgid "Focus in Toplevel"
4479 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:560
4482 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4483 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:567
4486 msgid "Type hint"
4487 msgstr "Typ-Wink"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:568
4490 msgid ""
4491 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4492 "and how to treat it."
4493 msgstr ""
4494 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4495 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:576
4498 msgid "Skip taskbar"
4499 msgstr "Fensterliste übergehen"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:577
4502 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4503 msgstr ""
4504 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:584
4507 msgid "Skip pager"
4508 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:585
4511 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4512 msgstr ""
4513 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4514 "soll."
4515
4516 #: gtk/gtkwindow.c:599
4517 msgid "Accept focus"
4518 msgstr "Fokus annehmen"
4519
4520 #: gtk/gtkwindow.c:600
4521 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4522 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:614
4525 msgid "Decorated"
4526 msgstr "Dekoriert"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:615
4529 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4530 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4531
4532 # CHECK
4533 #: gtk/gtkwindow.c:630
4534 msgid "Gravity"
4535 msgstr "Schwere"
4536
4537 # CHECK
4538 #: gtk/gtkwindow.c:631
4539 msgid "The window gravity of the window"
4540 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4541
4542 # CHECK
4543 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4544 msgid "IM Preedit style"
4545 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4546
4547 # CHECK
4548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4549 msgid "How to draw the input method preedit string"
4550 msgstr ""
4551 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4552 "soll"
4553
4554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4555 msgid "IM Status style"
4556 msgstr "EM-Statusstil"
4557
4558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4559 msgid "How to draw the input method statusbar"
4560 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"