1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
8 # IM = Input method => Eingabemethode
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgstr "Zeilenschritt"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
124 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
126 msgstr "Beschriftung"
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
134 #: gtk/gtkaction.c:208
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
190 #: gtk/gtkaction.c:244
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
224 #: gtk/gtkaction.c:271
226 msgstr "Aktionsgruppe"
228 #: gtk/gtkaction.c:272
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
233 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
234 "internen Gebrauch)."
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Der Stellgrößenwert"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
257 msgid "Minimum Value"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 msgid "Maximum Value"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Schrittweite"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:138
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:147
281 msgid "Page Increment"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
296 #: gtk/gtkalignment.c:117
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
300 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
306 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
308 #: gtk/gtkalignment.c:127
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
312 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
318 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
320 #: gtk/gtkalignment.c:136
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontaler Maßstab"
324 #: gtk/gtkalignment.c:137
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
330 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
331 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
333 #: gtk/gtkalignment.c:145
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Vertikaler Maßstab"
337 #: gtk/gtkalignment.c:146
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
343 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
344 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
346 #: gtk/gtkalignment.c:163
348 msgstr "Polsterung oben"
350 #: gtk/gtkalignment.c:164
351 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
352 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
354 #: gtk/gtkalignment.c:180
355 msgid "Bottom Padding"
356 msgstr "Polsterung unten"
358 #: gtk/gtkalignment.c:181
359 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
360 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
362 #: gtk/gtkalignment.c:197
364 msgstr "Polsterung links"
366 #: gtk/gtkalignment.c:198
367 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
368 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
370 #: gtk/gtkalignment.c:214
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "Rechte Polsterung"
374 #: gtk/gtkalignment.c:215
375 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
376 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
379 msgid "Arrow direction"
380 msgstr "Pfeilrichtung"
382 #: gtk/gtkarrow.c:100
383 msgid "The direction the arrow should point"
384 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
386 #: gtk/gtkarrow.c:107
388 msgstr "Pfeilschatten"
390 #: gtk/gtkarrow.c:108
391 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
392 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
395 msgid "Horizontal Alignment"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
399 msgid "X alignment of the child"
400 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
403 msgid "Vertical Alignment"
404 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
407 msgid "Y alignment of the child"
408 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
412 msgstr "Seitenverhältnis"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
415 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
416 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
420 msgstr "Kind gehorchen"
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
423 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
425 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
428 msgid "Minimum child width"
429 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
432 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
433 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
436 msgid "Minimum child height"
437 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
440 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
441 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
444 msgid "Child internal width padding"
445 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
448 msgid "Amount to increase child's size on either side"
449 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
452 msgid "Child internal height padding"
453 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
456 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
457 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
461 msgstr "Anordnungsstil"
465 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
466 "edge, start and end"
468 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
469 "edge, start und end"
473 msgstr "Untergeordnet"
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
480 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
481 "bspw. für Hilfeknöpfe"
483 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
491 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
499 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
519 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
520 "Polsterung verwendet werden?"
527 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
535 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
540 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
541 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
543 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
544 #: gtk/gtkruler.c:139
548 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
552 #: gtk/gtkbutton.c:213
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
559 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "Unterstrich verwenden"
564 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
569 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
570 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
572 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgstr "Repertoire verwenden"
576 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
581 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Focus on click"
585 msgstr "Fokus beim Anklicken"
587 #: gtk/gtkbutton.c:237
588 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
604 #: gtk/gtkbutton.c:281
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
608 #: gtk/gtkbutton.c:349
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Abstandsvorgabe"
612 #: gtk/gtkbutton.c:350
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
616 #: gtk/gtkbutton.c:356
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Vorgabeabstand außen"
620 #: gtk/gtkbutton.c:357
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
625 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
626 "zugegeben werden soll"
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X-Versatz des Kindes"
632 #: gtk/gtkbutton.c:363
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
637 "Knopf gedrückt wird?"
639 #: gtk/gtkbutton.c:370
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
643 #: gtk/gtkbutton.c:371
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
647 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
648 "Knopf gedrückt wird?"
650 #: gtk/gtkbutton.c:378
651 msgid "Show button images"
652 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
654 #: gtk/gtkbutton.c:379
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:464
662 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Das gewählte Jahr"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
670 #: gtk/gtkcalendar.c:472
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:478
678 #: gtk/gtkcalendar.c:479
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
683 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
684 "gewählten Tag abzuwählen)"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:493
688 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:509
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:522
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Kein Monatswechsel"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:523
707 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:537
711 msgid "Show Week Numbers"
712 msgstr "Wochennummern anzeigen"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:538
715 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
731 msgid "Display the cell"
732 msgstr "Die Zelle darstellen"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
736 msgstr "X-Ausrichtung"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
740 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
744 msgstr "Y-Ausrichtung"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
748 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
752 msgstr "X-Polsterung"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
756 msgstr "Die horizontale Polsterung"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
760 msgstr "Y-Polsterung"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
764 msgstr "Die vertikale Polsterung"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 msgid "The fixed width"
772 msgstr "Die feste Breite"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
779 msgid "The fixed height"
780 msgstr "Die feste Höhe"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
784 msgstr "Ist ausklappbar"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
787 msgid "Row has children"
788 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
792 msgstr "Ist ausgeklappt"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
796 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color name"
800 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color"
808 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
812 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Cell background set"
816 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
819 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
820 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "Pixbuf Object"
824 msgstr "Pixbuf-Objekt"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
827 msgid "The pixbuf to render"
828 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf Expander Open"
832 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
835 msgid "Pixbuf for open expander"
836 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
840 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
843 msgid "Pixbuf for closed expander"
844 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
848 msgstr "Repertoire-Kennung"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
851 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
852 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
859 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
860 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
867 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
868 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
875 msgid "Text to render"
876 msgstr "Der darzustellende Text"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
883 msgid "Marked up text to render"
884 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
893 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Hintergrundfarbe"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Vordergrundfarbe"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
937 #: gtk/gtktextview.c:586
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
946 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
960 msgstr "Schriftfamilie"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
967 #: gtk/gtktexttag.c:307
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
972 #: gtk/gtktexttag.c:316
974 msgstr "Schriftvariante"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
977 #: gtk/gtktexttag.c:325
979 msgstr "Schriftgewicht"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
982 #: gtk/gtktexttag.c:336
984 msgstr "Schriftdehnung"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
987 #: gtk/gtktexttag.c:345
989 msgstr "Schriftgröße"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1001 msgstr "Schriftskalierung"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1009 msgstr "Hochstellen"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1015 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1019 msgid "Strikethrough"
1020 msgstr "Durchstreichen"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1023 msgid "Whether to strike through the text"
1024 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1028 msgstr "Unterstreichen"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1031 msgid "Style of underline for this text"
1032 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1041 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1042 "probably don't need it"
1044 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1045 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1046 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Hintergrund einstellen"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Vordergrund einstellen"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Schriftstil einstellen"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1130 msgstr "Hochstellung einstellen"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Language set"
1154 msgstr "Sprache einstellen"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1159 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1162 msgid "Toggle state"
1163 msgstr "Schaltzustand"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1166 msgid "The toggle state of the button"
1167 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1170 msgid "Inconsistent state"
1171 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1174 msgid "The inconsistent state of the button"
1175 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1179 msgstr "Aktivierbar"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1187 msgstr "Radiozustand"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Indikatorgröße"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Indikatorabstand"
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Inkonsistent"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1235 msgstr "Alpha verwenden"
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1238 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1247 msgid "The title of the color selection dialog"
1248 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1251 msgid "Current Color"
1252 msgstr "Aktuelle Farbe"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Die gewählte Farbe"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Aktuelles Alpha"
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1265 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1278 msgstr "Hat Palette"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Eigene Palette"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:145
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:151
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:152
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:158
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1326 "Kleinschreibung erfolgen?"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 msgstr "Darf leer sein"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:167
1333 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1334 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1336 #: gtk/gtkcombo.c:174
1337 msgid "Value in list"
1338 msgstr "Wert in Liste"
1340 #: gtk/gtkcombo.c:175
1341 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1342 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1345 msgid "ComboBox model"
1346 msgstr "ComboBox-Modell"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1354 msgstr "Umbruchbreite"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1357 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1362 msgid "Row span column"
1363 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1366 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1367 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1371 msgid "Column span column"
1372 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1375 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1376 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1380 msgstr "Aktives Objekt"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1383 msgid "The item which is currently active"
1384 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1387 msgid "Appears as list"
1388 msgstr "Als Liste anzeigen"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1391 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1393 "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1395 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1399 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1400 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1402 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1407 msgstr "Größenänderungsmodus"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1410 msgid "Specify how resize events are handled"
1412 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1415 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1416 msgid "Border width"
1419 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1420 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1421 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1428 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1429 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1431 #: gtk/gtkcurve.c:122
1435 #: gtk/gtkcurve.c:123
1436 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1437 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1439 #: gtk/gtkcurve.c:131
1441 msgstr "Minimales X"
1443 #: gtk/gtkcurve.c:132
1444 msgid "Minimum possible value for X"
1445 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1447 #: gtk/gtkcurve.c:141
1449 msgstr "Maximales X"
1451 #: gtk/gtkcurve.c:142
1452 msgid "Maximum possible X value"
1453 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1455 #: gtk/gtkcurve.c:151
1457 msgstr "Minimales Y"
1459 #: gtk/gtkcurve.c:152
1460 msgid "Minimum possible value for Y"
1461 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1463 #: gtk/gtkcurve.c:161
1465 msgstr "Maximales Y"
1467 #: gtk/gtkcurve.c:162
1468 msgid "Maximum possible value for Y"
1469 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1471 #: gtk/gtkdialog.c:146
1472 msgid "Has separator"
1473 msgstr "Hat Trennbalken"
1475 #: gtk/gtkdialog.c:147
1476 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1477 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1479 #: gtk/gtkdialog.c:172
1480 msgid "Content area border"
1481 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1483 #: gtk/gtkdialog.c:173
1484 msgid "Width of border around the main dialog area"
1485 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1487 #: gtk/gtkdialog.c:180
1488 msgid "Button spacing"
1489 msgstr "Knopfabstand"
1491 #: gtk/gtkdialog.c:181
1492 msgid "Spacing between buttons"
1493 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1495 #: gtk/gtkdialog.c:189
1496 msgid "Action area border"
1497 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1499 #: gtk/gtkdialog.c:190
1500 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1501 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1503 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1504 msgid "Cursor Position"
1505 msgstr "Cursorposition"
1507 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1508 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1509 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1511 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1512 msgid "Selection Bound"
1513 msgstr "Markierungsgrenze"
1515 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1517 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1519 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1521 #: gtk/gtkentry.c:478
1522 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1523 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1525 #: gtk/gtkentry.c:485
1526 msgid "Maximum length"
1527 msgstr "Maximale Länge"
1529 #: gtk/gtkentry.c:486
1530 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1532 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1534 #: gtk/gtkentry.c:494
1536 msgstr "Sichtbarkeit"
1538 #: gtk/gtkentry.c:495
1540 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1543 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1544 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1546 #: gtk/gtkentry.c:502
1550 #: gtk/gtkentry.c:503
1551 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1552 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1554 #: gtk/gtkentry.c:510
1555 msgid "Invisible character"
1556 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1558 #: gtk/gtkentry.c:511
1559 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1560 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1562 #: gtk/gtkentry.c:518
1563 msgid "Activates default"
1564 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1566 #: gtk/gtkentry.c:519
1568 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1569 "dialog) when Enter is pressed"
1571 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1572 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1574 #: gtk/gtkentry.c:525
1575 msgid "Width in chars"
1576 msgstr "Breite in Zeichen"
1578 #: gtk/gtkentry.c:526
1579 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1581 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "Scroll offset"
1585 msgstr "Rollversatz"
1587 #: gtk/gtkentry.c:536
1588 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1590 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1593 #: gtk/gtkentry.c:546
1594 msgid "The contents of the entry"
1595 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1597 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1599 msgstr "X-Ausrichtung"
1601 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1606 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
1609 #: gtk/gtkentry.c:787
1610 msgid "Select on focus"
1611 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1613 #: gtk/gtkentry.c:788
1614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1616 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1619 msgid "Completion Model"
1620 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1623 msgid "The model to find matches in"
1624 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1627 msgid "Minimum Key Length"
1628 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1631 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1633 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1635 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1636 msgid "Visible Window"
1637 msgstr "Sichtbares Fenster"
1639 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1644 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1645 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1647 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1649 msgstr "Oberhalb von Kind"
1651 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1653 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1654 "child widget as opposed to below it."
1656 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1657 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1659 #: gtk/gtkexpander.c:197
1661 msgstr "Ausgeklappt"
1663 #: gtk/gtkexpander.c:198
1664 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1665 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1667 #: gtk/gtkexpander.c:206
1668 msgid "Text of the expander's label"
1669 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1671 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1673 msgstr "Markup verwenden"
1675 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1676 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1678 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:230
1681 msgid "Space to put between the label and the child"
1682 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1685 msgid "Label widget"
1686 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:240
1689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1691 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1694 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1695 msgid "Expander Size"
1696 msgstr "Ausklappergröße"
1698 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1699 msgid "Size of the expander arrow"
1700 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1702 #: gtk/gtkexpander.c:256
1703 msgid "Spacing around expander arrow"
1704 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1711 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1712 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1715 msgid "File System Backend"
1716 msgstr "Dateisystem-Backend"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1719 msgid "Name of file system backend to use"
1720 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1727 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1729 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1736 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1737 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1740 msgid "Preview widget"
1741 msgstr "Vorschau-Widget"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1744 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1745 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1755 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1758 msgid "Use Preview Label"
1759 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1762 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1764 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1768 msgid "Extra widget"
1769 msgstr "Zusätzliches Widget"
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1772 msgid "Application supplied widget for extra options."
1774 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1777 msgid "Select Multiple"
1778 msgstr "Mehrfachauswahl"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1782 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1786 msgstr "Verborgene anzeigen"
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1789 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1790 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1793 msgid "Default file chooser backend"
1794 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1797 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1798 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1805 msgid "The currently selected filename"
1806 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1809 msgid "Show file operations"
1810 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1813 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1815 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1818 msgid "Select multiple"
1819 msgstr "Mehrfachauswahl"
1821 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1825 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1826 msgid "X position of child widget"
1827 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1829 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1833 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1834 msgid "Y position of child widget"
1835 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1838 msgid "The title of the font selection dialog"
1839 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1843 msgstr "Schriftname"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1846 msgid "The name of the selected font"
1847 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1854 msgid "Use font in label"
1855 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1858 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1860 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1863 msgid "Use size in label"
1864 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1867 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1869 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1873 msgstr "Stil anzeigen"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1876 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1878 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1882 msgstr "Größe anzeigen"
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1885 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1886 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1889 msgid "The X string that represents this font"
1890 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1893 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1894 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1897 msgid "Preview text"
1898 msgstr "Vorschautext"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1903 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1905 #: gtk/gtkframe.c:127
1906 msgid "Text of the frame's label"
1907 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1909 #: gtk/gtkframe.c:134
1910 msgid "Label xalign"
1911 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1913 #: gtk/gtkframe.c:135
1914 msgid "The horizontal alignment of the label"
1915 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1917 #: gtk/gtkframe.c:144
1918 msgid "Label yalign"
1919 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1921 #: gtk/gtkframe.c:145
1922 msgid "The vertical alignment of the label"
1923 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1925 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1926 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1927 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1929 #: gtk/gtkframe.c:161
1930 msgid "Frame shadow"
1931 msgstr "Rahmenschatten"
1933 #: gtk/gtkframe.c:162
1934 msgid "Appearance of the frame border"
1935 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
1937 #: gtk/gtkframe.c:171
1938 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1940 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1943 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1945 msgstr "Schattentyp"
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1948 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1949 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
1951 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1952 msgid "Handle position"
1953 msgstr "Griffposition"
1955 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1956 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1957 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1961 msgstr "Einrastende Seite"
1963 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1965 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1968 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
1969 "Griffbox einzurasten"
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1972 msgid "Snap edge set"
1973 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1977 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1980 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
1981 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
1983 #: gtk/gtkimage.c:136
1987 #: gtk/gtkimage.c:137
1988 msgid "A GdkPixbuf to display"
1989 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
1991 #: gtk/gtkimage.c:144
1995 #: gtk/gtkimage.c:145
1996 msgid "A GdkPixmap to display"
1997 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
1999 #: gtk/gtkimage.c:152
2003 #: gtk/gtkimage.c:153
2004 msgid "A GdkImage to display"
2005 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2007 #: gtk/gtkimage.c:160
2011 #: gtk/gtkimage.c:161
2012 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2013 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2015 #: gtk/gtkimage.c:169
2016 msgid "Filename to load and display"
2017 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2019 #: gtk/gtkimage.c:178
2020 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2021 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2023 #: gtk/gtkimage.c:185
2027 #: gtk/gtkimage.c:186
2028 msgid "Icon set to display"
2029 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2031 #: gtk/gtkimage.c:193
2033 msgstr "Symbolgröße"
2035 #: gtk/gtkimage.c:194
2036 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2038 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2040 #: gtk/gtkimage.c:202
2044 #: gtk/gtkimage.c:203
2045 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2046 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2048 #: gtk/gtkimage.c:210
2049 msgid "Storage type"
2050 msgstr "Speicherform"
2052 #: gtk/gtkimage.c:211
2053 msgid "The representation being used for image data"
2054 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2057 msgid "Image widget"
2058 msgstr "Bild-Widget"
2060 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2061 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2062 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2065 msgid "Show menu images"
2066 msgstr "Menübilder anzeigen"
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2069 msgid "Whether images should be shown in menus"
2070 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2072 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2076 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2077 msgid "The screen where this window will be displayed"
2078 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2080 #: gtk/gtklabel.c:293
2081 msgid "The text of the label"
2082 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2084 #: gtk/gtklabel.c:300
2085 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2087 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2090 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2091 msgid "Justification"
2092 msgstr "Ausrichtung"
2094 #: gtk/gtklabel.c:322
2096 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2097 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2098 "GtkMisc::xalign for that"
2100 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2101 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2102 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2104 #: gtk/gtklabel.c:330
2108 #: gtk/gtklabel.c:331
2110 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2113 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2114 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2116 #: gtk/gtklabel.c:338
2118 msgstr "Zeilenumbruch"
2120 #: gtk/gtklabel.c:339
2121 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2122 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2124 #: gtk/gtklabel.c:345
2128 #: gtk/gtklabel.c:346
2129 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2130 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2132 #: gtk/gtklabel.c:352
2133 msgid "Mnemonic key"
2134 msgstr "Tastaturkürzel"
2136 #: gtk/gtklabel.c:353
2137 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2138 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2140 #: gtk/gtklabel.c:361
2141 msgid "Mnemonic widget"
2142 msgstr "Kürzel-Widget"
2144 #: gtk/gtklabel.c:362
2145 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2147 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2148 "Beschriftung gedrückt wird"
2150 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2151 msgid "Horizontal adjustment"
2152 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2154 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2155 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2156 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2158 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2159 msgid "Vertical adjustment"
2160 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2162 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2163 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2164 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2166 #: gtk/gtklayout.c:649
2167 msgid "The width of the layout"
2168 msgstr "Die Breite des Layouts"
2170 #: gtk/gtklayout.c:658
2171 msgid "The height of the layout"
2172 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2174 #: gtk/gtkmenu.c:518
2175 msgid "Tearoff Title"
2176 msgstr "Abreißtitel"
2178 #: gtk/gtkmenu.c:519
2180 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2183 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2186 #: gtk/gtkmenu.c:525
2187 msgid "Vertical Padding"
2188 msgstr "Vertikale Polsterung"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:526
2191 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2192 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2194 #: gtk/gtkmenu.c:534
2195 msgid "Vertical Offset"
2196 msgstr "Vertikaler Versatz"
2198 #: gtk/gtkmenu.c:535
2200 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2203 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:543
2206 msgid "Horizontal Offset"
2207 msgstr "Horizontaler Versatz"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:544
2211 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2214 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2216 #: gtk/gtkmenu.c:554
2218 msgstr "Links anhängen"
2220 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2221 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2223 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2225 #: gtk/gtkmenu.c:562
2226 msgid "Right Attach"
2227 msgstr "Rechts anhängen"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:563
2230 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2232 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2234 #: gtk/gtkmenu.c:570
2236 msgstr "Oben anhängen"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:571
2239 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2241 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:578
2244 msgid "Bottom Attach"
2245 msgstr "Unten anhängen"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2248 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2250 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2252 #: gtk/gtkmenu.c:666
2253 msgid "Can change accelerators"
2254 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2256 #: gtk/gtkmenu.c:667
2258 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2260 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2261 "der Menüeintrag markiert ist?"
2263 #: gtk/gtkmenu.c:672
2264 msgid "Delay before submenus appear"
2265 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2267 #: gtk/gtkmenu.c:673
2269 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2271 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2272 "bevor das Untermenü erscheint"
2274 #: gtk/gtkmenu.c:680
2275 msgid "Delay before hiding a submenu"
2276 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2278 #: gtk/gtkmenu.c:681
2280 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2283 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2284 "dessen Richtung bewegt"
2286 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2287 msgid "Style of bevel around the menubar"
2288 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2290 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2291 msgid "Internal padding"
2292 msgstr "Interne Polsterung"
2294 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2295 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2296 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2298 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2299 msgid "Delay before drop down menus appear"
2300 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2302 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2303 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2304 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2307 msgid "Image/label border"
2308 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2313 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2316 msgid "Use separator"
2317 msgstr "Trennbalken verwenden"
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2321 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2323 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2327 msgid "Message Type"
2328 msgstr "Nachrichtentyp"
2330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2331 msgid "The type of message"
2332 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2335 msgid "Message Buttons"
2336 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2339 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2340 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2342 #: gtk/gtkmisc.c:109
2344 msgstr "Y-Ausrichtung"
2346 #: gtk/gtkmisc.c:110
2347 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2348 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2350 #: gtk/gtkmisc.c:119
2352 msgstr "X-Polsterung"
2354 #: gtk/gtkmisc.c:120
2356 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2357 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2359 #: gtk/gtkmisc.c:129
2361 msgstr "Y-Polsterung"
2363 #: gtk/gtkmisc.c:130
2365 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2366 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:397
2372 #: gtk/gtknotebook.c:398
2373 msgid "The index of the current page"
2374 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:406
2377 msgid "Tab Position"
2378 msgstr "Reiterposition"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:407
2381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2382 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:414
2388 #: gtk/gtknotebook.c:415
2389 msgid "Width of the border around the tab labels"
2390 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:423
2393 msgid "Horizontal Tab Border"
2394 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:424
2397 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2398 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:432
2401 msgid "Vertical Tab Border"
2402 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:433
2405 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2406 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:441
2410 msgstr "Reiter anzeigen"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:442
2413 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2414 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:448
2418 msgstr "Rand anzeigen"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:449
2421 msgid "Whether the border should be shown or not"
2422 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:455
2428 #: gtk/gtknotebook.c:456
2429 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2431 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2434 #: gtk/gtknotebook.c:462
2435 msgid "Enable Popup"
2436 msgstr "Popup aktivieren"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:463
2440 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2441 "you can use to go to a page"
2443 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2444 "die Seiten ansteuern kann"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:470
2447 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2448 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:477
2452 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:478
2455 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2456 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2458 #: gtk/gtknotebook.c:484
2460 msgstr "Menü-Beschriftung"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:485
2463 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2464 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:498
2468 msgstr "Reiter ausklappen"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:499
2471 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2472 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:505
2476 msgstr "Reiter füllen"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:506
2479 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2480 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:512
2483 msgid "Tab pack type"
2484 msgstr "Reiter-Packtyp"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2487 msgid "Secondary backward stepper"
2488 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2490 #: gtk/gtknotebook.c:529
2492 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2494 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2497 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2498 msgid "Secondary forward stepper"
2499 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:546
2503 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2505 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2508 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2509 msgid "Backward stepper"
2510 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2513 msgid "Display the standard backward arrow button"
2514 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2517 msgid "Forward stepper"
2518 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2521 msgid "Display the standard forward arrow button"
2522 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2529 msgid "The menu of options"
2530 msgstr "Das Optionsmenü"
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2533 msgid "Size of dropdown indicator"
2534 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2537 msgid "Spacing around indicator"
2538 msgstr "Polsterung um Indikator"
2540 #: gtk/gtkpaned.c:240
2542 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2543 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2545 #: gtk/gtkpaned.c:248
2546 msgid "Position Set"
2547 msgstr "Position einstellen"
2549 #: gtk/gtkpaned.c:249
2550 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2551 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:255
2557 #: gtk/gtkpaned.c:256
2558 msgid "Width of handle"
2559 msgstr "Die Breite des Griffs"
2561 #: gtk/gtkpaned.c:272
2562 msgid "Minimal Position"
2563 msgstr "Minimale Position"
2565 #: gtk/gtkpaned.c:273
2566 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2567 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2569 #: gtk/gtkpaned.c:290
2570 msgid "Maximal Position"
2571 msgstr "Maximale Position"
2573 #: gtk/gtkpaned.c:291
2574 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2575 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2577 #: gtk/gtkpaned.c:308
2579 msgstr "Größe ändern"
2581 #: gtk/gtkpaned.c:309
2582 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2584 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2587 #: gtk/gtkpaned.c:324
2591 #: gtk/gtkpaned.c:325
2592 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2593 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2595 #: gtk/gtkpreview.c:133
2597 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2598 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2600 #: gtk/gtkprogress.c:130
2601 msgid "Activity mode"
2602 msgstr "Aktivitätsmodus"
2604 #: gtk/gtkprogress.c:131
2606 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2607 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2608 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2610 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2611 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2612 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2613 "wie lang es dauert"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:138
2617 msgstr "Text anzeigen"
2619 #: gtk/gtkprogress.c:139
2620 msgid "Whether the progress is shown as text"
2621 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2623 #: gtk/gtkprogress.c:146
2624 msgid "Text x alignment"
2625 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2627 #: gtk/gtkprogress.c:147
2629 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2630 "in the progress widget"
2632 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2633 "Fortschritts-Widget angibt"
2635 #: gtk/gtkprogress.c:155
2636 msgid "Text y alignment"
2637 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2639 #: gtk/gtkprogress.c:156
2641 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2642 "in the progress widget"
2644 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2645 "Fortschritts-Widget angibt"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2652 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2653 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2657 msgstr "Ausrichtung"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2660 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2661 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2668 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2669 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2672 msgid "Activity Step"
2673 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2676 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2677 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2680 msgid "Activity Blocks"
2681 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2685 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2688 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2689 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2692 msgid "Discrete Blocks"
2693 msgstr "Getrennte Blöcke"
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2697 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2700 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2708 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2709 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2713 msgstr "Puls-Schrittweite"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2716 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2718 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2719 "Aktivitätspuls bewegt"
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2722 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2723 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2725 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2729 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2731 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2732 "is the current action of its group."
2734 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2735 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2741 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2742 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2743 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2745 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2746 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2747 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2749 #: gtk/gtkrange.c:284
2750 msgid "Update policy"
2751 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2753 #: gtk/gtkrange.c:285
2754 msgid "How the range should be updated on the screen"
2756 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2759 #: gtk/gtkrange.c:294
2760 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2762 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2764 #: gtk/gtkrange.c:301
2768 #: gtk/gtkrange.c:302
2769 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2771 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2773 #: gtk/gtkrange.c:308
2774 msgid "Slider Width"
2775 msgstr "Schieberbreite"
2777 #: gtk/gtkrange.c:309
2778 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2779 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2781 #: gtk/gtkrange.c:316
2782 msgid "Trough Border"
2785 #: gtk/gtkrange.c:317
2786 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2788 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2791 #: gtk/gtkrange.c:324
2792 msgid "Stepper Size"
2793 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2795 #: gtk/gtkrange.c:325
2796 msgid "Length of step buttons at ends"
2797 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2799 #: gtk/gtkrange.c:332
2800 msgid "Stepper Spacing"
2801 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2803 #: gtk/gtkrange.c:333
2804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2805 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2807 #: gtk/gtkrange.c:340
2808 msgid "Arrow X Displacement"
2809 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2811 #: gtk/gtkrange.c:341
2813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2815 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2816 "der Knopf gedrückt wird?"
2818 #: gtk/gtkrange.c:348
2819 msgid "Arrow Y Displacement"
2820 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2822 #: gtk/gtkrange.c:349
2824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2826 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2829 #: gtk/gtkruler.c:119
2831 msgstr "Untergrenze"
2833 #: gtk/gtkruler.c:120
2834 msgid "Lower limit of ruler"
2835 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2837 #: gtk/gtkruler.c:129
2841 #: gtk/gtkruler.c:130
2842 msgid "Upper limit of ruler"
2843 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2845 #: gtk/gtkruler.c:140
2846 msgid "Position of mark on the ruler"
2847 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2849 #: gtk/gtkruler.c:149
2853 #: gtk/gtkruler.c:150
2854 msgid "Maximum size of the ruler"
2855 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2857 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2861 #: gtk/gtkscale.c:172
2862 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2863 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2865 #: gtk/gtkscale.c:181
2867 msgstr "Wert anzeigen"
2869 #: gtk/gtkscale.c:182
2870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2872 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2874 #: gtk/gtkscale.c:189
2875 msgid "Value Position"
2876 msgstr "Wertposition"
2878 #: gtk/gtkscale.c:190
2879 msgid "The position in which the current value is displayed"
2880 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2882 #: gtk/gtkscale.c:197
2883 msgid "Slider Length"
2884 msgstr "Schieberlänge"
2886 #: gtk/gtkscale.c:198
2887 msgid "Length of scale's slider"
2888 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2890 #: gtk/gtkscale.c:206
2891 msgid "Value spacing"
2892 msgstr "Wertabstand"
2894 #: gtk/gtkscale.c:207
2895 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2896 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2899 msgid "Minimum Slider Length"
2900 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2903 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2904 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2907 msgid "Fixed slider size"
2908 msgstr "Feste Schiebergröße"
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2911 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2913 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2916 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2918 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2920 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2925 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2927 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2931 msgid "Horizontal Adjustment"
2932 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2935 msgid "Vertical Adjustment"
2936 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2940 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2944 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2948 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2952 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2955 msgid "Window Placement"
2956 msgstr "Fensterplatzierung"
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2959 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2960 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2964 msgstr "Schattentyp"
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2967 msgid "Style of bevel around the contents"
2968 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2971 msgid "Scrollbar spacing"
2972 msgstr "Abstand der Rollbalken"
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2975 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2976 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2978 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2983 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2984 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2986 #: gtk/gtksettings.c:262
2987 msgid "Double Click Time"
2988 msgstr "Doppelklick-Zeit"
2990 #: gtk/gtksettings.c:263
2992 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2993 "click (in milliseconds)"
2995 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
2996 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2998 #: gtk/gtksettings.c:270
2999 msgid "Double Click Distance"
3000 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3002 #: gtk/gtksettings.c:271
3004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3005 "double click (in pixels)"
3007 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3008 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3010 #: gtk/gtksettings.c:278
3011 msgid "Cursor Blink"
3012 msgstr "Blinkender Cursor"
3014 #: gtk/gtksettings.c:279
3015 msgid "Whether the cursor should blink"
3016 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3018 #: gtk/gtksettings.c:286
3019 msgid "Cursor Blink Time"
3020 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3022 #: gtk/gtksettings.c:287
3023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3024 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3026 #: gtk/gtksettings.c:294
3027 msgid "Split Cursor"
3028 msgstr "Cursor aufteilen"
3030 #: gtk/gtksettings.c:295
3032 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3035 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3038 #: gtk/gtksettings.c:302
3042 #: gtk/gtksettings.c:303
3043 msgid "Name of theme RC file to load"
3044 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3046 #: gtk/gtksettings.c:310
3047 msgid "Icon Theme Name"
3048 msgstr "Symbolthemenname"
3050 #: gtk/gtksettings.c:311
3051 msgid "Name of icon theme to use"
3052 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3054 #: gtk/gtksettings.c:319
3055 msgid "Key Theme Name"
3056 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3058 #: gtk/gtksettings.c:320
3059 msgid "Name of key theme RC file to load"
3060 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3062 #: gtk/gtksettings.c:328
3063 msgid "Menu bar accelerator"
3064 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3066 #: gtk/gtksettings.c:329
3067 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3068 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3070 #: gtk/gtksettings.c:337
3071 msgid "Drag threshold"
3072 msgstr "Ziehschwellwert"
3074 #: gtk/gtksettings.c:338
3075 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3077 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3080 #: gtk/gtksettings.c:346
3082 msgstr "Schriftname"
3084 #: gtk/gtksettings.c:347
3085 msgid "Name of default font to use"
3086 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3088 #: gtk/gtksettings.c:355
3090 msgstr "Symbolgröße"
3092 #: gtk/gtksettings.c:356
3093 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3094 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3096 #: gtk/gtksettings.c:365
3097 msgid "Xft Antialias"
3098 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3100 #: gtk/gtksettings.c:366
3101 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3103 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3106 #: gtk/gtksettings.c:375
3108 msgstr "Xft-Hinting"
3110 #: gtk/gtksettings.c:376
3111 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3113 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3115 #: gtk/gtksettings.c:385
3116 msgid "Xft Hint Style"
3117 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3119 #: gtk/gtksettings.c:386
3120 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3122 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3123 "medium (mittel) oder full (stark)"
3125 #: gtk/gtksettings.c:395
3129 #: gtk/gtksettings.c:396
3130 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3131 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3133 #: gtk/gtksettings.c:405
3137 #: gtk/gtksettings.c:406
3138 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3139 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3141 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3145 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3147 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3150 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3151 "Teil-Widgets beeinflusst"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3154 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3155 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3162 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3163 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3166 msgid "The number of decimal places to display"
3167 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3170 msgid "Snap to Ticks"
3171 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3175 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3176 "nearest step increment"
3178 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3179 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3186 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3187 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3194 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3195 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3198 msgid "Update Policy"
3199 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3203 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3205 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3208 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3209 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3212 msgid "Style of bevel around the spin button"
3213 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3215 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3216 msgid "Has Resize Grip"
3217 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3219 # CHECK - toplevel unübersetzt
3220 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3221 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3222 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3224 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3225 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3226 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3228 #: gtk/gtktable.c:159
3232 #: gtk/gtktable.c:160
3233 msgid "The number of rows in the table"
3234 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3236 #: gtk/gtktable.c:168
3240 #: gtk/gtktable.c:169
3241 msgid "The number of columns in the table"
3242 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3244 #: gtk/gtktable.c:177
3246 msgstr "Zeilenabstand"
3248 #: gtk/gtktable.c:178
3249 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3250 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3252 #: gtk/gtktable.c:186
3253 msgid "Column spacing"
3254 msgstr "Spaltenabstand"
3256 #: gtk/gtktable.c:187
3257 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3258 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3260 #: gtk/gtktable.c:195
3262 msgstr "Gleichmäßig"
3264 #: gtk/gtktable.c:196
3265 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3266 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3268 #: gtk/gtktable.c:203
3269 msgid "Left attachment"
3270 msgstr "Links anhängen"
3272 #: gtk/gtktable.c:210
3273 msgid "Right attachment"
3274 msgstr "Rechts anhängen"
3276 #: gtk/gtktable.c:211
3277 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3279 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3282 #: gtk/gtktable.c:217
3283 msgid "Top attachment"
3284 msgstr "Oben anhängen"
3286 #: gtk/gtktable.c:218
3287 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3289 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3292 #: gtk/gtktable.c:224
3293 msgid "Bottom attachment"
3294 msgstr "Unten anhängen"
3296 #: gtk/gtktable.c:231
3297 msgid "Horizontal options"
3298 msgstr "Horizontale Optionen"
3300 #: gtk/gtktable.c:232
3301 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3302 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3304 #: gtk/gtktable.c:238
3305 msgid "Vertical options"
3306 msgstr "Vertikale Optionen"
3308 #: gtk/gtktable.c:239
3309 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3310 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3312 #: gtk/gtktable.c:245
3313 msgid "Horizontal padding"
3314 msgstr "Horizontale Polsterung"
3316 #: gtk/gtktable.c:246
3318 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3321 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3322 "Polsterung in Pixel"
3324 #: gtk/gtktable.c:252
3325 msgid "Vertical padding"
3326 msgstr "Vertikale Polsterung"
3328 #: gtk/gtktable.c:253
3330 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3333 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3334 "Polsterung in Pixel"
3336 #: gtk/gtktext.c:603
3337 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3338 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3340 #: gtk/gtktext.c:611
3341 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3342 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3344 #: gtk/gtktext.c:618
3346 msgstr "Zeilenumbruch"
3348 #: gtk/gtktext.c:619
3349 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3350 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3352 #: gtk/gtktext.c:626
3354 msgstr "Wortumbruch"
3356 #: gtk/gtktext.c:627
3357 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3358 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3360 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3362 msgstr "Tag-Tabelle"
3364 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3365 msgid "Text Tag Table"
3366 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:196
3372 #: gtk/gtktexttag.c:197
3373 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3375 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3376 "bedeutet anonyme Tags"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:215
3379 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3380 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:222
3383 msgid "Background full height"
3384 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:223
3388 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3389 "of the tagged characters"
3391 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3392 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:231
3395 msgid "Background stipple mask"
3396 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:232
3399 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3401 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:249
3404 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3405 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:257
3408 msgid "Foreground stipple mask"
3409 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:258
3412 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:265
3417 msgid "Text direction"
3418 msgstr "Textrichtung"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:266
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3423 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:283
3426 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3427 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:308
3430 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:317
3434 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:326
3439 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3440 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3442 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3443 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:337
3446 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3447 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:346
3450 msgid "Font size in Pango units"
3451 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:356
3455 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3456 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3457 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3459 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3460 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3461 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3462 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3465 msgid "Left, right, or center justification"
3466 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:392
3470 msgstr "Linker Rand"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3473 msgid "Width of the left margin in pixels"
3474 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:402
3477 msgid "Right margin"
3478 msgstr "Rechter Rand"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3481 msgid "Width of the right margin in pixels"
3482 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3488 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3489 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3490 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:425
3494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3497 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3498 "negativ ist) in Pixel"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:434
3501 msgid "Pixels above lines"
3502 msgstr "Pixel über Zeilen"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3505 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3506 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:444
3509 msgid "Pixels below lines"
3510 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3513 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3514 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:454
3517 msgid "Pixels inside wrap"
3518 msgstr "Pixel im Umbruch"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3522 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3524 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:481
3528 msgstr "Umbruchmodus"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3532 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3533 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3539 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3540 msgid "Custom tabs for this text"
3541 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:499
3547 #: gtk/gtktexttag.c:500
3548 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3549 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:513
3552 msgid "Background full height set"
3553 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:514
3556 msgid "Whether this tag affects background height"
3557 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:517
3560 msgid "Background stipple set"
3561 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:518
3564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3565 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:525
3568 msgid "Foreground stipple set"
3569 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:526
3572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3573 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:561
3576 msgid "Justification set"
3577 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:562
3580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3581 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:569
3584 msgid "Left margin set"
3585 msgstr "Linken Rand einstellen"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:570
3588 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3589 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:573
3593 msgstr "Einrückung einstellen"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:574
3596 msgid "Whether this tag affects indentation"
3597 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:581
3600 msgid "Pixels above lines set"
3601 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3604 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3605 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:585
3608 msgid "Pixels below lines set"
3609 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:589
3612 msgid "Pixels inside wrap set"
3613 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:590
3616 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3618 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3621 #: gtk/gtktexttag.c:597
3622 msgid "Right margin set"
3623 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:598
3626 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3627 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:605
3630 msgid "Wrap mode set"
3631 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:606
3634 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3635 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:609
3639 msgstr "Reiter einstellen"
3641 #: gtk/gtktexttag.c:610
3642 msgid "Whether this tag affects tabs"
3643 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:613
3646 msgid "Invisible set"
3647 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:614
3650 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3651 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3653 #: gtk/gtktextview.c:556
3654 msgid "Pixels Above Lines"
3655 msgstr "Pixel über Zeilen"
3657 #: gtk/gtktextview.c:566
3658 msgid "Pixels Below Lines"
3659 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3661 #: gtk/gtktextview.c:576
3662 msgid "Pixels Inside Wrap"
3663 msgstr "Pixel im Umbruch"
3665 #: gtk/gtktextview.c:594
3667 msgstr "Umbruchmodus"
3669 #: gtk/gtktextview.c:612
3671 msgstr "Linker Rand"
3673 #: gtk/gtktextview.c:622
3674 msgid "Right Margin"
3675 msgstr "Rechter Rand"
3677 #: gtk/gtktextview.c:650
3678 msgid "Cursor Visible"
3679 msgstr "Cursor sichtbar"
3681 #: gtk/gtktextview.c:651
3682 msgid "If the insertion cursor is shown"
3683 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3685 #: gtk/gtktextview.c:658
3689 #: gtk/gtktextview.c:659
3690 msgid "The buffer which is displayed"
3691 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3693 #: gtk/gtktextview.c:666
3694 msgid "Overwrite mode"
3695 msgstr "Überschreibmodus"
3697 #: gtk/gtktextview.c:667
3698 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3699 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3701 #: gtk/gtktextview.c:674
3703 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3705 #: gtk/gtktextview.c:675
3706 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3708 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3711 #: gtk/gtktextview.c:684
3712 msgid "Error underline color"
3713 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
3715 #: gtk/gtktextview.c:685
3716 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3718 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
3721 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3722 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3723 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3725 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3726 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3727 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3731 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3735 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3738 msgid "Draw Indicator"
3739 msgstr "Indikator zeichnen"
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3743 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3746 msgid "The orientation of the toolbar"
3747 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3750 msgid "Toolbar Style"
3751 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3754 msgid "How to draw the toolbar"
3755 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3759 msgstr "Pfeil anzeigen"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3762 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3763 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3768 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3772 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3773 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3777 msgstr "Trennergröße"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3780 msgid "Size of spacers"
3781 msgstr "Die Größe der Trenner"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3784 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3785 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3789 msgstr "Trennerstil"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3793 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3796 msgid "Button relief"
3797 msgstr "Knopfrelief"
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3800 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3801 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3804 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3805 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3808 msgid "Toolbar style"
3809 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3813 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3815 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3819 msgid "Toolbar icon size"
3820 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3823 msgid "Size of icons in default toolbars"
3824 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3826 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3827 msgid "Text to show in the item."
3828 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3833 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3834 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3836 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3837 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3839 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3840 msgid "Widget to use as the item label"
3841 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3845 msgstr "Repertoire-Kennung"
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3848 msgid "The stock icon displayed on the item"
3849 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3853 msgstr "Symbol-Widget"
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3856 msgid "Icon widget to display in the item"
3857 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3859 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3861 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3862 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3864 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3865 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3867 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3868 msgid "TreeModelSort Model"
3869 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3871 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3872 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3873 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:528
3876 msgid "TreeView Model"
3877 msgstr "Baumansichtsmodell"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:529
3880 msgid "The model for the tree view"
3881 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:537
3884 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3885 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:545
3888 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3889 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:553
3892 msgid "Show the column header buttons"
3893 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:560
3896 msgid "Headers Clickable"
3897 msgstr "Klickbare Köpfe"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:561
3900 msgid "Column headers respond to click events"
3901 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:568
3904 msgid "Expander Column"
3905 msgstr "Ausklapper-Spalte"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:569
3908 msgid "Set the column for the expander column"
3909 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3915 #: gtk/gtktreeview.c:577
3916 msgid "View is reorderable"
3917 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:584
3921 msgstr "Streifenwink"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:585
3924 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3926 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
3927 "gezeichnet werden sollen"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:592
3930 msgid "Enable Search"
3931 msgstr "Suche aktivieren"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:593
3934 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3936 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:600
3939 msgid "Search Column"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:601
3944 msgid "Model column to search through when searching through code"
3946 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:610
3949 msgid "Fixed Height Mode"
3950 msgstr "Feste Höhe-Modus"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:611
3953 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3955 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
3958 #: gtk/gtktreeview.c:631
3959 msgid "Vertical Separator Width"
3960 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:632
3963 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3964 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:640
3967 msgid "Horizontal Separator Width"
3968 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:641
3971 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3973 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:649
3977 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:650
3980 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3981 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:656
3984 msgid "Indent Expanders"
3985 msgstr "Ausklapper einrücken"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:657
3988 msgid "Make the expanders indented"
3989 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:663
3992 msgid "Even Row Color"
3993 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:664
3996 msgid "Color to use for even rows"
3997 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:670
4000 msgid "Odd Row Color"
4001 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:671
4004 msgid "Color to use for odd rows"
4005 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4008 msgid "Whether to display the column"
4009 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4013 msgstr "Größe veränderlich"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4016 msgid "Column is user-resizable"
4017 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4020 msgid "Current width of the column"
4021 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4025 msgstr "Größenänderung"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4028 msgid "Resize mode of the column"
4029 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4033 msgstr "Feste Breite"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4036 msgid "Current fixed width of the column"
4037 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4040 msgid "Minimum Width"
4041 msgstr "Minimale Breite"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4044 msgid "Minimum allowed width of the column"
4045 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4048 msgid "Maximum Width"
4049 msgstr "Maximale Breite"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4052 msgid "Maximum allowed width of the column"
4053 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4056 msgid "Title to appear in column header"
4057 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4060 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4061 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4068 msgid "Whether the header can be clicked"
4069 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4076 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4078 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4082 msgstr "Ausrichtung"
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4085 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4086 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4089 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4090 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4093 msgid "Sort indicator"
4094 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4097 msgid "Whether to show a sort indicator"
4098 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4102 msgstr "Sortierreihenfolge"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4105 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4106 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4108 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4109 msgid "Add tearoffs to menus"
4110 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
4112 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4113 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4114 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4116 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4117 msgid "Merged UI definition"
4118 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4120 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4121 msgid "An XML string describing the merged UI"
4122 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4124 #: gtk/gtkviewport.c:136
4126 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4129 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4132 #: gtk/gtkviewport.c:144
4134 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4137 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4140 #: gtk/gtkviewport.c:152
4141 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4143 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:409
4147 msgstr "Widget-Name"
4149 #: gtk/gtkwidget.c:410
4150 msgid "The name of the widget"
4151 msgstr "Der Name des Widgets"
4153 #: gtk/gtkwidget.c:416
4154 msgid "Parent widget"
4155 msgstr "Eltern-Widget"
4157 #: gtk/gtkwidget.c:417
4158 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4159 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:424
4162 msgid "Width request"
4163 msgstr "Breitenanforderung"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:425
4167 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4170 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4171 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:433
4174 msgid "Height request"
4175 msgstr "Höhenanforderung"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:434
4179 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4182 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4183 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4185 #: gtk/gtkwidget.c:443
4186 msgid "Whether the widget is visible"
4187 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4189 #: gtk/gtkwidget.c:450
4190 msgid "Whether the widget responds to input"
4191 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:456
4194 msgid "Application paintable"
4195 msgstr "Direktes Zeichnen"
4197 #: gtk/gtkwidget.c:457
4198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4199 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:463
4203 msgstr "Fokussierbar"
4205 #: gtk/gtkwidget.c:464
4206 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4207 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:470
4213 #: gtk/gtkwidget.c:471
4214 msgid "Whether the widget has the input focus"
4215 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:477
4221 #: gtk/gtkwidget.c:478
4222 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4223 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:484
4227 msgstr "Kann Vorgabe"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:485
4230 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4231 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:491
4235 msgstr "Ist Vorgabe"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:492
4238 msgid "Whether the widget is the default widget"
4239 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:498
4242 msgid "Receives default"
4243 msgstr "Vorgabe erhalten"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:499
4246 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4248 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:505
4251 msgid "Composite child"
4252 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:506
4255 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4256 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:512
4262 #: gtk/gtkwidget.c:513
4264 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4267 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4270 #: gtk/gtkwidget.c:519
4274 #: gtk/gtkwidget.c:520
4275 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4277 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4279 #: gtk/gtkwidget.c:527
4280 msgid "Extension events"
4281 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4283 #: gtk/gtkwidget.c:528
4284 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4286 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:535
4290 msgstr "Kein Show-All"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:536
4293 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4294 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4297 msgid "Interior Focus"
4298 msgstr "Interner Fokus"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4301 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4302 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4305 msgid "Focus linewidth"
4306 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4309 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4310 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4313 msgid "Focus line dash pattern"
4314 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4317 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4318 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4321 msgid "Focus padding"
4322 msgstr "Fokus-Polsterung"
4324 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4325 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4327 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4331 msgid "Cursor color"
4332 msgstr "Cursorfarbe"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4335 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4336 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4339 msgid "Secondary cursor color"
4340 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4344 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4345 "right-to-left and left-to-right text"
4347 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4348 "gemischt bearbeitet werden."
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4351 msgid "Cursor line aspect ratio"
4352 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4355 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4356 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:440
4362 #: gtk/gtkwindow.c:441
4363 msgid "The type of the window"
4364 msgstr "Der Typ des Fensters"
4366 #: gtk/gtkwindow.c:449
4367 msgid "Window Title"
4368 msgstr "Fenstertitel"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:450
4371 msgid "The title of the window"
4372 msgstr "Der Titel des Fensters"
4374 #: gtk/gtkwindow.c:457
4376 msgstr "Fensterrolle"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:458
4379 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4381 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4384 #: gtk/gtkwindow.c:465
4385 msgid "Allow Shrink"
4386 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4388 #: gtk/gtkwindow.c:467
4391 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4394 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4395 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:474
4399 msgstr "Wachstum erlauben"
4401 #: gtk/gtkwindow.c:475
4402 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4404 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4407 #: gtk/gtkwindow.c:483
4408 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4409 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4411 #: gtk/gtkwindow.c:490
4415 #: gtk/gtkwindow.c:491
4417 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4420 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4421 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:498
4424 msgid "Window Position"
4425 msgstr "Fensterposition"
4427 #: gtk/gtkwindow.c:499
4428 msgid "The initial position of the window"
4429 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4431 #: gtk/gtkwindow.c:507
4432 msgid "Default Width"
4433 msgstr "Vorgabebreite"
4435 #: gtk/gtkwindow.c:508
4436 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4438 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4441 #: gtk/gtkwindow.c:517
4442 msgid "Default Height"
4443 msgstr "Vorgabehöhe"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:518
4447 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4449 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4452 #: gtk/gtkwindow.c:527
4453 msgid "Destroy with Parent"
4454 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4456 #: gtk/gtkwindow.c:528
4457 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4459 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4461 #: gtk/gtkwindow.c:535
4465 #: gtk/gtkwindow.c:536
4466 msgid "Icon for this window"
4467 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4469 #: gtk/gtkwindow.c:551
4473 #: gtk/gtkwindow.c:552
4474 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4475 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:559
4478 msgid "Focus in Toplevel"
4479 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:560
4482 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4483 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4485 #: gtk/gtkwindow.c:567
4489 #: gtk/gtkwindow.c:568
4491 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4492 "and how to treat it."
4494 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4495 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4497 #: gtk/gtkwindow.c:576
4498 msgid "Skip taskbar"
4499 msgstr "Fensterliste übergehen"
4501 #: gtk/gtkwindow.c:577
4502 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4504 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4506 #: gtk/gtkwindow.c:584
4508 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4510 #: gtk/gtkwindow.c:585
4511 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4513 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4516 #: gtk/gtkwindow.c:599
4517 msgid "Accept focus"
4518 msgstr "Fokus annehmen"
4520 #: gtk/gtkwindow.c:600
4521 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4522 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4524 #: gtk/gtkwindow.c:614
4528 #: gtk/gtkwindow.c:615
4529 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4530 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4533 #: gtk/gtkwindow.c:630
4538 #: gtk/gtkwindow.c:631
4539 msgid "The window gravity of the window"
4540 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4543 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4544 msgid "IM Preedit style"
4545 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4549 msgid "How to draw the input method preedit string"
4551 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4555 msgid "IM Status style"
4556 msgstr "EM-Statusstil"
4558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4559 msgid "How to draw the input method statusbar"
4560 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"