]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004, 2005.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-26 22:19+0200\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalanzahl"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Farbraum"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Hat alpha"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 msgid "Width"
59 msgstr "Breite"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Höhe"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Zeilenschritt"
76
77 # CHECK
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr ""
82 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 "nächsten Zeile"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Pixel"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Vorgabeanzeige"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
102 msgid "Screen"
103 msgstr "Bildschirm"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:511
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
110 msgid "Program name"
111 msgstr "Programmname"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
114 msgid ""
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
117 msgstr ""
118 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
119 "g_get_application_name()"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
122 msgid "Program version"
123 msgstr "Programmversion"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
126 msgid "The version of the program"
127 msgstr "Die Version des Programms"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
130 msgid "Copyright string"
131 msgstr "Copyright Zeichenkette"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
134 msgid "Copyright information for the program"
135 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
146 msgid "Website URL"
147 msgstr "URL der Webseite"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
154 msgid "Website label"
155 msgstr "Titel der Webseite"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
158 msgid ""
159 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
160 "defaults to the URL"
161 msgstr ""
162 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
163 "hat es den Wert der URL"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
166 msgid "Authors"
167 msgstr "Programm von"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Autoren des Programms"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
174 msgid "Documenters"
175 msgstr "Dokumentation von"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr "Autoren der Dokumentation"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "Artists"
183 msgstr "Grafiken von"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr "Übersetzung von"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
194 msgid ""
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 msgstr ""
197 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
198 "markiert werden"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "Logo"
202 msgstr "Logo"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
205 msgid ""
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
208 msgstr ""
209 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
210 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
213 msgid "Logo Icon Name"
214 msgstr "Name des Logo-Symbols"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
218 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
221 msgid "Wrap license"
222 msgstr "Lizenz umbrechen"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
225 msgid "Whether to wrap the license text."
226 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
229 msgid "Link Color"
230 msgstr "Farbe für Links"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
233 msgid "Color of hyperlinks"
234 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Kürzelausdruck"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Kürzel-Widget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
253 msgid "Name"
254 msgstr "Name"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:198
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
261 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
262 msgid "Label"
263 msgstr "Beschriftung"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:206
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr ""
268 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
269 "auslösen."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:213
272 msgid "Short label"
273 msgstr "Kurzbeschriftung"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:214
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr ""
278 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
279 "darf."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:220
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Minihilfe"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:221
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:227
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Repertoire-Symbol"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:228
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
297 "Symbol."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
300 msgid "Visible when horizontal"
301 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
304 msgid ""
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
306 "orientation."
307 msgstr ""
308 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
309 "horizontal ausgerichtet ist?"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:251
312 msgid "Visible when overflown"
313 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:252
316 msgid ""
317 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
318 "overflow menu."
319 msgstr ""
320 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
321 "werden?"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 "orientation."
331 msgstr ""
332 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
333 "vertikal ausgerichtet ist?"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
336 msgid "Is important"
337 msgstr "Ist wichtig"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:268
340 msgid ""
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
343 msgstr ""
344 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
345 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
346 "an."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:276
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Verbergen falls leer"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:277
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
357 #: gtk/gtkwidget.c:455
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Empfindlich"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:284
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
366 #: gtk/gtkwidget.c:448
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Sichtbar"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:291
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:297
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Aktionsgruppe"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:298
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
384 "internen Gebrauch)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
400 msgid "Value"
401 msgstr "Wert"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:117
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Der Stellgrößenwert"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:133
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Mindestwert"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:134
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:153
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Höchstwert"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:154
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:170
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Schrittweite"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:171
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:187
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Seitenweite"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:188
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:207
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Seitengröße"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:208
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:119
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
457 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:129
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
469 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:138
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Horizontaler Maßstab"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:139
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
481 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
482 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:147
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "Vertikaler Maßstab"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:148
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
494 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
495 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:165
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Polsterung oben"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:166
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:182
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Polsterung unten"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:183
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:199
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Polsterung links"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:200
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:216
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Rechte Polsterung"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:217
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:101
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Pfeilrichtung"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:102
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:109
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Pfeilschatten"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:110
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
562 msgid "Ratio"
563 msgstr "Seitenverhältnis"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
570 msgid "Obey child"
571 msgstr "Kind gehorchen"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr ""
576 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:121
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:122
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:130
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:131
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:139
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:140
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:157
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Anordnungsstil"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:158
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
620 "edge, start und end"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:166
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Untergeordnet"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:167
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
632 "bspw. für Hilfeknöpfe"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "Abstand"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:132
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Gleichmäßig"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:142
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Ausdehnen"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:150
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr ""
659 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
660 "wächst?"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:156
663 msgid "Fill"
664 msgstr "Füllen"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:157
667 msgid ""
668 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "used as padding"
670 msgstr ""
671 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
672 "Polsterung verwendet werden?"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:163
675 msgid "Padding"
676 msgstr "Polsterung"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:164
679 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
680 msgstr ""
681 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:170
684 msgid "Pack type"
685 msgstr "Packtyp"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
688 msgid ""
689 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
690 "start or end of the parent"
691 msgstr ""
692 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
693 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
696 #: gtk/gtkruler.c:142
697 msgid "Position"
698 msgstr "Position"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
701 msgid "The index of the child in the parent"
702 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:227
705 msgid ""
706 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 "widget"
708 msgstr ""
709 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
712 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
713 msgid "Use underline"
714 msgstr "Unterstrich verwenden"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
717 msgid ""
718 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
719 "for the mnemonic accelerator key"
720 msgstr ""
721 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
722 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:242
725 msgid "Use stock"
726 msgstr "Repertoire verwenden"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:243
729 msgid ""
730 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
731 msgstr ""
732 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
733 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
736 msgid "Focus on click"
737 msgstr "Fokus beim Anklicken"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:251
740 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
741 msgstr ""
742 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:258
745 msgid "Border relief"
746 msgstr "Randrelief"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:259
749 msgid "The border relief style"
750 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:276
753 msgid "Horizontal alignment for child"
754 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:295
757 msgid "Vertical alignment for child"
758 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
761 msgid "Image widget"
762 msgstr "Bild-Widget"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:313
765 msgid "Child widget to appear next to the button text"
766 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:421
769 msgid "Default Spacing"
770 msgstr "Abstandsvorgabe"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:422
773 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
774 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:428
777 msgid "Default Outside Spacing"
778 msgstr "Vorgabeabstand außen"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:429
781 msgid ""
782 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
783 "border"
784 msgstr ""
785 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
786 "zugegeben werden soll"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:434
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "X-Versatz des Kindes"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:435
793 msgid ""
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr ""
796 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
797 "Knopf gedrückt wird?"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:442
800 msgid "Child Y Displacement"
801 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:443
804 msgid ""
805 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr ""
807 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
808 "Knopf gedrückt wird?"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:459
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Fokus ersetzen"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:460
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
820 "beeinflussen?"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
824 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
827 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
828 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:419
831 msgid "Year"
832 msgstr "Jahr"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:420
835 msgid "The selected year"
836 msgstr "Das gewählte Jahr"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:426
839 msgid "Month"
840 msgstr "Monat"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:427
843 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
844 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:433
847 msgid "Day"
848 msgstr "Tag"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:434
851 msgid ""
852 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
853 "currently selected day)"
854 msgstr ""
855 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
856 "gewählten Tag abzuwählen)"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:448
859 msgid "Show Heading"
860 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:449
863 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
864 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:463
867 msgid "Show Day Names"
868 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:464
871 msgid "If TRUE, day names are displayed"
872 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:477
875 msgid "No Month Change"
876 msgstr "Kein Monatswechsel"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:478
879 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
880 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:492
883 msgid "Show Week Numbers"
884 msgstr "Wochennummern anzeigen"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:493
887 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
888 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
891 msgid "mode"
892 msgstr "Modus"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
895 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
896 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
899 msgid "visible"
900 msgstr "sichtbar"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
903 msgid "Display the cell"
904 msgstr "Die Zelle darstellen"
905
906 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
908 msgid "Display the cell sensitive"
909 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
912 msgid "xalign"
913 msgstr "X-Ausrichtung"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
916 msgid "The x-align"
917 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
920 msgid "yalign"
921 msgstr "Y-Ausrichtung"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
924 msgid "The y-align"
925 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
928 msgid "xpad"
929 msgstr "X-Polsterung"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
932 msgid "The xpad"
933 msgstr "Die horizontale Polsterung"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
936 msgid "ypad"
937 msgstr "Y-Polsterung"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
940 msgid "The ypad"
941 msgstr "Die vertikale Polsterung"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
944 msgid "width"
945 msgstr "Breite"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
948 msgid "The fixed width"
949 msgstr "Die feste Breite"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
952 msgid "height"
953 msgstr "Höhe"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
956 msgid "The fixed height"
957 msgstr "Die feste Höhe"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
960 msgid "Is Expander"
961 msgstr "Ist ausklappbar"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
964 msgid "Row has children"
965 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
968 msgid "Is Expanded"
969 msgstr "Ist ausgeklappt"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
972 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
973 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
976 msgid "Cell background color name"
977 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
980 msgid "Cell background color as a string"
981 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
984 msgid "Cell background color"
985 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
988 msgid "Cell background color as a GdkColor"
989 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
992 msgid "Cell background set"
993 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
996 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
997 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1000 msgid "Model"
1001 msgstr "Modell"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1004 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1005 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1008 msgid "Text Column"
1009 msgstr "Textspalte"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1012 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1013 msgstr ""
1014 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1015 "werden sollen"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1018 msgid "Has Entry"
1019 msgstr "Hat Eintrag"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1022 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1023 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1026 msgid "Pixbuf Object"
1027 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1030 msgid "The pixbuf to render"
1031 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1034 msgid "Pixbuf Expander Open"
1035 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1038 msgid "Pixbuf for open expander"
1039 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1042 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1043 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1046 msgid "Pixbuf for closed expander"
1047 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1050 msgid "Stock ID"
1051 msgstr "Repertoire-Kennung"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1054 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1055 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "Größe"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1062 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1063 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1066 msgid "Detail"
1067 msgstr "Detailtreue"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1070 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1071 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1074 msgid "Icon Name"
1075 msgstr "Symbolname"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1078 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1079 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1082 msgid "Follow State"
1083 msgstr "Folgestatus"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1086 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1087 msgstr ""
1088 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1091 msgid "Value of the progress bar"
1092 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1095 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1096 msgid "Text"
1097 msgstr "Text"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1100 msgid "Text on the progress bar"
1101 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1104 msgid "Text to render"
1105 msgstr "Der darzustellende Text"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1108 msgid "Markup"
1109 msgstr "Markup"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1112 msgid "Marked up text to render"
1113 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1116 msgid "Attributes"
1117 msgstr "Attribute"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1120 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1121 msgstr ""
1122 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1123 "werden"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1126 msgid "Single Paragraph Mode"
1127 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1130 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1131 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1134 msgid "Background color name"
1135 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1138 msgid "Background color as a string"
1139 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1142 msgid "Background color"
1143 msgstr "Hintergrundfarbe"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1146 msgid "Background color as a GdkColor"
1147 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1150 msgid "Foreground color name"
1151 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1154 msgid "Foreground color as a string"
1155 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1158 msgid "Foreground color"
1159 msgstr "Vordergrundfarbe"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1162 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1163 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1166 #: gtk/gtktextview.c:578
1167 msgid "Editable"
1168 msgstr "Bearbeitbar"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1171 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1172 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1175 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1176 msgid "Font"
1177 msgstr "Schrift"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1180 msgid "Font description as a string"
1181 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1184 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1185 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1188 msgid "Font family"
1189 msgstr "Schriftfamilie"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1192 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1193 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1196 #: gtk/gtktexttag.c:312
1197 msgid "Font style"
1198 msgstr "Schriftstil"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1201 #: gtk/gtktexttag.c:321
1202 msgid "Font variant"
1203 msgstr "Schriftvariante"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1206 #: gtk/gtktexttag.c:330
1207 msgid "Font weight"
1208 msgstr "Schriftgewicht"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1211 #: gtk/gtktexttag.c:341
1212 msgid "Font stretch"
1213 msgstr "Schriftdehnung"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1216 #: gtk/gtktexttag.c:350
1217 msgid "Font size"
1218 msgstr "Schriftgröße"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1221 msgid "Font points"
1222 msgstr "Punktgröße"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1225 msgid "Font size in points"
1226 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1229 msgid "Font scale"
1230 msgstr "Schriftskalierung"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1233 msgid "Font scaling factor"
1234 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1237 msgid "Rise"
1238 msgstr "Hochstellen"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1241 msgid ""
1242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1243 msgstr ""
1244 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1245 "negativ ist)"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1248 msgid "Strikethrough"
1249 msgstr "Durchstreichen"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1252 msgid "Whether to strike through the text"
1253 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1256 msgid "Underline"
1257 msgstr "Unterstreichen"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1260 msgid "Style of underline for this text"
1261 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1264 msgid "Language"
1265 msgstr "Sprache"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1268 msgid ""
1269 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1270 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1271 "probably don't need it"
1272 msgstr ""
1273 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1274 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1275 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1278 msgid "Ellipsize"
1279 msgstr "Auslassungen"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1282 msgid ""
1283 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string, if at all"
1285 msgstr ""
1286 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1287 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1290 #: gtk/gtklabel.c:455
1291 msgid "Width In Characters"
1292 msgstr "Breite in Zeichen"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1295 msgid "The desired width of the label, in characters"
1296 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1299 msgid "Wrap mode"
1300 msgstr "Umbruchmodus"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1303 msgid ""
1304 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1305 "have enough room to display the entire string"
1306 msgstr ""
1307 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1308 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1309 "einer Zeile anzuzeigen"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1312 msgid "Wrap width"
1313 msgstr "Umbruchbreite"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1316 msgid "The width at which the text is wrapped"
1317 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1320 msgid "Background set"
1321 msgstr "Hintergrund einstellen"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1324 msgid "Whether this tag affects the background color"
1325 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1328 msgid "Foreground set"
1329 msgstr "Vordergrund einstellen"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1332 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1333 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1336 msgid "Editability set"
1337 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1340 msgid "Whether this tag affects text editability"
1341 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1344 msgid "Font family set"
1345 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1348 msgid "Whether this tag affects the font family"
1349 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1352 msgid "Font style set"
1353 msgstr "Schriftstil einstellen"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1356 msgid "Whether this tag affects the font style"
1357 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1360 msgid "Font variant set"
1361 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1364 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1365 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1368 msgid "Font weight set"
1369 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1372 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1373 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1376 msgid "Font stretch set"
1377 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1380 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1381 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1384 msgid "Font size set"
1385 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1388 msgid "Whether this tag affects the font size"
1389 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1392 msgid "Font scale set"
1393 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1396 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1397 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1400 msgid "Rise set"
1401 msgstr "Hochstellung einstellen"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1404 msgid "Whether this tag affects the rise"
1405 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1408 msgid "Strikethrough set"
1409 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1412 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1413 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1416 msgid "Underline set"
1417 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1420 msgid "Whether this tag affects underlining"
1421 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1424 msgid "Language set"
1425 msgstr "Sprache einstellen"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1428 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1429 msgstr ""
1430 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1433 msgid "Ellipsize set"
1434 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1437 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1438 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1441 msgid "Toggle state"
1442 msgstr "Schaltzustand"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1445 msgid "The toggle state of the button"
1446 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1449 msgid "Inconsistent state"
1450 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1453 msgid "The inconsistent state of the button"
1454 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1457 msgid "Activatable"
1458 msgstr "Aktivierbar"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1461 msgid "The toggle button can be activated"
1462 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1465 msgid "Radio state"
1466 msgstr "Radiozustand"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1469 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1470 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1473 msgid "Indicator Size"
1474 msgstr "Indikatorgröße"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1477 msgid "Size of check or radio indicator"
1478 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1481 msgid "Indicator Spacing"
1482 msgstr "Indikatorabstand"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1485 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1486 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1489 msgid "Active"
1490 msgstr "Aktiv"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1493 msgid "Whether the menu item is checked"
1494 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1497 msgid "Inconsistent"
1498 msgstr "Inkonsistent"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1501 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1502 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1505 msgid "Draw as radio menu item"
1506 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1507
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1509 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1510 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1513 msgid "Use alpha"
1514 msgstr "Alpha verwenden"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1517 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1518 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1521 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1522 msgid "Title"
1523 msgstr "Titel"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1526 msgid "The title of the color selection dialog"
1527 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1530 msgid "Current Color"
1531 msgstr "Aktuelle Farbe"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1534 msgid "The selected color"
1535 msgstr "Die gewählte Farbe"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1538 msgid "Current Alpha"
1539 msgstr "Aktuelles Alpha"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1542 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1543 msgstr ""
1544 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1545 "undurchsichtig)"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1548 msgid "Has Opacity Control"
1549 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1552 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1553 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1556 msgid "Has palette"
1557 msgstr "Hat Palette"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1560 msgid "Whether a palette should be used"
1561 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1564 msgid "The current color"
1565 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1568 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1569 msgstr ""
1570 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1571 "undurchsichtig)"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1574 msgid "Custom palette"
1575 msgstr "Eigene Palette"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1578 msgid "Palette to use in the color selector"
1579 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:146
1582 msgid "Enable arrow keys"
1583 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:147
1586 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1587 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1588
1589 #: gtk/gtkcombo.c:153
1590 msgid "Always enable arrows"
1591 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1592
1593 #: gtk/gtkcombo.c:154
1594 msgid "Obsolete property, ignored"
1595 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1596
1597 #: gtk/gtkcombo.c:160
1598 msgid "Case sensitive"
1599 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1600
1601 #: gtk/gtkcombo.c:161
1602 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1603 msgstr ""
1604 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1605 "Kleinschreibung erfolgen?"
1606
1607 #: gtk/gtkcombo.c:168
1608 msgid "Allow empty"
1609 msgstr "Darf leer sein"
1610
1611 #: gtk/gtkcombo.c:169
1612 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1613 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1614
1615 #: gtk/gtkcombo.c:176
1616 msgid "Value in list"
1617 msgstr "Wert in Liste"
1618
1619 #: gtk/gtkcombo.c:177
1620 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1621 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1624 msgid "ComboBox model"
1625 msgstr "ComboBox-Modell"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1628 msgid "The model for the combo box"
1629 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1632 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1633 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1634
1635 # CHECK
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1637 msgid "Row span column"
1638 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1641 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1642 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1643
1644 # CHECK
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1646 msgid "Column span column"
1647 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1650 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1651 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1654 msgid "Active item"
1655 msgstr "Aktives Objekt"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1658 msgid "The item which is currently active"
1659 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1660
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1662 msgid "Add tearoffs to menus"
1663 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1664
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1666 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1667 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1670 msgid "Has Frame"
1671 msgstr "Hat Rahmen"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1674 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1675 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1678 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1679 msgstr ""
1680 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1681 "angeklickt wurde?"
1682
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1684 msgid "Appears as list"
1685 msgstr "Als Liste anzeigen"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1688 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1689 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1690
1691 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1692 msgid "Resize mode"
1693 msgstr "Größenänderungsmodus"
1694
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1696 msgid "Specify how resize events are handled"
1697 msgstr ""
1698 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1699 "soll"
1700
1701 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1702 msgid "Border width"
1703 msgstr "Randbreite"
1704
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1706 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1707 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1710 msgid "Child"
1711 msgstr "Kind"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1714 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1715 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1716
1717 #: gtk/gtkcurve.c:124
1718 msgid "Curve type"
1719 msgstr "Kurventyp"
1720
1721 #: gtk/gtkcurve.c:125
1722 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1723 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1724
1725 #: gtk/gtkcurve.c:132
1726 msgid "Minimum X"
1727 msgstr "Minimales X"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:133
1730 msgid "Minimum possible value for X"
1731 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:141
1734 msgid "Maximum X"
1735 msgstr "Maximales X"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:142
1738 msgid "Maximum possible X value"
1739 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:150
1742 msgid "Minimum Y"
1743 msgstr "Minimales Y"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:151
1746 msgid "Minimum possible value for Y"
1747 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:159
1750 msgid "Maximum Y"
1751 msgstr "Maximales Y"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:160
1754 msgid "Maximum possible value for Y"
1755 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1756
1757 #: gtk/gtkdialog.c:149
1758 msgid "Has separator"
1759 msgstr "Hat Trennbalken"
1760
1761 #: gtk/gtkdialog.c:150
1762 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1763 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1764
1765 #: gtk/gtkdialog.c:175
1766 msgid "Content area border"
1767 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:176
1770 msgid "Width of border around the main dialog area"
1771 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:183
1774 msgid "Button spacing"
1775 msgstr "Knopfabstand"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:184
1778 msgid "Spacing between buttons"
1779 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:192
1782 msgid "Action area border"
1783 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:193
1786 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1787 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1790 msgid "Cursor Position"
1791 msgstr "Zeigerposition"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1794 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1795 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1798 msgid "Selection Bound"
1799 msgstr "Markierungsgrenze"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1802 msgid ""
1803 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1804 msgstr ""
1805 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:510
1808 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1809 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:517
1812 msgid "Maximum length"
1813 msgstr "Maximale Länge"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:518
1816 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1817 msgstr ""
1818 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:526
1821 msgid "Visibility"
1822 msgstr "Sichtbarkeit"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:527
1825 msgid ""
1826 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1827 "mode)"
1828 msgstr ""
1829 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1830 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:535
1833 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1834 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:542
1837 msgid "Invisible character"
1838 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:543
1841 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1842 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:550
1845 msgid "Activates default"
1846 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:551
1849 msgid ""
1850 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1851 "dialog) when Enter is pressed"
1852 msgstr ""
1853 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1854 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:557
1857 msgid "Width in chars"
1858 msgstr "Breite in Zeichen"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:558
1861 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1862 msgstr ""
1863 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:567
1866 msgid "Scroll offset"
1867 msgstr "Rollversatz"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:568
1870 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1871 msgstr ""
1872 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1873 "werden soll"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:578
1876 msgid "The contents of the entry"
1877 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1880 msgid "X align"
1881 msgstr "X-Ausrichtung"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1884 msgid ""
1885 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1886 "layouts."
1887 msgstr ""
1888 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1889 "umgekehrt"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:832
1892 msgid "Select on focus"
1893 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:833
1896 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1897 msgstr ""
1898 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1901 msgid "Completion Model"
1902 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1905 msgid "The model to find matches in"
1906 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1907
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1909 msgid "Minimum Key Length"
1910 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1911
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1913 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1914 msgstr ""
1915 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1916
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1918 msgid "Text column"
1919 msgstr "Textspalte"
1920
1921 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1923 msgid "The column of the model containing the strings."
1924 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
1925
1926 # CHECK
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1928 msgid "Inline completion"
1929 msgstr "Auto-Vervollständigung"
1930
1931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1932 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1933 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
1934
1935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1936 msgid "Popup completion"
1937 msgstr "Popup-Vervollständigung"
1938
1939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1940 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1941 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
1942
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1944 msgid "Popup set width"
1945 msgstr "Breite des Popups"
1946
1947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1948 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1949 msgstr ""
1950 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
1951
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1953 msgid "Popup single match"
1954 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
1955
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1957 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1958 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
1959
1960 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1961 msgid "Visible Window"
1962 msgstr "Sichtbares Fenster"
1963
1964 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1965 msgid ""
1966 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1967 "trap events."
1968 msgstr ""
1969 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
1970 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
1971
1972 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1973 msgid "Above child"
1974 msgstr "Oberhalb von Kind"
1975
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1977 msgid ""
1978 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1979 "child widget as opposed to below it."
1980 msgstr ""
1981 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1982 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1983
1984 #: gtk/gtkexpander.c:198
1985 msgid "Expanded"
1986 msgstr "Ausgeklappt"
1987
1988 #: gtk/gtkexpander.c:199
1989 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1990 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:207
1993 msgid "Text of the expander's label"
1994 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1997 msgid "Use markup"
1998 msgstr "Markup verwenden"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2001 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2002 msgstr ""
2003 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:231
2006 msgid "Space to put between the label and the child"
2007 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2010 msgid "Label widget"
2011 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2012
2013 #: gtk/gtkexpander.c:241
2014 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2015 msgstr ""
2016 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2017 "soll"
2018
2019 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2020 msgid "Expander Size"
2021 msgstr "Ausklappergröße"
2022
2023 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2024 msgid "Size of the expander arrow"
2025 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2026
2027 #: gtk/gtkexpander.c:257
2028 msgid "Spacing around expander arrow"
2029 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2032 msgid "Action"
2033 msgstr "Aktion"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2036 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2037 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2040 msgid "File System Backend"
2041 msgstr "Dateisystem-Backend"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2044 msgid "Name of file system backend to use"
2045 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2048 msgid "Filter"
2049 msgstr "Filter"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2052 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2053 msgstr ""
2054 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2057 msgid "Local Only"
2058 msgstr "Nur lokal"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2061 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2062 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2065 msgid "Preview widget"
2066 msgstr "Vorschau-Widget"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2069 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2070 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2073 msgid "Preview Widget Active"
2074 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2077 msgid ""
2078 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2079 msgstr ""
2080 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2083 msgid "Use Preview Label"
2084 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2087 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2088 msgstr ""
2089 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2090 "werden?"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2093 msgid "Extra widget"
2094 msgstr "Zusätzliches Widget"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2097 msgid "Application supplied widget for extra options."
2098 msgstr ""
2099 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2102 msgid "Select Multiple"
2103 msgstr "Mehrfachauswahl"
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2106 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2107 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2108
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2110 msgid "Show Hidden"
2111 msgstr "Verborgene anzeigen"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2114 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2115 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2118 msgid "Do overwrite confirmation"
2119 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2122 msgid ""
2123 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2124 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2125 "exists."
2126 msgstr ""
2127 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2128 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2129 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2132 msgid "Dialog"
2133 msgstr "Dialog"
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2136 msgid "The file chooser dialog to use."
2137 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2140 msgid "The title of the file chooser dialog."
2141 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2144 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2145 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2148 msgid "Default file chooser backend"
2149 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2152 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2153 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2156 msgid "Filename"
2157 msgstr "Dateiname"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2160 msgid "The currently selected filename"
2161 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2164 msgid "Show file operations"
2165 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2168 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2169 msgstr ""
2170 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2173 msgid "Select multiple"
2174 msgstr "Mehrfachauswahl"
2175
2176 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2177 msgid "X position"
2178 msgstr "X-Position"
2179
2180 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2181 msgid "X position of child widget"
2182 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2183
2184 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2185 msgid "Y position"
2186 msgstr "Y-Position"
2187
2188 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2189 msgid "Y position of child widget"
2190 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2193 msgid "The title of the font selection dialog"
2194 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2195
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2197 msgid "Font name"
2198 msgstr "Schriftname"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2201 msgid "The name of the selected font"
2202 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2205 msgid "Sans 12"
2206 msgstr "Sans 12"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2209 msgid "Use font in label"
2210 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2211
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2213 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2214 msgstr ""
2215 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2218 msgid "Use size in label"
2219 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2220
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2222 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2223 msgstr ""
2224 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2225
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2227 msgid "Show style"
2228 msgstr "Stil anzeigen"
2229
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2231 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2232 msgstr ""
2233 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2234
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2236 msgid "Show size"
2237 msgstr "Größe anzeigen"
2238
2239 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2240 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2241 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2242
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2244 msgid "The X string that represents this font"
2245 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2246
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2248 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2249 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2252 msgid "Preview text"
2253 msgstr "Vorschautext"
2254
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2256 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2257 msgstr ""
2258 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2259
2260 #: gtk/gtkframe.c:129
2261 msgid "Text of the frame's label"
2262 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2263
2264 #: gtk/gtkframe.c:136
2265 msgid "Label xalign"
2266 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2267
2268 #: gtk/gtkframe.c:137
2269 msgid "The horizontal alignment of the label"
2270 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2271
2272 #: gtk/gtkframe.c:145
2273 msgid "Label yalign"
2274 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:146
2277 msgid "The vertical alignment of the label"
2278 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2281 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2282 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2283
2284 #: gtk/gtkframe.c:161
2285 msgid "Frame shadow"
2286 msgstr "Rahmenschatten"
2287
2288 #: gtk/gtkframe.c:162
2289 msgid "Appearance of the frame border"
2290 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2291
2292 #: gtk/gtkframe.c:171
2293 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2294 msgstr ""
2295 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2298 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2299 msgid "Shadow type"
2300 msgstr "Schattentyp"
2301
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2304 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2305
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2307 msgid "Handle position"
2308 msgstr "Griffposition"
2309
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2311 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2312 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2315 msgid "Snap edge"
2316 msgstr "Einrastende Seite"
2317
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2319 msgid ""
2320 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2321 "handlebox"
2322 msgstr ""
2323 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2324 "Griffbox einzurasten"
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2327 msgid "Snap edge set"
2328 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2331 msgid ""
2332 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2333 "handle_position"
2334 msgstr ""
2335 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2336 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:505
2339 msgid "Selection mode"
2340 msgstr "Markierungsmodus"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:506
2343 msgid "The selection mode"
2344 msgstr "Der Markierungsmodus"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:524
2347 msgid "Pixbuf column"
2348 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:525
2351 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2352 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:543
2355 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2356 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:562
2359 msgid "Markup column"
2360 msgstr "Markup-Spalte"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:563
2363 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2364 msgstr ""
2365 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2366 "wird"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:570
2369 msgid "Icon View Model"
2370 msgstr "Icon View-Modell"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:571
2373 msgid "The model for the icon view"
2374 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:587
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Spaltenanzahl"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:588
2381 msgid "Number of columns to display"
2382 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:605
2385 msgid "Width for each item"
2386 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2387
2388 #: gtk/gtkiconview.c:606
2389 msgid "The width used for each item"
2390 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2391
2392 #: gtk/gtkiconview.c:622
2393 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2394 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2395
2396 #: gtk/gtkiconview.c:637
2397 msgid "Row Spacing"
2398 msgstr "Zeilenabstand"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:638
2401 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2402 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2403
2404 #: gtk/gtkiconview.c:653
2405 msgid "Column Spacing"
2406 msgstr "Spaltenabstand"
2407
2408 #: gtk/gtkiconview.c:654
2409 msgid "Space which is inserted between grid column"
2410 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:669
2413 msgid "Margin"
2414 msgstr "Rand"
2415
2416 #: gtk/gtkiconview.c:670
2417 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2418 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2421 msgid "Orientation"
2422 msgstr "Ausrichtung"
2423
2424 #: gtk/gtkiconview.c:687
2425 msgid ""
2426 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2427 msgstr ""
2428 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2429 "positioniert werden"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2432 msgid "Reorderable"
2433 msgstr "Umstellbar"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2436 msgid "View is reorderable"
2437 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:711
2440 msgid "Selection Box Color"
2441 msgstr "Farbe der Markierung"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:712
2444 msgid "Color of the selection box"
2445 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:718
2448 msgid "Selection Box Alpha"
2449 msgstr "Alpha der Markierung"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:719
2452 msgid "Opacity of the selection box"
2453 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:162
2456 msgid "Pixbuf"
2457 msgstr "Pixbuf"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:163
2460 msgid "A GdkPixbuf to display"
2461 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:170
2464 msgid "Pixmap"
2465 msgstr "Pixmap"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:171
2468 msgid "A GdkPixmap to display"
2469 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:178
2472 msgid "Image"
2473 msgstr "Bild"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:179
2476 msgid "A GdkImage to display"
2477 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:186
2480 msgid "Mask"
2481 msgstr "Maske"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:187
2484 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2485 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:195
2488 msgid "Filename to load and display"
2489 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:204
2492 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2493 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:211
2496 msgid "Icon set"
2497 msgstr "Symbolsatz"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:212
2500 msgid "Icon set to display"
2501 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:219
2504 msgid "Icon size"
2505 msgstr "Symbolgröße"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:220
2508 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2509 msgstr ""
2510 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2511 "Größe"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:236
2514 msgid "Pixel size"
2515 msgstr "Pixel-Größe"
2516
2517 #: gtk/gtkimage.c:237
2518 msgid "Pixel size to use for named icon"
2519 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2520
2521 #: gtk/gtkimage.c:245
2522 msgid "Animation"
2523 msgstr "Animation"
2524
2525 #: gtk/gtkimage.c:246
2526 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2527 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2528
2529 #: gtk/gtkimage.c:269
2530 msgid "Storage type"
2531 msgstr "Speicherform"
2532
2533 #: gtk/gtkimage.c:270
2534 msgid "The representation being used for image data"
2535 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2536
2537 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2538 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2539 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2540
2541 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2542 msgid "Show menu images"
2543 msgstr "Menübilder anzeigen"
2544
2545 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2546 msgid "Whether images should be shown in menus"
2547 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2548
2549 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2550 msgid "The screen where this window will be displayed"
2551 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:323
2554 msgid "The text of the label"
2555 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:330
2558 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2559 msgstr ""
2560 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2561 "werden sollen"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2564 msgid "Justification"
2565 msgstr "Ausrichtung"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:352
2568 msgid ""
2569 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2570 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2571 "GtkMisc::xalign for that"
2572 msgstr ""
2573 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2574 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2575 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:360
2578 msgid "Pattern"
2579 msgstr "Muster"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:361
2582 msgid ""
2583 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2584 "to underline"
2585 msgstr ""
2586 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2587 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:368
2590 msgid "Line wrap"
2591 msgstr "Zeilenumbruch"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:369
2594 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2595 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:375
2598 msgid "Selectable"
2599 msgstr "Markierbar"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:376
2602 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2603 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:382
2606 msgid "Mnemonic key"
2607 msgstr "Tastaturkürzel"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:383
2610 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2611 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:391
2614 msgid "Mnemonic widget"
2615 msgstr "Kürzel-Widget"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:392
2618 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2619 msgstr ""
2620 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2621 "Beschriftung gedrückt wird"
2622
2623 #: gtk/gtklabel.c:436
2624 msgid ""
2625 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2626 "enough room to display the entire string, if at all"
2627 msgstr ""
2628 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2629 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2630
2631 #: gtk/gtklabel.c:476
2632 msgid "Single Line Mode"
2633 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2634
2635 #: gtk/gtklabel.c:477
2636 msgid "Whether the label is in single line mode"
2637 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2638
2639 #: gtk/gtklabel.c:494
2640 msgid "Angle"
2641 msgstr "Winkel"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:495
2644 msgid "Angle at which the label is rotated"
2645 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:515
2648 msgid "Maximum Width In Characters"
2649 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:516
2652 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2653 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2654
2655 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2656 msgid "Horizontal adjustment"
2657 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2658
2659 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2660 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2661 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2662
2663 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2664 msgid "Vertical adjustment"
2665 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2666
2667 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2668 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2669 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2670
2671 #: gtk/gtklayout.c:652
2672 msgid "The width of the layout"
2673 msgstr "Die Breite des Layouts"
2674
2675 #: gtk/gtklayout.c:661
2676 msgid "The height of the layout"
2677 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:532
2680 msgid "Tearoff Title"
2681 msgstr "Abreißtitel"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:533
2684 msgid ""
2685 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2686 "off"
2687 msgstr ""
2688 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2689 "abgerissen wurde"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:547
2692 msgid "Tearoff State"
2693 msgstr "Abreißstatus"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:548
2696 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2697 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:554
2700 msgid "Vertical Padding"
2701 msgstr "Vertikale Polsterung"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:555
2704 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2705 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:563
2708 msgid "Vertical Offset"
2709 msgstr "Vertikaler Versatz"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:564
2712 msgid ""
2713 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2714 "vertically"
2715 msgstr ""
2716 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:572
2719 msgid "Horizontal Offset"
2720 msgstr "Horizontaler Versatz"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:573
2723 msgid ""
2724 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2725 "horizontally"
2726 msgstr ""
2727 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2728
2729 #: gtk/gtkmenu.c:583
2730 msgid "Left Attach"
2731 msgstr "Links anhängen"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2734 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2735 msgstr ""
2736 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:591
2739 msgid "Right Attach"
2740 msgstr "Rechts anhängen"
2741
2742 #: gtk/gtkmenu.c:592
2743 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2744 msgstr ""
2745 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2746
2747 #: gtk/gtkmenu.c:599
2748 msgid "Top Attach"
2749 msgstr "Oben anhängen"
2750
2751 #: gtk/gtkmenu.c:600
2752 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2753 msgstr ""
2754 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:607
2757 msgid "Bottom Attach"
2758 msgstr "Unten anhängen"
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2761 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2762 msgstr ""
2763 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:695
2766 msgid "Can change accelerators"
2767 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2768
2769 #: gtk/gtkmenu.c:696
2770 msgid ""
2771 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2772 msgstr ""
2773 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2774 "der Menüeintrag markiert ist?"
2775
2776 #: gtk/gtkmenu.c:701
2777 msgid "Delay before submenus appear"
2778 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2779
2780 #: gtk/gtkmenu.c:702
2781 msgid ""
2782 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2783 msgstr ""
2784 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2785 "bevor das Untermenü erscheint"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:709
2788 msgid "Delay before hiding a submenu"
2789 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:710
2792 msgid ""
2793 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2794 "submenu"
2795 msgstr ""
2796 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2797 "dessen Richtung bewegt"
2798
2799 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2800 msgid "Pack direction"
2801 msgstr "Packausrichtung"
2802
2803 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2804 msgid "The pack direction of the menubar"
2805 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2806
2807 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2808 msgid "Child Pack direction"
2809 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
2810
2811 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2812 msgid "The child pack direction of the menubar"
2813 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
2814
2815 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2816 msgid "Style of bevel around the menubar"
2817 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2818
2819 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2820 msgid "Internal padding"
2821 msgstr "Interne Polsterung"
2822
2823 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2824 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2825 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2826
2827 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2828 msgid "Delay before drop down menus appear"
2829 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2830
2831 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2832 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2833 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2834
2835 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2836 msgid "Take Focus"
2837 msgstr "Fokus übernehmen"
2838
2839 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2840 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2841 msgstr ""
2842 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
2843
2844 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2845 msgid "Menu"
2846 msgstr "Menü"
2847
2848 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2849 msgid "The dropdown menu"
2850 msgstr "Herabklapper-Menü"
2851
2852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2853 msgid "Image/label border"
2854 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2855
2856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2857 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2858 msgstr ""
2859 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2860
2861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2862 msgid "Use separator"
2863 msgstr "Trennbalken verwenden"
2864
2865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2866 msgid ""
2867 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2868 msgstr ""
2869 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2870 "eingefügt werden?"
2871
2872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2873 msgid "Message Type"
2874 msgstr "Nachrichtentyp"
2875
2876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2877 msgid "The type of message"
2878 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2879
2880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2881 msgid "Message Buttons"
2882 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2883
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2885 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2886 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2887
2888 #: gtk/gtkmisc.c:111
2889 msgid "Y align"
2890 msgstr "Y-Ausrichtung"
2891
2892 #: gtk/gtkmisc.c:112
2893 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2894 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2895
2896 #: gtk/gtkmisc.c:121
2897 msgid "X pad"
2898 msgstr "X-Polsterung"
2899
2900 #: gtk/gtkmisc.c:122
2901 msgid ""
2902 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2903 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2904
2905 #: gtk/gtkmisc.c:131
2906 msgid "Y pad"
2907 msgstr "Y-Polsterung"
2908
2909 #: gtk/gtkmisc.c:132
2910 msgid ""
2911 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2912 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:405
2915 msgid "Page"
2916 msgstr "Seite"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:406
2919 msgid "The index of the current page"
2920 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:414
2923 msgid "Tab Position"
2924 msgstr "Reiterposition"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:415
2927 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2928 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:422
2931 msgid "Tab Border"
2932 msgstr "Reiterrand"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:423
2935 msgid "Width of the border around the tab labels"
2936 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:431
2939 msgid "Horizontal Tab Border"
2940 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:432
2943 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2944 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:440
2947 msgid "Vertical Tab Border"
2948 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:441
2951 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2952 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:449
2955 msgid "Show Tabs"
2956 msgstr "Reiter anzeigen"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:450
2959 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2960 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:456
2963 msgid "Show Border"
2964 msgstr "Rand anzeigen"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:457
2967 msgid "Whether the border should be shown or not"
2968 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:463
2971 msgid "Scrollable"
2972 msgstr "Rollbar"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:464
2975 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2976 msgstr ""
2977 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2978 "finden"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:470
2981 msgid "Enable Popup"
2982 msgstr "Popup aktivieren"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:471
2985 msgid ""
2986 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2987 "you can use to go to a page"
2988 msgstr ""
2989 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2990 "die Seiten ansteuern kann"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:478
2993 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2994 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:485
2997 msgid "Tab label"
2998 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:486
3001 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3002 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:492
3005 msgid "Menu label"
3006 msgstr "Menü-Beschriftung"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:493
3009 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3010 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3011
3012 #: gtk/gtknotebook.c:506
3013 msgid "Tab expand"
3014 msgstr "Reiter ausklappen"
3015
3016 #: gtk/gtknotebook.c:507
3017 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3018 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3019
3020 #: gtk/gtknotebook.c:513
3021 msgid "Tab fill"
3022 msgstr "Reiter füllen"
3023
3024 #: gtk/gtknotebook.c:514
3025 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3026 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3027
3028 #: gtk/gtknotebook.c:520
3029 msgid "Tab pack type"
3030 msgstr "Reiter-Packtyp"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3033 msgid "Secondary backward stepper"
3034 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:537
3037 msgid ""
3038 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3039 msgstr ""
3040 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3041 "anzeigen"
3042
3043 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3044 msgid "Secondary forward stepper"
3045 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:554
3048 msgid ""
3049 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3050 msgstr ""
3051 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3052 "anzeigen"
3053
3054 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3055 msgid "Backward stepper"
3056 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3059 msgid "Display the standard backward arrow button"
3060 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3063 msgid "Forward stepper"
3064 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3067 msgid "Display the standard forward arrow button"
3068 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3069
3070 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3071 msgid "The menu of options"
3072 msgstr "Das Optionsmenü"
3073
3074 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3075 msgid "Size of dropdown indicator"
3076 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3077
3078 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3079 msgid "Spacing around indicator"
3080 msgstr "Polsterung um Indikator"
3081
3082 #: gtk/gtkpaned.c:246
3083 msgid ""
3084 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3085 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3086
3087 #: gtk/gtkpaned.c:254
3088 msgid "Position Set"
3089 msgstr "Position einstellen"
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:255
3092 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3093 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3094
3095 #: gtk/gtkpaned.c:261
3096 msgid "Handle Size"
3097 msgstr "Griffgröße"
3098
3099 #: gtk/gtkpaned.c:262
3100 msgid "Width of handle"
3101 msgstr "Die Breite des Griffs"
3102
3103 #: gtk/gtkpaned.c:278
3104 msgid "Minimal Position"
3105 msgstr "Minimale Position"
3106
3107 #: gtk/gtkpaned.c:279
3108 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3109 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3110
3111 #: gtk/gtkpaned.c:296
3112 msgid "Maximal Position"
3113 msgstr "Maximale Position"
3114
3115 #: gtk/gtkpaned.c:297
3116 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3117 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3118
3119 #: gtk/gtkpaned.c:314
3120 msgid "Resize"
3121 msgstr "Größe ändern"
3122
3123 #: gtk/gtkpaned.c:315
3124 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3125 msgstr ""
3126 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3127 "werden?"
3128
3129 #: gtk/gtkpaned.c:330
3130 msgid "Shrink"
3131 msgstr "Schrumpfen"
3132
3133 #: gtk/gtkpaned.c:331
3134 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3135 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3136
3137 #: gtk/gtkpreview.c:135
3138 msgid ""
3139 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3140 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3141
3142 #: gtk/gtkprogress.c:132
3143 msgid "Activity mode"
3144 msgstr "Aktivitätsmodus"
3145
3146 #: gtk/gtkprogress.c:133
3147 msgid ""
3148 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3149 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3150 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3151 msgstr ""
3152 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3153 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3154 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3155 "wie lang es dauert"
3156
3157 #: gtk/gtkprogress.c:140
3158 msgid "Show text"
3159 msgstr "Text anzeigen"
3160
3161 #: gtk/gtkprogress.c:141
3162 msgid "Whether the progress is shown as text"
3163 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3164
3165 #: gtk/gtkprogress.c:148
3166 msgid "Text x alignment"
3167 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3168
3169 #: gtk/gtkprogress.c:149
3170 msgid ""
3171 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3172 "in the progress widget"
3173 msgstr ""
3174 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3175 "Fortschritts-Widget angibt"
3176
3177 #: gtk/gtkprogress.c:157
3178 msgid "Text y alignment"
3179 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3180
3181 #: gtk/gtkprogress.c:158
3182 msgid ""
3183 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3184 "in the progress widget"
3185 msgstr ""
3186 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3187 "Fortschritts-Widget angibt"
3188
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3190 msgid "Adjustment"
3191 msgstr "Stellgröße"
3192
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3194 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3195 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3196
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3198 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3199 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3200
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3202 msgid "Bar style"
3203 msgstr "Balkenstil"
3204
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3206 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3207 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3208
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3210 msgid "Activity Step"
3211 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3212
3213 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3214 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3215 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3216
3217 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3218 msgid "Activity Blocks"
3219 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3220
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3222 msgid ""
3223 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3224 "(Deprecated)"
3225 msgstr ""
3226 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3227 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3228
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3230 msgid "Discrete Blocks"
3231 msgstr "Getrennte Blöcke"
3232
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3234 msgid ""
3235 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3236 "style)"
3237 msgstr ""
3238 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3239 "dargestellt)"
3240
3241 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3242 msgid "Fraction"
3243 msgstr "Anteil"
3244
3245 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3246 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3247 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3248
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3250 msgid "Pulse Step"
3251 msgstr "Puls-Schrittweite"
3252
3253 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3254 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3255 msgstr ""
3256 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3257 "Aktivitätspuls bewegt"
3258
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3260 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3261 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3262
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3264 msgid ""
3265 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3266 "have enough room to display the entire string, if at all"
3267 msgstr ""
3268 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3269 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3270
3271 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3272 msgid "The value"
3273 msgstr "Der Wert"
3274
3275 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3276 msgid ""
3277 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3278 "is the current action of its group."
3279 msgstr ""
3280 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3281 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3282
3283 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3284 msgid "Group"
3285 msgstr "Gruppe"
3286
3287 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3288 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3289 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3290
3291 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3292 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3293 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3294
3295 #: gtk/gtkrange.c:329
3296 msgid "Update policy"
3297 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:330
3300 msgid "How the range should be updated on the screen"
3301 msgstr ""
3302 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3303 "werden soll"
3304
3305 #: gtk/gtkrange.c:339
3306 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3307 msgstr ""
3308 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3309
3310 #: gtk/gtkrange.c:346
3311 msgid "Inverted"
3312 msgstr "Umgekehrt"
3313
3314 #: gtk/gtkrange.c:347
3315 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3316 msgstr ""
3317 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3318
3319 #: gtk/gtkrange.c:353
3320 msgid "Slider Width"
3321 msgstr "Schieberbreite"
3322
3323 #: gtk/gtkrange.c:354
3324 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3325 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3326
3327 #: gtk/gtkrange.c:361
3328 msgid "Trough Border"
3329 msgstr "Trogrand"
3330
3331 #: gtk/gtkrange.c:362
3332 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3333 msgstr ""
3334 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3335 "Trogfase"
3336
3337 #: gtk/gtkrange.c:369
3338 msgid "Stepper Size"
3339 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3340
3341 #: gtk/gtkrange.c:370
3342 msgid "Length of step buttons at ends"
3343 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3344
3345 #: gtk/gtkrange.c:377
3346 msgid "Stepper Spacing"
3347 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3348
3349 #: gtk/gtkrange.c:378
3350 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3351 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3352
3353 #: gtk/gtkrange.c:385
3354 msgid "Arrow X Displacement"
3355 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:386
3358 msgid ""
3359 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3360 msgstr ""
3361 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3362 "der Knopf gedrückt wird?"
3363
3364 #: gtk/gtkrange.c:393
3365 msgid "Arrow Y Displacement"
3366 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3367
3368 #: gtk/gtkrange.c:394
3369 msgid ""
3370 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3371 msgstr ""
3372 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3373 "gedrückt wird?"
3374
3375 #: gtk/gtkruler.c:122
3376 msgid "Lower"
3377 msgstr "Untergrenze"
3378
3379 #: gtk/gtkruler.c:123
3380 msgid "Lower limit of ruler"
3381 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3382
3383 #: gtk/gtkruler.c:132
3384 msgid "Upper"
3385 msgstr "Obergrenze"
3386
3387 #: gtk/gtkruler.c:133
3388 msgid "Upper limit of ruler"
3389 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3390
3391 #: gtk/gtkruler.c:143
3392 msgid "Position of mark on the ruler"
3393 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3394
3395 #: gtk/gtkruler.c:152
3396 msgid "Max Size"
3397 msgstr "Max. Länge"
3398
3399 #: gtk/gtkruler.c:153
3400 msgid "Maximum size of the ruler"
3401 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3402
3403 #: gtk/gtkruler.c:168
3404 msgid "Metric"
3405 msgstr "Metrisch"
3406
3407 #: gtk/gtkruler.c:169
3408 msgid "The metric used for the ruler"
3409 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3410
3411 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3412 msgid "Digits"
3413 msgstr "Ziffern"
3414
3415 #: gtk/gtkscale.c:174
3416 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3417 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3418
3419 #: gtk/gtkscale.c:183
3420 msgid "Draw Value"
3421 msgstr "Wert anzeigen"
3422
3423 #: gtk/gtkscale.c:184
3424 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3425 msgstr ""
3426 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3427
3428 #: gtk/gtkscale.c:191
3429 msgid "Value Position"
3430 msgstr "Wertposition"
3431
3432 #: gtk/gtkscale.c:192
3433 msgid "The position in which the current value is displayed"
3434 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3435
3436 #: gtk/gtkscale.c:199
3437 msgid "Slider Length"
3438 msgstr "Schieberlänge"
3439
3440 #: gtk/gtkscale.c:200
3441 msgid "Length of scale's slider"
3442 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3443
3444 #: gtk/gtkscale.c:208
3445 msgid "Value spacing"
3446 msgstr "Wertabstand"
3447
3448 #: gtk/gtkscale.c:209
3449 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3450 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3451
3452 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3453 msgid "Minimum Slider Length"
3454 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3455
3456 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3457 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3458 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3459
3460 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3461 msgid "Fixed slider size"
3462 msgstr "Feste Schiebergröße"
3463
3464 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3465 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3466 msgstr ""
3467 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3468 "festsperren"
3469
3470 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3471 msgid ""
3472 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3473 msgstr ""
3474 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3475 "anzeigen"
3476
3477 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3478 msgid ""
3479 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3480 msgstr ""
3481 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3482 "anzeigen"
3483
3484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3485 msgid "Horizontal Adjustment"
3486 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3487
3488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3489 msgid "Vertical Adjustment"
3490 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3491
3492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3493 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3494 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3495
3496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3497 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3498 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3499
3500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3501 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3502 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3503
3504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3505 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3506 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3507
3508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3509 msgid "Window Placement"
3510 msgstr "Fensterplatzierung"
3511
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3513 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3514 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3515
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3517 msgid "Shadow Type"
3518 msgstr "Schattentyp"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3521 msgid "Style of bevel around the contents"
3522 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3525 msgid "Scrollbar spacing"
3526 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3529 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3530 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3531
3532 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3533 msgid "Draw"
3534 msgstr "Anzeigen"
3535
3536 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3537 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3538 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:199
3541 msgid "Double Click Time"
3542 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:200
3545 msgid ""
3546 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3547 "click (in milliseconds)"
3548 msgstr ""
3549 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3550 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:207
3553 msgid "Double Click Distance"
3554 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:208
3557 msgid ""
3558 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3559 "double click (in pixels)"
3560 msgstr ""
3561 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3562 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:215
3565 msgid "Cursor Blink"
3566 msgstr "Blinkender Zeiger"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:216
3569 msgid "Whether the cursor should blink"
3570 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:223
3573 msgid "Cursor Blink Time"
3574 msgstr "Zeigerblinkdauer"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:224
3577 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3578 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:231
3581 msgid "Split Cursor"
3582 msgstr "Zeiger aufteilen"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:232
3585 msgid ""
3586 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3587 "left text"
3588 msgstr ""
3589 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
3590 "angezeigt werden?"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:239
3593 msgid "Theme Name"
3594 msgstr "Themenname"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:240
3597 msgid "Name of theme RC file to load"
3598 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:247
3601 msgid "Icon Theme Name"
3602 msgstr "Symbolthemenname"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:248
3605 msgid "Name of icon theme to use"
3606 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:256
3609 msgid "Key Theme Name"
3610 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:257
3613 msgid "Name of key theme RC file to load"
3614 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:265
3617 msgid "Menu bar accelerator"
3618 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:266
3621 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3622 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:274
3625 msgid "Drag threshold"
3626 msgstr "Ziehschwellwert"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:275
3629 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3630 msgstr ""
3631 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3632 "einsetzt"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:283
3635 msgid "Font Name"
3636 msgstr "Schriftname"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:284
3639 msgid "Name of default font to use"
3640 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:292
3643 msgid "Icon Sizes"
3644 msgstr "Symbolgröße"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:293
3647 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3648 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:301
3651 msgid "GTK Modules"
3652 msgstr "GTK-Module"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:302
3655 msgid "List of currently active GTK modules"
3656 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:311
3659 msgid "Xft Antialias"
3660 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:312
3663 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3664 msgstr ""
3665 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3666 "Vorgabe"
3667
3668 #: gtk/gtksettings.c:321
3669 msgid "Xft Hinting"
3670 msgstr "Xft-Hinting"
3671
3672 #: gtk/gtksettings.c:322
3673 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3674 msgstr ""
3675 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3676
3677 #: gtk/gtksettings.c:331
3678 msgid "Xft Hint Style"
3679 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3680
3681 #: gtk/gtksettings.c:332
3682 msgid ""
3683 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3684 msgstr ""
3685 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3686 "medium (mittel) oder full (stark)"
3687
3688 #: gtk/gtksettings.c:341
3689 msgid "Xft RGBA"
3690 msgstr "Xft-RGBA"
3691
3692 #: gtk/gtksettings.c:342
3693 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3694 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3695
3696 #: gtk/gtksettings.c:351
3697 msgid "Xft DPI"
3698 msgstr "Xft-DPI"
3699
3700 #: gtk/gtksettings.c:352
3701 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3702 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:361
3705 msgid "Cursor theme name"
3706 msgstr "Mauszeigerthema"
3707
3708 #: gtk/gtksettings.c:362
3709 msgid "Name of the cursor theme to use"
3710 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
3711
3712 #: gtk/gtksettings.c:370
3713 msgid "Cursor theme size"
3714 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
3715
3716 #: gtk/gtksettings.c:371
3717 msgid "Size to use for cursors"
3718 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
3719
3720 #: gtk/gtksettings.c:381
3721 msgid "Alternative button order"
3722 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
3723
3724 #: gtk/gtksettings.c:382
3725 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3726 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
3727
3728 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3729 msgid "Mode"
3730 msgstr "Modus"
3731
3732 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3733 msgid ""
3734 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3735 "component widgets"
3736 msgstr ""
3737 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3738 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
3739
3740 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3741 msgid "Ignore hidden"
3742 msgstr "Versteckte ignorieren"
3743
3744 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3745 msgid ""
3746 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3747 msgstr ""
3748 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
3749 "ignoriert"
3750
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3752 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3753 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3754
3755 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3756 msgid "Climb Rate"
3757 msgstr "Steigrate"
3758
3759 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3760 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3761 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3762
3763 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3764 msgid "The number of decimal places to display"
3765 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3766
3767 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3768 msgid "Snap to Ticks"
3769 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3770
3771 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3772 msgid ""
3773 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3774 "nearest step increment"
3775 msgstr ""
3776 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3777 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3778
3779 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3780 msgid "Numeric"
3781 msgstr "Numerisch"
3782
3783 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3784 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3785 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3786
3787 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3788 msgid "Wrap"
3789 msgstr "Zyklisch"
3790
3791 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3792 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3793 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3794
3795 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3796 msgid "Update Policy"
3797 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3798
3799 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3800 msgid ""
3801 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3802 msgstr ""
3803 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3804
3805 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3807 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3808
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3810 msgid "Style of bevel around the spin button"
3811 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3812
3813 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3814 msgid "Has Resize Grip"
3815 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3816
3817 # CHECK - toplevel unübersetzt
3818 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3819 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3820 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3821
3822 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3823 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3824 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:161
3827 msgid "Rows"
3828 msgstr "Zeilen"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:162
3831 msgid "The number of rows in the table"
3832 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:170
3835 msgid "Columns"
3836 msgstr "Spalten"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:171
3839 msgid "The number of columns in the table"
3840 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:179
3843 msgid "Row spacing"
3844 msgstr "Zeilenabstand"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:180
3847 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3848 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:188
3851 msgid "Column spacing"
3852 msgstr "Spaltenabstand"
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:189
3855 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3856 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3857
3858 #: gtk/gtktable.c:197
3859 msgid "Homogenous"
3860 msgstr "Gleichmäßig"
3861
3862 #: gtk/gtktable.c:198
3863 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3864 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:205
3867 msgid "Left attachment"
3868 msgstr "Links anhängen"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:212
3871 msgid "Right attachment"
3872 msgstr "Rechts anhängen"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:213
3875 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3876 msgstr ""
3877 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3878 "werden soll"
3879
3880 #: gtk/gtktable.c:219
3881 msgid "Top attachment"
3882 msgstr "Oben anhängen"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:220
3885 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3886 msgstr ""
3887 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3888 "werden soll"
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:226
3891 msgid "Bottom attachment"
3892 msgstr "Unten anhängen"
3893
3894 #: gtk/gtktable.c:233
3895 msgid "Horizontal options"
3896 msgstr "Horizontale Optionen"
3897
3898 #: gtk/gtktable.c:234
3899 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3900 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3901
3902 #: gtk/gtktable.c:240
3903 msgid "Vertical options"
3904 msgstr "Vertikale Optionen"
3905
3906 #: gtk/gtktable.c:241
3907 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3908 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3909
3910 #: gtk/gtktable.c:247
3911 msgid "Horizontal padding"
3912 msgstr "Horizontale Polsterung"
3913
3914 #: gtk/gtktable.c:248
3915 msgid ""
3916 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3917 "pixels"
3918 msgstr ""
3919 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3920 "Polsterung in Pixel"
3921
3922 #: gtk/gtktable.c:254
3923 msgid "Vertical padding"
3924 msgstr "Vertikale Polsterung"
3925
3926 #: gtk/gtktable.c:255
3927 msgid ""
3928 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3929 "pixels"
3930 msgstr ""
3931 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3932 "Polsterung in Pixel"
3933
3934 #: gtk/gtktext.c:607
3935 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3936 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3937
3938 #: gtk/gtktext.c:615
3939 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3940 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3941
3942 #: gtk/gtktext.c:622
3943 msgid "Line Wrap"
3944 msgstr "Zeilenumbruch"
3945
3946 #: gtk/gtktext.c:623
3947 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3948 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3949
3950 #: gtk/gtktext.c:630
3951 msgid "Word Wrap"
3952 msgstr "Wortumbruch"
3953
3954 #: gtk/gtktext.c:631
3955 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3956 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3957
3958 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3959 msgid "Tag Table"
3960 msgstr "Tag-Tabelle"
3961
3962 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3963 msgid "Text Tag Table"
3964 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3965
3966 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3967 msgid "Current text of the buffer"
3968 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:201
3971 msgid "Tag name"
3972 msgstr "Tagname"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:202
3975 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3976 msgstr ""
3977 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3978 "bedeutet anonyme Tags"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:220
3981 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3982 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:227
3985 msgid "Background full height"
3986 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:228
3989 msgid ""
3990 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3991 "of the tagged characters"
3992 msgstr ""
3993 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3994 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:236
3997 msgid "Background stipple mask"
3998 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:237
4001 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4002 msgstr ""
4003 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:254
4006 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4007 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:262
4010 msgid "Foreground stipple mask"
4011 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:263
4014 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4015 msgstr ""
4016 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:270
4019 msgid "Text direction"
4020 msgstr "Textrichtung"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:271
4023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4024 msgstr ""
4025 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:288
4028 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4029 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:313
4032 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4033 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:322
4036 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4037 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:331
4040 msgid ""
4041 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4042 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4043 msgstr ""
4044 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4045 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:342
4048 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4049 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:351
4052 msgid "Font size in Pango units"
4053 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:361
4056 msgid ""
4057 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4058 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4059 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4060 msgstr ""
4061 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4062 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4063 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4064 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4067 msgid "Left, right, or center justification"
4068 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:390
4071 msgid ""
4072 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4073 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4074 msgstr ""
4075 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4076 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4077 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:397
4080 msgid "Left margin"
4081 msgstr "Linker Rand"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4084 msgid "Width of the left margin in pixels"
4085 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:407
4088 msgid "Right margin"
4089 msgstr "Rechter Rand"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4092 msgid "Width of the right margin in pixels"
4093 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4096 msgid "Indent"
4097 msgstr "Einrückung"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4100 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4101 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:430
4104 msgid ""
4105 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4106 "in Pango units"
4107 msgstr ""
4108 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
4109 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:439
4112 msgid "Pixels above lines"
4113 msgstr "Pixel über Zeilen"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4116 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4117 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:449
4120 msgid "Pixels below lines"
4121 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4124 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4125 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:459
4128 msgid "Pixels inside wrap"
4129 msgstr "Pixel im Umbruch"
4130
4131 # CHECK!!!
4132 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4133 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4134 msgstr ""
4135 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4138 msgid ""
4139 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4140 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4143 msgid "Tabs"
4144 msgstr "Reiter"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4147 msgid "Custom tabs for this text"
4148 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:515
4151 msgid "Invisible"
4152 msgstr "Unsichtbar"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:516
4155 msgid "Whether this text is hidden."
4156 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:530
4159 msgid "Paragraph background color name"
4160 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:531
4163 msgid "Paragraph background color as a string"
4164 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:546
4167 msgid "Paragraph background color"
4168 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:547
4171 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4172 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:560
4175 msgid "Background full height set"
4176 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:561
4179 msgid "Whether this tag affects background height"
4180 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:564
4183 msgid "Background stipple set"
4184 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:565
4187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4188 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:572
4191 msgid "Foreground stipple set"
4192 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:573
4195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4196 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:608
4199 msgid "Justification set"
4200 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:609
4203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4204 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:616
4207 msgid "Left margin set"
4208 msgstr "Linken Rand einstellen"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:617
4211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4212 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:620
4215 msgid "Indent set"
4216 msgstr "Einrückung einstellen"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:621
4219 msgid "Whether this tag affects indentation"
4220 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:628
4223 msgid "Pixels above lines set"
4224 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4228 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:632
4231 msgid "Pixels below lines set"
4232 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:636
4235 msgid "Pixels inside wrap set"
4236 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:637
4239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4240 msgstr ""
4241 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4242 "beeinflussen?"
4243
4244 #: gtk/gtktexttag.c:644
4245 msgid "Right margin set"
4246 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4247
4248 #: gtk/gtktexttag.c:645
4249 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4250 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4251
4252 #: gtk/gtktexttag.c:652
4253 msgid "Wrap mode set"
4254 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4255
4256 #: gtk/gtktexttag.c:653
4257 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4258 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4259
4260 #: gtk/gtktexttag.c:656
4261 msgid "Tabs set"
4262 msgstr "Reiter einstellen"
4263
4264 #: gtk/gtktexttag.c:657
4265 msgid "Whether this tag affects tabs"
4266 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4267
4268 #: gtk/gtktexttag.c:660
4269 msgid "Invisible set"
4270 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4271
4272 #: gtk/gtktexttag.c:661
4273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4274 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4275
4276 #: gtk/gtktexttag.c:664
4277 msgid "Paragraph background set"
4278 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
4279
4280 #: gtk/gtktexttag.c:665
4281 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4282 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
4283
4284 #: gtk/gtktextview.c:548
4285 msgid "Pixels Above Lines"
4286 msgstr "Pixel über Zeilen"
4287
4288 #: gtk/gtktextview.c:558
4289 msgid "Pixels Below Lines"
4290 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4291
4292 #: gtk/gtktextview.c:568
4293 msgid "Pixels Inside Wrap"
4294 msgstr "Pixel im Umbruch"
4295
4296 #: gtk/gtktextview.c:586
4297 msgid "Wrap Mode"
4298 msgstr "Umbruchmodus"
4299
4300 #: gtk/gtktextview.c:604
4301 msgid "Left Margin"
4302 msgstr "Linker Rand"
4303
4304 #: gtk/gtktextview.c:614
4305 msgid "Right Margin"
4306 msgstr "Rechter Rand"
4307
4308 #: gtk/gtktextview.c:642
4309 msgid "Cursor Visible"
4310 msgstr "Zeiger sichtbar"
4311
4312 #: gtk/gtktextview.c:643
4313 msgid "If the insertion cursor is shown"
4314 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
4315
4316 #: gtk/gtktextview.c:650
4317 msgid "Buffer"
4318 msgstr "Puffer"
4319
4320 #: gtk/gtktextview.c:651
4321 msgid "The buffer which is displayed"
4322 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4323
4324 #: gtk/gtktextview.c:658
4325 msgid "Overwrite mode"
4326 msgstr "Überschreibmodus"
4327
4328 #: gtk/gtktextview.c:659
4329 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4330 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4331
4332 #: gtk/gtktextview.c:666
4333 msgid "Accepts tab"
4334 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4335
4336 #: gtk/gtktextview.c:667
4337 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4338 msgstr ""
4339 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4340 "eingegeben wird?"
4341
4342 #: gtk/gtktextview.c:676
4343 msgid "Error underline color"
4344 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4345
4346 #: gtk/gtktextview.c:677
4347 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4348 msgstr ""
4349 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4350 "anzeigen"
4351
4352 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4353 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4354 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4355
4356 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4357 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4358 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4359
4360 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4361 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4362 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4363
4364 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4365 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4366 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4367
4368 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4369 msgid "Draw Indicator"
4370 msgstr "Indikator zeichnen"
4371
4372 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4373 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4374 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4375
4376 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4377 msgid "The orientation of the toolbar"
4378 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4379
4380 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4381 msgid "Toolbar Style"
4382 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4383
4384 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4385 msgid "How to draw the toolbar"
4386 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4389 msgid "Show Arrow"
4390 msgstr "Pfeil anzeigen"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4393 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4394 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4397 msgid "Tooltips"
4398 msgstr "Minihilfen"
4399
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4401 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4402 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4405 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4406 msgstr ""
4407 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4408 "Widget wächst?"
4409
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4411 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4412 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4413
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4415 msgid "Spacer size"
4416 msgstr "Trennergröße"
4417
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4419 msgid "Size of spacers"
4420 msgstr "Die Größe der Trenner"
4421
4422 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4423 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4424 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4427 msgid "Space style"
4428 msgstr "Trennerstil"
4429
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4431 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4432 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4433
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4435 msgid "Button relief"
4436 msgstr "Knopfrelief"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4439 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4440 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4441
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4443 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4444 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4447 msgid "Toolbar style"
4448 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4451 msgid ""
4452 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4453 msgstr ""
4454 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4455 "haben?"
4456
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4458 msgid "Toolbar icon size"
4459 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4460
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4462 msgid "Size of icons in default toolbars"
4463 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4464
4465 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4466 msgid "Text to show in the item."
4467 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4468
4469 # CHECK
4470 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4471 msgid ""
4472 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4473 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4474 msgstr ""
4475 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4476 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4477
4478 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4479 msgid "Widget to use as the item label"
4480 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4481
4482 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4483 msgid "Stock Id"
4484 msgstr "Repertoire-Kennung"
4485
4486 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4487 msgid "The stock icon displayed on the item"
4488 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4489
4490 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4491 msgid "Icon name"
4492 msgstr "Symbolname"
4493
4494 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4495 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4496 msgstr ""
4497 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
4498
4499 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4500 msgid "Icon widget"
4501 msgstr "Symbol-Widget"
4502
4503 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4504 msgid "Icon widget to display in the item"
4505 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4506
4507 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4508 msgid ""
4509 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4510 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4511 msgstr ""
4512 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4513 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4514
4515 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4516 msgid "TreeModelSort Model"
4517 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4518
4519 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4520 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4521 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:570
4524 msgid "TreeView Model"
4525 msgstr "Baumansichtsmodell"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:571
4528 msgid "The model for the tree view"
4529 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4530
4531 #: gtk/gtktreeview.c:579
4532 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4533 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:587
4536 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4537 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:594
4540 msgid "Headers Visible"
4541 msgstr "Sichtbare Köpfe"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:595
4544 msgid "Show the column header buttons"
4545 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:602
4548 msgid "Headers Clickable"
4549 msgstr "Klickbare Köpfe"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:603
4552 msgid "Column headers respond to click events"
4553 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4554
4555 #: gtk/gtktreeview.c:610
4556 msgid "Expander Column"
4557 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4558
4559 #: gtk/gtktreeview.c:611
4560 msgid "Set the column for the expander column"
4561 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:626
4564 msgid "Rules Hint"
4565 msgstr "Streifenwink"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:627
4568 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4569 msgstr ""
4570 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4571 "gezeichnet werden sollen"
4572
4573 #: gtk/gtktreeview.c:634
4574 msgid "Enable Search"
4575 msgstr "Suche aktivieren"
4576
4577 #: gtk/gtktreeview.c:635
4578 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4579 msgstr ""
4580 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:642
4583 msgid "Search Column"
4584 msgstr "Suchspalte"
4585
4586 # CHECK - Code?
4587 #: gtk/gtktreeview.c:643
4588 msgid "Model column to search through when searching through code"
4589 msgstr ""
4590 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:663
4593 msgid "Fixed Height Mode"
4594 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:664
4597 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4598 msgstr ""
4599 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4600 "sind."
4601
4602 #: gtk/gtktreeview.c:684
4603 msgid "Hover Selection"
4604 msgstr "Schwebende Auswahl"
4605
4606 #: gtk/gtktreeview.c:685
4607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4608 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
4609
4610 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
4611 #: gtk/gtktreeview.c:704
4612 msgid "Hover Expand"
4613 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
4614
4615 #: gtk/gtktreeview.c:705
4616 msgid ""
4617 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4618 msgstr ""
4619 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
4620 "bewegt"
4621
4622 #: gtk/gtktreeview.c:725
4623 msgid "Vertical Separator Width"
4624 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4625
4626 #: gtk/gtktreeview.c:726
4627 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4628 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4629
4630 #: gtk/gtktreeview.c:734
4631 msgid "Horizontal Separator Width"
4632 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4633
4634 #: gtk/gtktreeview.c:735
4635 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4636 msgstr ""
4637 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4638
4639 #: gtk/gtktreeview.c:743
4640 msgid "Allow Rules"
4641 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4642
4643 #: gtk/gtktreeview.c:744
4644 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4645 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4646
4647 #: gtk/gtktreeview.c:750
4648 msgid "Indent Expanders"
4649 msgstr "Ausklapper einrücken"
4650
4651 #: gtk/gtktreeview.c:751
4652 msgid "Make the expanders indented"
4653 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4654
4655 #: gtk/gtktreeview.c:757
4656 msgid "Even Row Color"
4657 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4658
4659 #: gtk/gtktreeview.c:758
4660 msgid "Color to use for even rows"
4661 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4662
4663 #: gtk/gtktreeview.c:764
4664 msgid "Odd Row Color"
4665 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4666
4667 #: gtk/gtktreeview.c:765
4668 msgid "Color to use for odd rows"
4669 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4670
4671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4672 msgid "Whether to display the column"
4673 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4674
4675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4676 msgid "Resizable"
4677 msgstr "Größe veränderlich"
4678
4679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4680 msgid "Column is user-resizable"
4681 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4682
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4684 msgid "Current width of the column"
4685 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4686
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4688 msgid "Space which is inserted between cells"
4689 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
4690
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4692 msgid "Sizing"
4693 msgstr "Größenänderung"
4694
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4696 msgid "Resize mode of the column"
4697 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4698
4699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4700 msgid "Fixed Width"
4701 msgstr "Feste Breite"
4702
4703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4704 msgid "Current fixed width of the column"
4705 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4706
4707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4708 msgid "Minimum Width"
4709 msgstr "Minimale Breite"
4710
4711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4712 msgid "Minimum allowed width of the column"
4713 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4714
4715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4716 msgid "Maximum Width"
4717 msgstr "Maximale Breite"
4718
4719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4720 msgid "Maximum allowed width of the column"
4721 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4722
4723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4724 msgid "Title to appear in column header"
4725 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4726
4727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4728 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4729 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4730
4731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4732 msgid "Clickable"
4733 msgstr "Klickbar"
4734
4735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4736 msgid "Whether the header can be clicked"
4737 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4738
4739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4740 msgid "Widget"
4741 msgstr "Widget"
4742
4743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4744 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4745 msgstr ""
4746 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4747
4748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4749 msgid "Alignment"
4750 msgstr "Ausrichtung"
4751
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4753 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4754 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4755
4756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4757 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4758 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4759
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4761 msgid "Sort indicator"
4762 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4763
4764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4765 msgid "Whether to show a sort indicator"
4766 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4767
4768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4769 msgid "Sort order"
4770 msgstr "Sortierreihenfolge"
4771
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4773 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4774 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4775
4776 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4777 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4778 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4779
4780 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4781 msgid "Merged UI definition"
4782 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4783
4784 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4785 msgid "An XML string describing the merged UI"
4786 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4787
4788 #: gtk/gtkviewport.c:138
4789 msgid ""
4790 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4791 "this viewport"
4792 msgstr ""
4793 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4794 "bestimmt"
4795
4796 #: gtk/gtkviewport.c:146
4797 msgid ""
4798 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4799 "this viewport"
4800 msgstr ""
4801 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4802 "bestimmt"
4803
4804 #: gtk/gtkviewport.c:154
4805 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4806 msgstr ""
4807 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:415
4810 msgid "Widget name"
4811 msgstr "Widget-Name"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:416
4814 msgid "The name of the widget"
4815 msgstr "Der Name des Widgets"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:422
4818 msgid "Parent widget"
4819 msgstr "Eltern-Widget"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:423
4822 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4823 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:430
4826 msgid "Width request"
4827 msgstr "Breitenanforderung"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:431
4830 msgid ""
4831 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4832 "used"
4833 msgstr ""
4834 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4835 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:439
4838 msgid "Height request"
4839 msgstr "Höhenanforderung"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:440
4842 msgid ""
4843 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4844 "be used"
4845 msgstr ""
4846 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4847 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:449
4850 msgid "Whether the widget is visible"
4851 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:456
4854 msgid "Whether the widget responds to input"
4855 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:462
4858 msgid "Application paintable"
4859 msgstr "Direktes Zeichnen"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:463
4862 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4863 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:469
4866 msgid "Can focus"
4867 msgstr "Fokussierbar"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:470
4870 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4871 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:476
4874 msgid "Has focus"
4875 msgstr "Hat Fokus"
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:477
4878 msgid "Whether the widget has the input focus"
4879 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:483
4882 msgid "Is focus"
4883 msgstr "Ist Fokus"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:484
4886 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4887 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:490
4890 msgid "Can default"
4891 msgstr "Kann Vorgabe"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:491
4894 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4895 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:497
4898 msgid "Has default"
4899 msgstr "Ist Vorgabe"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:498
4902 msgid "Whether the widget is the default widget"
4903 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:504
4906 msgid "Receives default"
4907 msgstr "Vorgabe erhalten"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:505
4910 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4911 msgstr ""
4912 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4913
4914 #: gtk/gtkwidget.c:511
4915 msgid "Composite child"
4916 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4917
4918 #: gtk/gtkwidget.c:512
4919 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4920 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4921
4922 #: gtk/gtkwidget.c:518
4923 msgid "Style"
4924 msgstr "Stil"
4925
4926 #: gtk/gtkwidget.c:519
4927 msgid ""
4928 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4929 "(colors etc)"
4930 msgstr ""
4931 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4932 "etc.)"
4933
4934 #: gtk/gtkwidget.c:525
4935 msgid "Events"
4936 msgstr "Ereignisse"
4937
4938 #: gtk/gtkwidget.c:526
4939 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4940 msgstr ""
4941 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4942
4943 #: gtk/gtkwidget.c:533
4944 msgid "Extension events"
4945 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4946
4947 #: gtk/gtkwidget.c:534
4948 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4949 msgstr ""
4950 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:541
4953 msgid "No show all"
4954 msgstr "Kein Show-All"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:542
4957 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4958 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4961 msgid "Interior Focus"
4962 msgstr "Interner Fokus"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4965 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4966 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4969 msgid "Focus linewidth"
4970 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4973 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4974 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4975
4976 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4977 msgid "Focus line dash pattern"
4978 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4981 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4982 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4983
4984 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4985 msgid "Focus padding"
4986 msgstr "Fokus-Polsterung"
4987
4988 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4989 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4990 msgstr ""
4991 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4992 "Pixel"
4993
4994 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4995 msgid "Cursor color"
4996 msgstr "Zeigerfarbe"
4997
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4999 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5000 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
5001
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5003 msgid "Secondary cursor color"
5004 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
5005
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5007 msgid ""
5008 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5009 "right-to-left and left-to-right text"
5010 msgstr ""
5011 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
5012 "gemischt bearbeitet werden."
5013
5014 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5015 msgid "Cursor line aspect ratio"
5016 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
5017
5018 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5019 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5020 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
5021
5022 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5023 msgid "Draw Border"
5024 msgstr "Rand zeichnen"
5025
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5027 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5028 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:421
5031 msgid "Window Type"
5032 msgstr "Fenstertyp"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:422
5035 msgid "The type of the window"
5036 msgstr "Der Typ des Fensters"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:430
5039 msgid "Window Title"
5040 msgstr "Fenstertitel"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:431
5043 msgid "The title of the window"
5044 msgstr "Der Titel des Fensters"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:438
5047 msgid "Window Role"
5048 msgstr "Fensterrolle"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:439
5051 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5052 msgstr ""
5053 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
5054 "identifiziert"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:446
5057 msgid "Allow Shrink"
5058 msgstr "Schrumpfen erlauben"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:448
5061 #, no-c-format
5062 msgid ""
5063 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5064 "time a bad idea"
5065 msgstr ""
5066 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
5067 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:455
5070 msgid "Allow Grow"
5071 msgstr "Wachstum erlauben"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:456
5074 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5075 msgstr ""
5076 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
5077 "vergrößern"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:464
5080 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5081 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:471
5084 msgid "Modal"
5085 msgstr "Modal"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:472
5088 msgid ""
5089 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5090 "up)"
5091 msgstr ""
5092 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
5093 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:479
5096 msgid "Window Position"
5097 msgstr "Fensterposition"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:480
5100 msgid "The initial position of the window"
5101 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:488
5104 msgid "Default Width"
5105 msgstr "Vorgabebreite"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:489
5108 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5109 msgstr ""
5110 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
5111 "verwendet"
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:498
5114 msgid "Default Height"
5115 msgstr "Vorgabehöhe"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:499
5118 msgid ""
5119 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5120 msgstr ""
5121 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
5122 "verwendet."
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:508
5125 msgid "Destroy with Parent"
5126 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:509
5129 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5130 msgstr ""
5131 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
5132
5133 #: gtk/gtkwindow.c:516
5134 msgid "Icon"
5135 msgstr "Symbol"
5136
5137 #: gtk/gtkwindow.c:517
5138 msgid "Icon for this window"
5139 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
5140
5141 #: gtk/gtkwindow.c:533
5142 msgid "Name of the themed icon for this window"
5143 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
5144
5145 #: gtk/gtkwindow.c:548
5146 msgid "Is Active"
5147 msgstr "Ist Aktiv"
5148
5149 #: gtk/gtkwindow.c:549
5150 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5151 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
5152
5153 #: gtk/gtkwindow.c:556
5154 msgid "Focus in Toplevel"
5155 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
5156
5157 #: gtk/gtkwindow.c:557
5158 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5159 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
5160
5161 #: gtk/gtkwindow.c:564
5162 msgid "Type hint"
5163 msgstr "Typ-Wink"
5164
5165 #: gtk/gtkwindow.c:565
5166 msgid ""
5167 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5168 "and how to treat it."
5169 msgstr ""
5170 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
5171 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
5172
5173 #: gtk/gtkwindow.c:573
5174 msgid "Skip taskbar"
5175 msgstr "Fensterliste übergehen"
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:574
5178 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5179 msgstr ""
5180 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
5181
5182 #: gtk/gtkwindow.c:581
5183 msgid "Skip pager"
5184 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
5185
5186 #: gtk/gtkwindow.c:582
5187 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5188 msgstr ""
5189 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
5190 "soll."
5191
5192 #: gtk/gtkwindow.c:589
5193 msgid "Urgent"
5194 msgstr "Aufdringlich"
5195
5196 #: gtk/gtkwindow.c:590
5197 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5198 msgstr ""
5199 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
5200 "werden soll."
5201
5202 #: gtk/gtkwindow.c:604
5203 msgid "Accept focus"
5204 msgstr "Fokus annehmen"
5205
5206 #: gtk/gtkwindow.c:605
5207 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5208 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
5209
5210 # CHECK
5211 #: gtk/gtkwindow.c:619
5212 msgid "Focus on map"
5213 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
5214
5215 # CHECK
5216 #: gtk/gtkwindow.c:620
5217 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5218 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
5219
5220 #: gtk/gtkwindow.c:634
5221 msgid "Decorated"
5222 msgstr "Dekoriert"
5223
5224 #: gtk/gtkwindow.c:635
5225 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5226 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
5227
5228 # CHECK
5229 #: gtk/gtkwindow.c:650
5230 msgid "Gravity"
5231 msgstr "Schwere"
5232
5233 # CHECK
5234 #: gtk/gtkwindow.c:651
5235 msgid "The window gravity of the window"
5236 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5237
5238 # CHECK
5239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5240 msgid "IM Preedit style"
5241 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5242
5243 # CHECK
5244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5245 msgid "How to draw the input method preedit string"
5246 msgstr ""
5247 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5248 "soll"
5249
5250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5251 msgid "IM Status style"
5252 msgstr "EM-Statusstil"
5253
5254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5255 msgid "How to draw the input method statusbar"
5256 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"