1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 21:32+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
123 #: gdk/gdkpango.c:511
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
136 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Programversion"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Programmets version"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Copyright-streng"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Copyright-information for programmet"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Kommentarstreng"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Kommentarer om programmet"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
165 msgstr "Websted-adresse"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "Adressen til programmets websted"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Websted-etiket"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
180 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Liste over programmets forfattere"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
193 msgstr "Dokumentører"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logoikonnavn"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
241 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om der teksten skal streges over"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
253 msgid "Color of hyperlinks"
254 msgstr "Farven på links"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "Acceleratorobjekt"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "Acceleratorkontrol"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
272 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
276 #: gtk/gtkaction.c:198
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
280 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
281 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
285 #: gtk/gtkaction.c:206
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
291 #: gtk/gtkaction.c:213
295 #: gtk/gtkaction.c:214
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
299 #: gtk/gtkaction.c:220
303 #: gtk/gtkaction.c:221
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
307 #: gtk/gtkaction.c:227
311 #: gtk/gtkaction.c:228
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
315 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "Synlig når vandret"
319 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
325 #: gtk/gtkaction.c:251
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Synlig ved overflydning"
329 #: gtk/gtkaction.c:252
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
335 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
337 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "Synlig når lodret"
341 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
347 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
351 #: gtk/gtkaction.c:268
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
357 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
358 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
360 #: gtk/gtkaction.c:276
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Skjul hvis tom"
364 #: gtk/gtkaction.c:277
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
368 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
369 #: gtk/gtkwidget.c:455
373 #: gtk/gtkaction.c:284
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
377 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
378 #: gtk/gtkwidget.c:448
382 #: gtk/gtkaction.c:291
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Om handlingen er synlig."
386 #: gtk/gtkaction.c:297
388 msgstr "Handlingsgruppe"
390 #: gtk/gtkaction.c:298
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
415 #: gtk/gtkadjustment.c:117
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Værdien for justeringen"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:133
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Mindste værdi"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:134
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:153
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Største værdi"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:154
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Den største værdi for justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:170
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Skridtforøgelse"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:171
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:187
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Sideforøgelse"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:188
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:207
453 msgstr "Sidestørrelsen"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:208
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
459 #: gtk/gtkalignment.c:119
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vandret justering"
463 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
469 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
471 #: gtk/gtkalignment.c:129
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Lodret justering"
475 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
483 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vandret skalering"
487 #: gtk/gtkalignment.c:139
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
493 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
496 #: gtk/gtkalignment.c:147
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Lodret skalering"
500 #: gtk/gtkalignment.c:148
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
506 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
509 #: gtk/gtkalignment.c:165
511 msgstr "Topudfyldning"
513 #: gtk/gtkalignment.c:166
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
517 #: gtk/gtkalignment.c:182
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Bundudfyldning"
521 #: gtk/gtkalignment.c:183
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
525 #: gtk/gtkalignment.c:199
527 msgstr "Venstre udfyldning"
529 #: gtk/gtkalignment.c:200
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
533 #: gtk/gtkalignment.c:216
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Højre udfyldning"
537 #: gtk/gtkalignment.c:217
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
541 #: gtk/gtkarrow.c:101
542 msgid "Arrow direction"
545 #: gtk/gtkarrow.c:102
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Pegeretning for pilen"
549 #: gtk/gtkarrow.c:109
553 #: gtk/gtkarrow.c:110
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vandret justering"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Justering af x for barn"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Lodret justering"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Justering af y for barn"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Minimumsbredde for barn"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Minimumshøjde for barn"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
621 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
622 # f.eks. næste tekst for forklaring
625 msgstr "Fordelingsstil"
629 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
630 "edge, start and end"
632 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
633 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
641 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
647 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
653 msgid "The amount of space between children"
654 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
656 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
661 msgid "Whether the children should all be the same size"
662 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
664 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
670 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
671 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
682 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
695 msgstr "Pakningstype"
697 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
699 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
700 "start or end of the parent"
702 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
703 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
705 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
706 #: gtk/gtkruler.c:142
710 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
711 msgid "The index of the child in the parent"
712 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
714 #: gtk/gtkbutton.c:227
716 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
719 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
721 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
722 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
723 msgid "Use underline"
724 msgstr "Benyt understregning"
726 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
728 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
729 "for the mnemonic accelerator key"
731 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
734 #: gtk/gtkbutton.c:242
738 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
739 #: gtk/gtkbutton.c:243
741 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
743 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
744 "stedet for at blive vist"
746 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
747 msgid "Focus on click"
748 msgstr "Fokus ved klik"
750 #: gtk/gtkbutton.c:251
751 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
752 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
754 #: gtk/gtkbutton.c:258
755 msgid "Border relief"
758 #: gtk/gtkbutton.c:259
759 msgid "The border relief style"
760 msgstr "Typen af kantrelief"
762 #: gtk/gtkbutton.c:276
763 msgid "Horizontal alignment for child"
764 msgstr "Vandret justering for barn"
766 #: gtk/gtkbutton.c:295
767 msgid "Vertical alignment for child"
768 msgstr "Lodret justering for barn"
770 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
772 msgstr "Billedkontrol"
774 #: gtk/gtkbutton.c:313
775 msgid "Child widget to appear next to the button text"
776 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
778 #: gtk/gtkbutton.c:421
779 msgid "Default Spacing"
780 msgstr "Forvalgsmellemrum"
782 #: gtk/gtkbutton.c:422
783 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
784 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
786 #: gtk/gtkbutton.c:428
787 msgid "Default Outside Spacing"
788 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
790 #: gtk/gtkbutton.c:429
792 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
795 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
797 #: gtk/gtkbutton.c:434
798 msgid "Child X Displacement"
799 msgstr "Vandret forskydning af barn"
801 #: gtk/gtkbutton.c:435
803 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
806 #: gtk/gtkbutton.c:442
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Lodret forskydning af barn"
810 #: gtk/gtkbutton.c:443
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
813 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
815 #: gtk/gtkbutton.c:459
816 msgid "Displace focus"
817 msgstr "Forskyd fokus"
819 #: gtk/gtkbutton.c:460
821 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
824 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
826 #: gtk/gtkbutton.c:465
827 msgid "Show button images"
828 msgstr "Vis knapbilleder"
830 #: gtk/gtkbutton.c:466
831 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
832 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:419
838 #: gtk/gtkcalendar.c:420
839 msgid "The selected year"
840 msgstr "Det valgte år"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:426
846 #: gtk/gtkcalendar.c:427
847 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
848 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:433
854 #: gtk/gtkcalendar.c:434
856 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
857 "currently selected day)"
859 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
862 #: gtk/gtkcalendar.c:448
864 msgstr "Vis overskrift"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:449
867 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
868 msgstr "Om en overskrift skal vises"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:463
871 msgid "Show Day Names"
872 msgstr "Vis dagnavne"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:464
875 msgid "If TRUE, day names are displayed"
876 msgstr "Om dagnavne skal vises"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:477
879 msgid "No Month Change"
880 msgstr "Ingen månedsændring"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:478
883 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
884 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:492
887 msgid "Show Week Numbers"
888 msgstr "Vis ugenumre"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:493
891 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
892 msgstr "Om ugenumre skal vises"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
899 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
900 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
907 msgid "Display the cell"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
911 msgid "Display the cell sensitive"
912 msgstr "Vis cellen redigerbar"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
920 msgstr "Vandret justering"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
928 msgstr "Lodret justering"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
936 msgstr "Vandret udfyldning"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
944 msgstr "Lodret udfyldning"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
951 msgid "The fixed width"
952 msgstr "Den faste bredde"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
959 msgid "The fixed height"
960 msgstr "Den faste højde"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
964 msgstr "Er udvidende"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
967 msgid "Row has children"
968 msgstr "Række har børn"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
975 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
976 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
979 msgid "Cell background color name"
980 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
983 msgid "Cell background color as a string"
984 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
987 msgid "Cell background color"
988 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
991 msgid "Cell background color as a GdkColor"
992 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
995 msgid "Cell background set"
996 msgstr "Cellebaggrund sat"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
999 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1000 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1007 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1008 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1012 msgstr "Tekstkolonne"
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1015 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1016 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1020 msgstr "Har indtastningsfelt"
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1023 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1024 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1027 msgid "Pixbuf Object"
1028 msgstr "Pixbuf-objekt"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1031 msgid "The pixbuf to render"
1032 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1035 msgid "Pixbuf Expander Open"
1036 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1039 msgid "Pixbuf for open expander"
1040 msgstr "Billede til en åben udvider"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1043 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1044 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1047 msgid "Pixbuf for closed expander"
1048 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1055 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1056 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1070 # RETMIG: render detail?
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1072 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1073 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1080 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1081 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1084 msgid "Follow State"
1085 msgstr "Følg tilstand"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1088 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1089 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1091 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1092 msgid "Value of the progress bar"
1093 msgstr "Statuslinjens værdi"
1095 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1096 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1100 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1101 msgid "Text on the progress bar"
1102 msgstr "Statuslinjens tekst"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1105 msgid "Text to render"
1106 msgstr "Tekst der skal vises"
1108 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1111 msgstr "Opmærket tekst"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1114 msgid "Marked up text to render"
1115 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1123 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1126 msgid "Single Paragraph Mode"
1127 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1130 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1131 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1134 msgid "Background color name"
1135 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1138 msgid "Background color as a string"
1139 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1142 msgid "Background color"
1143 msgstr "Baggrundsfarve"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1146 msgid "Background color as a GdkColor"
1147 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1150 msgid "Foreground color name"
1151 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1154 msgid "Foreground color as a string"
1155 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1158 msgid "Foreground color"
1159 msgstr "Forgrundsfarve"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1162 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1163 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1166 #: gtk/gtktextview.c:578
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1171 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1172 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1175 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1180 msgid "Font description as a string"
1181 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1184 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1185 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1189 msgstr "Skrifttypefamilie"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1192 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1193 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1196 #: gtk/gtktexttag.c:312
1198 msgstr "Skrifttypestil"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1201 #: gtk/gtktexttag.c:321
1202 msgid "Font variant"
1203 msgstr "Skrifttypevariant"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1206 #: gtk/gtktexttag.c:330
1208 msgstr "Skrifttypevægt"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1211 #: gtk/gtktexttag.c:341
1212 msgid "Font stretch"
1213 msgstr "Skrifttypestrækning"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1216 #: gtk/gtktexttag.c:350
1218 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1222 msgstr "Skrifttypepunkter"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1225 msgid "Font size in points"
1226 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1230 msgstr "Skrifttypeskalering"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1233 msgid "Font scaling factor"
1234 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1238 msgstr "Grundlinjeafstand"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1243 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1246 msgid "Strikethrough"
1247 msgstr "Gennemstreget"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1250 msgid "Whether to strike through the text"
1251 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1255 msgstr "Understreget"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1258 msgid "Style of underline for this text"
1259 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1267 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1268 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1269 "probably don't need it"
1271 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1272 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1273 "den sandsynligvis ikke"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1281 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1282 "have enough room to display the entire string, if at all"
1284 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1285 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1288 #: gtk/gtklabel.c:455
1289 msgid "Width In Characters"
1290 msgstr "Bredde i tegn"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1293 msgid "The desired width of the label, in characters"
1294 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1298 msgstr "Ombrydningstilstand"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1302 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1303 "have enough room to display the entire string"
1305 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1306 "ikke har nok plads til at vise hele strengen"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1310 msgstr "Ombrydningsbredde"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1313 msgid "The width at which the text is wrapped"
1314 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1316 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1318 msgid "Background set"
1319 msgstr "Baggrund angivet"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1322 msgid "Whether this tag affects the background color"
1323 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1326 msgid "Foreground set"
1327 msgstr "Forgrund sat"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1330 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1331 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1334 msgid "Editability set"
1335 msgstr "Redigerbarhed sat"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1338 msgid "Whether this tag affects text editability"
1339 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1342 msgid "Font family set"
1343 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1346 msgid "Whether this tag affects the font family"
1347 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1350 msgid "Font style set"
1351 msgstr "Skrifttypestil sat"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1354 msgid "Whether this tag affects the font style"
1355 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1358 msgid "Font variant set"
1359 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1362 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1363 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1366 msgid "Font weight set"
1367 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1370 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1371 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1374 msgid "Font stretch set"
1375 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1378 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1379 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1382 msgid "Font size set"
1383 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1386 msgid "Whether this tag affects the font size"
1387 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1390 msgid "Font scale set"
1391 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1394 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1395 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1399 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1402 msgid "Whether this tag affects the rise"
1403 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1406 msgid "Strikethrough set"
1407 msgstr "Gennemstregning sat"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1410 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1411 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1414 msgid "Underline set"
1415 msgstr "Understregning sat"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1418 msgid "Whether this tag affects underlining"
1419 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1422 msgid "Language set"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1426 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1427 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1430 msgid "Ellipsize set"
1431 msgstr "Ellipsegør sat"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1434 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1435 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1438 msgid "Toggle state"
1439 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1442 msgid "The toggle state of the button"
1443 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1446 msgid "Inconsistent state"
1447 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1450 msgid "The inconsistent state of the button"
1451 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1455 msgstr "Kan aktiveres"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1458 msgid "The toggle button can be activated"
1459 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1463 msgstr "Radiotilstand"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1466 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1467 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1470 msgid "Indicator Size"
1471 msgstr "Indikatorstørrelse"
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1474 msgid "Size of check or radio indicator"
1475 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1477 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1478 msgid "Indicator Spacing"
1479 msgstr "Indikatormellemrum"
1481 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1482 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1483 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1490 msgid "Whether the menu item is checked"
1491 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1494 msgid "Inconsistent"
1495 msgstr "Inkonsistent"
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1498 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1499 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1501 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1502 msgid "Draw as radio menu item"
1503 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1505 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1506 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1507 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1514 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1515 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1517 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1518 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1523 msgid "The title of the color selection dialog"
1524 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1527 msgid "Current Color"
1528 msgstr "Nuværende farve"
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1531 msgid "The selected color"
1532 msgstr "Den valgte farve"
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1535 msgid "Current Alpha"
1536 msgstr "Nuværende alfa"
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1539 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1541 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1545 msgid "Has Opacity Control"
1546 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1549 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1550 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1557 msgid "Whether a palette should be used"
1558 msgstr "Om en palet skal bruges"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1561 msgid "The current color"
1562 msgstr "Den aktive farve"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1565 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1567 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1570 # RETMIG: er dette rigtigt?
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1572 msgid "Custom palette"
1573 msgstr "Brugerdefineret palet"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1576 msgid "Palette to use in the color selector"
1577 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1579 #: gtk/gtkcombo.c:146
1580 msgid "Enable arrow keys"
1581 msgstr "Aktivér piletaster"
1583 #: gtk/gtkcombo.c:147
1584 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1585 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1587 #: gtk/gtkcombo.c:153
1588 msgid "Always enable arrows"
1589 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1591 #: gtk/gtkcombo.c:154
1592 msgid "Obsolete property, ignored"
1593 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1595 #: gtk/gtkcombo.c:160
1596 msgid "Case sensitive"
1597 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1599 #: gtk/gtkcombo.c:161
1600 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1601 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1603 #: gtk/gtkcombo.c:168
1607 #: gtk/gtkcombo.c:169
1608 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1609 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1611 #: gtk/gtkcombo.c:176
1612 msgid "Value in list"
1613 msgstr "Værdi i liste"
1615 #: gtk/gtkcombo.c:177
1616 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1617 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1620 msgid "ComboBox model"
1621 msgstr "ComboBox-model"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1624 msgid "The model for the combo box"
1625 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1628 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1629 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1632 msgid "Row span column"
1633 msgstr "Rækkespandkolonne"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1636 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1637 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1640 msgid "Column span column"
1641 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1644 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1645 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1649 msgstr "Aktivt element"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1652 msgid "The item which is currently active"
1653 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1656 msgid "Add tearoffs to menus"
1657 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1661 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1668 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1669 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1672 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1673 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1676 msgid "Appears as list"
1677 msgstr "Vises som liste"
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1680 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1681 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1685 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1688 msgid "Specify how resize events are handled"
1689 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1691 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1692 msgid "Border width"
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1696 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1697 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1704 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1705 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1707 #: gtk/gtkcurve.c:124
1711 #: gtk/gtkcurve.c:125
1712 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1713 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1715 #: gtk/gtkcurve.c:132
1719 #: gtk/gtkcurve.c:133
1720 msgid "Minimum possible value for X"
1721 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1723 #: gtk/gtkcurve.c:141
1727 #: gtk/gtkcurve.c:142
1728 msgid "Maximum possible X value"
1729 msgstr "Største mulige værdi for x"
1731 #: gtk/gtkcurve.c:150
1735 #: gtk/gtkcurve.c:151
1736 msgid "Minimum possible value for Y"
1737 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1739 #: gtk/gtkcurve.c:159
1743 #: gtk/gtkcurve.c:160
1744 msgid "Maximum possible value for Y"
1745 msgstr "Største mulige værdi for y"
1747 #: gtk/gtkdialog.c:149
1748 msgid "Has separator"
1749 msgstr "Med adskillelseslinje"
1751 #: gtk/gtkdialog.c:150
1752 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1753 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1755 #: gtk/gtkdialog.c:175
1756 msgid "Content area border"
1757 msgstr "Indholdsområdekant"
1759 #: gtk/gtkdialog.c:176
1760 msgid "Width of border around the main dialog area"
1761 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1763 #: gtk/gtkdialog.c:183
1764 msgid "Button spacing"
1765 msgstr "Knapmellemrum"
1767 #: gtk/gtkdialog.c:184
1768 msgid "Spacing between buttons"
1769 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1771 #: gtk/gtkdialog.c:192
1772 msgid "Action area border"
1773 msgstr "Handlingsområdekant"
1775 #: gtk/gtkdialog.c:193
1776 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1777 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1779 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1780 msgid "Cursor Position"
1781 msgstr "Markørposition"
1783 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1784 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1785 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1787 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1788 msgid "Selection Bound"
1789 msgstr "Markeringsgrænse"
1791 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1793 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1795 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1798 #: gtk/gtkentry.c:510
1799 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1800 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1802 #: gtk/gtkentry.c:517
1803 msgid "Maximum length"
1804 msgstr "Maksimal længde"
1806 #: gtk/gtkentry.c:518
1807 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1809 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1812 #: gtk/gtkentry.c:526
1816 #: gtk/gtkentry.c:527
1818 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1821 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1824 #: gtk/gtkentry.c:535
1825 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1826 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1828 #: gtk/gtkentry.c:542
1829 msgid "Invisible character"
1830 msgstr "Usynligt tegn"
1832 #: gtk/gtkentry.c:543
1833 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1835 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1836 "\"adgangskodetilstand\")"
1838 #: gtk/gtkentry.c:550
1839 msgid "Activates default"
1840 msgstr "Aktiverer forvalg"
1842 #: gtk/gtkentry.c:551
1844 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1845 "dialog) when Enter is pressed"
1847 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1848 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1850 #: gtk/gtkentry.c:557
1851 msgid "Width in chars"
1852 msgstr "Bredde i tegn"
1854 #: gtk/gtkentry.c:558
1855 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1856 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1858 #: gtk/gtkentry.c:567
1859 msgid "Scroll offset"
1860 msgstr "Rulningsforskydning"
1862 #: gtk/gtkentry.c:568
1863 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1865 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1867 #: gtk/gtkentry.c:578
1868 msgid "The contents of the entry"
1869 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1871 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1873 msgstr "Vandret justering"
1875 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1877 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1880 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1883 #: gtk/gtkentry.c:832
1884 msgid "Select on focus"
1885 msgstr "Markér ved fokus"
1887 #: gtk/gtkentry.c:833
1888 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1889 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1892 msgid "Completion Model"
1893 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1896 msgid "The model to find matches in"
1897 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1900 msgid "Minimum Key Length"
1901 msgstr "Mindste nøglelængde"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1904 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1905 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1909 msgstr "Tekstkolonne"
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1912 msgid "The column of the model containing the strings."
1913 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1916 msgid "Inline completion"
1917 msgstr "Integreretfuldførelse"
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1920 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1921 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1924 msgid "Popup completion"
1925 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1928 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1929 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1932 msgid "Popup set width"
1933 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1936 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1938 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
1940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1941 msgid "Popup single match"
1942 msgstr "Pop op enkelt match"
1944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1945 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1946 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
1948 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1949 msgid "Visible Window"
1950 msgstr "Synligt vindue"
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1954 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1957 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1958 "til at indfange handlinger."
1960 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1964 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1966 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1967 "child widget as opposed to below it."
1969 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1970 "underkontrollen i stedet for over det."
1972 #: gtk/gtkexpander.c:198
1976 #: gtk/gtkexpander.c:199
1977 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1978 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1980 #: gtk/gtkexpander.c:207
1981 msgid "Text of the expander's label"
1982 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1984 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1986 msgstr "Benyt opmærkning"
1988 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1989 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1990 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1992 #: gtk/gtkexpander.c:231
1993 msgid "Space to put between the label and the child"
1994 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1996 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1997 msgid "Label widget"
1998 msgstr "Etiketkontrol"
2000 #: gtk/gtkexpander.c:241
2001 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2002 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2004 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2005 msgid "Expander Size"
2006 msgstr "Udviderstørrelse"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2009 msgid "Size of the expander arrow"
2010 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2012 #: gtk/gtkexpander.c:257
2013 msgid "Spacing around expander arrow"
2014 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2021 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2022 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2025 msgid "File System Backend"
2026 msgstr "Filsystembagende"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2029 msgid "Name of file system backend to use"
2030 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2037 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2038 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2045 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2046 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2049 msgid "Preview widget"
2050 msgstr "Eksempelkontrol"
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2053 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2054 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2057 msgid "Preview Widget Active"
2058 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2062 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2063 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2066 msgid "Use Preview Label"
2067 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2070 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2071 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2074 msgid "Extra widget"
2075 msgstr "Ekstra kontrol"
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2078 msgid "Application supplied widget for extra options."
2079 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2082 msgid "Select Multiple"
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2086 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2087 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2091 msgstr "Vis skjulte"
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2094 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2095 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2098 msgid "Do overwrite confirmation"
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2103 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2104 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2110 msgstr "Dialogvindue"
2112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2113 msgid "The file chooser dialog to use."
2114 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2116 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2117 msgid "The title of the file chooser dialog."
2118 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2120 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2121 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2122 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2125 msgid "Default file chooser backend"
2126 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2129 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2130 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2137 msgid "The currently selected filename"
2138 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2141 msgid "Show file operations"
2142 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2145 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2146 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2149 msgid "Select multiple"
2150 msgstr "Markér flere"
2152 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2156 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2157 msgid "X position of child widget"
2158 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2160 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2164 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2165 msgid "Y position of child widget"
2166 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2169 msgid "The title of the font selection dialog"
2170 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2174 msgstr "Skrifttypenavn"
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2177 msgid "The name of the selected font"
2178 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2185 msgid "Use font in label"
2186 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2189 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2190 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2193 msgid "Use size in label"
2194 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2197 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2198 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2205 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2206 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2210 msgstr "Vis størrelse"
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2213 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2214 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2217 msgid "The X string that represents this font"
2218 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2221 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2222 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2225 msgid "Preview text"
2226 msgstr "Eksempeltekst"
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2229 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2230 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2232 #: gtk/gtkframe.c:129
2233 msgid "Text of the frame's label"
2234 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2236 #: gtk/gtkframe.c:136
2237 msgid "Label xalign"
2238 msgstr "Vandret etiketjustering"
2240 #: gtk/gtkframe.c:137
2241 msgid "The horizontal alignment of the label"
2242 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2244 #: gtk/gtkframe.c:145
2245 msgid "Label yalign"
2246 msgstr "Lodret etiketjustering"
2248 #: gtk/gtkframe.c:146
2249 msgid "The vertical alignment of the label"
2250 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2252 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2253 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2254 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2256 #: gtk/gtkframe.c:161
2257 msgid "Frame shadow"
2258 msgstr "Rammeskygge"
2260 #: gtk/gtkframe.c:162
2261 msgid "Appearance of the frame border"
2262 msgstr "Rammekantens udseende"
2264 #: gtk/gtkframe.c:171
2265 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2266 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2269 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2274 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2275 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2278 msgid "Handle position"
2279 msgstr "Placering af håndtag"
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2282 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2283 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2287 msgstr "Fastgørelseskant"
2289 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2291 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2294 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2295 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2298 msgid "Snap edge set"
2299 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2301 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2303 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2306 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2307 "fra handle_position"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:505
2310 msgid "Selection mode"
2311 msgstr "Markeringstilstand"
2313 #: gtk/gtkiconview.c:506
2314 msgid "The selection mode"
2315 msgstr "Markeringstilstanden"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:524
2318 msgid "Pixbuf column"
2319 msgstr "Pixbufkolonne"
2321 #: gtk/gtkiconview.c:525
2322 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2323 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:543
2326 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2327 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2329 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2330 #: gtk/gtkiconview.c:562
2331 msgid "Markup column"
2332 msgstr "Opmærkningskolonne"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:563
2335 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2336 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:570
2339 msgid "Icon View Model"
2340 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2342 #: gtk/gtkiconview.c:571
2343 msgid "The model for the icon view"
2344 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:587
2347 msgid "Number of columns"
2348 msgstr "Antal kolonner"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:588
2351 msgid "Number of columns to display"
2352 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2354 #: gtk/gtkiconview.c:605
2355 msgid "Width for each item"
2356 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:606
2359 msgid "The width used for each item"
2360 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2362 #: gtk/gtkiconview.c:622
2363 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2364 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2366 #: gtk/gtkiconview.c:637
2368 msgstr "Rækkemellemrum"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:638
2371 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2372 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:653
2375 msgid "Column Spacing"
2376 msgstr "Kolonnemellemrum"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:654
2379 msgid "Space which is inserted between grid column"
2380 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:669
2386 #: gtk/gtkiconview.c:670
2387 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2388 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2392 msgstr "Orientering"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:687
2396 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2398 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2402 msgstr "Kan omsorteres"
2404 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2405 msgid "View is reorderable"
2406 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2408 #: gtk/gtkiconview.c:711
2409 msgid "Selection Box Color"
2410 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2412 #: gtk/gtkiconview.c:712
2413 msgid "Color of the selection box"
2414 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2416 #: gtk/gtkiconview.c:718
2417 msgid "Selection Box Alpha"
2418 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2420 #: gtk/gtkiconview.c:719
2421 msgid "Opacity of the selection box"
2422 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2424 #: gtk/gtkimage.c:162
2428 #: gtk/gtkimage.c:163
2429 msgid "A GdkPixbuf to display"
2430 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2432 #: gtk/gtkimage.c:170
2436 #: gtk/gtkimage.c:171
2437 msgid "A GdkPixmap to display"
2438 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2440 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2441 #: gtk/gtkimage.c:178
2445 #: gtk/gtkimage.c:179
2446 msgid "A GdkImage to display"
2447 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2449 #: gtk/gtkimage.c:186
2453 #: gtk/gtkimage.c:187
2454 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2455 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2457 #: gtk/gtkimage.c:195
2458 msgid "Filename to load and display"
2459 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2461 #: gtk/gtkimage.c:204
2462 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2463 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2465 #: gtk/gtkimage.c:211
2469 #: gtk/gtkimage.c:212
2470 msgid "Icon set to display"
2471 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2473 #: gtk/gtkimage.c:219
2475 msgstr "Ikonstørrelse"
2477 #: gtk/gtkimage.c:220
2478 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2480 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2483 #: gtk/gtkimage.c:236
2485 msgstr "Punktstørrelse"
2487 #: gtk/gtkimage.c:237
2488 msgid "Pixel size to use for named icon"
2489 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2491 #: gtk/gtkimage.c:245
2495 #: gtk/gtkimage.c:246
2496 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2497 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2499 #: gtk/gtkimage.c:269
2500 msgid "Storage type"
2501 msgstr "Lagringstype"
2503 #: gtk/gtkimage.c:270
2504 msgid "The representation being used for image data"
2505 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2507 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2508 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2509 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2511 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2512 msgid "Show menu images"
2513 msgstr "Vis menubilleder"
2515 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2516 msgid "Whether images should be shown in menus"
2517 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2519 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2520 msgid "The screen where this window will be displayed"
2521 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2523 #: gtk/gtklabel.c:323
2524 msgid "The text of the label"
2525 msgstr "Tekst for etiketten"
2527 #: gtk/gtklabel.c:330
2528 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2529 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2531 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2532 msgid "Justification"
2535 #: gtk/gtklabel.c:352
2537 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2538 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2539 "GtkMisc::xalign for that"
2541 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2542 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2543 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2545 #: gtk/gtklabel.c:360
2549 #: gtk/gtklabel.c:361
2551 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2554 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2555 "der skal understreges"
2557 #: gtk/gtklabel.c:368
2559 msgstr "Linjeombrydning"
2561 #: gtk/gtklabel.c:369
2562 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2563 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2565 #: gtk/gtklabel.c:375
2567 msgstr "Kan markeres"
2569 #: gtk/gtklabel.c:376
2570 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2571 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2573 #: gtk/gtklabel.c:382
2574 msgid "Mnemonic key"
2575 msgstr "Genvejstast"
2577 #: gtk/gtklabel.c:383
2578 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2579 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2581 #: gtk/gtklabel.c:391
2582 msgid "Mnemonic widget"
2583 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2585 #: gtk/gtklabel.c:392
2586 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2588 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2590 #: gtk/gtklabel.c:436
2592 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2593 "enough room to display the entire string, if at all"
2595 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2596 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2598 #: gtk/gtklabel.c:476
2599 msgid "Single Line Mode"
2600 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2602 #: gtk/gtklabel.c:477
2603 msgid "Whether the label is in single line mode"
2604 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2606 #: gtk/gtklabel.c:494
2610 #: gtk/gtklabel.c:495
2611 msgid "Angle at which the label is rotated"
2612 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2614 #: gtk/gtklabel.c:515
2615 msgid "Maximum Width In Characters"
2616 msgstr "Største bredde i tegn"
2618 #: gtk/gtklabel.c:516
2619 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2620 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2622 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2623 msgid "Horizontal adjustment"
2624 msgstr "Vandret justering"
2626 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2627 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2628 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2630 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2631 msgid "Vertical adjustment"
2632 msgstr "Lodret justering"
2634 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2635 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2636 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2638 #: gtk/gtklayout.c:652
2639 msgid "The width of the layout"
2640 msgstr "Bredden af layoutet"
2642 #: gtk/gtklayout.c:661
2643 msgid "The height of the layout"
2644 msgstr "Højden af layoutet"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:532
2647 msgid "Tearoff Title"
2648 msgstr "Afrivningstitel"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:533
2652 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2655 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:547
2658 msgid "Tearoff State"
2659 msgstr "Afrivningstilstand"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:548
2662 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2663 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:554
2666 msgid "Vertical Padding"
2667 msgstr "Lodret udfyldning"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:555
2670 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2671 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:563
2674 msgid "Vertical Offset"
2675 msgstr "Lodret afstand"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:564
2679 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2682 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2685 #: gtk/gtkmenu.c:572
2686 msgid "Horizontal Offset"
2687 msgstr "Vandret afstand"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:573
2691 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2694 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2697 #: gtk/gtkmenu.c:583
2699 msgstr "Venstre vedhæftning"
2701 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2703 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:591
2706 msgid "Right Attach"
2707 msgstr "Højre vedhæftning"
2709 #: gtk/gtkmenu.c:592
2710 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2711 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2713 #: gtk/gtkmenu.c:599
2715 msgstr "Topvedhæftning"
2717 #: gtk/gtkmenu.c:600
2718 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2719 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2721 #: gtk/gtkmenu.c:607
2722 msgid "Bottom Attach"
2723 msgstr "Bundvedhæftning"
2725 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2727 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2729 #: gtk/gtkmenu.c:695
2730 msgid "Can change accelerators"
2731 msgstr "Kan ændre genveje"
2733 #: gtk/gtkmenu.c:696
2735 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2736 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:701
2739 msgid "Delay before submenus appear"
2740 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2742 #: gtk/gtkmenu.c:702
2744 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2746 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2747 "undermenuen dukker op"
2749 #: gtk/gtkmenu.c:709
2750 msgid "Delay before hiding a submenu"
2751 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2753 #: gtk/gtkmenu.c:710
2755 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2758 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2762 msgid "Pack direction"
2763 msgstr "Pakningsretning"
2765 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2766 msgid "The pack direction of the menubar"
2767 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2770 msgid "Child Pack direction"
2771 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2774 msgid "The child pack direction of the menubar"
2775 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2778 msgid "Style of bevel around the menubar"
2779 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2781 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2782 msgid "Internal padding"
2783 msgstr "Indvendig udfyldning"
2785 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2786 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2787 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2789 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2790 msgid "Delay before drop down menus appear"
2791 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2793 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2794 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2795 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2797 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2801 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2802 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2803 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2805 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2809 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2810 msgid "The dropdown menu"
2811 msgstr "Kombinationsmenuen"
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2814 msgid "Image/label border"
2815 msgstr "Billed-/etiketkant"
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2818 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2819 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2822 msgid "Use separator"
2823 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2827 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2829 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2833 msgid "Message Type"
2834 msgstr "Meddelelsestype"
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2837 msgid "The type of message"
2838 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2841 msgid "Message Buttons"
2842 msgstr "Meddelelsesknapper"
2844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2845 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2846 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2848 #: gtk/gtkmisc.c:111
2850 msgstr "Lodret justering"
2852 #: gtk/gtkmisc.c:112
2853 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2854 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2856 #: gtk/gtkmisc.c:121
2858 msgstr "Vandret udfyldning"
2860 #: gtk/gtkmisc.c:122
2862 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2864 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2867 #: gtk/gtkmisc.c:131
2869 msgstr "Lodret udfyldning"
2871 #: gtk/gtkmisc.c:132
2873 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2875 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2878 #: gtk/gtknotebook.c:405
2882 #: gtk/gtknotebook.c:406
2883 msgid "The index of the current page"
2884 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:414
2887 msgid "Tab Position"
2888 msgstr "Fanebladplacering"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:415
2891 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2892 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:422
2896 msgstr "Fanebladkant"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:423
2899 msgid "Width of the border around the tab labels"
2900 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:431
2903 msgid "Horizontal Tab Border"
2904 msgstr "Vandret fanebladkant"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:432
2907 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2908 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:440
2911 msgid "Vertical Tab Border"
2912 msgstr "Lodret fanebladkant"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:441
2915 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2916 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:449
2920 msgstr "Vis faneblade"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:450
2923 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2924 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:456
2930 #: gtk/gtknotebook.c:457
2931 msgid "Whether the border should be shown or not"
2932 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:463
2936 msgstr "Med rulning"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:464
2939 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2941 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
2944 # se næste tekst for forklaring
2945 #: gtk/gtknotebook.c:470
2946 msgid "Enable Popup"
2947 msgstr "Aktivér menu"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:471
2951 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2952 "you can use to go to a page"
2954 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2955 "gå til en bestemt side"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:478
2958 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2959 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:485
2963 msgstr "Fanebladetiket"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:486
2966 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2967 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:492
2973 #: gtk/gtknotebook.c:493
2974 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2975 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:506
2979 msgstr "Fanebladudvidning"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:507
2982 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2983 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:513
2987 msgstr "Fanebladudfyldning"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:514
2990 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2991 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:520
2994 msgid "Tab pack type"
2995 msgstr "Fanebladpakningstype"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2998 msgid "Secondary backward stepper"
2999 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:537
3003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3004 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3007 msgid "Secondary forward stepper"
3008 msgstr "Sekundær fremadpil"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:554
3012 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3013 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3015 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3016 msgid "Backward stepper"
3019 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3020 msgid "Display the standard backward arrow button"
3021 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3024 msgid "Forward stepper"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3028 msgid "Display the standard forward arrow button"
3029 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3032 msgid "The menu of options"
3033 msgstr "Menuen af valg"
3035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3036 msgid "Size of dropdown indicator"
3037 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3039 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3040 msgid "Spacing around indicator"
3041 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3043 #: gtk/gtkpaned.c:246
3045 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3047 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3050 #: gtk/gtkpaned.c:254
3051 msgid "Position Set"
3052 msgstr "Position sat"
3054 #: gtk/gtkpaned.c:255
3055 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3056 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3058 #: gtk/gtkpaned.c:261
3060 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3062 #: gtk/gtkpaned.c:262
3063 msgid "Width of handle"
3064 msgstr "Bredden af håndtaget"
3066 #: gtk/gtkpaned.c:278
3067 msgid "Minimal Position"
3068 msgstr "Mindste position"
3070 #: gtk/gtkpaned.c:279
3071 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3072 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3074 #: gtk/gtkpaned.c:296
3075 msgid "Maximal Position"
3076 msgstr "Største position"
3078 #: gtk/gtkpaned.c:297
3079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3080 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3082 #: gtk/gtkpaned.c:314
3084 msgstr "Kan ændre størrelse"
3086 #: gtk/gtkpaned.c:315
3087 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3088 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3090 #: gtk/gtkpaned.c:330
3092 msgstr "Tillad formindskelse"
3094 #: gtk/gtkpaned.c:331
3095 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3096 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3098 #: gtk/gtkpreview.c:135
3100 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3101 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3103 #: gtk/gtkprogress.c:132
3104 msgid "Activity mode"
3105 msgstr "Aktivitetstilstand"
3107 #: gtk/gtkprogress.c:133
3109 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3110 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3111 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3113 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3114 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3115 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3118 #: gtk/gtkprogress.c:140
3122 #: gtk/gtkprogress.c:141
3123 msgid "Whether the progress is shown as text"
3124 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3126 #: gtk/gtkprogress.c:148
3127 msgid "Text x alignment"
3128 msgstr "Vandret tekstjustering"
3130 #: gtk/gtkprogress.c:149
3132 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3133 "in the progress widget"
3135 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3136 "fremgangskontrollen"
3138 #: gtk/gtkprogress.c:157
3139 msgid "Text y alignment"
3140 msgstr "Lodret tekstjustering"
3142 #: gtk/gtkprogress.c:158
3144 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3145 "in the progress widget"
3147 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3148 "fremgangskontrollen"
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3155 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3156 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3159 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3160 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3167 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3168 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3171 msgid "Activity Step"
3172 msgstr "Aktivitetsskridt"
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3175 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3177 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3180 msgid "Activity Blocks"
3181 msgstr "Aktivitetsblokke"
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3185 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3188 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3191 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3192 msgid "Discrete Blocks"
3193 msgstr "Adskilte blokke"
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3197 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3200 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3208 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3209 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3213 msgstr "Pulseringsskridt"
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3216 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3218 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3222 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3223 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3228 "have enough room to display the entire string, if at all"
3230 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3231 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3237 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3239 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3240 "is the current action of its group."
3242 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3243 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3245 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3249 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3250 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3251 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3253 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3254 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3255 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3257 #: gtk/gtkrange.c:329
3258 msgid "Update policy"
3259 msgstr "Opdateringspolitik"
3261 #: gtk/gtkrange.c:330
3262 msgid "How the range should be updated on the screen"
3263 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3265 #: gtk/gtkrange.c:339
3266 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3268 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3270 #: gtk/gtkrange.c:346
3274 #: gtk/gtkrange.c:347
3275 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3277 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3279 #: gtk/gtkrange.c:353
3280 msgid "Slider Width"
3281 msgstr "Skyderbredde"
3283 #: gtk/gtkrange.c:354
3284 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3285 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3288 #: gtk/gtkrange.c:361
3289 msgid "Trough Border"
3290 msgstr "Fordybningskant"
3292 #: gtk/gtkrange.c:362
3293 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3294 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3296 #: gtk/gtkrange.c:369
3297 msgid "Stepper Size"
3298 msgstr "Pileknapstørrelse"
3300 #: gtk/gtkrange.c:370
3301 msgid "Length of step buttons at ends"
3302 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3304 #: gtk/gtkrange.c:377
3305 msgid "Stepper Spacing"
3306 msgstr "Pileknapmellemrum"
3308 #: gtk/gtkrange.c:378
3309 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3310 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3312 #: gtk/gtkrange.c:385
3313 msgid "Arrow X Displacement"
3314 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3316 #: gtk/gtkrange.c:386
3318 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3319 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3321 #: gtk/gtkrange.c:393
3322 msgid "Arrow Y Displacement"
3323 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3325 #: gtk/gtkrange.c:394
3327 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3328 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3330 #: gtk/gtkruler.c:122
3334 #: gtk/gtkruler.c:123
3335 msgid "Lower limit of ruler"
3336 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3338 #: gtk/gtkruler.c:132
3342 #: gtk/gtkruler.c:133
3343 msgid "Upper limit of ruler"
3344 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3346 #: gtk/gtkruler.c:143
3347 msgid "Position of mark on the ruler"
3348 msgstr "Position af mærke på linealen"
3350 #: gtk/gtkruler.c:152
3352 msgstr "Maks. størrelse"
3354 #: gtk/gtkruler.c:153
3355 msgid "Maximum size of the ruler"
3356 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3358 #: gtk/gtkruler.c:168
3362 #: gtk/gtkruler.c:169
3363 msgid "The metric used for the ruler"
3364 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3366 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3370 #: gtk/gtkscale.c:174
3371 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3372 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3374 #: gtk/gtkscale.c:183
3378 #: gtk/gtkscale.c:184
3379 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3380 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3382 #: gtk/gtkscale.c:191
3383 msgid "Value Position"
3384 msgstr "Placering af værdi"
3386 #: gtk/gtkscale.c:192
3387 msgid "The position in which the current value is displayed"
3388 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3390 #: gtk/gtkscale.c:199
3391 msgid "Slider Length"
3392 msgstr "Skyderlængde"
3394 #: gtk/gtkscale.c:200
3395 msgid "Length of scale's slider"
3396 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3398 #: gtk/gtkscale.c:208
3399 msgid "Value spacing"
3400 msgstr "Værdimellemrum"
3402 #: gtk/gtkscale.c:209
3403 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3404 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3406 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3407 msgid "Minimum Slider Length"
3408 msgstr "Mindste skyderlængde"
3410 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3411 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3412 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3414 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3415 msgid "Fixed slider size"
3416 msgstr "Fast skyderbredde"
3418 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3419 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3420 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3422 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3425 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3427 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3429 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3430 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3433 msgid "Horizontal Adjustment"
3434 msgstr "Vandret justering"
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3437 msgid "Vertical Adjustment"
3438 msgstr "Lodret justering"
3440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3441 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3442 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3445 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3446 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3449 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3450 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3453 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3454 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3457 msgid "Window Placement"
3458 msgstr "Vinduesposition"
3460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3461 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3462 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3469 msgid "Style of bevel around the contents"
3470 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3473 msgid "Scrollbar spacing"
3474 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3477 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3478 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3480 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3484 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3485 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3486 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3488 #: gtk/gtksettings.c:199
3489 msgid "Double Click Time"
3490 msgstr "Dobbeltklikstid"
3492 #: gtk/gtksettings.c:200
3494 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3495 "click (in milliseconds)"
3497 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3498 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3500 #: gtk/gtksettings.c:207
3501 msgid "Double Click Distance"
3502 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3504 #: gtk/gtksettings.c:208
3506 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3507 "double click (in pixels)"
3509 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3510 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3512 #: gtk/gtksettings.c:215
3513 msgid "Cursor Blink"
3514 msgstr "Markørblinkning"
3516 #: gtk/gtksettings.c:216
3517 msgid "Whether the cursor should blink"
3518 msgstr "Lad markøren blinke"
3520 #: gtk/gtksettings.c:223
3521 msgid "Cursor Blink Time"
3522 msgstr "Markørblinkningstid"
3524 #: gtk/gtksettings.c:224
3525 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3526 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3528 #: gtk/gtksettings.c:231
3529 msgid "Split Cursor"
3530 msgstr "Delt markør"
3532 #: gtk/gtksettings.c:232
3534 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3537 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3539 #: gtk/gtksettings.c:239
3543 #: gtk/gtksettings.c:240
3544 msgid "Name of theme RC file to load"
3545 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3547 #: gtk/gtksettings.c:247
3548 msgid "Icon Theme Name"
3549 msgstr "Ikontemanavn"
3551 #: gtk/gtksettings.c:248
3552 msgid "Name of icon theme to use"
3553 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3555 #: gtk/gtksettings.c:256
3556 msgid "Key Theme Name"
3557 msgstr "Nøgletemanavn"
3559 #: gtk/gtksettings.c:257
3560 msgid "Name of key theme RC file to load"
3561 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3563 #: gtk/gtksettings.c:265
3564 msgid "Menu bar accelerator"
3565 msgstr "Menulinjegenvej"
3567 #: gtk/gtksettings.c:266
3568 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3569 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3571 #: gtk/gtksettings.c:274
3572 msgid "Drag threshold"
3573 msgstr "Trækketærskel"
3575 #: gtk/gtksettings.c:275
3576 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3577 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3579 #: gtk/gtksettings.c:283
3581 msgstr "Skrifttypenavn"
3583 #: gtk/gtksettings.c:284
3584 msgid "Name of default font to use"
3585 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3587 #: gtk/gtksettings.c:292
3589 msgstr "Ikonstørrelser"
3591 #: gtk/gtksettings.c:293
3593 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3594 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3596 #: gtk/gtksettings.c:301
3598 msgstr "GTK-moduler"
3600 #: gtk/gtksettings.c:302
3601 msgid "List of currently active GTK modules"
3602 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
3604 #: gtk/gtksettings.c:311
3605 msgid "Xft Antialias"
3606 msgstr "Xft-udjævning"
3608 #: gtk/gtksettings.c:312
3609 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3610 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3612 #: gtk/gtksettings.c:321
3614 msgstr "Xft-hinting"
3616 #: gtk/gtksettings.c:322
3617 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3618 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3620 #: gtk/gtksettings.c:331
3621 msgid "Xft Hint Style"
3622 msgstr "Xft-hintgrad"
3624 #: gtk/gtksettings.c:332
3627 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3629 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3632 #: gtk/gtksettings.c:341
3636 #: gtk/gtksettings.c:342
3637 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3639 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3641 #: gtk/gtksettings.c:351
3645 #: gtk/gtksettings.c:352
3646 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3648 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3650 #: gtk/gtksettings.c:361
3651 msgid "Cursor theme name"
3652 msgstr "Markørtema-navn"
3654 #: gtk/gtksettings.c:362
3655 msgid "Name of the cursor theme to use"
3656 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
3658 #: gtk/gtksettings.c:370
3659 msgid "Cursor theme size"
3660 msgstr "Markørtema-størrelse"
3662 #: gtk/gtksettings.c:371
3663 msgid "Size to use for cursors"
3664 msgstr "Markørernes størrelse"
3666 #: gtk/gtksettings.c:381
3667 msgid "Alternative button order"
3668 msgstr "Alternativ knap-orden"
3670 #: gtk/gtksettings.c:382
3671 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3672 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3674 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3678 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3680 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3683 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3686 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3687 msgid "Ignore hidden"
3688 msgstr "Ignorér skjult"
3690 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3692 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3694 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
3695 "størrelsen for gruppen"
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3698 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3699 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3701 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3705 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3706 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3707 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3709 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3710 msgid "The number of decimal places to display"
3711 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3713 # se næste tekst for forklaring
3714 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3715 msgid "Snap to Ticks"
3716 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3720 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3721 "nearest step increment"
3723 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3730 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3731 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3733 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3738 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3739 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3741 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3742 msgid "Update Policy"
3743 msgstr "Opdateringspolitik"
3745 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3747 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3749 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3753 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3755 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3756 msgid "Style of bevel around the spin button"
3757 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3759 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3760 msgid "Has Resize Grip"
3761 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3763 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3764 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3765 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3767 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3768 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3769 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3771 #: gtk/gtktable.c:161
3775 #: gtk/gtktable.c:162
3776 msgid "The number of rows in the table"
3777 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3779 #: gtk/gtktable.c:170
3783 #: gtk/gtktable.c:171
3784 msgid "The number of columns in the table"
3785 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3787 #: gtk/gtktable.c:179
3789 msgstr "Rækkemellemrum"
3791 #: gtk/gtktable.c:180
3792 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3793 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3795 #: gtk/gtktable.c:188
3796 msgid "Column spacing"
3797 msgstr "Kolonnemellemrum"
3799 #: gtk/gtktable.c:189
3800 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3801 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3803 #: gtk/gtktable.c:197
3807 #: gtk/gtktable.c:198
3808 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3809 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3811 #: gtk/gtktable.c:205
3812 msgid "Left attachment"
3813 msgstr "Venstre vedhæftning"
3815 #: gtk/gtktable.c:212
3816 msgid "Right attachment"
3817 msgstr "Højre vedhæftning"
3819 #: gtk/gtktable.c:213
3820 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3821 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3823 #: gtk/gtktable.c:219
3824 msgid "Top attachment"
3825 msgstr "Topvedhæftning"
3827 #: gtk/gtktable.c:220
3828 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3829 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3831 #: gtk/gtktable.c:226
3832 msgid "Bottom attachment"
3833 msgstr "Bundvedhæftning"
3835 #: gtk/gtktable.c:233
3836 msgid "Horizontal options"
3837 msgstr "Vandrette indstillinger"
3839 #: gtk/gtktable.c:234
3840 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3841 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3843 #: gtk/gtktable.c:240
3844 msgid "Vertical options"
3845 msgstr "Lodrette indstillinger"
3847 #: gtk/gtktable.c:241
3848 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3849 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3851 #: gtk/gtktable.c:247
3852 msgid "Horizontal padding"
3853 msgstr "Vandret udfyldning"
3855 #: gtk/gtktable.c:248
3857 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3860 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3863 #: gtk/gtktable.c:254
3864 msgid "Vertical padding"
3865 msgstr "Lodret udfyldning"
3867 #: gtk/gtktable.c:255
3869 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3872 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3875 #: gtk/gtktext.c:607
3876 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3877 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3879 #: gtk/gtktext.c:615
3880 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3881 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3883 #: gtk/gtktext.c:622
3885 msgstr "Linjeombrydning"
3887 #: gtk/gtktext.c:623
3888 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3889 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3891 #: gtk/gtktext.c:630
3893 msgstr "Ordombrydning"
3895 #: gtk/gtktext.c:631
3896 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3897 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3899 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3903 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3904 msgid "Text Tag Table"
3905 msgstr "Tekstmærketabel"
3907 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3908 msgid "Current text of the buffer"
3909 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:201
3913 msgstr "Navn på mærke"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:202
3916 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3917 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:220
3920 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3921 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3923 # se næste tekst for forklaring
3924 #: gtk/gtktexttag.c:227
3925 msgid "Background full height"
3926 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:228
3930 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3931 "of the tagged characters"
3933 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3936 #: gtk/gtktexttag.c:236
3937 msgid "Background stipple mask"
3938 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:237
3941 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3942 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:254
3945 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3946 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:262
3949 msgid "Foreground stipple mask"
3950 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:263
3953 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3954 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:270
3957 msgid "Text direction"
3958 msgstr "Tekstretning"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:271
3961 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3962 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:288
3965 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3966 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3968 #: gtk/gtktexttag.c:313
3969 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3970 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:322
3973 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3974 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:331
3978 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3979 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3981 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3984 #: gtk/gtktexttag.c:342
3985 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3986 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:351
3989 msgid "Font size in Pango units"
3990 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:361
3994 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3995 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3996 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3998 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3999 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
4000 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
4001 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4004 msgid "Left, right, or center justification"
4005 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:390
4009 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4010 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4012 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
4013 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
4014 "forvalg blive brugt."
4016 #: gtk/gtktexttag.c:397
4018 msgstr "Venstre margen"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4021 msgid "Width of the left margin in pixels"
4022 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:407
4025 msgid "Right margin"
4026 msgstr "Højre margen"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4029 msgid "Width of the right margin in pixels"
4030 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4036 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4037 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4038 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:430
4042 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4045 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
4048 #: gtk/gtktexttag.c:439
4049 msgid "Pixels above lines"
4050 msgstr "Mellemrum over linjer"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4053 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4054 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:449
4057 msgid "Pixels below lines"
4058 msgstr "Mellemrum under linjer"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4061 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4062 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:459
4065 msgid "Pixels inside wrap"
4066 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4069 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4070 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4074 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4075 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4079 msgstr "Tabulatorer"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4082 msgid "Custom tabs for this text"
4083 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:515
4089 #: gtk/gtktexttag.c:516
4091 msgid "Whether this text is hidden."
4092 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:530
4095 msgid "Paragraph background color name"
4096 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:531
4099 msgid "Paragraph background color as a string"
4100 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:546
4103 msgid "Paragraph background color"
4104 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:547
4107 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4108 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:560
4111 msgid "Background full height set"
4112 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:561
4115 msgid "Whether this tag affects background height"
4116 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:564
4119 msgid "Background stipple set"
4120 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:565
4123 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4124 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:572
4127 msgid "Foreground stipple set"
4128 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:573
4131 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4132 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:608
4135 msgid "Justification set"
4136 msgstr "Justering sat"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:609
4139 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4140 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:616
4143 msgid "Left margin set"
4144 msgstr "Venstre margen sat"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:617
4147 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4148 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:620
4152 msgstr "Indrykning sat"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:621
4155 msgid "Whether this tag affects indentation"
4156 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:628
4159 msgid "Pixels above lines set"
4160 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4164 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:632
4167 msgid "Pixels below lines set"
4168 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:636
4171 msgid "Pixels inside wrap set"
4172 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:637
4175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4176 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:644
4179 msgid "Right margin set"
4180 msgstr "Højre margen sat"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:645
4183 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4184 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:652
4187 msgid "Wrap mode set"
4188 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:653
4191 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4192 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:656
4196 msgstr "Tabulatorer sat"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:657
4199 msgid "Whether this tag affects tabs"
4200 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:660
4203 msgid "Invisible set"
4204 msgstr "Usynlighed sat"
4206 #: gtk/gtktexttag.c:661
4207 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4208 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:664
4211 msgid "Paragraph background set"
4212 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:665
4215 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4216 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
4218 #: gtk/gtktextview.c:548
4219 msgid "Pixels Above Lines"
4220 msgstr "Mellemrum over linjer"
4222 #: gtk/gtktextview.c:558
4223 msgid "Pixels Below Lines"
4224 msgstr "Mellemrum under linjer"
4226 #: gtk/gtktextview.c:568
4227 msgid "Pixels Inside Wrap"
4228 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4230 #: gtk/gtktextview.c:586
4232 msgstr "Ombrydningstilstand"
4234 #: gtk/gtktextview.c:604
4236 msgstr "Venstre margen"
4238 #: gtk/gtktextview.c:614
4239 msgid "Right Margin"
4240 msgstr "Højre margen"
4242 #: gtk/gtktextview.c:642
4243 msgid "Cursor Visible"
4244 msgstr "Markør synlig"
4246 #: gtk/gtktextview.c:643
4247 msgid "If the insertion cursor is shown"
4248 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4250 #: gtk/gtktextview.c:650
4254 #: gtk/gtktextview.c:651
4255 msgid "The buffer which is displayed"
4256 msgstr "Den buffer som vises"
4258 #: gtk/gtktextview.c:658
4259 msgid "Overwrite mode"
4260 msgstr "Overskrivningstilstand"
4262 #: gtk/gtktextview.c:659
4263 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4264 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4266 #: gtk/gtktextview.c:666
4268 msgstr "Accepterer tabulator"
4270 #: gtk/gtktextview.c:667
4271 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4272 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4274 #: gtk/gtktextview.c:676
4275 msgid "Error underline color"
4276 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4278 #: gtk/gtktextview.c:677
4279 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4280 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4282 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4283 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4284 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4286 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4287 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4289 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4292 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4293 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4295 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4296 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4297 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4298 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4300 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4301 msgid "Draw Indicator"
4302 msgstr "Vis indikator"
4304 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4305 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4306 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4309 msgid "The orientation of the toolbar"
4310 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4313 msgid "Toolbar Style"
4314 msgstr "Værktøjslinjestil"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4317 msgid "How to draw the toolbar"
4318 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4325 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4326 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4330 msgstr "Værktøjstips"
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4333 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4334 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4337 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4338 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4341 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4343 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4347 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4350 msgid "Size of spacers"
4351 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4354 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4355 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4359 msgstr "Mellemrumsstil"
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4362 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4363 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4366 msgid "Button relief"
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4370 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4371 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4374 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4375 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4378 msgid "Toolbar style"
4379 msgstr "Værktøjslinjestil"
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4383 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4385 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4389 msgid "Toolbar icon size"
4390 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4393 msgid "Size of icons in default toolbars"
4394 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4396 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4397 msgid "Text to show in the item."
4398 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4400 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4402 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4403 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4405 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4406 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4408 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4409 msgid "Widget to use as the item label"
4410 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4412 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4416 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4417 msgid "The stock icon displayed on the item"
4418 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4420 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4424 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4425 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4426 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
4428 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4430 msgstr "Ikonkontrol"
4432 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4433 msgid "Icon widget to display in the item"
4434 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4436 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4438 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4439 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4441 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4442 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4444 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4445 msgid "TreeModelSort Model"
4446 msgstr "TreeModelSort-model"
4448 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4449 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4450 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:570
4453 msgid "TreeView Model"
4454 msgstr "TreeView-model"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:571
4457 msgid "The model for the tree view"
4458 msgstr "Modellen for trævisningen"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:579
4461 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4462 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:587
4465 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4466 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:594
4469 msgid "Headers Visible"
4470 msgstr "Synlige hoveder"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:595
4473 msgid "Show the column header buttons"
4474 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:602
4477 msgid "Headers Clickable"
4478 msgstr "Klikbare overskrifter"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:603
4481 msgid "Column headers respond to click events"
4482 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:610
4485 msgid "Expander Column"
4486 msgstr "Udviderkolonne"
4488 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4489 #: gtk/gtktreeview.c:611
4490 msgid "Set the column for the expander column"
4491 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4493 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4494 #: gtk/gtktreeview.c:626
4496 msgstr "Skiftende rækker"
4498 #: gtk/gtktreeview.c:627
4499 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4500 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4502 #: gtk/gtktreeview.c:634
4503 msgid "Enable Search"
4504 msgstr "Aktivér søgning"
4506 #: gtk/gtktreeview.c:635
4507 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4508 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4510 #: gtk/gtktreeview.c:642
4511 msgid "Search Column"
4512 msgstr "Søgekolonne"
4514 #: gtk/gtktreeview.c:643
4515 msgid "Model column to search through when searching through code"
4516 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4518 #: gtk/gtktreeview.c:663
4519 msgid "Fixed Height Mode"
4520 msgstr "Fast højde-tilstand"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:664
4523 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4525 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4528 #: gtk/gtktreeview.c:684
4529 msgid "Hover Selection"
4530 msgstr "Svævendemarkering"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:685
4533 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4534 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:704
4537 msgid "Hover Expand"
4538 msgstr "Svævende udvidelse"
4540 #: gtk/gtktreeview.c:705
4542 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4543 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4545 #: gtk/gtktreeview.c:725
4546 msgid "Vertical Separator Width"
4547 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4549 #: gtk/gtktreeview.c:726
4550 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4551 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4553 #: gtk/gtktreeview.c:734
4554 msgid "Horizontal Separator Width"
4555 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4557 #: gtk/gtktreeview.c:735
4558 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4559 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4561 # se foregående "Rules Hint"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:743
4564 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4566 #: gtk/gtktreeview.c:744
4567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4568 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4570 #: gtk/gtktreeview.c:750
4571 msgid "Indent Expanders"
4572 msgstr "Indryk udvidere"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:751
4575 msgid "Make the expanders indented"
4576 msgstr "Ryk udviderne ind"
4578 #: gtk/gtktreeview.c:757
4579 msgid "Even Row Color"
4580 msgstr "Lige række-farve"
4582 #: gtk/gtktreeview.c:758
4583 msgid "Color to use for even rows"
4584 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:764
4587 msgid "Odd Row Color"
4588 msgstr "Ulige række-farve"
4590 #: gtk/gtktreeview.c:765
4591 msgid "Color to use for odd rows"
4592 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4595 msgid "Whether to display the column"
4596 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4600 msgstr "Kan ændre størrelse"
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4603 msgid "Column is user-resizable"
4604 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4607 msgid "Current width of the column"
4608 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4611 msgid "Space which is inserted between cells"
4612 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4616 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4619 msgid "Resize mode of the column"
4620 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4624 msgstr "Fast bredde"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4627 msgid "Current fixed width of the column"
4628 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4631 msgid "Minimum Width"
4632 msgstr "Mindste bredde"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4635 msgid "Minimum allowed width of the column"
4636 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4639 msgid "Maximum Width"
4640 msgstr "Største bredde"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4643 msgid "Maximum allowed width of the column"
4644 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4647 msgid "Title to appear in column header"
4648 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4652 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4659 msgid "Whether the header can be clicked"
4660 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4669 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4677 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4678 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4681 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4682 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4685 msgid "Sort indicator"
4686 msgstr "Sorteringsindikator"
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4689 msgid "Whether to show a sort indicator"
4690 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4694 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4697 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4698 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4700 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4702 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4704 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4705 msgid "Merged UI definition"
4706 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4708 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4709 msgid "An XML string describing the merged UI"
4710 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4712 #: gtk/gtkviewport.c:138
4714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4717 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4720 #: gtk/gtkviewport.c:146
4722 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4725 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4728 #: gtk/gtkviewport.c:154
4729 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4730 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:415
4734 msgstr "Kontrolnavn"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:416
4737 msgid "The name of the widget"
4738 msgstr "Navnet på kontrollen"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:422
4741 msgid "Parent widget"
4742 msgstr "Ophavskontrol"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:423
4745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4747 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:430
4750 msgid "Width request"
4751 msgstr "Breddeforespørgsel"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:431
4755 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4758 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4759 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:439
4762 msgid "Height request"
4763 msgstr "Højdeforespørgsel"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:440
4767 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4770 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4771 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:449
4774 msgid "Whether the widget is visible"
4775 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:456
4778 msgid "Whether the widget responds to input"
4779 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4781 # se næste for forklaring - suboptimalt
4782 #: gtk/gtkwidget.c:462
4783 msgid "Application paintable"
4784 msgstr "Program må tegne"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:463
4787 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4788 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:469
4792 msgstr "Accepterer fokus"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:470
4795 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4796 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4798 #: gtk/gtkwidget.c:476
4802 #: gtk/gtkwidget.c:477
4803 msgid "Whether the widget has the input focus"
4804 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4806 #: gtk/gtkwidget.c:483
4810 #: gtk/gtkwidget.c:484
4811 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4812 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:490
4816 msgstr "Kan være forvalgt"
4818 #: gtk/gtkwidget.c:491
4819 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4820 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4822 #: gtk/gtkwidget.c:497
4824 msgstr "Har forvalg"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:498
4827 msgid "Whether the widget is the default widget"
4828 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4830 #: gtk/gtkwidget.c:504
4831 msgid "Receives default"
4832 msgstr "Modtager forvalg"
4834 #: gtk/gtkwidget.c:505
4835 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4836 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4838 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4839 # "sammensat" er dækkende
4840 #: gtk/gtkwidget.c:511
4841 msgid "Composite child"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:512
4845 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4846 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4848 #: gtk/gtkwidget.c:518
4852 #: gtk/gtkwidget.c:519
4854 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4857 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4860 #: gtk/gtkwidget.c:525
4864 #: gtk/gtkwidget.c:526
4865 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4867 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4869 #: gtk/gtkwidget.c:533
4870 msgid "Extension events"
4871 msgstr "Udvidede hændelser"
4873 #: gtk/gtkwidget.c:534
4874 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4876 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4879 #: gtk/gtkwidget.c:541
4881 msgstr "Ingen vis alle"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:542
4884 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4885 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4888 msgid "Interior Focus"
4889 msgstr "Indvendig fokus"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4892 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4893 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4896 msgid "Focus linewidth"
4897 msgstr "Fokuslinjebredde"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4900 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4901 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4904 msgid "Focus line dash pattern"
4905 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4908 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4909 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4912 msgid "Focus padding"
4913 msgstr "Fokusudfyldning"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4916 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4918 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4920 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4921 msgid "Cursor color"
4922 msgstr "Markørfarve"
4924 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4925 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4926 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4929 msgid "Secondary cursor color"
4930 msgstr "Sekundær markørfarve"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4934 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4935 "right-to-left and left-to-right text"
4937 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4938 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4941 msgid "Cursor line aspect ratio"
4942 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4945 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4946 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4952 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4953 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4954 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:421
4958 msgstr "Vinduestype"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:422
4961 msgid "The type of the window"
4962 msgstr "Typen af vindue"
4964 #: gtk/gtkwindow.c:430
4965 msgid "Window Title"
4966 msgstr "Vinduestitel"
4968 #: gtk/gtkwindow.c:431
4969 msgid "The title of the window"
4970 msgstr "Titlen på vinduet"
4972 #: gtk/gtkwindow.c:438
4974 msgstr "Vinduesrolle"
4976 #: gtk/gtkwindow.c:439
4977 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4979 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4981 #: gtk/gtkwindow.c:446
4982 msgid "Allow Shrink"
4983 msgstr "Tillad formindskelse"
4985 #: gtk/gtkwindow.c:448
4988 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4991 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4992 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:455
4996 msgstr "Tillad forstørrelse"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:456
4999 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5000 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:464
5003 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5004 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
5006 #: gtk/gtkwindow.c:471
5010 #: gtk/gtkwindow.c:472
5012 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5015 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
5018 #: gtk/gtkwindow.c:479
5019 msgid "Window Position"
5020 msgstr "Vinduesplacering"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:480
5023 msgid "The initial position of the window"
5024 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:488
5027 msgid "Default Width"
5028 msgstr "Standardbredde"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:489
5031 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5032 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:498
5035 msgid "Default Height"
5036 msgstr "Standardhøjde"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:499
5040 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5041 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
5043 #: gtk/gtkwindow.c:508
5044 msgid "Destroy with Parent"
5045 msgstr "Ødelæg med ophav"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:509
5048 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5049 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:516
5055 #: gtk/gtkwindow.c:517
5056 msgid "Icon for this window"
5057 msgstr "Ikonet for dette vindue"
5059 #: gtk/gtkwindow.c:533
5060 msgid "Name of the themed icon for this window"
5061 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
5063 #: gtk/gtkwindow.c:548
5067 #: gtk/gtkwindow.c:549
5068 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5069 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:556
5072 msgid "Focus in Toplevel"
5073 msgstr "Fokus i vindue"
5075 #: gtk/gtkwindow.c:557
5076 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5077 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
5079 #: gtk/gtkwindow.c:564
5083 #: gtk/gtkwindow.c:565
5085 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5086 "and how to treat it."
5088 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
5089 "dette er, og hvordan det skal behandles"
5091 #: gtk/gtkwindow.c:573
5092 msgid "Skip taskbar"
5093 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:574
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5097 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:581
5101 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
5103 #: gtk/gtkwindow.c:582
5104 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5105 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
5107 #: gtk/gtkwindow.c:589
5111 #: gtk/gtkwindow.c:590
5112 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5113 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
5115 #: gtk/gtkwindow.c:604
5116 msgid "Accept focus"
5117 msgstr "Accepterer fokus"
5119 #: gtk/gtkwindow.c:605
5120 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5121 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
5123 #: gtk/gtkwindow.c:619
5124 msgid "Focus on map"
5125 msgstr "Fokus ved kortlægning"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:620
5128 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5129 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
5131 #: gtk/gtkwindow.c:634
5135 #: gtk/gtkwindow.c:635
5136 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5137 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
5139 #: gtk/gtkwindow.c:650
5141 msgstr "Tyngdekraft"
5143 #: gtk/gtkwindow.c:651
5144 msgid "The window gravity of the window"
5145 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
5147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5148 msgid "IM Preedit style"
5149 msgstr "Præredigeringsstil"
5151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5152 msgid "How to draw the input method preedit string"
5153 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5156 msgid "IM Status style"
5159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5160 msgid "How to draw the input method statusbar"
5161 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5163 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5164 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
5166 #~ msgid "Width In Chararacters"
5167 #~ msgstr "Bredde i tegn"
5169 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5170 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."