]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-12 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
10 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007, 2011.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 msgid ""
46 msgstr ""
47 "Project-Id-Version: gtk+\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49 "POT-Creation-Date: 2012-09-15 23:41+0200\n"
50 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:37+0200\n"
51 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
52 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
53 "Language: da\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
58
59 # ?
60 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
61 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
62 msgid "Display"
63 msgstr "Visning"
64
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
66 msgid "Cursor type"
67 msgstr "Markørtype"
68
69 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
70 msgid "Standard cursor type"
71 msgstr "Standardmarkørtype"
72
73 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
74 msgid "Display of this cursor"
75 msgstr "Visning af denne markør"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
78 msgid "Device Display"
79 msgstr "Enhedsvisning"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
82 msgid "Display which the device belongs to"
83 msgstr "Visning som enheden tilhører"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
86 msgid "Device manager"
87 msgstr "Enhedshåndtering"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
90 msgid "Device manager which the device belongs to"
91 msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
94 msgid "Device name"
95 msgstr "Enhedsnavn"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
98 msgid "Device type"
99 msgstr "Enhedstype"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
102 msgid "Device role in the device manager"
103 msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
106 msgid "Associated device"
107 msgstr "Tilknyttet enhed"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
110 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
111 msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
112
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
114 msgid "Input source"
115 msgstr "Inputkilde"
116
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
118 msgid "Source type for the device"
119 msgstr "Kildetypen for enheden"
120
121 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
122 msgid "Input mode for the device"
123 msgstr "Inputtilstand for enheden"
124
125 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
126 msgid "Whether the device has a cursor"
127 msgstr "Om enheden har en markør"
128
129 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
130 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
131 msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
132
133 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
134 msgid "Number of axes in the device"
135 msgstr "Antallet af akser i enheden"
136
137 # ?
138 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
139 msgid "Display for the device manager"
140 msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
141
142 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
143 msgid "Default Display"
144 msgstr "Standardterminal"
145
146 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
147 msgid "The default display for GDK"
148 msgstr "Standardterminalen for GDK"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
151 msgid "Font options"
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
157
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
161
162 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
165
166 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
167 msgid "Cursor"
168 msgstr "Markør"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
171 msgid "Opcode"
172 msgstr "Opkode"
173
174 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
175 msgid "Opcode for XInput2 requests"
176 msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
177
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
179 msgid "Major"
180 msgstr "Hoved"
181
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
183 msgid "Major version number"
184 msgstr "Hovedversionsnummer"
185
186 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
187 msgid "Minor"
188 msgstr "Under"
189
190 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
191 msgid "Minor version number"
192 msgstr "Underversionsnummer"
193
194 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
195 msgid "Device ID"
196 msgstr "Enheds-id"
197
198 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
199 msgid "Device identifier"
200 msgstr "Enhedsidentifikation"
201
202 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
203 msgid "Cell renderer"
204 msgstr "Celleoptegner"
205
206 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
207 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
208 msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
211 msgid "Has Opacity Control"
212 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
215 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
216 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
219 msgid "Has palette"
220 msgstr "Med palet"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
223 msgid "Whether a palette should be used"
224 msgstr "Om en palet skal bruges"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
227 msgid "Current Color"
228 msgstr "Nuværende farve"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
231 msgid "The current color"
232 msgstr "Den aktive farve"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
235 msgid "Current Alpha"
236 msgstr "Nuværende alfa"
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
239 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
240 msgstr ""
241 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
242 "uigennemsigtig)"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
245 msgid "Current RGBA"
246 msgstr "Nuværende RGBA"
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
249 msgid "The current RGBA color"
250 msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
253 msgid "Color Selection"
254 msgstr "Farvevælger"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
257 msgid "The color selection embedded in the dialog."
258 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
261 msgid "OK Button"
262 msgstr "O.k.-knap"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
265 msgid "The OK button of the dialog."
266 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
269 msgid "Cancel Button"
270 msgstr "Annulleringsknap"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
273 msgid "The cancel button of the dialog."
274 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
277 msgid "Help Button"
278 msgstr "Hjælpeknap"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
281 msgid "The help button of the dialog."
282 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
285 msgid "Font name"
286 msgstr "Skrifttypenavn"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
289 msgid "The string that represents this font"
290 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
293 msgid "Preview text"
294 msgstr "Eksempeltekst"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
297 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
298 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
301 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
303 msgid "Shadow type"
304 msgstr "Skyggetype"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
307 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
308 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
311 msgid "Handle position"
312 msgstr "Placering af håndtag"
313
314 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
315 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
316 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
317
318 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
319 msgid "Snap edge"
320 msgstr "Fastgørelseskant"
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
323 msgid ""
324 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
325 "handlebox"
326 msgstr ""
327 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
328 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
331 msgid "Snap edge set"
332 msgstr "Fastgørelseskant sat"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
335 msgid ""
336 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
337 "handle_position"
338 msgstr ""
339 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
340 "fra handle_position"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
343 msgid "Child Detached"
344 msgstr "Underelement frakoblet"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
347 msgid ""
348 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
349 "detached."
350 msgstr ""
351 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
352 "tilkoblet eller frakoblet."
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
355 msgid "Style context"
356 msgstr "Stilkontekst"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
359 msgid "GtkStyleContext to get style from"
360 msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
363 msgid "Rows"
364 msgstr "Rækker"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
367 msgid "The number of rows in the table"
368 msgstr "Antal rækker i tabellen"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
371 msgid "Columns"
372 msgstr "Kolonner"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
375 msgid "The number of columns in the table"
376 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
379 msgid "Row spacing"
380 msgstr "Rækkemellemrum"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
384 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
387 msgid "Column spacing"
388 msgstr "Kolonnemellemrum"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
392 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
396 msgid "Homogeneous"
397 msgstr "Homogen"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
400 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
401 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
404 msgid "Left attachment"
405 msgstr "Venstre vedhæftning"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
408 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
409 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
412 msgid "Right attachment"
413 msgstr "Højre vedhæftning"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
416 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
417 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
420 msgid "Top attachment"
421 msgstr "Topvedhæftning"
422
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
424 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
425 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
428 msgid "Bottom attachment"
429 msgstr "Bundvedhæftning"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
432 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
433 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
434
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
436 msgid "Horizontal options"
437 msgstr "Vandrette indstillinger"
438
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
440 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
441 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
442
443 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
444 msgid "Vertical options"
445 msgstr "Lodrette indstillinger"
446
447 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
448 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
449 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
450
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
452 msgid "Horizontal padding"
453 msgstr "Vandret udfyldning"
454
455 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
456 msgid ""
457 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
458 "pixels"
459 msgstr ""
460 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
461 "naboer, i skærmpunkter"
462
463 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
464 msgid "Vertical padding"
465 msgstr "Lodret udfyldning"
466
467 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
468 msgid ""
469 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
470 "pixels"
471 msgstr ""
472 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
473 "naboer, i skærmpunkter"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
476 msgid "Program name"
477 msgstr "Programnavn"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
480 msgid ""
481 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
482 "g_get_application_name()"
483 msgstr ""
484 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
485 "()"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
488 msgid "Program version"
489 msgstr "Programversion"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
492 msgid "The version of the program"
493 msgstr "Programmets version"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
496 msgid "Copyright string"
497 msgstr "Copyright-streng"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
500 msgid "Copyright information for the program"
501 msgstr "Copyright-information for programmet"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
504 msgid "Comments string"
505 msgstr "Kommentarstreng"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
508 msgid "Comments about the program"
509 msgstr "Kommentarer om programmet"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
512 msgid "License Type"
513 msgstr "Licenstype"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
516 msgid "The license type of the program"
517 msgstr "Programmets licenstype"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
520 msgid "Website URL"
521 msgstr "Websted-adresse"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
524 msgid "The URL for the link to the website of the program"
525 msgstr "Adressen til programmets websted"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
528 msgid "Website label"
529 msgstr "Websted-etiket"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
532 msgid "The label for the link to the website of the program"
533 msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
536 msgid "Authors"
537 msgstr "Forfattere"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
540 msgid "List of authors of the program"
541 msgstr "Liste over programmets forfattere"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
544 msgid "Documenters"
545 msgstr "Dokumentører"
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
548 msgid "List of people documenting the program"
549 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
550
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
552 msgid "Artists"
553 msgstr "Kunstnere"
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
556 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
557 msgstr ""
558 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
561 msgid "Translator credits"
562 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
563
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
565 msgid ""
566 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
567 msgstr ""
568 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
569
570 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
571 msgid "Logo"
572 msgstr "Logo"
573
574 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
575 msgid ""
576 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
577 "gtk_window_get_default_icon_list()"
578 msgstr ""
579 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
580 "gtk_window_get_default_icon_list()"
581
582 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
583 msgid "Logo Icon Name"
584 msgstr "Logoikonnavn"
585
586 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
587 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
588 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
589
590 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
591 msgid "Wrap license"
592 msgstr "Ombryd licensen"
593
594 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
595 msgid "Whether to wrap the license text."
596 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
597
598 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
599 msgid "Accelerator Closure"
600 msgstr "Acceleratorobjekt"
601
602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
603 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
604 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
605
606 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
607 msgid "Accelerator Widget"
608 msgstr "Acceleratorkontrol"
609
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
611 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
612 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
613
614 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
615 msgid "Widget"
616 msgstr "Kontrol"
617
618 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
619 msgid "The widget referenced by this accessible."
620 msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed."
621
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
623 msgid "action name"
624 msgstr "handlingsnavn"
625
626 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
627 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
628 msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\""
629
630 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
631 msgid "action target value"
632 msgstr "handlingsmålværdi"
633
634 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
635 msgid "The parameter for action invocations"
636 msgstr "Parameteren for handlingskald"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
639 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
640 msgid "Name"
641 msgstr "Navn"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:221
644 msgid "A unique name for the action."
645 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
648 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
649 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
650 msgid "Label"
651 msgstr "Etiket"
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:240
654 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
655 msgstr ""
656 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
657 "handling."
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:256
660 msgid "Short label"
661 msgstr "Kort etiket"
662
663 #: ../gtk/gtkaction.c:257
664 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
665 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:265
668 msgid "Tooltip"
669 msgstr "Værktøjtip"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:266
672 msgid "A tooltip for this action."
673 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:281
676 msgid "Stock Icon"
677 msgstr "Lagerikon"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:282
680 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
681 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
682
683 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
684 msgid "GIcon"
685 msgstr "GIcon-objekt"
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
688 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
689 msgid "The GIcon being displayed"
690 msgstr "GIcon-objektet som vises"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
693 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
694 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
695 msgid "Icon Name"
696 msgstr "Ikonnavn"
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
699 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
700 msgid "The name of the icon from the icon theme"
701 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
704 msgid "Visible when horizontal"
705 msgstr "Synlig når vandret"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
708 msgid ""
709 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
710 "orientation."
711 msgstr ""
712 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:347
715 msgid "Visible when overflown"
716 msgstr "Synlig ved overflydning"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:348
719 msgid ""
720 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
721 "overflow menu."
722 msgstr ""
723 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
724 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
727 msgid "Visible when vertical"
728 msgstr "Synlig når lodret"
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
731 msgid ""
732 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
733 "orientation."
734 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
737 msgid "Is important"
738 msgstr "Er vigtig"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:364
741 msgid ""
742 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
743 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
744 msgstr ""
745 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
746 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
747 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:372
750 msgid "Hide if empty"
751 msgstr "Skjul hvis tom"
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:373
754 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
755 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
756
757 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
759 msgid "Sensitive"
760 msgstr "Følsom"
761
762 #: ../gtk/gtkaction.c:380
763 msgid "Whether the action is enabled."
764 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
765
766 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
769 msgid "Visible"
770 msgstr "Synlig"
771
772 #: ../gtk/gtkaction.c:387
773 msgid "Whether the action is visible."
774 msgstr "Om handlingen er synlig."
775
776 #: ../gtk/gtkaction.c:393
777 msgid "Action Group"
778 msgstr "Handlingsgruppe"
779
780 #: ../gtk/gtkaction.c:394
781 msgid ""
782 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
783 "use)."
784 msgstr ""
785 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
786 "intern brug)."
787
788 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
789 msgid "Always show image"
790 msgstr "Vis altid billede"
791
792 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
793 msgid "Whether the image will always be shown"
794 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
795
796 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
797 msgid "A name for the action group."
798 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
799
800 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
801 msgid "Whether the action group is enabled."
802 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
803
804 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
805 msgid "Whether the action group is visible."
806 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
807
808 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
809 msgid "Accelerator Group"
810 msgstr "Acceleratorgruppe"
811
812 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
813 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
814 msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge."
815
816 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
817 msgid "Related Action"
818 msgstr "Relateret handling"
819
820 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
821 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
822 msgstr ""
823 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
824 "opdateringer fra"
825
826 # Se strengen herunder
827 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
828 msgid "Use Action Appearance"
829 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
830
831 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
832 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
833 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
834 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
837 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
838 msgid "Value"
839 msgstr "Værdi"
840
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
842 msgid "The value of the adjustment"
843 msgstr "Værdien for justeringen"
844
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
846 msgid "Minimum Value"
847 msgstr "Mindste værdi"
848
849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
850 msgid "The minimum value of the adjustment"
851 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
852
853 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
854 msgid "Maximum Value"
855 msgstr "Største værdi"
856
857 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
858 msgid "The maximum value of the adjustment"
859 msgstr "Den største værdi for justeringen"
860
861 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
862 msgid "Step Increment"
863 msgstr "Skridtforøgelse"
864
865 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
866 msgid "The step increment of the adjustment"
867 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
868
869 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
870 msgid "Page Increment"
871 msgstr "Sideforøgelse"
872
873 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
874 msgid "The page increment of the adjustment"
875 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
876
877 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
878 msgid "Page Size"
879 msgstr "Sidestørrelsen"
880
881 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
882 msgid "The page size of the adjustment"
883 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
886 msgid "Horizontal alignment"
887 msgstr "Vandret justering"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
890 msgid ""
891 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
892 "right aligned"
893 msgstr ""
894 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
895 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
898 msgid "Vertical alignment"
899 msgstr "Lodret justering"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
902 msgid ""
903 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
904 "bottom aligned"
905 msgstr ""
906 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
907 "1.0 er nederst"
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
910 msgid "Horizontal scale"
911 msgstr "Vandret skalering"
912
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
914 msgid ""
915 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
916 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
917 msgstr ""
918 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
919 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
920 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
921
922 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
923 msgid "Vertical scale"
924 msgstr "Lodret skalering"
925
926 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
927 msgid ""
928 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
929 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
930 msgstr ""
931 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
932 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
933 "intet, 1.0 betyder alt"
934
935 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
936 msgid "Top Padding"
937 msgstr "Topudfyldning"
938
939 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
940 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
941 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
942
943 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
944 msgid "Bottom Padding"
945 msgstr "Bundudfyldning"
946
947 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
948 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
949 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
950
951 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
952 msgid "Left Padding"
953 msgstr "Venstre udfyldning"
954
955 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
956 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
957 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
958
959 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
960 msgid "Right Padding"
961 msgstr "Højre udfyldning"
962
963 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
964 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
965 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
966
967 # jf. strengen i gtk+
968 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
969 msgid "Include an 'Other...' item"
970 msgstr "Inkludér et \"Anden...\"-element"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
973 msgid ""
974 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
975 "GtkAppChooserDialog"
976 msgstr ""
977 "Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
978 "GtkAppChooserDialog"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
981 msgid "Show default item"
982 msgstr "Vis standardelement"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
985 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
986 msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
989 msgid "Heading"
990 msgstr "Overskrift"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
993 msgid "The text to show at the top of the dialog"
994 msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
997 msgid "Content type"
998 msgstr "Indholdstype"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
1001 msgid "The content type used by the open with object"
1002 msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
1005 msgid "GFile"
1006 msgstr "GFile"
1007
1008 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
1009 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1010 msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
1011
1012 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
1013 msgid "Show default app"
1014 msgstr "Vis standardprogram"
1015
1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
1017 msgid "Whether the widget should show the default application"
1018 msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
1019
1020 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1021 msgid "Show recommended apps"
1022 msgstr "Vis anbefalede programmer"
1023
1024 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1025 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1026 msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
1027
1028 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1029 msgid "Show fallback apps"
1030 msgstr "Vis reserveprogrammer"
1031
1032 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1033 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1034 msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
1035
1036 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1037 msgid "Show other apps"
1038 msgstr "Vis andre programmer"
1039
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1041 msgid "Whether the widget should show other applications"
1042 msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
1043
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1045 msgid "Show all apps"
1046 msgstr "Vis alle programmer"
1047
1048 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1049 msgid "Whether the widget should show all applications"
1050 msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
1051
1052 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1053 msgid "Widget's default text"
1054 msgstr "Kontrollens standardtekst"
1055
1056 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1057 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1058 msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
1059
1060 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1061 msgid "Register session"
1062 msgstr "Registrér session"
1063
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1065 msgid "Register with the session manager"
1066 msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen"
1067
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1069 msgid "Application menu"
1070 msgstr "Programmenu"
1071
1072 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1073 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1074 msgstr "GMenuModel'en for programmenuen"
1075
1076 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1077 msgid "Menubar"
1078 msgstr "Menulinje"
1079
1080 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1081 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1082 msgstr "GMenuModel'en for menulinjen"
1083
1084 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1085 msgid "Active window"
1086 msgstr "Aktivt vindue"
1087
1088 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1089 msgid "The window which most recently had focus"
1090 msgstr "Vinduet som sidst havde fokus"
1091
1092 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1093 msgid "Show a menubar"
1094 msgstr "Vis en menulinje"
1095
1096 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1097 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1098 msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
1099
1100 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1101 msgid "Arrow direction"
1102 msgstr "Pilretning"
1103
1104 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1105 msgid "The direction the arrow should point"
1106 msgstr "Pegeretning for pilen"
1107
1108 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1109 msgid "Arrow shadow"
1110 msgstr "Pilskygge"
1111
1112 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1113 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1114 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
1115
1116 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1117 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1118 msgid "Arrow Scaling"
1119 msgstr "Pilskalering"
1120
1121 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1122 msgid "Amount of space used up by arrow"
1123 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
1124
1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1126 msgid "Horizontal Alignment"
1127 msgstr "Vandret justering"
1128
1129 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1130 msgid "X alignment of the child"
1131 msgstr "Justering af x for underkontrol"
1132
1133 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1134 msgid "Vertical Alignment"
1135 msgstr "Lodret justering"
1136
1137 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1138 msgid "Y alignment of the child"
1139 msgstr "Justering af y for underkontrol"
1140
1141 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1142 msgid "Ratio"
1143 msgstr "Forhold"
1144
1145 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1146 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1147 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
1148
1149 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1150 msgid "Obey child"
1151 msgstr "Adlyd underkontrol"
1152
1153 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1154 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1155 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
1156
1157 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1158 #
1159 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1161 msgid "Header Padding"
1162 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
1163
1164 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1165 #
1166 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1168 msgid "Number of pixels around the header."
1169 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1172 msgid "Content Padding"
1173 msgstr "Indholdsudfyldning"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1176 msgid "Number of pixels around the content pages."
1177 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
1178
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1180 msgid "Page type"
1181 msgstr "Sidetype"
1182
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1184 msgid "The type of the assistant page"
1185 msgstr "Assistentsidens type"
1186
1187 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1188 msgid "Page title"
1189 msgstr "Sidetitel"
1190
1191 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1192 msgid "The title of the assistant page"
1193 msgstr "Assistentsidens titel"
1194
1195 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1196 #
1197 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1198 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1199 msgid "Header image"
1200 msgstr "Sidehoved-billede"
1201
1202 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1203 msgid "Header image for the assistant page"
1204 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
1205
1206 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1207 msgid "Sidebar image"
1208 msgstr "Sidepanelbillede"
1209
1210 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1211 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1212 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
1213
1214 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
1215 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1216 msgid "Page complete"
1217 msgstr "Side fuldført"
1218
1219 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1220 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1221 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1224 msgid "Minimum child width"
1225 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1228 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1229 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1232 msgid "Minimum child height"
1233 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1236 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1237 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1240 msgid "Child internal width padding"
1241 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1244 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1245 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1248 msgid "Child internal height padding"
1249 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1252 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1253 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
1254
1255 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
1256 # f.eks. næste tekst for forklaring
1257 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1258 msgid "Layout style"
1259 msgstr "Fordelingsstil"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1262 msgid ""
1263 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1264 "start and end"
1265 msgstr ""
1266 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, "
1267 "start og end"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1270 msgid "Secondary"
1271 msgstr "Sekundær"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1274 msgid ""
1275 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1276 "g., help buttons"
1277 msgstr ""
1278 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
1279 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
1280
1281 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1282 msgid "Non-Homogeneous"
1283 msgstr "Uhomogen"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1286 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1287 msgstr ""
1288 "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1291 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1292 msgid "Spacing"
1293 msgstr "Mellemrum"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1296 msgid "The amount of space between children"
1297 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1300 msgid "Whether the children should all be the same size"
1301 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1306 msgid "Expand"
1307 msgstr "Udvid"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1310 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1311 msgstr ""
1312 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1315 msgid "Fill"
1316 msgstr "Udfyld"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1319 msgid ""
1320 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1321 "used as padding"
1322 msgstr ""
1323 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
1324 "eller benyttes som  fyld"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1327 msgid "Padding"
1328 msgstr "Udfyldning"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1331 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1332 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1335 msgid "Pack type"
1336 msgstr "Pakningstype"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1339 msgid ""
1340 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1341 "start or end of the parent"
1342 msgstr ""
1343 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
1344 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
1345
1346 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1348 msgid "Position"
1349 msgstr "Position"
1350
1351 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1352 msgid "The index of the child in the parent"
1353 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
1354
1355 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1356 msgid "Translation Domain"
1357 msgstr "Oversættelsesdomæne"
1358
1359 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1360 msgid "The translation domain used by gettext"
1361 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1364 msgid ""
1365 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1366 "widget"
1367 msgstr ""
1368 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
1369
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1372 msgid "Use underline"
1373 msgstr "Benyt understregning"
1374
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1377 msgid ""
1378 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1379 "for the mnemonic accelerator key"
1380 msgstr ""
1381 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
1382 "som genvejstast"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1385 msgid "Use stock"
1386 msgstr "Lagerknap"
1387
1388 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1390 msgid ""
1391 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1392 msgstr ""
1393 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
1394 "stedet for at blive vist"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1397 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1398 msgid "Focus on click"
1399 msgstr "Fokus ved klik"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1403 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1406 msgid "Border relief"
1407 msgstr "Kantrelief"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1410 msgid "The border relief style"
1411 msgstr "Typen af kantrelief"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1414 msgid "Horizontal alignment for child"
1415 msgstr "Vandret justering for underelement"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1418 msgid "Vertical alignment for child"
1419 msgstr "Lodret justering for underelement"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1422 msgid "Image widget"
1423 msgstr "Billedkontrol"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1426 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1427 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1430 msgid "Image position"
1431 msgstr "Billedposition"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1434 msgid "The position of the image relative to the text"
1435 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1438 msgid "Default Spacing"
1439 msgstr "Forvalgsmellemrum"
1440
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1442 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1443 msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
1444
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1446 msgid "Default Outside Spacing"
1447 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
1448
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1450 msgid ""
1451 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1452 "the border"
1453 msgstr ""
1454 "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
1455 "kanten"
1456
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1458 msgid "Child X Displacement"
1459 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
1460
1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1462 msgid ""
1463 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1464 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1465
1466 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1467 msgid "Child Y Displacement"
1468 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
1469
1470 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1471 msgid ""
1472 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1473 msgstr ""
1474 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1475
1476 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1477 msgid "Displace focus"
1478 msgstr "Forskyd fokus"
1479
1480 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1481 msgid ""
1482 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1483 "rectangle"
1484 msgstr ""
1485 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1486
1487 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1488 msgid "Inner Border"
1489 msgstr "Indre kant"
1490
1491 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1492 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1493 # The space between the child of the button (typically a label, or
1494 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1495 #
1496 # +-------------------+
1497 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1498 # |x child goes here x|
1499 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1500 # +-------------------+
1501 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1502 msgid "Border between button edges and child."
1503 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1504
1505 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1506 msgid "Image spacing"
1507 msgstr "Billedmellemrum"
1508
1509 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1510 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1511 msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1514 msgid "Year"
1515 msgstr "År"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1518 msgid "The selected year"
1519 msgstr "Det valgte år"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1522 msgid "Month"
1523 msgstr "Måned"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1526 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1527 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1530 msgid "Day"
1531 msgstr "Dag"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1534 msgid ""
1535 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1536 "currently selected day)"
1537 msgstr ""
1538 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1539 "aktuelt valgte dag"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1542 msgid "Show Heading"
1543 msgstr "Vis overskrift"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1546 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1547 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1550 msgid "Show Day Names"
1551 msgstr "Vis dagnavne"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1554 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1555 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1558 msgid "No Month Change"
1559 msgstr "Ingen månedsændring"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1562 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1563 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1566 msgid "Show Week Numbers"
1567 msgstr "Vis ugenumre"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1570 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1571 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1574 msgid "Details Width"
1575 msgstr "Bredde af detaljer"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1578 msgid "Details width in characters"
1579 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1582 msgid "Details Height"
1583 msgstr "Højde af detaljer"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1586 msgid "Details height in rows"
1587 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1590 msgid "Show Details"
1591 msgstr "Vis detaljer"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1594 msgid "If TRUE, details are shown"
1595 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1598 msgid "Inner border"
1599 msgstr "Indre kant"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1602 msgid "Inner border space"
1603 msgstr "Indre kantplads"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1606 msgid "Vertical separation"
1607 msgstr "Lodret adskillelse"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1610 msgid "Space between day headers and main area"
1611 msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1614 msgid "Horizontal separation"
1615 msgstr "Vandret adskillelse"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1618 msgid "Space between week headers and main area"
1619 msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1622 msgid "Space which is inserted between cells"
1623 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1626 msgid "Whether the cell expands"
1627 msgstr "Om cellen udvides"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1630 msgid "Align"
1631 msgstr "Justér"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1634 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1635 msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1638 msgid "Fixed Size"
1639 msgstr "Fast størrelse"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1642 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1643 msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1646 msgid "Pack Type"
1647 msgstr "Pakningstype"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1650 msgid ""
1651 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1652 "start or end of the cell area"
1653 msgstr ""
1654 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
1655 "begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1658 msgid "Focus Cell"
1659 msgstr "Fokuscelle"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1662 msgid "The cell which currently has focus"
1663 msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1666 msgid "Edited Cell"
1667 msgstr "Redigeret celle"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1670 msgid "The cell which is currently being edited"
1671 msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1674 msgid "Edit Widget"
1675 msgstr "Redigér kontrol"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1678 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1679 msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1682 msgid "Area"
1683 msgstr "Område"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1686 msgid "The Cell Area this context was created for"
1687 msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1691 msgid "Minimum Width"
1692 msgstr "Mindste bredde"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1695 msgid "Minimum cached width"
1696 msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1699 msgid "Minimum Height"
1700 msgstr "Minimumshøjde"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1703 msgid "Minimum cached height"
1704 msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1707 msgid "Editing Canceled"
1708 msgstr "Redigering annulleret"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1711 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1712 msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1715 msgid "Accelerator key"
1716 msgstr "Genvejstast"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1719 msgid "The keyval of the accelerator"
1720 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1723 msgid "Accelerator modifiers"
1724 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1727 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1728 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1731 msgid "Accelerator keycode"
1732 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1735 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1736 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1739 msgid "Accelerator Mode"
1740 msgstr "Genvejstasttilstand"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1743 msgid "The type of accelerators"
1744 msgstr "Typen af genvejstaster"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1747 msgid "mode"
1748 msgstr "tilstand"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1751 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1752 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1755 msgid "visible"
1756 msgstr "synlig"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1759 msgid "Display the cell"
1760 msgstr "Vis cellen"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1763 msgid "Display the cell sensitive"
1764 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1767 msgid "xalign"
1768 msgstr "xalign"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1771 msgid "The x-align"
1772 msgstr "Vandret justering"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1775 msgid "yalign"
1776 msgstr "yalign"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1779 msgid "The y-align"
1780 msgstr "Lodret justering"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1783 msgid "xpad"
1784 msgstr "xpad"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1787 msgid "The xpad"
1788 msgstr "Vandret udfyldning"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1791 msgid "ypad"
1792 msgstr "ypad"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1795 msgid "The ypad"
1796 msgstr "Lodret udfyldning"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1799 msgid "width"
1800 msgstr "bredde"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1803 msgid "The fixed width"
1804 msgstr "Den faste bredde"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1807 msgid "height"
1808 msgstr "højde"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1811 msgid "The fixed height"
1812 msgstr "Den faste højde"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1815 msgid "Is Expander"
1816 msgstr "Er udvidende"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1819 msgid "Row has children"
1820 msgstr "Række har børn"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1823 msgid "Is Expanded"
1824 msgstr "Er udvidet"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1827 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1828 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1831 msgid "Cell background color name"
1832 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1835 msgid "Cell background color as a string"
1836 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1839 msgid "Cell background color"
1840 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1843 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1844 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1847 msgid "Cell background RGBA color"
1848 msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1851 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1852 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1855 msgid "Editing"
1856 msgstr "Redigerer"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1859 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1860 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1863 msgid "Cell background set"
1864 msgstr "Cellebaggrund sat"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1867 msgid "Whether the cell background color is set"
1868 msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1871 msgid "Model"
1872 msgstr "Model"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1875 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1876 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1879 msgid "Text Column"
1880 msgstr "Tekstkolonne"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1883 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1884 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1887 msgid "Has Entry"
1888 msgstr "Har indtastningsfelt"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1891 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1892 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1895 msgid "Pixbuf Object"
1896 msgstr "Pixbuf-objekt"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1899 msgid "The pixbuf to render"
1900 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1903 msgid "Pixbuf Expander Open"
1904 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1907 msgid "Pixbuf for open expander"
1908 msgstr "Billede til en åben udvider"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1911 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1912 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1915 msgid "Pixbuf for closed expander"
1916 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1919 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1920 msgid "Stock ID"
1921 msgstr "Lager-id"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1924 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1925 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1928 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1929 msgid "Size"
1930 msgstr "Størrelse"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1933 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1934 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1937 msgid "Detail"
1938 msgstr "Detalje"
1939
1940 # RETMIG: render detail?
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1942 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1943 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1946 msgid "Follow State"
1947 msgstr "Følg tilstand"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1950 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1951 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1954 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1955 msgid "Icon"
1956 msgstr "Ikon"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1959 msgid "Value of the progress bar"
1960 msgstr "Statuslinjens værdi"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1963 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1964 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1965 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1966 msgid "Text"
1967 msgstr "Tekst"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1970 msgid "Text on the progress bar"
1971 msgstr "Statuslinjens tekst"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1974 msgid "Pulse"
1975 msgstr "Puls"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1978 msgid ""
1979 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1980 "don't know how much."
1981 msgstr ""
1982 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1983 "omfanget heraf er ukendt."
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1986 msgid "Text x alignment"
1987 msgstr "Vandret tekstjustering"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1990 msgid ""
1991 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1992 "layouts."
1993 msgstr ""
1994 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1995 "venstre-layout."
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1998 msgid "Text y alignment"
1999 msgstr "Lodret tekstjustering"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2002 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2003 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2006 #: ../gtk/gtkrange.c:432
2007 msgid "Inverted"
2008 msgstr "Omvendt"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2011 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2012 msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
2015 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
2016 msgid "Adjustment"
2017 msgstr "Justering"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
2020 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2021 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2024 msgid "Climb rate"
2025 msgstr "Stigningsrate"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
2028 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2029 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2032 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2033 msgid "Digits"
2034 msgstr "Cifre"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2037 msgid "The number of decimal places to display"
2038 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2041 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2042 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2043 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2044 msgid "Active"
2045 msgstr "Aktiv"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2048 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2049 msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
2050
2051 # Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det.  Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
2052 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2053 msgid "Pulse of the spinner"
2054 msgstr "Blokkens puls"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2057 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2058 msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2061 msgid "Text to render"
2062 msgstr "Tekst der skal vises"
2063
2064 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2066 msgid "Markup"
2067 msgstr "Opmærket tekst"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2070 msgid "Marked up text to render"
2071 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2074 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2075 msgid "Attributes"
2076 msgstr "Egenskaber"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2079 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2080 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2083 msgid "Single Paragraph Mode"
2084 msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2087 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2088 msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2092 msgid "Background color name"
2093 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2097 msgid "Background color as a string"
2098 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2102 msgid "Background color"
2103 msgstr "Baggrundsfarve"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2107 msgid "Background color as a GdkColor"
2108 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2111 msgid "Background color as RGBA"
2112 msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2116 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2117 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2120 msgid "Foreground color name"
2121 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2124 msgid "Foreground color as a string"
2125 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2128 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2129 msgid "Foreground color"
2130 msgstr "Forgrundsfarve"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2133 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2134 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2137 msgid "Foreground color as RGBA"
2138 msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2141 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2142 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2146 msgid "Editable"
2147 msgstr "Kan ændres"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2150 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2151 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2152 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2155 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2156 msgid "Font"
2157 msgstr "Skrifttype"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2161 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2162 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2165 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2166 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2167 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2170 msgid "Font family"
2171 msgstr "Skrifttypefamilie"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2174 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2175 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2179 msgid "Font style"
2180 msgstr "Skrifttypestil"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2184 msgid "Font variant"
2185 msgstr "Skrifttypevariant"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2189 msgid "Font weight"
2190 msgstr "Skrifttypevægt"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2193 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2194 msgid "Font stretch"
2195 msgstr "Skrifttypestrækning"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2198 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2199 msgid "Font size"
2200 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2203 msgid "Font points"
2204 msgstr "Skrifttypepunkter"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2207 msgid "Font size in points"
2208 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2211 msgid "Font scale"
2212 msgstr "Skrifttypeskalering"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2215 msgid "Font scaling factor"
2216 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2219 msgid "Rise"
2220 msgstr "Grundlinjeafstand"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2223 msgid ""
2224 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2225 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2228 msgid "Strikethrough"
2229 msgstr "Gennemstreget"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2232 msgid "Whether to strike through the text"
2233 msgstr "Om der teksten skal streges over"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2236 msgid "Underline"
2237 msgstr "Understreget"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2240 msgid "Style of underline for this text"
2241 msgstr "Understregningsstil for teksten"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2244 msgid "Language"
2245 msgstr "Sprog"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2248 msgid ""
2249 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2250 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2251 "probably don't need it"
2252 msgstr ""
2253 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2254 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
2255 "den sandsynligvis ikke"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2259 msgid "Ellipsize"
2260 msgstr "Ellipsegør"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2263 msgid ""
2264 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2265 "have enough room to display the entire string"
2266 msgstr ""
2267 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2268 "plads nok til at vise hele strengen"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2271 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2272 msgid "Width In Characters"
2273 msgstr "Bredde i tegn"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2276 msgid "The desired width of the label, in characters"
2277 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2280 msgid "Maximum Width In Characters"
2281 msgstr "Største bredde i tegn"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2284 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2285 msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2288 msgid "Wrap mode"
2289 msgstr "Ombrydningstilstand"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2292 msgid ""
2293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2294 "have enough room to display the entire string"
2295 msgstr ""
2296 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2297 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2300 msgid "Wrap width"
2301 msgstr "Ombrydningsbredde"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2304 msgid "The width at which the text is wrapped"
2305 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2308 msgid "Alignment"
2309 msgstr "Justering"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2312 msgid "How to align the lines"
2313 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2316 msgid "Placeholder text"
2317 msgstr "Pladsholdertekst"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2320 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2321 msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom"
2322
2323 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2325 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2326 msgid "Background set"
2327 msgstr "Baggrund angivet"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2330 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2331 msgid "Whether this tag affects the background color"
2332 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2335 msgid "Foreground set"
2336 msgstr "Forgrund sat"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2339 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2340 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2343 msgid "Editability set"
2344 msgstr "Redigerbarhed sat"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2347 msgid "Whether this tag affects text editability"
2348 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2351 msgid "Font family set"
2352 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2355 msgid "Whether this tag affects the font family"
2356 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2359 msgid "Font style set"
2360 msgstr "Skrifttypestil sat"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2363 msgid "Whether this tag affects the font style"
2364 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2367 msgid "Font variant set"
2368 msgstr "Skrifttypevariant sat"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2371 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2372 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2375 msgid "Font weight set"
2376 msgstr "Skrifttypevægt sat"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2379 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2380 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2383 msgid "Font stretch set"
2384 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2387 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2388 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2391 msgid "Font size set"
2392 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2395 msgid "Whether this tag affects the font size"
2396 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2399 msgid "Font scale set"
2400 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2403 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2404 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2407 msgid "Rise set"
2408 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2411 msgid "Whether this tag affects the rise"
2412 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2415 msgid "Strikethrough set"
2416 msgstr "Gennemstregning sat"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2419 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2420 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2423 msgid "Underline set"
2424 msgstr "Understregning sat"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2427 msgid "Whether this tag affects underlining"
2428 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2431 msgid "Language set"
2432 msgstr "Sprog sat"
2433
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2435 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2436 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2439 msgid "Ellipsize set"
2440 msgstr "Ellipsegør sat"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2444 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2447 msgid "Align set"
2448 msgstr "Justering sat"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2451 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2452 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2455 msgid "Toggle state"
2456 msgstr "Afkrydsningstilstand"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2459 msgid "The toggle state of the button"
2460 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2463 msgid "Inconsistent state"
2464 msgstr "Inkonsistent tilstand"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2467 msgid "The inconsistent state of the button"
2468 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2471 msgid "Activatable"
2472 msgstr "Kan aktiveres"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2475 msgid "The toggle button can be activated"
2476 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2479 msgid "Radio state"
2480 msgstr "Radiotilstand"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2483 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2484 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2487 msgid "Indicator size"
2488 msgstr "Indikatorstørrelse"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2491 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2492 msgid "Size of check or radio indicator"
2493 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2496 msgid "Background RGBA color"
2497 msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2500 msgid "CellView model"
2501 msgstr "CellView-model"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2504 msgid "The model for cell view"
2505 msgstr "Modellen for cellevisningen"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2509 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2510 msgid "Cell Area"
2511 msgstr "Celleområde"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2514 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2515 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2516 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2517 msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2520 msgid "Cell Area Context"
2521 msgstr "Kontekst for celleområde"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2524 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2525 msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2528 msgid "Draw Sensitive"
2529 msgstr "Tegn sensitiv"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2532 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2533 msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2536 msgid "Fit Model"
2537 msgstr "Tilpas model"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2540 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2541 msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2544 msgid "Indicator Size"
2545 msgstr "Indikatorstørrelse"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2548 msgid "Indicator Spacing"
2549 msgstr "Indikatormellemrum"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2552 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2553 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2554
2555 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2556 msgid "Whether the menu item is checked"
2557 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2560 msgid "Inconsistent"
2561 msgstr "Inkonsistent"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2564 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2565 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2568 msgid "Draw as radio menu item"
2569 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2572 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2573 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2576 msgid "Use alpha"
2577 msgstr "Benyt alfa"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2580 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2581 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2585 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2586 msgid "Title"
2587 msgstr "Titel"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2590 msgid "The title of the color selection dialog"
2591 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2594 msgid "The selected color"
2595 msgstr "Den valgte farve"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2598 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2599 msgstr ""
2600 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2601 "uigennemsigtig)"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2604 msgid "Current RGBA Color"
2605 msgstr "Nuværende RGBA-farve"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2608 msgid "The selected RGBA color"
2609 msgstr "Den valgte RGBA-farve"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2612 msgid "Color"
2613 msgstr "Farve"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2616 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2617 msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2620 msgid "Whether alpha should be shown"
2621 msgstr "Om alfa skal vises"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2624 msgid "Show editor"
2625 msgstr "Vis redigering"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2628 msgid "Scale type"
2629 msgstr "Skalatype"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2632 msgid "RGBA Color"
2633 msgstr "RGBA-farve"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2636 msgid "Color as RGBA"
2637 msgstr "Farve som RGBA"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2640 msgid "Selectable"
2641 msgstr "Kan markeres"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2644 msgid "Whether the swatch is selectable"
2645 msgstr "Om farveprøven kan markeres"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2648 msgid "ComboBox model"
2649 msgstr "ComboBox-model"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2652 msgid "The model for the combo box"
2653 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2656 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2657 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2660 msgid "Row span column"
2661 msgstr "Rækkespandkolonne"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2664 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2665 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2668 msgid "Column span column"
2669 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2672 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2673 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2676 msgid "Active item"
2677 msgstr "Aktivt element"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2680 msgid "The item which is currently active"
2681 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2684 msgid "Add tearoffs to menus"
2685 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2688 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2689 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2690
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2692 msgid "Has Frame"
2693 msgstr "Med ramme"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2696 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2697 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2700 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2701 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2704 msgid "Tearoff Title"
2705 msgstr "Afrivningstitel"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2708 msgid ""
2709 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2710 "off"
2711 msgstr ""
2712 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2713 "af"
2714
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2716 msgid "Popup shown"
2717 msgstr "Pop op vises"
2718
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2720 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2721 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2724 msgid "Button Sensitivity"
2725 msgstr "Knapfølsomhed"
2726
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2728 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2729 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2730
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2732 msgid "Whether combo box has an entry"
2733 msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
2734
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2736 msgid "Entry Text Column"
2737 msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
2738
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2740 msgid ""
2741 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2742 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2743 msgstr ""
2744 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
2745 "indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
2746 "has-entry = %TRUE"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2749 msgid "ID Column"
2750 msgstr "Id-kolonne"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2753 msgid ""
2754 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2755 "in the model"
2756 msgstr ""
2757 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
2758 "modellen"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2761 msgid "Active id"
2762 msgstr "Aktiv id"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2765 msgid "The value of the id column for the active row"
2766 msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2769 msgid "Popup Fixed Width"
2770 msgstr "Fast bredde for pop op"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2773 msgid ""
2774 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2775 "width of the combo box"
2776 msgstr ""
2777 "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte "
2778 "bredde af kombinationsboksen"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2781 msgid "Appears as list"
2782 msgstr "Vises som liste"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2785 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2786 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2789 msgid "Arrow Size"
2790 msgstr "Pilstørrelse"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2793 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2794 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2795
2796 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2797 msgid "The amount of space used by the arrow"
2798 msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
2799
2800 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2801 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2802 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2803
2804 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2805 msgid "Resize mode"
2806 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2807
2808 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2809 msgid "Specify how resize events are handled"
2810 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2811
2812 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2813 msgid "Border width"
2814 msgstr "Kantbredde"
2815
2816 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2817 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2818 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2819
2820 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2821 msgid "Child"
2822 msgstr "Underelement"
2823
2824 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2825 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2826 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2827
2828 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2829 msgid "Subproperties"
2830 msgstr "Underegenskaber"
2831
2832 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2833 msgid "The list of subproperties"
2834 msgstr "Listen af underegenskaber"
2835
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2837 msgid "Animated"
2838 msgstr "Animeret"
2839
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2841 msgid "Set if the value can be animated"
2842 msgstr "Angiv om værdien kan animeres"
2843
2844 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2845 msgid "ID"
2846 msgstr "Id"
2847
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2849 msgid "The numeric id for quick access"
2850 msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang"
2851
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2853 msgid "Inherit"
2854 msgstr "Nedarv"
2855
2856 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2857 msgid "Set if the value is inherited by default"
2858 msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard"
2859
2860 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2861 msgid "Initial value"
2862 msgstr "Begyndelsesværdi"
2863
2864 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2865 msgid "The initial specified value used for this property"
2866 msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
2867
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2869 msgid "Content area border"
2870 msgstr "Indholdsområdekant"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2873 msgid "Width of border around the main dialog area"
2874 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2875
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2877 msgid "Content area spacing"
2878 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2879
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2881 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2882 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2883
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2885 msgid "Button spacing"
2886 msgstr "Knapmellemrum"
2887
2888 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2889 msgid "Spacing between buttons"
2890 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2891
2892 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2893 msgid "Action area border"
2894 msgstr "Handlingsområdekant"
2895
2896 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2898 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2901 msgid "The contents of the buffer"
2902 msgstr "Indholdet af bufferen"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2905 msgid "Text length"
2906 msgstr "Tekstlængde"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2909 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2910 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2913 msgid "Maximum length"
2914 msgstr "Maksimal længde"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2918 msgstr ""
2919 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2920 "maksimum"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2923 msgid "Text Buffer"
2924 msgstr "Tekstbuffer"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2927 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2928 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2931 msgid "Cursor Position"
2932 msgstr "Markørposition"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2935 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2936 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2939 msgid "Selection Bound"
2940 msgstr "Markeringsgrænse"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2943 msgid ""
2944 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2945 msgstr ""
2946 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2947 "tegn"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2950 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2951 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2954 msgid "Visibility"
2955 msgstr "Synlighed"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2958 msgid ""
2959 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2960 "mode)"
2961 msgstr ""
2962 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2963 "adgangskoder)"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2966 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2967 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2970 msgid ""
2971 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2972 msgstr ""
2973 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2974 "\""
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2977 msgid "Invisible character"
2978 msgstr "Usynligt tegn"
2979
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2981 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2982 msgstr ""
2983 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2984 "\"adgangskodetilstand\")"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2987 msgid "Activates default"
2988 msgstr "Aktiverer forvalg"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2991 msgid ""
2992 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2993 "dialog) when Enter is pressed"
2994 msgstr ""
2995 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2996 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2999 msgid "Width in chars"
3000 msgstr "Bredde i tegn"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:822
3003 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3004 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:831
3007 msgid "Scroll offset"
3008 msgstr "Rulningsforskydning"
3009
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:832
3011 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3012 msgstr ""
3013 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:842
3016 msgid "The contents of the entry"
3017 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
3020 msgid "X align"
3021 msgstr "Vandret justering"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3024 msgid ""
3025 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3026 "layouts."
3027 msgstr ""
3028 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
3029 "venstre-layout."
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3032 msgid "Truncate multiline"
3033 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3036 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3037 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
3038
3039 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3041 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3042 msgstr ""
3043 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
3044 "til"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3047 msgid "Overwrite mode"
3048 msgstr "Overskrivningstilstand"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3051 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3052 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3055 msgid "Length of the text currently in the entry"
3056 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3059 msgid "Invisible character set"
3060 msgstr "Usynligt tegnsæt"
3061
3062 # Fejlrapport
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3064 msgid "Whether the invisible character has been set"
3065 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3068 msgid "Caps Lock warning"
3069 msgstr "Caps Lock-advarsel"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3072 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3073 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3076 msgid "Progress Fraction"
3077 msgstr "Statusbrøkdel"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3080 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3081 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3084 msgid "Progress Pulse Step"
3085 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3088 msgid ""
3089 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3090 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3091 msgstr ""
3092 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
3093 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3096 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3097 msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3100 msgid "Primary pixbuf"
3101 msgstr "Primær pixbuf"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3104 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3105 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3108 msgid "Secondary pixbuf"
3109 msgstr "Sekundær pixbuf"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3112 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3113 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3116 msgid "Primary stock ID"
3117 msgstr "Primær indbygget ID"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3120 msgid "Stock ID for primary icon"
3121 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3124 msgid "Secondary stock ID"
3125 msgstr "Sekundær indbygget ID"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3128 msgid "Stock ID for secondary icon"
3129 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3132 msgid "Primary icon name"
3133 msgstr "Primært ikonnavn"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3136 msgid "Icon name for primary icon"
3137 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3140 msgid "Secondary icon name"
3141 msgstr "Sekundært ikonnavn"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3144 msgid "Icon name for secondary icon"
3145 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3148 msgid "Primary GIcon"
3149 msgstr "Primær GIcon"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3152 msgid "GIcon for primary icon"
3153 msgstr "GIcon for primært ikon"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3156 msgid "Secondary GIcon"
3157 msgstr "Sekundær GIcon"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3160 msgid "GIcon for secondary icon"
3161 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3164 msgid "Primary storage type"
3165 msgstr "Primær lagringstype"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3168 msgid "The representation being used for primary icon"
3169 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3172 msgid "Secondary storage type"
3173 msgstr "Sekundær lagringstype"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3176 msgid "The representation being used for secondary icon"
3177 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3180 msgid "Primary icon activatable"
3181 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3184 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3185 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3188 msgid "Secondary icon activatable"
3189 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3192 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3193 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3196 msgid "Primary icon sensitive"
3197 msgstr "Primært ikon følsomt"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3200 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3201 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3204 msgid "Secondary icon sensitive"
3205 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3208 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3209 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3212 msgid "Primary icon tooltip text"
3213 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3216 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3217 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3220 msgid "Secondary icon tooltip text"
3221 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3224 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3225 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3228 msgid "Primary icon tooltip markup"
3229 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3232 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3233 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3236 msgid "IM module"
3237 msgstr "IM-modul"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3240 msgid "Which IM module should be used"
3241 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3244 msgid "Completion"
3245 msgstr "Fuldførelse"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3248 msgid "The auxiliary completion object"
3249 msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3252 msgid "Purpose"
3253 msgstr "Formål"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3256 msgid "Purpose of the text field"
3257 msgstr "Formål med tekstfeltet"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3260 msgid "hints"
3261 msgstr "fif"
3262
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3264 msgid "Hints for the text field behaviour"
3265 msgstr "Fif for tekstfeltopførslen"
3266
3267 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3269 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3270
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3272 msgid "Icon Prelight"
3273 msgstr "Ikon oplyses"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3276 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3277 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
3278
3279 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3280 msgid "Progress Border"
3281 msgstr "Statuslinjekant"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3284 msgid "Border around the progress bar"
3285 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
3286
3287 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3288 msgid "Border between text and frame."
3289 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
3290
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3292 msgid "Completion Model"
3293 msgstr "Fuldførelsesmodel"
3294
3295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3296 msgid "The model to find matches in"
3297 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
3298
3299 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3300 msgid "Minimum Key Length"
3301 msgstr "Mindste nøglelængde"
3302
3303 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3304 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3305 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
3306
3307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3308 msgid "Text column"
3309 msgstr "Tekstkolonne"
3310
3311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3312 msgid "The column of the model containing the strings."
3313 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
3314
3315 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3316 msgid "Inline completion"
3317 msgstr "Integreretfuldførelse"
3318
3319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3321 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
3322
3323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3324 msgid "Popup completion"
3325 msgstr "Pop op-fuldførelse"
3326
3327 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3328 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3329 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
3330
3331 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3332 msgid "Popup set width"
3333 msgstr "Sæt pop op-bredde"
3334
3335 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3336 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3337 msgstr ""
3338 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
3339
3340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3341 msgid "Popup single match"
3342 msgstr "Pop op enkelt match"
3343
3344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3345 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3346 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
3347
3348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3349 msgid "Inline selection"
3350 msgstr "Integreret markering"
3351
3352 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3353 msgid "Your description here"
3354 msgstr "Din beskrivelse her"
3355
3356 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3357 msgid "Visible Window"
3358 msgstr "Synligt vindue"
3359
3360 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3361 msgid ""
3362 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3363 "trap events."
3364 msgstr ""
3365 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
3366 "til at indfange handlinger."
3367
3368 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3369 msgid "Above child"
3370 msgstr "Over underelement"
3371
3372 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3373 msgid ""
3374 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3375 "child widget as opposed to below it."
3376 msgstr ""
3377 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
3378 "underkontrollen i stedet for over det."
3379
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3381 msgid "Expanded"
3382 msgstr "Udvidet"
3383
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3385 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3386 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
3387
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3389 msgid "Text of the expander's label"
3390 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
3391
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3393 msgid "Use markup"
3394 msgstr "Benyt opmærkning"
3395
3396 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3397 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3398 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3399
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3401 msgid "Space to put between the label and the child"
3402 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
3403
3404 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3405 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3406 msgid "Label widget"
3407 msgstr "Etiketkontrol"
3408
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3410 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3411 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
3412
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3414 msgid "Label fill"
3415 msgstr "Mærkatudfyldning"
3416
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3418 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3419 msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
3420
3421 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3422 msgid "Resize toplevel"
3423 msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
3424
3425 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3426 msgid ""
3427 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3428 "collapsing"
3429 msgstr ""
3430 "Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse "
3431 "eller sammenfoldning"
3432
3433 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3435 msgid "Expander Size"
3436 msgstr "Udviderstørrelse"
3437
3438 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3440 msgid "Size of the expander arrow"
3441 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3442
3443 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3444 msgid "Spacing around expander arrow"
3445 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3448 msgid "Dialog"
3449 msgstr "Dialogvindue"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3452 msgid "The file chooser dialog to use."
3453 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3456 msgid "The title of the file chooser dialog."
3457 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3460 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3461 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3464 msgid "Action"
3465 msgstr "Handling"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3468 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3469 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3472 msgid "Filter"
3473 msgstr "Filter"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3476 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3477 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3480 msgid "Local Only"
3481 msgstr "Lokale kun"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3484 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3485 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
3486
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3488 msgid "Preview widget"
3489 msgstr "Eksempelkontrol"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3492 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3493 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3496 msgid "Preview Widget Active"
3497 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3500 msgid ""
3501 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3502 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
3503
3504 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3505 msgid "Use Preview Label"
3506 msgstr "Benyt eksempeletiket"
3507
3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3509 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3510 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
3511
3512 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3513 msgid "Extra widget"
3514 msgstr "Ekstra kontrol"
3515
3516 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3517 msgid "Application supplied widget for extra options."
3518 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
3519
3520 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3521 msgid "Select Multiple"
3522 msgstr "Vælg flere"
3523
3524 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3525 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3526 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3527
3528 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3529 msgid "Show Hidden"
3530 msgstr "Vis skjulte"
3531
3532 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3533 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3534 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3535
3536 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3537 msgid "Do overwrite confirmation"
3538 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
3539
3540 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3541 msgid ""
3542 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3543 "dialog if necessary."
3544 msgstr ""
3545 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
3546 "overskrives, hvis nødvendigt."
3547
3548 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3549 msgid "Allow folder creation"
3550 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
3551
3552 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3553 msgid ""
3554 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3555 "folders."
3556 msgstr ""
3557 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
3558 "nye mapper."
3559
3560 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3561 msgid "X position"
3562 msgstr "x-position"
3563
3564 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3565 msgid "X position of child widget"
3566 msgstr "x-position for underkontrollen"
3567
3568 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3569 msgid "Y position"
3570 msgstr "y-position"
3571
3572 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3573 msgid "Y position of child widget"
3574 msgstr "y-position for underkontrollen"
3575
3576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3577 msgid "The title of the font chooser dialog"
3578 msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype"
3579
3580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3581 msgid "The name of the selected font"
3582 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
3583
3584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3585 msgid "Sans 12"
3586 msgstr "Sans 12"
3587
3588 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3589 msgid "Use font in label"
3590 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
3591
3592 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3593 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3594 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
3595
3596 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3597 msgid "Use size in label"
3598 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
3599
3600 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3601 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3602 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
3603
3604 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3605 msgid "Show style"
3606 msgstr "Vis stil"
3607
3608 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3609 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3610 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
3611
3612 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3613 msgid "Show size"
3614 msgstr "Vis størrelse"
3615
3616 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3617 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3618 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
3619
3620 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3621 msgid "Font description"
3622 msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
3623
3624 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3625 msgid "Show preview text entry"
3626 msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
3627
3628 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3629 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3630 msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
3631
3632 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3633 msgid "Text of the frame's label"
3634 msgstr "Teksten i rammens etiket"
3635
3636 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3637 msgid "Label xalign"
3638 msgstr "Vandret etiketjustering"
3639
3640 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3641 msgid "The horizontal alignment of the label"
3642 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3643
3644 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3645 msgid "Label yalign"
3646 msgstr "Lodret etiketjustering"
3647
3648 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3649 msgid "The vertical alignment of the label"
3650 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3651
3652 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3653 msgid "Frame shadow"
3654 msgstr "Rammeskygge"
3655
3656 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3657 msgid "Appearance of the frame border"
3658 msgstr "Rammekantens udseende"
3659
3660 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3661 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3662 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3663
3664 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3665 msgid "Row Homogeneous"
3666 msgstr "Række homogen"
3667
3668 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3669 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3670 msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
3671
3672 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3673 msgid "Column Homogeneous"
3674 msgstr "Kolonne homogen"
3675
3676 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3677 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3678 msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
3679
3680 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3681 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3682 msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3683
3684 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3685 msgid "Width"
3686 msgstr "Bredde"
3687
3688 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3689 msgid "The number of columns that a child spans"
3690 msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
3691
3692 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3693 msgid "Height"
3694 msgstr "Højde"
3695
3696 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3697 msgid "The number of rows that a child spans"
3698 msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3701 msgid "Selection mode"
3702 msgstr "Markeringstilstand"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3705 msgid "The selection mode"
3706 msgstr "Markeringstilstanden"
3707
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3709 msgid "Pixbuf column"
3710 msgstr "Pixbufkolonne"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3714 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3715
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3718 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3719
3720 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3722 msgid "Markup column"
3723 msgstr "Opmærkningskolonne"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3726 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3727 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3730 msgid "Icon View Model"
3731 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3734 msgid "The model for the icon view"
3735 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3738 msgid "Number of columns"
3739 msgstr "Antal kolonner"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3742 msgid "Number of columns to display"
3743 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3746 msgid "Width for each item"
3747 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3750 msgid "The width used for each item"
3751 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3754 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3755 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3758 msgid "Row Spacing"
3759 msgstr "Rækkemellemrum"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3762 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3763 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3766 msgid "Column Spacing"
3767 msgstr "Kolonnemellemrum"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3770 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3771 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3774 msgid "Margin"
3775 msgstr "Margen"
3776
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3778 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3779 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3782 msgid "Item Orientation"
3783 msgstr "Objektorientering"
3784
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3786 msgid ""
3787 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3788 msgstr ""
3789 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3790
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3792 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3793 msgid "Reorderable"
3794 msgstr "Kan omsorteres"
3795
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3797 msgid "View is reorderable"
3798 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3799
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3801 msgid "Tooltip Column"
3802 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3803
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3805 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3806 msgstr ""
3807 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3808
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3810 msgid "Item Padding"
3811 msgstr "Elementudfyldning"
3812
3813 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3814 msgid "Padding around icon view items"
3815 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3816
3817 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3818 msgid "Selection Box Color"
3819 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3820
3821 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3822 msgid "Color of the selection box"
3823 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3824
3825 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3826 msgid "Selection Box Alpha"
3827 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3828
3829 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3830 msgid "Opacity of the selection box"
3831 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3832
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3834 msgid "Pixbuf"
3835 msgstr "Pixbuf"
3836
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3838 msgid "A GdkPixbuf to display"
3839 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3840
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3843 msgid "Filename"
3844 msgstr "Filnavn"
3845
3846 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3847 msgid "Filename to load and display"
3848 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3849
3850 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3851 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3852 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3853
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3855 msgid "Icon set"
3856 msgstr "Ikonsæt"
3857
3858 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3859 msgid "Icon set to display"
3860 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3861
3862 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3863 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3864 msgid "Icon size"
3865 msgstr "Ikonstørrelse"
3866
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3868 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3869 msgstr ""
3870 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3871 "ikon"
3872
3873 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3874 msgid "Pixel size"
3875 msgstr "Punktstørrelse"
3876
3877 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3878 msgid "Pixel size to use for named icon"
3879 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3880
3881 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3882 msgid "Animation"
3883 msgstr "Animation"
3884
3885 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3886 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3887 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3888
3889 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3890 msgid "Storage type"
3891 msgstr "Lagringstype"
3892
3893 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3894 msgid "The representation being used for image data"
3895 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3896
3897 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3898 msgid "Use Fallback"
3899 msgstr "Brug reserve"
3900
3901 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3902 msgid "Whether to use icon names fallback"
3903 msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
3904
3905 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3906 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3907 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3908
3909 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3910 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3911 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3912
3913 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3914 msgid "Accel Group"
3915 msgstr "Genvejsgruppe"
3916
3917 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3918 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3919 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3920
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3922 msgid "Message Type"
3923 msgstr "Meddelelsestype"
3924
3925 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3926 msgid "The type of message"
3927 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3928
3929 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3930 msgid "Width of border around the content area"
3931 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3932
3933 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3934 msgid "Spacing between elements of the area"
3935 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3936
3937 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3938 msgid "Width of border around the action area"
3939 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3940
3941 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3943 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3944 msgid "Screen"
3945 msgstr "Skærm"
3946
3947 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3948 msgid "The screen where this window will be displayed"
3949 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3950
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3952 msgid "The text of the label"
3953 msgstr "Tekst for etiketten"
3954
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3956 msgid "Justification"
3957 msgstr "Justering"
3958
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3960 msgid ""
3961 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3962 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3963 "GtkMisc::xalign for that"
3964 msgstr ""
3965 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3966 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3967 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3968
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3970 msgid "Pattern"
3971 msgstr "Mønster"
3972
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3974 msgid ""
3975 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3976 "to underline"
3977 msgstr ""
3978 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3979 "der skal understreges"
3980
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3982 msgid "Line wrap"
3983 msgstr "Linjeombrydning"
3984
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3986 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3987 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3988
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3990 msgid "Line wrap mode"
3991 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3992
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3994 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3995 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3996
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3998 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3999 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
4000
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4002 msgid "Mnemonic key"
4003 msgstr "Genvejstast"
4004
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4006 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4007 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
4008
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4010 msgid "Mnemonic widget"
4011 msgstr "Tilknyttet kontrol"
4012
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4014 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4015 msgstr ""
4016 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
4017
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4019 msgid ""
4020 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4021 "enough room to display the entire string"
4022 msgstr ""
4023 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
4024 "plads til at vise hele strengen"
4025
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4027 msgid "Single Line Mode"
4028 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
4029
4030 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4031 msgid "Whether the label is in single line mode"
4032 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
4033
4034 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4035 msgid "Angle"
4036 msgstr "Vinkel"
4037
4038 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4039 msgid "Angle at which the label is rotated"
4040 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
4041
4042 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4043 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4044 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
4045
4046 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4047 msgid "Track visited links"
4048 msgstr "Husk besøgte link"
4049
4050 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4051 msgid "Whether visited links should be tracked"
4052 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
4053
4054 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4055 msgid "The width of the layout"
4056 msgstr "Bredden af layoutet"
4057
4058 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4059 msgid "The height of the layout"
4060 msgstr "Højden af layoutet"
4061
4062 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4063 msgid "Currently filled value level"
4064 msgstr "Nuværende fyldværdiniveau"
4065
4066 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4067 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4068 msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken"
4069
4070 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4071 msgid "Minimum value level for the bar"
4072 msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken"
4073
4074 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4075 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4076 msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken"
4077
4078 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4079 msgid "Maximum value level for the bar"
4080 msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken"
4081
4082 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4083 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4084 msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken"
4085
4086 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4087 msgid "The mode of the value indicator"
4088 msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren"
4089
4090 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4091 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4092 msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken"
4093
4094 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4095 msgid "Minimum height for filling blocks"
4096 msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning"
4097
4098 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4099 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4100 msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken"
4101
4102 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4103 msgid "Minimum width for filling blocks"
4104 msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning"
4105
4106 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4107 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4108 msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken"
4109
4110 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4111 msgid "URI"
4112 msgstr "URI"
4113
4114 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4115 msgid "The URI bound to this button"
4116 msgstr "En URI bundet til denne knap"
4117
4118 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4119 msgid "Visited"
4120 msgstr "Besøgt"
4121
4122 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4123 msgid "Whether this link has been visited."
4124 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
4125
4126 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4127 msgid "Permission"
4128 msgstr "Tilladelse"
4129
4130 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4131 msgid "The GPermission object controlling this button"
4132 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap"
4133
4134 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4135 msgid "Lock Text"
4136 msgstr "Lås-tekst"
4137
4138 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4139 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4140 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses"
4141
4142 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4143 msgid "Unlock Text"
4144 msgstr "Lås op-tekst"
4145
4146 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4147 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4148 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op"
4149
4150 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4151 msgid "Lock Tooltip"
4152 msgstr "Lås-værktøjstip"
4153
4154 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4155 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4156 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses"
4157
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4159 msgid "Unlock Tooltip"
4160 msgstr "Lås op-værktøjstip"
4161
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4163 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4164 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op"
4165
4166 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4167 msgid "Not Authorized Tooltip"
4168 msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip"
4169
4170 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4171 msgid ""
4172 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4173 msgstr ""
4174 "Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge "
4175 "brugeren"
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4178 msgid "Pack direction"
4179 msgstr "Pakningsretning"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4182 msgid "The pack direction of the menubar"
4183 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4186 msgid "Child Pack direction"
4187 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
4188
4189 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4190 msgid "The child pack direction of the menubar"
4191 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4194 msgid "Style of bevel around the menubar"
4195 msgstr "Kanttype for menulinjen"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4198 msgid "Internal padding"
4199 msgstr "Indvendig udfyldning"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4202 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4203 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4206 msgid "popup"
4207 msgstr "pop op"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4210 msgid "The dropdown menu."
4211 msgstr "Rullegardinsmenuen."
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4214 msgid "menu"
4215 msgstr "menu"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4218 msgid "menu-model"
4219 msgstr "menu-model"
4220
4221 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4222 msgid "The dropdown menu's model."
4223 msgstr "Rullegardinsmenuens model."
4224
4225 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4226 msgid "align-widget"
4227 msgstr "justeringskontrol"
4228
4229 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4230 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4231 msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til."
4232
4233 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4234 msgid "direction"
4235 msgstr "retning"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4238 msgid "The direction the arrow should point."
4239 msgstr "Retningen som pilen skal pege i."
4240
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4242 msgid "The currently selected menu item"
4243 msgstr "Det markerede menuelement"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4246 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4247 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4250 msgid "Accel Path"
4251 msgstr "Genvejssti"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4254 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4255 msgstr ""
4256 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
4257 "underelementer"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4260 msgid "Attach Widget"
4261 msgstr "Tilkobl kontrol"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4264 msgid "The widget the menu is attached to"
4265 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4268 msgid ""
4269 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4270 "off"
4271 msgstr ""
4272 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4275 msgid "Tearoff State"
4276 msgstr "Afrivningstilstand"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4279 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4280 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4283 msgid "Monitor"
4284 msgstr "Skærm"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4287 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4288 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4291 msgid "Vertical Padding"
4292 msgstr "Lodret udfyldning"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4295 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4296 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
4297
4298 # Se forklaringen i strengen nedenfor
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4300 msgid "Reserve Toggle Size"
4301 msgstr "Reservér ekstra plads"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4304 msgid ""
4305 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4306 "icons"
4307 msgstr ""
4308 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
4309 "og ikoner"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4312 msgid "Horizontal Padding"
4313 msgstr "Vandret udfyldning"
4314
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4316 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4317 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4320 msgid "Vertical Offset"
4321 msgstr "Lodret afstand"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4324 msgid ""
4325 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4326 "vertically"
4327 msgstr ""
4328 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
4329 "undermenu"
4330
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4332 msgid "Horizontal Offset"
4333 msgstr "Vandret afstand"
4334
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4336 msgid ""
4337 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4338 "horizontally"
4339 msgstr ""
4340 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
4341 "undermenu"
4342
4343 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4344 msgid "Double Arrows"
4345 msgstr "Dobbeltpil"
4346
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4348 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4349 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
4350
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4352 msgid "Arrow Placement"
4353 msgstr "Pilplacering"
4354
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4356 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4357 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
4358
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4360 msgid "Left Attach"
4361 msgstr "Venstre vedhæftning"
4362
4363 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4364 msgid "Right Attach"
4365 msgstr "Højre vedhæftning"
4366
4367 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4368 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4369 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
4370
4371 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4372 msgid "Top Attach"
4373 msgstr "Topvedhæftning"
4374
4375 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4376 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4377 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
4378
4379 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4380 msgid "Bottom Attach"
4381 msgstr "Bundvedhæftning"
4382
4383 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4384 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4385 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
4386
4387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4388 msgid "Right Justified"
4389 msgstr "Højrejusteret"
4390
4391 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4392 msgid ""
4393 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4394 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4397 msgid "Submenu"
4398 msgstr "Undermenu"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4401 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4402 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4405 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4406 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4409 msgid "The text for the child label"
4410 msgstr "Tekst for underetiketten"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4413 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4414 msgstr ""
4415 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4418 msgid "Width in Characters"
4419 msgstr "Bredde i tegn"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4422 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4423 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4426 msgid "Take Focus"
4427 msgstr "Tag fokus"
4428
4429 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4430 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4431 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4434 msgid "Menu"
4435 msgstr "Menu"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4438 msgid "The dropdown menu"
4439 msgstr "Kombinationsmenuen"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4442 msgid "Image/label border"
4443 msgstr "Billed-/etiketkant"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4446 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4447 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
4448
4449 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4450 msgid "Message Buttons"
4451 msgstr "Meddelelsesknapper"
4452
4453 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4454 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4455 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
4456
4457 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4458 msgid "The primary text of the message dialog"
4459 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
4460
4461 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4462 msgid "Use Markup"
4463 msgstr "Benyt opmærkning"
4464
4465 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4466 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4467 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4468
4469 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4470 msgid "Secondary Text"
4471 msgstr "Sekundær tekst"
4472
4473 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4474 msgid "The secondary text of the message dialog"
4475 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
4476
4477 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4478 msgid "Use Markup in secondary"
4479 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
4480
4481 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4482 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4483 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4484
4485 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
4486 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4487 msgid "Image"
4488 msgstr "Image"
4489
4490 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4491 msgid "The image"
4492 msgstr "Billedet"
4493
4494 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4495 msgid "Message area"
4496 msgstr "Meddelelsesområde"
4497
4498 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4499 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4500 msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
4501
4502 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4503 msgid "Y align"
4504 msgstr "Lodret justering"
4505
4506 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4507 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4508 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
4509
4510 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4511 msgid "X pad"
4512 msgstr "Vandret udfyldning"
4513
4514 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4515 msgid ""
4516 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4517 msgstr ""
4518 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
4519 "i skærmpunkter"
4520
4521 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4522 msgid "Y pad"
4523 msgstr "Lodret udfyldning"
4524
4525 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4526 msgid ""
4527 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4528 msgstr ""
4529 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
4530 "skærmpunkter"
4531
4532 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4533 msgid "Parent"
4534 msgstr "Ophav"
4535
4536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4537 msgid "The parent window"
4538 msgstr "Ophavsvinduet"
4539
4540 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4541 msgid "Is Showing"
4542 msgstr "Vises"
4543
4544 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4545 msgid "Are we showing a dialog"
4546 msgstr "Viser vi en dialog"
4547
4548 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4549 msgid "The screen where this window will be displayed."
4550 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4553 msgid "Page"
4554 msgstr "Side"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4557 msgid "The index of the current page"
4558 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
4559
4560 # Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4562 msgid "Tab Position"
4563 msgstr "Fanebladplacering"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4566 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4567 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4570 msgid "Show Tabs"
4571 msgstr "Vis faneblade"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4574 msgid "Whether tabs should be shown"
4575 msgstr "Om faneblade skal vises"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4578 msgid "Show Border"
4579 msgstr "Vis kant"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4582 msgid "Whether the border should be shown"
4583 msgstr "Om kanten skal vises"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4586 msgid "Scrollable"
4587 msgstr "Med rulning"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4590 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4591 msgstr ""
4592 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
4593 "alle kan vises"
4594
4595 # se næste tekst for forklaring
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4597 msgid "Enable Popup"
4598 msgstr "Aktivér menu"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4601 msgid ""
4602 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4603 "you can use to go to a page"
4604 msgstr ""
4605 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
4606 "gå til en bestemt side"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4609 msgid "Group Name"
4610 msgstr "Gruppenavn"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4613 msgid "Group name for tab drag and drop"
4614 msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
4615
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4617 msgid "Tab label"
4618 msgstr "Fanebladetiket"
4619
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4621 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4622 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4625 msgid "Menu label"
4626 msgstr "Menuetiket"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4629 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4630 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4633 msgid "Tab expand"
4634 msgstr "Fanebladudvidning"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4637 msgid "Whether to expand the child's tab"
4638 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4641 msgid "Tab fill"
4642 msgstr "Fanebladudfyldning"
4643
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4645 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4646 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
4647
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4649 msgid "Tab reorderable"
4650 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4651
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4653 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4654 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4655
4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4657 msgid "Tab detachable"
4658 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4659
4660 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4661 msgid "Whether the tab is detachable"
4662 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4663
4664 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4665 msgid "Secondary backward stepper"
4666 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4667
4668 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4669 msgid ""
4670 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4671 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4672
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4674 msgid "Secondary forward stepper"
4675 msgstr "Sekundær fremadpil"
4676
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4678 msgid ""
4679 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4680 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4681
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4683 msgid "Backward stepper"
4684 msgstr "Tilbagepil"
4685
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4687 msgid "Display the standard backward arrow button"
4688 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4689
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4691 msgid "Forward stepper"
4692 msgstr "Fremadpil"
4693
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4695 msgid "Display the standard forward arrow button"
4696 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4697
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4699 msgid "Tab overlap"
4700 msgstr "Fanebladsoverlap"
4701
4702 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4703 msgid "Size of tab overlap area"
4704 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4705
4706 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4707 # Bekræftet: hjørnerunding
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4709 msgid "Tab curvature"
4710 msgstr "Fanebladsrunding"
4711
4712 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4713 # Bekræftet: hjørnerunding
4714 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4715 msgid "Size of tab curvature"
4716 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4717
4718 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4719 msgid "Arrow spacing"
4720 msgstr "Pilmellemrum"
4721
4722 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4723 msgid "Scroll arrow spacing"
4724 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4725
4726 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4727 msgid "Initial gap"
4728 msgstr "Indledende mellemrum"
4729
4730 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4731 msgid "Initial gap before the first tab"
4732 msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad"
4733
4734 # ?
4735 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4736 msgid "Icon's count"
4737 msgstr "Ikons nummer"
4738
4739 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4740 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4741 msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
4742
4743 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4744 msgid "Icon's label"
4745 msgstr "Ikons etiket"
4746
4747 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4748 msgid "The label to be displayed over the icon"
4749 msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
4750
4751 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4752 msgid "Icon's style context"
4753 msgstr "Ikonets stilkontekst"
4754
4755 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4756 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4757 msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
4758
4759 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4760 msgid "Background icon"
4761 msgstr "Baggrundsikon"
4762
4763 # ?
4764 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4765 msgid "The icon for the number emblem background"
4766 msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
4767
4768 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4769 msgid "Background icon name"
4770 msgstr "Baggrundsikonnavn"
4771
4772 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4773 msgid "The icon name for the number emblem background"
4774 msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
4775
4776 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4777 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4778 msgid "Orientation"
4779 msgstr "Orientering"
4780
4781 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4782 msgid "The orientation of the orientable"
4783 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4784
4785 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4786 msgid ""
4787 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4788 msgstr ""
4789 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4790 "øverst)"
4791
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4793 msgid "Position Set"
4794 msgstr "Position sat"
4795
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4797 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4798 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4799
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4801 msgid "Handle Size"
4802 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4803
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4805 msgid "Width of handle"
4806 msgstr "Bredden af håndtaget"
4807
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4809 msgid "Minimal Position"
4810 msgstr "Mindste position"
4811
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4813 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4814 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4815
4816 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4817 msgid "Maximal Position"
4818 msgstr "Største position"
4819
4820 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4821 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4822 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4823
4824 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4825 msgid "Resize"
4826 msgstr "Kan ændre størrelse"
4827
4828 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4829 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4830 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4831 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4832 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4833
4834 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4835 msgid "Shrink"
4836 msgstr "Tillad formindskelse"
4837
4838 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4839 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4840 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4841
4842 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4843 msgid "Embedded"
4844 msgstr "Indlejret"
4845
4846 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4847 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4848 msgid "Whether the plug is embedded"
4849 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4850
4851 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4852 msgid "Socket Window"
4853 msgstr "Sokkelvindue"
4854
4855 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4856 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4857 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4858 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4859
4860 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4861 msgid "Hold Time"
4862 msgstr "Holdetid"
4863
4864 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4865 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4866 msgstr "Holdetid (i millisekunder)"
4867
4868 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4869 msgid "Drag Threshold"
4870 msgstr "Trækketærskel"
4871
4872 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4873 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4874 msgstr "Trækketærskel (i skærmpunkter)"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4877 msgid "Name of the printer"
4878 msgstr "Printerens navn"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4881 msgid "Backend"
4882 msgstr "Bagende"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4885 msgid "Backend for the printer"
4886 msgstr "Bagende for printeren"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4889 msgid "Is Virtual"
4890 msgstr "Er virtuel"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4893 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4894 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4897 msgid "Accepts PDF"
4898 msgstr "Accepterer PDF"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4901 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4902 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4905 msgid "Accepts PostScript"
4906 msgstr "Accepterer PostScript"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4909 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4910 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4913 msgid "State Message"
4914 msgstr "Tilstandsbesked"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4917 msgid "String giving the current state of the printer"
4918 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4921 msgid "Location"
4922 msgstr "Placering"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4925 msgid "The location of the printer"
4926 msgstr "Printerens placering"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4929 msgid "The icon name to use for the printer"
4930 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4933 msgid "Job Count"
4934 msgstr "Jobantal"
4935
4936 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4937 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4938 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4939 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4942 msgid "Paused Printer"
4943 msgstr "Printer på pause"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4946 msgid "TRUE if this printer is paused"
4947 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4950 msgid "Accepting Jobs"
4951 msgstr "Accepterer job"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4954 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4955 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4958 msgid "Option Value"
4959 msgstr "Værdi for valgmulighed"
4960
4961 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4962 msgid "Value of the option"
4963 msgstr "Værdien for valgmuligheden"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4966 msgid "Source option"
4967 msgstr "Kildevalgmulighed"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4970 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4971 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4974 msgid "Title of the print job"
4975 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4978 msgid "Printer"
4979 msgstr "Printer"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4982 msgid "Printer to print the job to"
4983 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4986 msgid "Settings"
4987 msgstr "Indstillinger"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4990 msgid "Printer settings"
4991 msgstr "Printerindstillinger"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4995 msgid "Page Setup"
4996 msgstr "Sideopsætning"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4999 msgid "Track Print Status"
5000 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
5001
5002 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
5003 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5004 msgid ""
5005 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5006 "print data has been sent to the printer or print server."
5007 msgstr ""
5008 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
5009 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
5010 "udskriftsserveren."
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5013 msgid "Default Page Setup"
5014 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5017 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5018 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5021 msgid "Print Settings"
5022 msgstr "Udskriftsindstillinger"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5025 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5026 msgstr ""
5027 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5030 msgid "Job Name"
5031 msgstr "Jobnavn"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5034 msgid "A string used for identifying the print job."
5035 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
5036
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5038 msgid "Number of Pages"
5039 msgstr "Antal sider"
5040
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5042 msgid "The number of pages in the document."
5043 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
5044
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5046 msgid "Current Page"
5047 msgstr "Nuværende side"
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5050 msgid "The current page in the document"
5051 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5054 msgid "Use full page"
5055 msgstr "Benyt hele siden"
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5058 msgid ""
5059 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5060 "not the corner of the imageable area"
5061 msgstr ""
5062 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
5063 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5066 msgid ""
5067 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5068 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5069 msgstr ""
5070 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
5071 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5074 msgid "Unit"
5075 msgstr "Enhed"
5076
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5078 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5079 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
5080
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5082 msgid "Show Dialog"
5083 msgstr "Vis dialogvindue"
5084
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5086 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5087 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
5088
5089 # se foregående: Rules Hint
5090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5091 msgid "Allow Async"
5092 msgstr "Tillad asynkront"
5093
5094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5095 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5096 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
5097
5098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5099 msgid "Export filename"
5100 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
5101
5102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5103 msgid "Status"
5104 msgstr "Status"
5105
5106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5107 msgid "The status of the print operation"
5108 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
5109
5110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5111 msgid "Status String"
5112 msgstr "Statusstreng"
5113
5114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5115 msgid "A human-readable description of the status"
5116 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
5117
5118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5119 msgid "Custom tab label"
5120 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
5121
5122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5123 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5124 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
5125
5126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5127 msgid "Support Selection"
5128 msgstr "Understøtter markering"
5129
5130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5131 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5132 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
5133
5134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5135 msgid "Has Selection"
5136 msgstr "Har markering"
5137
5138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5139 msgid "TRUE if a selection exists."
5140 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
5141
5142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5143 msgid "Embed Page Setup"
5144 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
5145
5146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5147 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5148 msgstr ""
5149 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5152 msgid "Number of Pages To Print"
5153 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5156 msgid "The number of pages that will be printed."
5157 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
5158
5159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5160 msgid "The GtkPageSetup to use"
5161 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5164 msgid "Selected Printer"
5165 msgstr "Valgte printer"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5168 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5169 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5172 msgid "Manual Capabilities"
5173 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5176 msgid "Capabilities the application can handle"
5177 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
5178
5179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5180 msgid "Whether the dialog supports selection"
5181 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
5182
5183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5184 msgid "Whether the application has a selection"
5185 msgstr "Om programmet har en markering"
5186
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5188 msgid "Fraction"
5189 msgstr "Brøkdel"
5190
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5192 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5193 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
5194
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5196 msgid "Pulse Step"
5197 msgstr "Pulseringsskridt"
5198
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5200 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5201 msgstr ""
5202 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
5203 "ved pulser"
5204
5205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5206 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5207 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
5208
5209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5210 msgid "Show text"
5211 msgstr "Vis tekst"
5212
5213 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5214 msgid "Whether the progress is shown as text."
5215 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
5216
5217 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
5218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5219 msgid ""
5220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5221 "have enough room to display the entire string, if at all."
5222 msgstr ""
5223 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
5224 "plads til at vise hele strengen."
5225
5226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5227 msgid "X spacing"
5228 msgstr "X-mellemrum"
5229
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5231 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5232 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
5233
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5235 msgid "Y spacing"
5236 msgstr "Y-mellemrum"
5237
5238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5239 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5240 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
5241
5242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5243 msgid "Minimum horizontal bar width"
5244 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
5245
5246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5248 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
5249
5250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5251 msgid "Minimum horizontal bar height"
5252 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
5253
5254 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
5255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5256 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5257 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
5258
5259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5260 msgid "Minimum vertical bar width"
5261 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
5262
5263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5264 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5265 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
5266
5267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5268 msgid "Minimum vertical bar height"
5269 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
5270
5271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5272 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5273 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
5274
5275 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5276 msgid "The value"
5277 msgstr "Værdien"
5278
5279 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5280 msgid ""
5281 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5282 "is the current action of its group."
5283 msgstr ""
5284 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
5285 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
5286
5287 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5288 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5289 msgid "Group"
5290 msgstr "Gruppe"
5291
5292 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5293 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5294 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
5295
5296 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5297 msgid "The current value"
5298 msgstr "Den nuværende værdi"
5299
5300 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5301 msgid ""
5302 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5303 "action belongs."
5304 msgstr ""
5305 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
5306 "gruppe som denne handling hører til."
5307
5308 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5309 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5310 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5311
5312 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5314 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5315
5316 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5317 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5318 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5321 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5322 msgstr ""
5323 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5326 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5327 msgstr ""
5328 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
5329
5330 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
5331 #
5332 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
5333 #
5334 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
5335 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
5336 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
5337 # adjustment's lower side
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5339 msgid "Lower stepper sensitivity"
5340 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
5341
5342 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5343 msgid ""
5344 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5345 "side"
5346 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5349 msgid "Upper stepper sensitivity"
5350 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5353 msgid ""
5354 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5355 "side"
5356 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5359 msgid "Show Fill Level"
5360 msgstr "Vis fyldningsniveau"
5361
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5363 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5364 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
5365
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5367 msgid "Restrict to Fill Level"
5368 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
5369
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5371 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5372 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
5373
5374 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5375 msgid "Fill Level"
5376 msgstr "Fyldningsniveau"
5377
5378 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5379 msgid "The fill level."
5380 msgstr "Fyldningsniveauet."
5381
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5383 msgid "Round Digits"
5384 msgstr "Cifre til afrunding"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5387 msgid "The number of digits to round the value to."
5388 msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
5389
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5391 msgid "Slider Width"
5392 msgstr "Skyderbredde"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5395 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5396 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
5397
5398 # trough = trug
5399 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5400 msgid "Trough Border"
5401 msgstr "Fordybningskant"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5404 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5405 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
5406
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5408 msgid "Stepper Size"
5409 msgstr "Pileknapstørrelse"
5410
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5412 msgid "Length of step buttons at ends"
5413 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
5414
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5416 msgid "Stepper Spacing"
5417 msgstr "Pileknapmellemrum"
5418
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5420 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5421 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5422
5423 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5424 msgid "Arrow X Displacement"
5425 msgstr "Vandret forskydning af pil"
5426
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5428 msgid ""
5429 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5430 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5431
5432 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5433 msgid "Arrow Y Displacement"
5434 msgstr "Lodret forskydning af pil"
5435
5436 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5437 msgid ""
5438 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5439 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5440
5441 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5442 msgid "Trough Under Steppers"
5443 msgstr "Fordybning under pileknapper"
5444
5445 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5446 msgid ""
5447 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5448 "spacing"
5449 msgstr ""
5450 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
5451 "mellemrum skal ekskluderes"
5452
5453 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5454 msgid "Arrow scaling"
5455 msgstr "Pilskalering"
5456
5457 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5458 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5459 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
5460
5461 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5462 msgid "Show Numbers"
5463 msgstr "Vis numre"
5464
5465 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
5466 #
5467 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
5468 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5469 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5470 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
5471
5472 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
5473 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5474 msgid "Recent Manager"
5475 msgstr "Seneste-håndtering"
5476
5477 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5478 msgid "The RecentManager object to use"
5479 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
5480
5481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5482 msgid "Show Private"
5483 msgstr "Vis private"
5484
5485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5486 msgid "Whether the private items should be displayed"
5487 msgstr "Om private objekter skal vises"
5488
5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5490 msgid "Show Tooltips"
5491 msgstr "Vis værktøjstips"
5492
5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5494 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5495 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
5496
5497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5498 msgid "Show Icons"
5499 msgstr "Vis ikoner"
5500
5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5502 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5503 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
5504
5505 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
5506 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
5507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5508 msgid "Show Not Found"
5509 msgstr "Vis ikke fundne"
5510
5511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5512 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5513 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
5514
5515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5516 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5517 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
5518
5519 # Formuleret i henhold til forklaringen
5520 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5522 msgid "Local only"
5523 msgstr "Kun lokale"
5524
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5526 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5527 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
5528
5529 # Formuleret i henhold til forklaringen
5530 # The maximum number of items to be displayed
5531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5532 msgid "Limit"
5533 msgstr "Begrænsning"
5534
5535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5536 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5537 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
5538
5539 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5540 msgid "Sort Type"
5541 msgstr "Sorteringstype"
5542
5543 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5544 msgid "The sorting order of the items displayed"
5545 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
5546
5547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5548 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5549 msgstr ""
5550 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
5551 "der vises"
5552
5553 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5554 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5555 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
5556
5557 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5558 msgid "The size of the recently used resources list"
5559 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5562 msgid "The value of the scale"
5563 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5564
5565 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5566 msgid "The icon size"
5567 msgstr "Ikonstørrelsen"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5570 msgid ""
5571 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5572 msgstr ""
5573 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5576 msgid "Icons"
5577 msgstr "Ikoner"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5580 msgid "List of icon names"
5581 msgstr "Liste af ikonnavne"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5584 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5585 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5588 msgid "Draw Value"
5589 msgstr "Vis værdi"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5592 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5593 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5596 msgid "Has Origin"
5597 msgstr "Har nulpunkt"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5600 msgid "Whether the scale has an origin"
5601 msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5604 msgid "Value Position"
5605 msgstr "Placering af værdi"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5608 msgid "The position in which the current value is displayed"
5609 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5612 msgid "Slider Length"
5613 msgstr "Skyderlængde"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5616 msgid "Length of scale's slider"
5617 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5620 msgid "Value spacing"
5621 msgstr "Værdimellemrum"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5624 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5625 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5628 msgid "Horizontal adjustment"
5629 msgstr "Vandret justering"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5632 msgid ""
5633 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5634 "controller"
5635 msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5638 msgid "Vertical adjustment"
5639 msgstr "Lodret justering"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5642 msgid ""
5643 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5644 "controller"
5645 msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5648 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5649 msgstr "Vandret rullepolitik"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5652 msgid "How the size of the content should be determined"
5653 msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5656 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5657 msgstr "Lodret rullepolitik"
5658
5659 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5660 msgid "Minimum Slider Length"
5661 msgstr "Mindste skyderlængde"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5664 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5665 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5666
5667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5668 msgid "Fixed slider size"
5669 msgstr "Fast skyderbredde"
5670
5671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5672 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5673 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5674
5675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5676 msgid ""
5677 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5678 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5679
5680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5681 msgid ""
5682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5683 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5684
5685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5686 msgid "Horizontal Adjustment"
5687 msgstr "Vandret justering"
5688
5689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5690 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5691 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5694 msgid "Vertical Adjustment"
5695 msgstr "Lodret justering"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5698 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5699 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
5700
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5702 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5703 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5704
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5706 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5707 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5708
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5710 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5711 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5712
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5714 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5715 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5716
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5718 msgid "Window Placement"
5719 msgstr "Vinduesposition"
5720
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5722 msgid ""
5723 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5724 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5725 msgstr ""
5726 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5727 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5728
5729 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5731 msgid "Window Placement Set"
5732 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5733
5734 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5735 msgid ""
5736 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5737 "contents with respect to the scrollbars."
5738 msgstr ""
5739 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5740 "forhold til rullebjælken."
5741
5742 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5743 msgid "Shadow Type"
5744 msgstr "Skyggetype"
5745
5746 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5747 msgid "Style of bevel around the contents"
5748 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5749
5750 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5751 msgid "Scrollbars within bevel"
5752 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5753
5754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5755 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5756 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5757
5758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5759 msgid "Scrollbar spacing"
5760 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5761
5762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5763 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5764 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5765
5766 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5767 msgid "Minimum Content Width"
5768 msgstr "Mindste bredde af indhold"
5769
5770 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5771 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5772 msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5773
5774 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5775 msgid "Minimum Content Height"
5776 msgstr "Minimumshøjde for indhold"
5777
5778 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5779 msgid ""
5780 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5781 msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5782
5783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5784 msgid "Kinetic Scrolling"
5785 msgstr "Kinetisk rulning"
5786
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5788 msgid "Kinetic scrolling mode."
5789 msgstr "Kinetisk rullestilstand."
5790
5791 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5792 msgid "Draw"
5793 msgstr "Tegn"
5794
5795 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5796 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5797 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5800 msgid "Double Click Time"
5801 msgstr "Dobbeltklikstid"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5804 msgid ""
5805 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5806 "click (in milliseconds)"
5807 msgstr ""
5808 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5809 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5812 msgid "Double Click Distance"
5813 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5816 msgid ""
5817 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5818 "double click (in pixels)"
5819 msgstr ""
5820 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5821 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5824 msgid "Cursor Blink"
5825 msgstr "Markørblinkning"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5828 msgid "Whether the cursor should blink"
5829 msgstr "Lad markøren blinke"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5832 msgid "Cursor Blink Time"
5833 msgstr "Markørblinketid"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5836 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5837 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5840 msgid "Cursor Blink Timeout"
5841 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5844 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5845 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5848 msgid "Split Cursor"
5849 msgstr "Delt markør"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5852 msgid ""
5853 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5854 "left text"
5855 msgstr ""
5856 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5859 msgid "Theme Name"
5860 msgstr "Temanavn"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5863 msgid "Name of theme to load"
5864 msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5867 msgid "Icon Theme Name"
5868 msgstr "Ikontemanavn"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5871 msgid "Name of icon theme to use"
5872 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5875 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5876 msgstr "Navn på reserveikontema"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5880 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5883 msgid "Key Theme Name"
5884 msgstr "Nøgletemanavn"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5887 msgid "Name of key theme to load"
5888 msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5891 msgid "Menu bar accelerator"
5892 msgstr "Menulinjegenvej"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5896 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5899 msgid "Drag threshold"
5900 msgstr "Trækketærskel"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5904 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5907 msgid "Font Name"
5908 msgstr "Skrifttypenavn"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5911 msgid "Name of default font to use"
5912 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5915 msgid "Icon Sizes"
5916 msgstr "Ikonstørrelser"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5919 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5920 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5923 msgid "GTK Modules"
5924 msgstr "GTK-moduler"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5927 msgid "List of currently active GTK modules"
5928 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5931 msgid "Xft Antialias"
5932 msgstr "Xft-udjævning"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5935 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5936 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5939 msgid "Xft Hinting"
5940 msgstr "Xft-knibning"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5943 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5944 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5947 msgid "Xft Hint Style"
5948 msgstr "Xft-hintgrad"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5951 msgid ""
5952 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5953 msgstr ""
5954 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5955 "hintfull"
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5958 msgid "Xft RGBA"
5959 msgstr "Xft-RGBA"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5962 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5963 msgstr ""
5964 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5967 msgid "Xft DPI"
5968 msgstr "Xft-DPI"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5972 msgstr ""
5973 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5976 msgid "Cursor theme name"
5977 msgstr "Markørtema-navn"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5981 msgstr ""
5982 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5985 msgid "Cursor theme size"
5986 msgstr "Markørtema-størrelse"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5989 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5990 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5993 msgid "Alternative button order"
5994 msgstr "Alternativ knap-orden"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5997 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5998 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:599
6001 msgid "Alternative sort indicator direction"
6002 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:600
6005 msgid ""
6006 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6007 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6008 msgstr ""
6009 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
6010 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
6011
6012 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:608
6014 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6015 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:609
6018 msgid ""
6019 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6020 "the input method"
6021 msgstr ""
6022 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
6023 "indtastningsmetode"
6024
6025 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:617
6027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6028 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:618
6031 msgid ""
6032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6033 "control characters"
6034 msgstr ""
6035 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
6036 "indsætte kontroltegn"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:626
6039 msgid "Start timeout"
6040 msgstr "Start-tidsudløb"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6043 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6044 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6047 msgid "Repeat timeout"
6048 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6051 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6052 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6055 msgid "Expand timeout"
6056 msgstr "Udvid-tidsudløb"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6059 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6060 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:682
6063 msgid "Color scheme"
6064 msgstr "Farveskema"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:683
6067 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6068 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6071 msgid "Enable Animations"
6072 msgstr "Aktivér animationer"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:693
6075 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6076 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6079 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6080 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
6081
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:715
6083 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6084 msgstr ""
6085 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
6086 "denne skærm"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6089 msgid "Tooltip timeout"
6090 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:733
6093 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6094 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6097 msgid "Tooltip browse timeout"
6098 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:759
6101 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6102 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6105 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6106 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:781
6109 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6110 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6113 msgid "Keynav Cursor Only"
6114 msgstr "Keynav-markør kun"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:801
6117 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6118 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6121 msgid "Keynav Wrap Around"
6122 msgstr "Keynav-ombrydning"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:819
6125 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6126 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6129 msgid "Error Bell"
6130 msgstr "Fejlklokke"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:840
6133 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6134 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6137 msgid "Color Hash"
6138 msgstr "Farvehash"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:858
6141 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6142 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6145 msgid "Default file chooser backend"
6146 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6149 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6150 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6153 msgid "Default print backend"
6154 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6157 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6158 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6161 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6162 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6165 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6166 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6167
6168 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6170 msgid "Enable Mnemonics"
6171 msgstr "Slå genvejstaster til"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6174 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6175 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6178 msgid "Enable Accelerators"
6179 msgstr "Aktivér genvejstaster"
6180
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6182 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6183 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6186 msgid "Recent Files Limit"
6187 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
6188
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6190 msgid "Number of recently used files"
6191 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
6192
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6194 msgid "Default IM module"
6195 msgstr "Standard-IM-modul"
6196
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6198 msgid "Which IM module should be used by default"
6199 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6202 msgid "Recent Files Max Age"
6203 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6206 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6207 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
6208
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6210 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6211 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
6212
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6214 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6215 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6218 msgid "Sound Theme Name"
6219 msgstr "Lydtemanavn"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6222 msgid "XDG sound theme name"
6223 msgstr "XDG-lydskemanavn"
6224
6225 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6227 msgid "Audible Input Feedback"
6228 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6231 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6232 msgstr ""
6233 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6236 msgid "Enable Event Sounds"
6237 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
6238
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6240 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6241 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6244 msgid "Enable Tooltips"
6245 msgstr "Aktivér værktøjstip"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6248 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6249 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6252 msgid "Toolbar style"
6253 msgstr "Værktøjslinjestil"
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6256 msgid ""
6257 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6258 msgstr ""
6259 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6260 "ikoner, osv."
6261
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6263 msgid "Toolbar Icon Size"
6264 msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
6265
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6267 msgid "The size of icons in default toolbars."
6268 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
6269
6270 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6272 msgid "Auto Mnemonics"
6273 msgstr "Autogenvejstaster"
6274
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6276 msgid ""
6277 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6278 "presses the mnemonic activator."
6279 msgstr ""
6280 "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
6281 "genvejsaktiveringen."
6282
6283 # ?
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6285 msgid "Primary button warps slider"
6286 msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol"
6287
6288 # ???
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6290 msgid ""
6291 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6292 msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6295 msgid "Visible Focus"
6296 msgstr "Synligt fokus"
6297
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6299 msgid ""
6300 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6301 "keyboard."
6302 msgstr ""
6303 "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
6304 "tastaturet."
6305
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6307 msgid "Application prefers a dark theme"
6308 msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
6309
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6312 msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
6313
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6315 msgid "Show button images"
6316 msgstr "Vis knapbilleder"
6317
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6319 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6320 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
6321
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6323 msgid "Select on focus"
6324 msgstr "Markér ved fokus"
6325
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6327 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6328 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6331 msgid "Password Hint Timeout"
6332 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
6333
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6335 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6336 msgstr ""
6337 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
6338
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6340 msgid "Show menu images"
6341 msgstr "Vis menubilleder"
6342
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6344 msgid "Whether images should be shown in menus"
6345 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
6346
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6348 msgid "Delay before drop down menus appear"
6349 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
6350
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6352 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6353 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
6354
6355 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6356 msgid "Scrolled Window Placement"
6357 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
6358
6359 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6360 msgid ""
6361 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6362 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6363 msgstr ""
6364 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
6365 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
6366 "egen placering."
6367
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6369 msgid "Can change accelerators"
6370 msgstr "Kan ændre genveje"
6371
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6373 msgid ""
6374 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6375 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
6376
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6378 msgid "Delay before submenus appear"
6379 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
6380
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6382 msgid ""
6383 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6384 msgstr ""
6385 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
6386 "undermenuen dukker op"
6387
6388 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6389 msgid "Delay before hiding a submenu"
6390 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
6391
6392 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6393 msgid ""
6394 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6395 "submenu"
6396 msgstr ""
6397 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
6398 "undermenuen"
6399
6400 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6401 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6402 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
6403
6404 # RETMIG: er dette rigtigt?
6405 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6406 msgid "Custom palette"
6407 msgstr "Brugerdefineret palet"
6408
6409 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6410 msgid "Palette to use in the color selector"
6411 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
6412
6413 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6414 msgid "IM Preedit style"
6415 msgstr "Præredigeringsstil"
6416
6417 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6418 msgid "How to draw the input method preedit string"
6419 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6420
6421 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6422 msgid "IM Status style"
6423 msgstr "Statusstil"
6424
6425 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6426 msgid "How to draw the input method statusbar"
6427 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6428
6429 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6430 msgid "Desktop shell shows app menu"
6431 msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu"
6432
6433 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6434 msgid ""
6435 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6436 "the app should display it itself."
6437 msgstr ""
6438 "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis "
6439 "programmet skal vise den selv."
6440
6441 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6442 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6443 msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken"
6444
6445 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6446 msgid ""
6447 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6448 "the app should display it itself."
6449 msgstr ""
6450 "Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis "
6451 "programmet selv skal vise den."
6452
6453 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6454 msgid "Enable primary paste"
6455 msgstr "Aktivér primær indsættelse"
6456
6457 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6458 msgid ""
6459 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6460 "content at the cursor location."
6461 msgstr ""
6462 "Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære "
6463 "udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen."
6464
6465 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6466 msgid "Mode"
6467 msgstr "Tilstand"
6468
6469 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6470 msgid ""
6471 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6472 "component widgets"
6473 msgstr ""
6474 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
6475 "dens kontroller"
6476
6477 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6478 msgid "Ignore hidden"
6479 msgstr "Ignorér skjult"
6480
6481 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
6482 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6483 msgid ""
6484 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6485 msgstr ""
6486 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
6487 "størrelsen for gruppen"
6488
6489 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6490 msgid "Climb Rate"
6491 msgstr "Klatrerate"
6492
6493 # se næste tekst for forklaring
6494 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6495 msgid "Snap to Ticks"
6496 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
6497
6498 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6499 msgid ""
6500 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6501 "nearest step increment"
6502 msgstr ""
6503 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
6504
6505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6506 msgid "Numeric"
6507 msgstr "Numerisk"
6508
6509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6510 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6511 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
6512
6513 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6514 msgid "Wrap"
6515 msgstr "Ombryd"
6516
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6518 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6519 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
6520
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6522 msgid "Update Policy"
6523 msgstr "Opdateringspolitik"
6524
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6526 msgid ""
6527 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6528 msgstr ""
6529 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
6530
6531 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6532 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6533 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
6534
6535 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6536 msgid "Style of bevel around the spin button"
6537 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
6538
6539 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6540 msgid "Whether the spinner is active"
6541 msgstr "Om blokken er aktiv"
6542
6543 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6544 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6545 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
6546
6547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6548 msgid "The size of the icon"
6549 msgstr "Ikonets størrelse"
6550
6551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6552 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6553 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
6554
6555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6556 msgid "Whether the status icon is visible"
6557 msgstr "Om statusikonet er synligt"
6558
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6560 msgid "Whether the status icon is embedded"
6561 msgstr "Om statusikonet er indlejret"
6562
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6564 msgid "The orientation of the tray"
6565 msgstr "Feltes orientering"
6566
6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6568 msgid "Has tooltip"
6569 msgstr "Har værktøjtip"
6570
6571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6573 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
6574
6575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6576 msgid "Tooltip Text"
6577 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6578
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6581 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6582
6583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6584 msgid "Tooltip markup"
6585 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6586
6587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6588 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6589 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
6590
6591 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6592 msgid "The title of this tray icon"
6593 msgstr "Titel på dette statusikon"
6594
6595 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6596 msgid "The associated GdkScreen"
6597 msgstr "Den tilknyttede GdkScreen"
6598
6599 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6600 msgid "Direction"
6601 msgstr "Retning"
6602
6603 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6604 msgid "Text direction"
6605 msgstr "Tekstretning"
6606
6607 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6608 msgid "The parent style context"
6609 msgstr "Ophavsstilkonteksten"
6610
6611 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6612 msgid "Property name"
6613 msgstr "Egenskabsnavn"
6614
6615 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6616 msgid "The name of the property"
6617 msgstr "Navnet på egenskaben"
6618
6619 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6620 msgid "Value type"
6621 msgstr "Værditype"
6622
6623 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6624 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6625 msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext"
6626
6627 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6628 msgid "Whether the switch is on or off"
6629 msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
6630
6631 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6632 msgid "The minimum width of the handle"
6633 msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
6634
6635 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6636 msgid "Tag Table"
6637 msgstr "Mærketabel"
6638
6639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6640 msgid "Text Tag Table"
6641 msgstr "Tekstmærketabel"
6642
6643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6644 msgid "Current text of the buffer"
6645 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
6646
6647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6648 msgid "Has selection"
6649 msgstr "Har markering"
6650
6651 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6652 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6653 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
6654
6655 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6656 msgid "Cursor position"
6657 msgstr "Markørposition"
6658
6659 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6660 msgid ""
6661 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6662 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
6663
6664 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
6665 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6666 msgid "Copy target list"
6667 msgstr "Liste af kopieringsmål"
6668
6669 # DND=Drag-n'-drop
6670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6671 msgid ""
6672 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6673 msgstr ""
6674 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6675 "understøtter"
6676
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6678 msgid "Paste target list"
6679 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6680
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6682 msgid ""
6683 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6684 "destination"
6685 msgstr ""
6686 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6687 "understøtter"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6691 msgid "Parent widget"
6692 msgstr "Ophavskontrol"
6693
6694 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6695 msgid "Window"
6696 msgstr "Vindue"
6697
6698 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6699 msgid "Window the coordinates are based upon"
6700 msgstr "Vindue som koordinaterne baseres på"
6701
6702 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6703 msgid "Mark name"
6704 msgstr "Navn på mærke"
6705
6706 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6707 msgid "Left gravity"
6708 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6709
6710 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6711 msgid "Whether the mark has left gravity"
6712 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6713
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6715 msgid "Tag name"
6716 msgstr "Navn på mærke"
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6719 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6720 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6723 msgid "Background RGBA"
6724 msgstr "Baggrund RGBA"
6725
6726 # se næste tekst for forklaring
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6728 msgid "Background full height"
6729 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6732 msgid ""
6733 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6734 "of the tagged characters"
6735 msgstr ""
6736 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6737 "tegn"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6740 msgid "Foreground RGBA"
6741 msgstr "Forgrund RGBA"
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6744 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6745 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6748 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6749 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6752 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6753 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6756 msgid ""
6757 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6758 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6759 msgstr ""
6760 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6761 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6764 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6765 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6768 msgid "Font size in Pango units"
6769 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6772 msgid ""
6773 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6774 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6775 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6776 msgstr ""
6777 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6778 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6779 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6780 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6781
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6783 msgid "Left, right, or center justification"
6784 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6785
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6787 msgid ""
6788 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6789 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6790 msgstr ""
6791 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6792 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6793 "forvalg blive brugt."
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6796 msgid "Left margin"
6797 msgstr "Venstre margen"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6800 msgid "Width of the left margin in pixels"
6801 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6802
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6804 msgid "Right margin"
6805 msgstr "Højre margen"
6806
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6808 msgid "Width of the right margin in pixels"
6809 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6810
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6812 msgid "Indent"
6813 msgstr "Indrykning"
6814
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6816 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6817 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6818
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6820 msgid ""
6821 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6822 "in Pango units"
6823 msgstr ""
6824 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6825 "Pango-enheder"
6826
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6828 msgid "Pixels above lines"
6829 msgstr "Mellemrum over linjer"
6830
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6833 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6834
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6836 msgid "Pixels below lines"
6837 msgstr "Mellemrum under linjer"
6838
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6841 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6842
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6844 msgid "Pixels inside wrap"
6845 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6846
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6849 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6850
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6852 msgid ""
6853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6854 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6855
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6857 msgid "Tabs"
6858 msgstr "Tabulatorer"
6859
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6861 msgid "Custom tabs for this text"
6862 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6863
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6865 msgid "Invisible"
6866 msgstr "Usynlig"
6867
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6869 msgid "Whether this text is hidden."
6870 msgstr "Om denne tekst skjules."
6871
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6873 msgid "Paragraph background color name"
6874 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6875
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6877 msgid "Paragraph background color as a string"
6878 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6879
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6881 msgid "Paragraph background color"
6882 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6883
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6885 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6886 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor"
6887
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6889 msgid "Paragraph background RGBA"
6890 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA"
6891
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6893 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6894 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA"
6895
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6897 msgid "Margin Accumulates"
6898 msgstr "Margen akkumulerer"
6899
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6901 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6902 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6903
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6905 msgid "Background full height set"
6906 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6907
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6909 msgid "Whether this tag affects background height"
6910 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6911
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6913 msgid "Justification set"
6914 msgstr "Justering sat"
6915
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6917 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6918 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6919
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6921 msgid "Left margin set"
6922 msgstr "Venstre margen sat"
6923
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6925 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6926 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6927
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6929 msgid "Indent set"
6930 msgstr "Indrykning sat"
6931
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6933 msgid "Whether this tag affects indentation"
6934 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6935
6936 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6937 msgid "Pixels above lines set"
6938 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6939
6940 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6942 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6943
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6945 msgid "Pixels below lines set"
6946 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6947
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6949 msgid "Pixels inside wrap set"
6950 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6951
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6953 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6954 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6955
6956 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6957 msgid "Right margin set"
6958 msgstr "Højre margen sat"
6959
6960 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6961 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6962 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6963
6964 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6965 msgid "Wrap mode set"
6966 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6967
6968 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6969 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6970 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6971
6972 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6973 msgid "Tabs set"
6974 msgstr "Tabulatorer sat"
6975
6976 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6977 msgid "Whether this tag affects tabs"
6978 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6979
6980 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6981 msgid "Invisible set"
6982 msgstr "Usynlighed sat"
6983
6984 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6985 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6986 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6987
6988 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6989 msgid "Paragraph background set"
6990 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6991
6992 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6993 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6994 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6995
6996 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6997 msgid "Pixels Above Lines"
6998 msgstr "Mellemrum over linjer"
6999
7000 #: ../gtk/gtktextview.c:682
7001 msgid "Pixels Below Lines"
7002 msgstr "Mellemrum under linjer"
7003
7004 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7005 msgid "Pixels Inside Wrap"
7006 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
7007
7008 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7009 msgid "Wrap Mode"
7010 msgstr "Ombrydningstilstand"
7011
7012 #: ../gtk/gtktextview.c:728
7013 msgid "Left Margin"
7014 msgstr "Venstre margen"
7015
7016 #: ../gtk/gtktextview.c:738
7017 msgid "Right Margin"
7018 msgstr "Højre margen"
7019
7020 #: ../gtk/gtktextview.c:766
7021 msgid "Cursor Visible"
7022 msgstr "Markør synlig"
7023
7024 #: ../gtk/gtktextview.c:767
7025 msgid "If the insertion cursor is shown"
7026 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
7027
7028 #: ../gtk/gtktextview.c:774
7029 msgid "Buffer"
7030 msgstr "Buffer"
7031
7032 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7033 msgid "The buffer which is displayed"
7034 msgstr "Den buffer som vises"
7035
7036 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7037 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7038 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
7039
7040 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7041 msgid "Accepts tab"
7042 msgstr "Accepterer tabulator"
7043
7044 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7045 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7046 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
7047
7048 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7049 msgid "Error underline color"
7050 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
7051
7052 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7053 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7054 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
7055
7056 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7057 msgid "Theming engine name"
7058 msgstr "Navn på temamaskine"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7061 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7062 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7065 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7066 msgstr ""
7067 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7070 msgid "Whether the toggle action should be active"
7071 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
7072
7073 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7074 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7075 msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
7076
7077 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
7078 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7079 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7080 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
7081
7082 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7083 msgid "Draw Indicator"
7084 msgstr "Vis indikator"
7085
7086 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7087 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7088 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
7089
7090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7091 msgid "Toolbar Style"
7092 msgstr "Værktøjslinjestil"
7093
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7095 msgid "How to draw the toolbar"
7096 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
7097
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7099 msgid "Show Arrow"
7100 msgstr "Vis pil"
7101
7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7103 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7104 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
7105
7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7107 msgid "Size of icons in this toolbar"
7108 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
7109
7110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7111 msgid "Icon size set"
7112 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
7113
7114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7115 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7116 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
7117
7118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7119 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7120 msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
7121
7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7123 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7124 msgstr ""
7125 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
7126
7127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7128 msgid "Spacer size"
7129 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
7130
7131 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7132 msgid "Size of spacers"
7133 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
7134
7135 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7136 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7137 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
7138
7139 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7140 msgid "Maximum child expand"
7141 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
7142
7143 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7144 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7145 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
7146
7147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7148 msgid "Space style"
7149 msgstr "Mellemrumsstil"
7150
7151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7152 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7153 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
7154
7155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7156 msgid "Button relief"
7157 msgstr "Knaprelief"
7158
7159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7160 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7161 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
7162
7163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7164 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7165 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
7166
7167 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7168 msgid "Text to show in the item."
7169 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
7170
7171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7172 msgid ""
7173 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7174 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7175 msgstr ""
7176 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
7177 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
7178
7179 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7180 msgid "Widget to use as the item label"
7181 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
7182
7183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7184 msgid "Stock Id"
7185 msgstr "Lager-id"
7186
7187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7188 msgid "The stock icon displayed on the item"
7189 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
7190
7191 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7192 msgid "Icon name"
7193 msgstr "Ikonnavn"
7194
7195 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7196 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7197 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
7198
7199 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7200 msgid "Icon widget"
7201 msgstr "Ikonkontrol"
7202
7203 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7204 msgid "Icon widget to display in the item"
7205 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
7206
7207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7208 msgid "Icon spacing"
7209 msgstr "Ikonmellemrum"
7210
7211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7212 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7213 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
7214
7215 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7216 msgid ""
7217 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7218 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7219 msgstr ""
7220 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
7221 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
7222
7223 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7224 msgid "The human-readable title of this item group"
7225 msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
7226
7227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7228 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7229 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
7230
7231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7232 msgid "Collapsed"
7233 msgstr "Sammenfoldet"
7234
7235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7236 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7237 msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
7238
7239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7240 msgid "ellipsize"
7241 msgstr "ellipsegør"
7242
7243 # ?????
7244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7245 msgid "Ellipsize for item group headers"
7246 msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
7247
7248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7249 msgid "Header Relief"
7250 msgstr "Overskriftsrelief"
7251
7252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7253 msgid "Relief of the group header button"
7254 msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
7255
7256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7257 msgid "Header Spacing"
7258 msgstr "Overskriftsmellemrum"
7259
7260 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7261 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7262 msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
7263
7264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7265 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7266 msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
7267
7268 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7269 msgid "Whether the item should fill the available space"
7270 msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
7271
7272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7273 msgid "New Row"
7274 msgstr "Ny række"
7275
7276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7277 msgid "Whether the item should start a new row"
7278 msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
7279
7280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7281 msgid "Position of the item within this group"
7282 msgstr "Elementets position i denne gruppe"
7283
7284 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7285 msgid "Size of icons in this tool palette"
7286 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
7287
7288 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7289 msgid "Style of items in the tool palette"
7290 msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
7291
7292 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7293 msgid "Exclusive"
7294 msgstr "Eksklusiv"
7295
7296 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7297 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7298 msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
7299
7300 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7301 msgid ""
7302 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7303 msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
7304
7305 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7306 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7307 msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
7308
7309 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7310 msgid "Error color"
7311 msgstr "Fejlfarve"
7312
7313 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7314 msgid "Error color for symbolic icons"
7315 msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
7316
7317 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7318 msgid "Warning color"
7319 msgstr "Advarselsfarve"
7320
7321 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7322 msgid "Warning color for symbolic icons"
7323 msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
7324
7325 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7326 msgid "Success color"
7327 msgstr "Succesfarve"
7328
7329 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7330 msgid "Success color for symbolic icons"
7331 msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
7332
7333 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7334 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7335 msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
7336
7337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7338 msgid "Icon Size"
7339 msgstr "Ikonstørrelse"
7340
7341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7342 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7343 msgstr ""
7344 "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7347 msgid "TreeMenu model"
7348 msgstr "TreeMenu-model"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7351 msgid "The model for the tree menu"
7352 msgstr "Modellen for træmenuen"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7355 msgid "TreeMenu root row"
7356 msgstr "TreeMenu-rodrækken"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7359 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7360 msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7363 msgid "Tearoff"
7364 msgstr "Afrivning"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7367 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7368 msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7371 msgid "Wrap Width"
7372 msgstr "Ombrydningsbredde"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7375 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7376 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7379 msgid "TreeModelSort Model"
7380 msgstr "TreeModelSort-model"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7383 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7384 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7387 msgid "TreeView Model"
7388 msgstr "TreeView-model"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7391 msgid "The model for the tree view"
7392 msgstr "Modellen for trævisningen"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7395 msgid "Headers Visible"
7396 msgstr "Synlige hoveder"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7399 msgid "Show the column header buttons"
7400 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7403 msgid "Headers Clickable"
7404 msgstr "Klikbare overskrifter"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7407 msgid "Column headers respond to click events"
7408 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7411 msgid "Expander Column"
7412 msgstr "Udviderkolonne"
7413
7414 # RETMIG: dette giver ikke mening?
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7416 msgid "Set the column for the expander column"
7417 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
7418
7419 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7421 msgid "Rules Hint"
7422 msgstr "Skiftende rækker"
7423
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7425 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7426 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
7427
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7429 msgid "Enable Search"
7430 msgstr "Aktivér søgning"
7431
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7433 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7434 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
7435
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7437 msgid "Search Column"
7438 msgstr "Søgekolonne"
7439
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7441 msgid "Model column to search through during interactive search"
7442 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
7443
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7445 msgid "Fixed Height Mode"
7446 msgstr "Fast højde-tilstand"
7447
7448 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7449 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7450 msgstr ""
7451 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
7452 "højde"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7455 msgid "Hover Selection"
7456 msgstr "Svævendemarkering"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7460 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7463 msgid "Hover Expand"
7464 msgstr "Svævende udvidelse"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7467 msgid ""
7468 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7469 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
7470
7471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7472 msgid "Show Expanders"
7473 msgstr "Vis udvidere"
7474
7475 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7476 msgid "View has expanders"
7477 msgstr "Visning har udvidere"
7478
7479 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
7480 # Extra indentation for each level
7481 # Derfor denne oversættelse
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7483 msgid "Level Indentation"
7484 msgstr "Indrykning pr. niveau"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7487 msgid "Extra indentation for each level"
7488 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
7489
7490 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
7491 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
7492 # Derfor den pågældende oversættelse
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7494 msgid "Rubber Banding"
7495 msgstr "Træk-markering"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7498 msgid ""
7499 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7500 msgstr ""
7501 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7504 msgid "Enable Grid Lines"
7505 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7508 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7509 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7512 msgid "Enable Tree Lines"
7513 msgstr "Aktivér trælinjer"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7516 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7517 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
7518
7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7520 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7521 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
7522
7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7524 msgid "Vertical Separator Width"
7525 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
7526
7527 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7528 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7529 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7530
7531 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7532 msgid "Horizontal Separator Width"
7533 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
7534
7535 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7536 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7537 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7538
7539 # se foregående "Rules Hint"
7540 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7541 msgid "Allow Rules"
7542 msgstr "Tillad skiftende rækker"
7543
7544 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7545 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7546 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
7547
7548 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7549 msgid "Indent Expanders"
7550 msgstr "Indryk udvidere"
7551
7552 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7553 msgid "Make the expanders indented"
7554 msgstr "Ryk udviderne ind"
7555
7556 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7557 msgid "Even Row Color"
7558 msgstr "Lige række-farve"
7559
7560 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7561 msgid "Color to use for even rows"
7562 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
7563
7564 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7565 msgid "Odd Row Color"
7566 msgstr "Ulige række-farve"
7567
7568 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7569 msgid "Color to use for odd rows"
7570 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
7571
7572 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7573 msgid "Grid line width"
7574 msgstr "Gitterlinjebredde"
7575
7576 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7577 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7578 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
7579
7580 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7581 msgid "Tree line width"
7582 msgstr "Trælinjebredde"
7583
7584 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7585 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7586 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
7587
7588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7589 msgid "Grid line pattern"
7590 msgstr "Gitterlinjemønster"
7591
7592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7594 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
7595
7596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7597 msgid "Tree line pattern"
7598 msgstr "Trælinjemønster"
7599
7600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7601 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7602 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
7603
7604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7605 msgid "Whether to display the column"
7606 msgstr "Om kolonnen skal vises"
7607
7608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7609 msgid "Resizable"
7610 msgstr "Kan ændre størrelse"
7611
7612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7613 msgid "Column is user-resizable"
7614 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
7615
7616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7617 msgid "Current X position of the column"
7618 msgstr "Nuværende X-position af kolonnen"
7619
7620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7621 msgid "Current width of the column"
7622 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
7623
7624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7625 msgid "Sizing"
7626 msgstr "Størrelsefastsættelse"
7627
7628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7629 msgid "Resize mode of the column"
7630 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
7631
7632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7633 msgid "Fixed Width"
7634 msgstr "Fast bredde"
7635
7636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7637 msgid "Current fixed width of the column"
7638 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
7639
7640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7641 msgid "Minimum allowed width of the column"
7642 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
7643
7644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7645 msgid "Maximum Width"
7646 msgstr "Største bredde"
7647
7648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7649 msgid "Maximum allowed width of the column"
7650 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
7651
7652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7653 msgid "Title to appear in column header"
7654 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
7655
7656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7657 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7658 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
7659
7660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7661 msgid "Clickable"
7662 msgstr "Klikbar"
7663
7664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7665 msgid "Whether the header can be clicked"
7666 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
7667
7668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7670 msgstr ""
7671 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7672 "kolonnens titel"
7673
7674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7676 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7677
7678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7680 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7681
7682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7683 msgid "Sort indicator"
7684 msgstr "Sorteringsindikator"
7685
7686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7687 msgid "Whether to show a sort indicator"
7688 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7689
7690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7691 msgid "Sort order"
7692 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7693
7694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7696 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7697
7698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7699 msgid "Sort column ID"
7700 msgstr "Id for kolonnesortering"
7701
7702 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html .  Det er måske helt forkert forstået
7703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7704 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7705 msgstr ""
7706 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7707
7708 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7709 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7710 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7711
7712 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7713 msgid "Merged UI definition"
7714 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7715
7716 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7717 msgid "An XML string describing the merged UI"
7718 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7719
7720 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7722 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7723
7724 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7725 msgid "Use symbolic icons"
7726 msgstr "Brug symbolske ikoner"
7727
7728 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7729 msgid "Whether to use symbolic icons"
7730 msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7733 msgid "Widget name"
7734 msgstr "Kontrolnavn"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7737 msgid "The name of the widget"
7738 msgstr "Navnet på kontrollen"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7742 msgstr ""
7743 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7746 msgid "Width request"
7747 msgstr "Breddeforespørgsel"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7750 msgid ""
7751 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7752 "used"
7753 msgstr ""
7754 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7755 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7758 msgid "Height request"
7759 msgstr "Højdeforespørgsel"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7762 msgid ""
7763 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7764 "be used"
7765 msgstr ""
7766 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7767 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7770 msgid "Whether the widget is visible"
7771 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7774 msgid "Whether the widget responds to input"
7775 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7776
7777 # se næste for forklaring - suboptimalt
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7779 msgid "Application paintable"
7780 msgstr "Program må tegne"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7784 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7787 msgid "Can focus"
7788 msgstr "Accepterer fokus"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7792 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7795 msgid "Has focus"
7796 msgstr "Har fokus"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7799 msgid "Whether the widget has the input focus"
7800 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7803 msgid "Is focus"
7804 msgstr "Har fokus"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7808 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7811 msgid "Can default"
7812 msgstr "Kan være forvalgt"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7816 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7819 msgid "Has default"
7820 msgstr "Har forvalg"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7823 msgid "Whether the widget is the default widget"
7824 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7827 msgid "Receives default"
7828 msgstr "Modtager forvalg"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7832 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7833
7834 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7835 # "sammensat" er dækkende
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7837 msgid "Composite child"
7838 msgstr "Sammensat"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7842 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7845 msgid "Style"
7846 msgstr "Stil"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7849 msgid ""
7850 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7851 "(colors etc)"
7852 msgstr ""
7853 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7854 "ud (farver osv.)"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7857 msgid "Events"
7858 msgstr "Hændelser"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7861 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7862 msgstr ""
7863 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7866 msgid "No show all"
7867 msgstr "Ingen vis alle"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7870 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7871 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7874 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7875 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7878 msgid "The widget's window if it is realized"
7879 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7882 msgid "Double Buffered"
7883 msgstr "Dobbeltbufret"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7886 msgid "Whether the widget is double buffered"
7887 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7890 msgid "How to position in extra horizontal space"
7891 msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7894 msgid "How to position in extra vertical space"
7895 msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7898 msgid "Margin on Left"
7899 msgstr "Margen til venstre"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7902 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7903 msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7906 msgid "Margin on Right"
7907 msgstr "Margen til højre"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7910 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7911 msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7914 msgid "Margin on Top"
7915 msgstr "Margen i toppen"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7918 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7919 msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7922 msgid "Margin on Bottom"
7923 msgstr "Margen i bunden"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7926 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7927 msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7930 msgid "All Margins"
7931 msgstr "Alle margener"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7934 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7935 msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7938 msgid "Horizontal Expand"
7939 msgstr "Vandret udvidning"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7942 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7943 msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
7944
7945 # ?
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7947 msgid "Horizontal Expand Set"
7948 msgstr "Vandret udvidelse givet"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7951 msgid "Whether to use the hexpand property"
7952 msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7955 msgid "Vertical Expand"
7956 msgstr "Lodret udvidelse"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7959 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7960 msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7963 msgid "Vertical Expand Set"
7964 msgstr "Lodret udvidelse givet"
7965
7966 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7968 msgid "Whether to use the vexpand property"
7969 msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7972 msgid "Expand Both"
7973 msgstr "Udvid begge"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7976 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7977 msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7980 msgid "Interior Focus"
7981 msgstr "Indvendig fokus"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7984 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7985 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7986
7987 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7988 msgid "Focus linewidth"
7989 msgstr "Fokuslinjebredde"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3155
7992 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7993 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7996 msgid "Focus line dash pattern"
7997 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
8000 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8001 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
8004 msgid "Focus padding"
8005 msgstr "Fokusudfyldning"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
8008 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8009 msgstr ""
8010 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
8013 msgid "Cursor color"
8014 msgstr "Markørfarve"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
8017 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8018 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
8021 msgid "Secondary cursor color"
8022 msgstr "Sekundær markørfarve"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
8025 msgid ""
8026 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8027 "right-to-left and left-to-right text"
8028 msgstr ""
8029 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
8030 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
8033 msgid "Cursor line aspect ratio"
8034 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3186
8037 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8038 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
8041 msgid "Window dragging"
8042 msgstr "Trækning af vinduer"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3193
8045 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8046 msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
8049 msgid "Unvisited Link Color"
8050 msgstr "Ubesøgt link-farve"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwidget.c:3207
8053 msgid "Color of unvisited links"
8054 msgstr "Farven på ubesøgte links"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
8057 msgid "Visited Link Color"
8058 msgstr "Besøgt link-farve"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwidget.c:3221
8061 msgid "Color of visited links"
8062 msgstr "Farven på besøgte links"
8063
8064 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8065 msgid "Wide Separators"
8066 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwidget.c:3236
8069 msgid ""
8070 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8071 "instead of a line"
8072 msgstr ""
8073 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
8074 "af en kasse i stedet for en linje"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8077 msgid "Separator Width"
8078 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
8079
8080 #: ../gtk/gtkwidget.c:3251
8081 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8082 msgstr ""
8083 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8086 msgid "Separator Height"
8087 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3266
8090 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8091 msgstr ""
8092 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8095 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8096 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwidget.c:3281
8099 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8100 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8103 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8104 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwidget.c:3296
8107 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8108 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303
8111 msgid "Width of text selection handles"
8112 msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309
8115 msgid "Height of text selection handles"
8116 msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8119 msgid "Window Type"
8120 msgstr "Vinduestype"
8121
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8123 msgid "The type of the window"
8124 msgstr "Typen af vindue"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8127 msgid "Window Title"
8128 msgstr "Vinduestitel"
8129
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8131 msgid "The title of the window"
8132 msgstr "Titlen på vinduet"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8135 msgid "Window Role"
8136 msgstr "Vinduesrolle"
8137
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8139 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8140 msgstr ""
8141 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8144 msgid "Startup ID"
8145 msgstr "Start-id"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8148 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8149 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8152 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8153 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8156 msgid "Modal"
8157 msgstr "Modal"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8160 msgid ""
8161 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8162 "up)"
8163 msgstr ""
8164 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
8165 "er åbent)"
8166
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8168 msgid "Window Position"
8169 msgstr "Vinduesplacering"
8170
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8172 msgid "The initial position of the window"
8173 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8176 msgid "Default Width"
8177 msgstr "Standardbredde"
8178
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8180 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8181 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8182
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8184 msgid "Default Height"
8185 msgstr "Standardhøjde"
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8188 msgid ""
8189 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8190 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8193 msgid "Destroy with Parent"
8194 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8198 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8201 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8202 msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8205 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8206 msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
8207
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8209 msgid "Icon for this window"
8210 msgstr "Ikonet for dette vindue"
8211
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8213 msgid "Mnemonics Visible"
8214 msgstr "Genveje synlige"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8217 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8218 msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8221 msgid "Focus Visible"
8222 msgstr "Fokus synligt"
8223
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8225 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8226 msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8229 msgid "Name of the themed icon for this window"
8230 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8233 msgid "Is Active"
8234 msgstr "Er aktiv"
8235
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8237 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8238 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8241 msgid "Focus in Toplevel"
8242 msgstr "Fokus i vindue"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8245 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8246 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8249 msgid "Type hint"
8250 msgstr "Typetip"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8253 msgid ""
8254 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8255 "and how to treat it."
8256 msgstr ""
8257 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
8258 "dette er, og hvordan det skal behandles."
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8261 msgid "Skip taskbar"
8262 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8265 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8266 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8269 msgid "Skip pager"
8270 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8273 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8274 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
8275
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8277 msgid "Urgent"
8278 msgstr "Haster"
8279
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8281 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8282 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
8283
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8285 msgid "Accept focus"
8286 msgstr "Accepterer fokus"
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8289 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8290 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8293 msgid "Focus on map"
8294 msgstr "Fokus ved kortlægning"
8295
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8297 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8298 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
8299
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8301 msgid "Decorated"
8302 msgstr "Dekoreret"
8303
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8305 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8306 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
8307
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8309 msgid "Deletable"
8310 msgstr "Sletbar"
8311
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8313 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8314 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
8315
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8317 msgid "Resize grip"
8318 msgstr "Har udvidelsesgreb"
8319
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8321 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8322 msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
8323
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8325 msgid "Resize grip is visible"
8326 msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
8327
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8329 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8330 msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
8331
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8333 msgid "Gravity"
8334 msgstr "Tyngdekraft"
8335
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8337 msgid "The window gravity of the window"
8338 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
8339
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8341 msgid "Transient for Window"
8342 msgstr "Transient for vindue"
8343
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8345 msgid "The transient parent of the dialog"
8346 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
8347
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8349 msgid "Attached to Widget"
8350 msgstr "Tilknyttet kontrol"
8351
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8353 msgid "The widget where the window is attached"
8354 msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet"
8355
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8357 msgid "Opacity for Window"
8358 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
8359
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8361 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8362 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
8363
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8365 msgid "Width of resize grip"
8366 msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet"
8367
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8369 msgid "Height of resize grip"
8370 msgstr "Højden af udvidelsesgrebet"
8371
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8373 msgid "GtkApplication"
8374 msgstr "GtkApplication"
8375
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8377 msgid "The GtkApplication for the window"
8378 msgstr "GtkApplication for vinduet"
8379
8380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8381 msgid "Color Profile Title"
8382 msgstr "Titel på farveprofil"
8383
8384 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8385 msgid "The title of the color profile to use"
8386 msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
8387
8388 #~ msgid "Specified type"
8389 #~ msgstr "Angivet type"
8390
8391 #~ msgid "The type of values after parsing"
8392 #~ msgstr "Typen af værdier efter fortolkning"
8393
8394 #~ msgid "Computed type"
8395 #~ msgstr "Beregnet type"
8396
8397 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8398 #~ msgstr "Typen af værdier efter stilopslag"
8399
8400 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
8403
8404 # ?
8405 #~ msgid "Event base"
8406 #~ msgstr "Hændelsesbase"
8407
8408 #~ msgid "Event base for XInput events"
8409 #~ msgstr "Hændelsesbase for XInput-hændelser"
8410
8411 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8412 #~ msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8413
8414 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8415 #~ msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8416
8417 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8418 #~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8419
8420 #~ msgid ""
8421 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8422 #~ "it defaults to the URL"
8423 #~ msgstr ""
8424 #~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
8425 #~ "angivet benyttes adressen"
8426
8427 #~ msgid "Tab pack type"
8428 #~ msgstr "Fanebladpakningstype"
8429
8430 #~ msgid "Update policy"
8431 #~ msgstr "Opdateringspolitik"
8432
8433 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8434 #~ msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
8435
8436 #~ msgid "Lower"
8437 #~ msgstr "Nedre"
8438
8439 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8440 #~ msgstr "Den nedre grænse for linealen"
8441
8442 #~ msgid "Upper"
8443 #~ msgstr "Øvre"
8444
8445 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8446 #~ msgstr "Den øvre grænse for linealen"
8447
8448 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8449 #~ msgstr "Position af mærke på linealen"
8450
8451 #~ msgid "Max Size"
8452 #~ msgstr "Maks. størrelse"
8453
8454 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8455 #~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
8456
8457 #~ msgid "Metric"
8458 #~ msgstr "Metrisk"
8459
8460 #~ msgid "Number of steps"
8461 #~ msgstr "Antal trin"
8462
8463 #~ msgid ""
8464 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8465 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8466 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8467 #~ msgstr ""
8468 #~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
8469 #~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
8470 #~ "duration)"
8471
8472 #~ msgid "Animation duration"
8473 #~ msgstr "Varighed af animation"
8474
8475 #~ msgid ""
8476 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8477 #~ msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
8478
8479 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8480 #~ msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
8481
8482 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8483 #~ msgstr "Vandret justering for kontrollen"
8484
8485 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8486 #~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8490 #~ "for this viewport"
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
8493 #~ "visningsområde"
8494
8495 #~ msgid ""
8496 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8497 #~ "this viewport"
8498 #~ msgstr ""
8499 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
8500 #~ "visningsområde"
8501
8502 #~ msgid "Extension events"
8503 #~ msgstr "Udvidede hændelser"
8504
8505 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
8508 #~ "modtager"
8509
8510 #~ msgid "Pixmap"
8511 #~ msgstr "Pixmap"
8512
8513 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8514 #~ msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
8515
8516 #~ msgid "Mask"
8517 #~ msgstr "Maske"
8518
8519 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8520 #~ msgstr "optegnerens GdkScreen"
8521
8522 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8523 #~ msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
8524
8525 #~ msgid "Enable arrow keys"
8526 #~ msgstr "Aktivér piletaster"
8527
8528 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8529 #~ msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
8530
8531 #~ msgid "Always enable arrows"
8532 #~ msgstr "Aktivér altid piletaster"
8533
8534 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8535 #~ msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
8536
8537 #~ msgid "Case sensitive"
8538 #~ msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
8539
8540 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8541 #~ msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
8542
8543 #~ msgid "Allow empty"
8544 #~ msgstr "Tillad tom"
8545
8546 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8547 #~ msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
8548
8549 #~ msgid "Value in list"
8550 #~ msgstr "Værdi i liste"
8551
8552 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8553 #~ msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
8554
8555 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8556 #~ msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
8557
8558 #~ msgid "Minimum X"
8559 #~ msgstr "Mindste x"
8560
8561 #~ msgid "Maximum X"
8562 #~ msgstr "Største x"
8563
8564 #~ msgid "Maximum possible X value"
8565 #~ msgstr "Største mulige værdi for x"
8566
8567 #~ msgid "Minimum Y"
8568 #~ msgstr "Mindste y"
8569
8570 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8571 #~ msgstr "Mindste mulige værdi for y"
8572
8573 #~ msgid "Maximum Y"
8574 #~ msgstr "Største y"
8575
8576 #~ msgid "Has separator"
8577 #~ msgstr "Med adskillelseslinje"
8578
8579 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8580 #~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
8581
8582 # Fejlrapport
8583 #~ msgid "Invisible char set"
8584 #~ msgstr "Usynligt tegn sat"
8585
8586 #~ msgid "State Hint"
8587 #~ msgstr "Tilstandsfif"
8588
8589 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
8592 #~ "baggrund"
8593
8594 #~ msgid "File System Backend"
8595 #~ msgstr "Filsystembagende"
8596
8597 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8598 #~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
8599
8600 #~ msgid "The currently selected filename"
8601 #~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
8602
8603 #~ msgid "Show file operations"
8604 #~ msgstr "Vis filhandlingsknapper"
8605
8606 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8607 #~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
8608
8609 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8610 #~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
8611
8612 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8613 #~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
8614
8615 #~ msgid "A GdkImage to display"
8616 #~ msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
8617
8618 #~ msgid "Use separator"
8619 #~ msgstr "Benyt adskillelseslinje"
8620
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8623 #~ "buttons"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
8626 #~ "og knapperne"
8627
8628 #~ msgid "Tab Border"
8629 #~ msgstr "Fanebladkant"
8630
8631 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8632 #~ msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
8633
8634 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8635 #~ msgstr "Vandret fanebladkant"
8636
8637 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8638 #~ msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
8639
8640 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8641 #~ msgstr "Lodret fanebladkant"
8642
8643 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8644 #~ msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
8645
8646 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8647 #~ msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
8648
8649 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8650 #~ msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
8651
8652 #~ msgid "User Data"
8653 #~ msgstr "Brugerdata"
8654
8655 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8656 #~ msgstr "Anonym brugerdata-peger"
8657
8658 #~ msgid "The menu of options"
8659 #~ msgstr "Menuen af valg"
8660
8661 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8662 #~ msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
8663
8664 #~ msgid "Spacing around indicator"
8665 #~ msgstr "Mellemrum omkring indikator"
8666
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8669 #~ msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
8670
8671 #~ msgid "Activity mode"
8672 #~ msgstr "Aktivitetstilstand"
8673
8674 #~ msgid ""
8675 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8676 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8677 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8678 #~ "take."
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
8681 #~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
8682 #~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
8683 #~ "ved hvor lang tid vil tage."
8684
8685 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8686 #~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
8687
8688 #~ msgid "Bar style"
8689 #~ msgstr "Linjetype"
8690
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8693 #~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
8694
8695 #~ msgid "Activity Step"
8696 #~ msgstr "Aktivitetsskridt"
8697
8698 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8699 #~ msgstr ""
8700 #~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
8701 #~ "(FORÆLDET)"
8702
8703 #~ msgid "Activity Blocks"
8704 #~ msgstr "Aktivitetsblokke"
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8708 #~ "mode (Deprecated)"
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
8711 #~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
8712
8713 #~ msgid "Discrete Blocks"
8714 #~ msgstr "Adskilte blokke"
8715
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8718 #~ "discrete style)"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
8721 #~ "\"diskrete\" måde)"
8722
8723 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8724 #~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
8725
8726 #~ msgid ""
8727 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8728 #~ "shadow IN while they are dragged"
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
8731 #~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
8732
8733 #~ msgid "Trough Side Details"
8734 #~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8738 #~ "drawn with different details"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
8741 #~ "forskellig detaljegrad"
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8745 #~ "position information"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Hvis TRUE, vil detaljestrengen for visning af pileknapperne få vedhæftet "
8748 #~ "positionsinformation"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8752 #~ "()"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
8755 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8756
8757 #~ msgid "Blinking"
8758 #~ msgstr "Blinkende"
8759
8760 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8761 #~ msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
8762
8763 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8764 #~ msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
8765
8766 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8767 #~ msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
8768
8769 #~ msgid "Line Wrap"
8770 #~ msgstr "Linjeombrydning"
8771
8772 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8773 #~ msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
8774
8775 #~ msgid "Word Wrap"
8776 #~ msgstr "Ordombrydning"
8777
8778 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8779 #~ msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
8780
8781 #~ msgid "Background stipple mask"
8782 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
8783
8784 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
8787
8788 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8789 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
8790
8791 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
8794
8795 #~ msgid "Background stipple set"
8796 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
8797
8798 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8799 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
8800
8801 #~ msgid "Foreground stipple set"
8802 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
8803
8804 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8805 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
8806
8807 #~ msgid "Tooltips"
8808 #~ msgstr "Værktøjstips"
8809
8810 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8811 #~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
8812
8813 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
8814 # Enable extended row background theming
8815 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
8816 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
8817 # here is the ChangeLog entry for these additions:
8818 #
8819 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
8820 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
8821 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
8822 #         that the theme engine supports these details.
8823 #~ msgid "Row Ending details"
8824 #~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
8825
8826 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8827 #~ msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
8828
8829 #~ msgid "Draw Border"
8830 #~ msgstr "Tegn kant"
8831
8832 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8833 #~ msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
8834
8835 #~ msgid "Allow Shrink"
8836 #~ msgstr "Tillad formindskelse"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8840 #~ "the time a bad idea"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
8843 #~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
8844
8845 #~ msgid "Allow Grow"
8846 #~ msgstr "Tillad forstørrelse"
8847
8848 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8849 #~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
8850
8851 #~ msgid "Loop"
8852 #~ msgstr "Løkke"
8853
8854 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8855 #~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
8856
8857 #~ msgid "Number of Channels"
8858 #~ msgstr "Antal kanaler"
8859
8860 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8861 #~ msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
8862
8863 #~ msgid "Colorspace"
8864 #~ msgstr "Farverum"
8865
8866 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8867 #~ msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
8868
8869 #~ msgid "Has Alpha"
8870 #~ msgstr "Har alfa"
8871
8872 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8873 #~ msgstr "Om billedet har en alfakanal"
8874
8875 #~ msgid "Bits per Sample"
8876 #~ msgstr "Bit per kanal"
8877
8878 #~ msgid "The number of bits per sample"
8879 #~ msgstr "Antal bit per farveværdi"
8880
8881 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8882 #~ msgstr "Antal kolonner i billedet"
8883
8884 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8885 #~ msgstr "Antal rækker i billedet"
8886
8887 #~ msgid "Rowstride"
8888 #~ msgstr "Rækkespand"
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8892 #~ "row"
8893 #~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
8894
8895 #~ msgid "Pixels"
8896 #~ msgstr "Punkter"
8897
8898 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8899 #~ msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
8900
8901 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8902 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
8903
8904 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8905 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
8906
8907 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8908 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8912 #~ "text in the progress widget"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
8915 #~ "fremgangskontrollen"
8916
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8919 #~ "text in the progress widget"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
8922 #~ "fremgangskontrollen"