]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
1aba7b7006b4e2512c89e05f5984d3e0796ce1c6
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 21:32+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
79 msgid "Width"
80 msgstr "Bredde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rækkespand"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "Punkter"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
120 msgid "Screen"
121 msgstr "Skærm"
122
123 #: gdk/gdkpango.c:511
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
128 msgid "Program name"
129 msgstr "Programnavn"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
132 msgid ""
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
135 msgstr ""
136 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
137 "()"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Programversion"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Programmets version"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Copyright-streng"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Copyright-information for programmet"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Kommentarstreng"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Kommentarer om programmet"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
164 msgid "Website URL"
165 msgstr "Websted-adresse"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "Adressen til programmets websted"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Websted-etiket"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
176 msgid ""
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
179 msgstr ""
180 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
181 "benyttes adressen."
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
184 msgid "Authors"
185 msgstr "Forfattere"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Liste over programmets forfattere"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
192 msgid "Documenters"
193 msgstr "Dokumentører"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "Artists"
201 msgstr "Kunstnere"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr ""
206 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "Logo"
220 msgstr "Logo"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Logoikonnavn"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Om der teksten skal streges over"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
249 msgid "Link Color"
250 msgstr "Link-farve"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
253 msgid "Color of hyperlinks"
254 msgstr "Farven på links"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "Acceleratorobjekt"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "Acceleratorkontrol"
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
273 msgid "Name"
274 msgstr "Navn"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
281 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etiket"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:206
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
289 "handling."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:213
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Kort etiket"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:214
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:220
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Værktøjtip"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:221
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:227
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Lagerikon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:228
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "Synlig når vandret"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:251
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Synlig ved overflydning"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:252
330 msgid ""
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "overflow menu."
333 msgstr ""
334 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
335 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "Synlig når lodret"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "orientation."
345 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
348 msgid "Is important"
349 msgstr "Er vigtig"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:268
352 msgid ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 msgstr ""
356 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
357 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
358 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:276
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Skjul hvis tom"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:277
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
369 #: gtk/gtkwidget.c:455
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Følsom"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:284
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
378 #: gtk/gtkwidget.c:448
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Synlig"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:291
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Om handlingen er synlig."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:297
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Handlingsgruppe"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:298
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
396 "intern brug)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
412 msgid "Value"
413 msgstr "Værdi"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:117
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Værdien for justeringen"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:133
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Mindste værdi"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:134
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:153
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Største værdi"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:154
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Den største værdi for justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:170
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Skridtforøgelse"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:171
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:187
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Sideforøgelse"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:188
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:207
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Sidestørrelsen"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:208
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:119
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vandret justering"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
469 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:129
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Lodret justering"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
481 "nederst"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vandret skalering"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:139
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
493 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
494 "alt"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:147
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Lodret skalering"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:148
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
506 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
507 "alt"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:165
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Topudfyldning"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:166
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:182
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Bundudfyldning"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:183
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:199
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Venstre udfyldning"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:200
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:216
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Højre udfyldning"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:217
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:101
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Pilretning"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:102
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Pegeretning for pilen"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:109
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Pilskygge"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:110
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vandret justering"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Justering af x for barn"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Lodret justering"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Justering af y for barn"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Forhold"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Adlyd barn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:121
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Minimumsbredde for barn"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:122
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:130
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Minimumshøjde for barn"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:131
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:139
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:140
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:148
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:149
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
620
621 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
622 # f.eks. næste tekst for forklaring
623 #: gtk/gtkbbox.c:157
624 msgid "Layout style"
625 msgstr "Fordelingsstil"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:158
628 msgid ""
629 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
630 "edge, start and end"
631 msgstr ""
632 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
633 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:166
636 msgid "Secondary"
637 msgstr "Sekundær"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:167
640 msgid ""
641 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "g., help buttons"
643 msgstr ""
644 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
645 "hjælpeknapper"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
649 msgid "Spacing"
650 msgstr "Mellemrum"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:132
653 msgid "The amount of space between children"
654 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
657 msgid "Homogeneous"
658 msgstr "Homogen"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:142
661 msgid "Whether the children should all be the same size"
662 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
666 msgid "Expand"
667 msgstr "Udvid"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:150
670 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
671 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:156
674 msgid "Fill"
675 msgstr "Udfyld"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:157
678 msgid ""
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "used as padding"
681 msgstr ""
682 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
683 "som  fyld"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:163
686 msgid "Padding"
687 msgstr "Udfyldning"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:164
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:170
694 msgid "Pack type"
695 msgstr "Pakningstype"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
698 msgid ""
699 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
700 "start or end of the parent"
701 msgstr ""
702 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
703 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
706 #: gtk/gtkruler.c:142
707 msgid "Position"
708 msgstr "Position"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
711 msgid "The index of the child in the parent"
712 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:227
715 msgid ""
716 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
717 "widget"
718 msgstr ""
719 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
722 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
723 msgid "Use underline"
724 msgstr "Benyt understregning"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
727 msgid ""
728 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
729 "for the mnemonic accelerator key"
730 msgstr ""
731 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
732 "som genvejstast"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:242
735 msgid "Use stock"
736 msgstr "Lagerknap"
737
738 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
739 #: gtk/gtkbutton.c:243
740 msgid ""
741 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742 msgstr ""
743 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
744 "stedet for at blive vist"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
747 msgid "Focus on click"
748 msgstr "Fokus ved klik"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:251
751 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
752 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:258
755 msgid "Border relief"
756 msgstr "Kantrelief"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:259
759 msgid "The border relief style"
760 msgstr "Typen af kantrelief"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:276
763 msgid "Horizontal alignment for child"
764 msgstr "Vandret justering for barn"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:295
767 msgid "Vertical alignment for child"
768 msgstr "Lodret justering for barn"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
771 msgid "Image widget"
772 msgstr "Billedkontrol"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:313
775 msgid "Child widget to appear next to the button text"
776 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:421
779 msgid "Default Spacing"
780 msgstr "Forvalgsmellemrum"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:422
783 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
784 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:428
787 msgid "Default Outside Spacing"
788 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:429
791 msgid ""
792 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
793 "border"
794 msgstr ""
795 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:434
798 msgid "Child X Displacement"
799 msgstr "Vandret forskydning af barn"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:435
802 msgid ""
803 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:442
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Lodret forskydning af barn"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:443
811 msgid ""
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
813 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:459
816 msgid "Displace focus"
817 msgstr "Forskyd fokus"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:460
820 msgid ""
821 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 "rectangle"
823 msgstr ""
824 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:465
827 msgid "Show button images"
828 msgstr "Vis knapbilleder"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:466
831 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
832 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:419
835 msgid "Year"
836 msgstr "År"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:420
839 msgid "The selected year"
840 msgstr "Det valgte år"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:426
843 msgid "Month"
844 msgstr "Måned"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:427
847 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
848 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:433
851 msgid "Day"
852 msgstr "Dag"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:434
855 msgid ""
856 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
857 "currently selected day)"
858 msgstr ""
859 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
860 "valgte dag"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:448
863 msgid "Show Heading"
864 msgstr "Vis overskrift"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:449
867 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
868 msgstr "Om en overskrift skal vises"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:463
871 msgid "Show Day Names"
872 msgstr "Vis dagnavne"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:464
875 msgid "If TRUE, day names are displayed"
876 msgstr "Om dagnavne skal vises"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:477
879 msgid "No Month Change"
880 msgstr "Ingen månedsændring"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:478
883 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
884 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:492
887 msgid "Show Week Numbers"
888 msgstr "Vis ugenumre"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:493
891 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
892 msgstr "Om ugenumre skal vises"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
895 msgid "mode"
896 msgstr "tilstand"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
899 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
900 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
903 msgid "visible"
904 msgstr "synlig"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
907 msgid "Display the cell"
908 msgstr "Vis cellen"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
911 msgid "Display the cell sensitive"
912 msgstr "Vis cellen redigerbar"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
915 msgid "xalign"
916 msgstr "xalign"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
919 msgid "The x-align"
920 msgstr "Vandret justering"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
923 msgid "yalign"
924 msgstr "yalign"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
927 msgid "The y-align"
928 msgstr "Lodret justering"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
931 msgid "xpad"
932 msgstr "xpad"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
935 msgid "The xpad"
936 msgstr "Vandret udfyldning"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
939 msgid "ypad"
940 msgstr "ypad"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
943 msgid "The ypad"
944 msgstr "Lodret udfyldning"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
947 msgid "width"
948 msgstr "bredde"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
951 msgid "The fixed width"
952 msgstr "Den faste bredde"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
955 msgid "height"
956 msgstr "højde"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
959 msgid "The fixed height"
960 msgstr "Den faste højde"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
963 msgid "Is Expander"
964 msgstr "Er udvidende"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
967 msgid "Row has children"
968 msgstr "Række har børn"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
971 msgid "Is Expanded"
972 msgstr "Er udvidet"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
975 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
976 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
979 msgid "Cell background color name"
980 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
983 msgid "Cell background color as a string"
984 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
987 msgid "Cell background color"
988 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
991 msgid "Cell background color as a GdkColor"
992 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
995 msgid "Cell background set"
996 msgstr "Cellebaggrund sat"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
999 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1000 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1003 msgid "Model"
1004 msgstr "Model"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1007 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1008 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1011 msgid "Text Column"
1012 msgstr "Tekstkolonne"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1015 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1016 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1019 msgid "Has Entry"
1020 msgstr "Har indtastningsfelt"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1023 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1024 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1027 msgid "Pixbuf Object"
1028 msgstr "Pixbuf-objekt"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1031 msgid "The pixbuf to render"
1032 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1035 msgid "Pixbuf Expander Open"
1036 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1039 msgid "Pixbuf for open expander"
1040 msgstr "Billede til en åben udvider"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1043 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1044 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1047 msgid "Pixbuf for closed expander"
1048 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1051 msgid "Stock ID"
1052 msgstr "Lager-id"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1055 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1056 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1059 msgid "Size"
1060 msgstr "Størrelse"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1067 msgid "Detail"
1068 msgstr "Detalje"
1069
1070 # RETMIG: render detail?
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1072 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1073 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1076 msgid "Icon Name"
1077 msgstr "Ikonnavn"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1080 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1081 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1084 msgid "Follow State"
1085 msgstr "Følg tilstand"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1088 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1089 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1092 msgid "Value of the progress bar"
1093 msgstr "Statuslinjens værdi"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1096 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1097 msgid "Text"
1098 msgstr "Tekst"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1101 msgid "Text on the progress bar"
1102 msgstr "Statuslinjens tekst"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1105 msgid "Text to render"
1106 msgstr "Tekst der skal vises"
1107
1108 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1110 msgid "Markup"
1111 msgstr "Opmærket tekst"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1114 msgid "Marked up text to render"
1115 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1118 msgid "Attributes"
1119 msgstr "Egenskaber"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1123 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1126 msgid "Single Paragraph Mode"
1127 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1130 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1131 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1134 msgid "Background color name"
1135 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1138 msgid "Background color as a string"
1139 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1142 msgid "Background color"
1143 msgstr "Baggrundsfarve"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1146 msgid "Background color as a GdkColor"
1147 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1150 msgid "Foreground color name"
1151 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1154 msgid "Foreground color as a string"
1155 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1158 msgid "Foreground color"
1159 msgstr "Forgrundsfarve"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1162 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1163 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1166 #: gtk/gtktextview.c:578
1167 msgid "Editable"
1168 msgstr "Kan ændres"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1171 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1172 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1175 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1176 msgid "Font"
1177 msgstr "Skrifttype"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1180 msgid "Font description as a string"
1181 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1184 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1185 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1188 msgid "Font family"
1189 msgstr "Skrifttypefamilie"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1192 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1193 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1196 #: gtk/gtktexttag.c:312
1197 msgid "Font style"
1198 msgstr "Skrifttypestil"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1201 #: gtk/gtktexttag.c:321
1202 msgid "Font variant"
1203 msgstr "Skrifttypevariant"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1206 #: gtk/gtktexttag.c:330
1207 msgid "Font weight"
1208 msgstr "Skrifttypevægt"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1211 #: gtk/gtktexttag.c:341
1212 msgid "Font stretch"
1213 msgstr "Skrifttypestrækning"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1216 #: gtk/gtktexttag.c:350
1217 msgid "Font size"
1218 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1221 msgid "Font points"
1222 msgstr "Skrifttypepunkter"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1225 msgid "Font size in points"
1226 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1229 msgid "Font scale"
1230 msgstr "Skrifttypeskalering"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1233 msgid "Font scaling factor"
1234 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1237 msgid "Rise"
1238 msgstr "Grundlinjeafstand"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1241 msgid ""
1242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1243 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1246 msgid "Strikethrough"
1247 msgstr "Gennemstreget"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1250 msgid "Whether to strike through the text"
1251 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1254 msgid "Underline"
1255 msgstr "Understreget"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1258 msgid "Style of underline for this text"
1259 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1262 msgid "Language"
1263 msgstr "Sprog"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1266 msgid ""
1267 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1268 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1269 "probably don't need it"
1270 msgstr ""
1271 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1272 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1273 "den sandsynligvis ikke"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1276 msgid "Ellipsize"
1277 msgstr "Ellipsegør"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1280 msgid ""
1281 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1282 "have enough room to display the entire string, if at all"
1283 msgstr ""
1284 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1285 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1288 #: gtk/gtklabel.c:455
1289 msgid "Width In Characters"
1290 msgstr "Bredde i tegn"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1293 msgid "The desired width of the label, in characters"
1294 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1297 msgid "Wrap mode"
1298 msgstr "Ombrydningstilstand"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1301 msgid ""
1302 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1303 "have enough room to display the entire string"
1304 msgstr ""
1305 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1306 "ikke har nok plads til at vise hele strengen"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1309 msgid "Wrap width"
1310 msgstr "Ombrydningsbredde"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1313 msgid "The width at which the text is wrapped"
1314 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1315
1316 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1318 msgid "Background set"
1319 msgstr "Baggrund angivet"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1322 msgid "Whether this tag affects the background color"
1323 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1326 msgid "Foreground set"
1327 msgstr "Forgrund sat"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1330 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1331 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1334 msgid "Editability set"
1335 msgstr "Redigerbarhed sat"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1338 msgid "Whether this tag affects text editability"
1339 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1342 msgid "Font family set"
1343 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1346 msgid "Whether this tag affects the font family"
1347 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1350 msgid "Font style set"
1351 msgstr "Skrifttypestil sat"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1354 msgid "Whether this tag affects the font style"
1355 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1358 msgid "Font variant set"
1359 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1362 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1363 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1366 msgid "Font weight set"
1367 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1370 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1371 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1374 msgid "Font stretch set"
1375 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1378 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1379 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1382 msgid "Font size set"
1383 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1386 msgid "Whether this tag affects the font size"
1387 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1390 msgid "Font scale set"
1391 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1394 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1395 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1398 msgid "Rise set"
1399 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1402 msgid "Whether this tag affects the rise"
1403 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1406 msgid "Strikethrough set"
1407 msgstr "Gennemstregning sat"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1410 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1411 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1414 msgid "Underline set"
1415 msgstr "Understregning sat"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1418 msgid "Whether this tag affects underlining"
1419 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1422 msgid "Language set"
1423 msgstr "Sprog sat"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1426 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1427 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1430 msgid "Ellipsize set"
1431 msgstr "Ellipsegør sat"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1434 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1435 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1438 msgid "Toggle state"
1439 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1442 msgid "The toggle state of the button"
1443 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1446 msgid "Inconsistent state"
1447 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1450 msgid "The inconsistent state of the button"
1451 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1454 msgid "Activatable"
1455 msgstr "Kan aktiveres"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1458 msgid "The toggle button can be activated"
1459 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1462 msgid "Radio state"
1463 msgstr "Radiotilstand"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1466 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1467 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1468
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1470 msgid "Indicator Size"
1471 msgstr "Indikatorstørrelse"
1472
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1474 msgid "Size of check or radio indicator"
1475 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1476
1477 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1478 msgid "Indicator Spacing"
1479 msgstr "Indikatormellemrum"
1480
1481 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1482 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1483 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1484
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1486 msgid "Active"
1487 msgstr "Aktiv"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1490 msgid "Whether the menu item is checked"
1491 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1492
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1494 msgid "Inconsistent"
1495 msgstr "Inkonsistent"
1496
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1498 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1499 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1500
1501 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1502 msgid "Draw as radio menu item"
1503 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1504
1505 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1506 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1507 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1510 msgid "Use alpha"
1511 msgstr "Benyt alfa"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1514 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1515 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1518 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1519 msgid "Title"
1520 msgstr "Titel"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1523 msgid "The title of the color selection dialog"
1524 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1527 msgid "Current Color"
1528 msgstr "Nuværende farve"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1531 msgid "The selected color"
1532 msgstr "Den valgte farve"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1535 msgid "Current Alpha"
1536 msgstr "Nuværende alfa"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1539 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1540 msgstr ""
1541 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1542 "uigennemsigtig)"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1545 msgid "Has Opacity Control"
1546 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1549 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1550 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1553 msgid "Has palette"
1554 msgstr "Med palet"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1557 msgid "Whether a palette should be used"
1558 msgstr "Om en palet skal bruges"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1561 msgid "The current color"
1562 msgstr "Den aktive farve"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1565 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1566 msgstr ""
1567 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1568 "uigennemsigtig)"
1569
1570 # RETMIG: er dette rigtigt?
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1572 msgid "Custom palette"
1573 msgstr "Brugerdefineret palet"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1576 msgid "Palette to use in the color selector"
1577 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1578
1579 #: gtk/gtkcombo.c:146
1580 msgid "Enable arrow keys"
1581 msgstr "Aktivér piletaster"
1582
1583 #: gtk/gtkcombo.c:147
1584 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1585 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1586
1587 #: gtk/gtkcombo.c:153
1588 msgid "Always enable arrows"
1589 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1590
1591 #: gtk/gtkcombo.c:154
1592 msgid "Obsolete property, ignored"
1593 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1594
1595 #: gtk/gtkcombo.c:160
1596 msgid "Case sensitive"
1597 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1598
1599 #: gtk/gtkcombo.c:161
1600 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1601 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1602
1603 #: gtk/gtkcombo.c:168
1604 msgid "Allow empty"
1605 msgstr "Tillad tom"
1606
1607 #: gtk/gtkcombo.c:169
1608 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1609 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1610
1611 #: gtk/gtkcombo.c:176
1612 msgid "Value in list"
1613 msgstr "Værdi i liste"
1614
1615 #: gtk/gtkcombo.c:177
1616 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1617 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1620 msgid "ComboBox model"
1621 msgstr "ComboBox-model"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1624 msgid "The model for the combo box"
1625 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1628 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1629 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1632 msgid "Row span column"
1633 msgstr "Rækkespandkolonne"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1636 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1637 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1640 msgid "Column span column"
1641 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1644 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1645 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1646
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1648 msgid "Active item"
1649 msgstr "Aktivt element"
1650
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1652 msgid "The item which is currently active"
1653 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1656 msgid "Add tearoffs to menus"
1657 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1661 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1664 msgid "Has Frame"
1665 msgstr "Med ramme"
1666
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1668 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1669 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1670
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1672 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1673 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1674
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1676 msgid "Appears as list"
1677 msgstr "Vises som liste"
1678
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1680 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1681 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1682
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1684 msgid "Resize mode"
1685 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1686
1687 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1688 msgid "Specify how resize events are handled"
1689 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1690
1691 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1692 msgid "Border width"
1693 msgstr "Kantbredde"
1694
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1696 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1697 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1698
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1700 msgid "Child"
1701 msgstr "Barn"
1702
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1704 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1705 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1706
1707 #: gtk/gtkcurve.c:124
1708 msgid "Curve type"
1709 msgstr "Kurvetype"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:125
1712 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1713 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1714
1715 #: gtk/gtkcurve.c:132
1716 msgid "Minimum X"
1717 msgstr "Mindste x"
1718
1719 #: gtk/gtkcurve.c:133
1720 msgid "Minimum possible value for X"
1721 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1722
1723 #: gtk/gtkcurve.c:141
1724 msgid "Maximum X"
1725 msgstr "Største x"
1726
1727 #: gtk/gtkcurve.c:142
1728 msgid "Maximum possible X value"
1729 msgstr "Største mulige værdi for x"
1730
1731 #: gtk/gtkcurve.c:150
1732 msgid "Minimum Y"
1733 msgstr "Mindste y"
1734
1735 #: gtk/gtkcurve.c:151
1736 msgid "Minimum possible value for Y"
1737 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1738
1739 #: gtk/gtkcurve.c:159
1740 msgid "Maximum Y"
1741 msgstr "Største y"
1742
1743 #: gtk/gtkcurve.c:160
1744 msgid "Maximum possible value for Y"
1745 msgstr "Største mulige værdi for y"
1746
1747 #: gtk/gtkdialog.c:149
1748 msgid "Has separator"
1749 msgstr "Med adskillelseslinje"
1750
1751 #: gtk/gtkdialog.c:150
1752 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1753 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1754
1755 #: gtk/gtkdialog.c:175
1756 msgid "Content area border"
1757 msgstr "Indholdsområdekant"
1758
1759 #: gtk/gtkdialog.c:176
1760 msgid "Width of border around the main dialog area"
1761 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1762
1763 #: gtk/gtkdialog.c:183
1764 msgid "Button spacing"
1765 msgstr "Knapmellemrum"
1766
1767 #: gtk/gtkdialog.c:184
1768 msgid "Spacing between buttons"
1769 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1770
1771 #: gtk/gtkdialog.c:192
1772 msgid "Action area border"
1773 msgstr "Handlingsområdekant"
1774
1775 #: gtk/gtkdialog.c:193
1776 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1777 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1780 msgid "Cursor Position"
1781 msgstr "Markørposition"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1784 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1785 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1788 msgid "Selection Bound"
1789 msgstr "Markeringsgrænse"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1792 msgid ""
1793 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1794 msgstr ""
1795 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1796 "tegn"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:510
1799 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1800 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:517
1803 msgid "Maximum length"
1804 msgstr "Maksimal længde"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:518
1807 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1808 msgstr ""
1809 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1810 "maksimum"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:526
1813 msgid "Visibility"
1814 msgstr "Synlighed"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:527
1817 msgid ""
1818 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1819 "mode)"
1820 msgstr ""
1821 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1822 "adgangskoder)"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:535
1825 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1826 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:542
1829 msgid "Invisible character"
1830 msgstr "Usynligt tegn"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:543
1833 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1834 msgstr ""
1835 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1836 "\"adgangskodetilstand\")"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:550
1839 msgid "Activates default"
1840 msgstr "Aktiverer forvalg"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:551
1843 msgid ""
1844 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1845 "dialog) when Enter is pressed"
1846 msgstr ""
1847 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1848 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:557
1851 msgid "Width in chars"
1852 msgstr "Bredde i tegn"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:558
1855 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1856 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:567
1859 msgid "Scroll offset"
1860 msgstr "Rulningsforskydning"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:568
1863 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1864 msgstr ""
1865 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:578
1868 msgid "The contents of the entry"
1869 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1872 msgid "X align"
1873 msgstr "Vandret justering"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1876 msgid ""
1877 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1878 "layouts."
1879 msgstr ""
1880 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1881 "venstre-layout."
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:832
1884 msgid "Select on focus"
1885 msgstr "Markér ved fokus"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:833
1888 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1889 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1892 msgid "Completion Model"
1893 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1896 msgid "The model to find matches in"
1897 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1900 msgid "Minimum Key Length"
1901 msgstr "Mindste nøglelængde"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1904 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1905 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1908 msgid "Text column"
1909 msgstr "Tekstkolonne"
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1912 msgid "The column of the model containing the strings."
1913 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1916 msgid "Inline completion"
1917 msgstr "Integreretfuldførelse"
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1920 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1921 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1922
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1924 msgid "Popup completion"
1925 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1926
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1928 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1929 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1930
1931 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1932 msgid "Popup set width"
1933 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1934
1935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1936 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1937 msgstr ""
1938 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
1939
1940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1941 msgid "Popup single match"
1942 msgstr "Pop op enkelt match"
1943
1944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1945 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1946 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
1947
1948 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1949 msgid "Visible Window"
1950 msgstr "Synligt vindue"
1951
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1953 msgid ""
1954 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1955 "trap events."
1956 msgstr ""
1957 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1958 "til at indfange handlinger."
1959
1960 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1961 msgid "Above child"
1962 msgstr "Over barn"
1963
1964 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1965 msgid ""
1966 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1967 "child widget as opposed to below it."
1968 msgstr ""
1969 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1970 "underkontrollen i stedet for over det."
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:198
1973 msgid "Expanded"
1974 msgstr "Udvidet"
1975
1976 #: gtk/gtkexpander.c:199
1977 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1978 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:207
1981 msgid "Text of the expander's label"
1982 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1983
1984 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1985 msgid "Use markup"
1986 msgstr "Benyt opmærkning"
1987
1988 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1989 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1990 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:231
1993 msgid "Space to put between the label and the child"
1994 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1997 msgid "Label widget"
1998 msgstr "Etiketkontrol"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:241
2001 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2002 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2003
2004 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2005 msgid "Expander Size"
2006 msgstr "Udviderstørrelse"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2009 msgid "Size of the expander arrow"
2010 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:257
2013 msgid "Spacing around expander arrow"
2014 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2017 msgid "Action"
2018 msgstr "Handling"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2021 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2022 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2025 msgid "File System Backend"
2026 msgstr "Filsystembagende"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2029 msgid "Name of file system backend to use"
2030 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2033 msgid "Filter"
2034 msgstr "Filter"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2037 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2038 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2041 msgid "Local Only"
2042 msgstr "Lokale kun"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2045 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2046 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2049 msgid "Preview widget"
2050 msgstr "Eksempelkontrol"
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2053 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2054 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2057 msgid "Preview Widget Active"
2058 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2061 msgid ""
2062 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2063 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2066 msgid "Use Preview Label"
2067 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2070 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2071 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2074 msgid "Extra widget"
2075 msgstr "Ekstra kontrol"
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2078 msgid "Application supplied widget for extra options."
2079 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2082 msgid "Select Multiple"
2083 msgstr "Vælg flere"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2086 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2087 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2090 msgid "Show Hidden"
2091 msgstr "Vis skjulte"
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2094 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2095 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2098 msgid "Do overwrite confirmation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2102 msgid ""
2103 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2104 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2105 "exists."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2109 msgid "Dialog"
2110 msgstr "Dialogvindue"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2113 msgid "The file chooser dialog to use."
2114 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2115
2116 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2117 msgid "The title of the file chooser dialog."
2118 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2119
2120 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2121 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2122 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2123
2124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2125 msgid "Default file chooser backend"
2126 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2127
2128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2129 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2130 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2133 msgid "Filename"
2134 msgstr "Filnavn"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2137 msgid "The currently selected filename"
2138 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2141 msgid "Show file operations"
2142 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2145 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2146 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2149 msgid "Select multiple"
2150 msgstr "Markér flere"
2151
2152 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2153 msgid "X position"
2154 msgstr "x-position"
2155
2156 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2157 msgid "X position of child widget"
2158 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2159
2160 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2161 msgid "Y position"
2162 msgstr "y-position"
2163
2164 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2165 msgid "Y position of child widget"
2166 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2169 msgid "The title of the font selection dialog"
2170 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2173 msgid "Font name"
2174 msgstr "Skrifttypenavn"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2177 msgid "The name of the selected font"
2178 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2181 msgid "Sans 12"
2182 msgstr "Sans 12"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2185 msgid "Use font in label"
2186 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2187
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2189 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2190 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2193 msgid "Use size in label"
2194 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2195
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2197 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2198 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2201 msgid "Show style"
2202 msgstr "Vis stil"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2205 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2206 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2209 msgid "Show size"
2210 msgstr "Vis størrelse"
2211
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2213 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2214 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2215
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2217 msgid "The X string that represents this font"
2218 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2219
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2221 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2222 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2225 msgid "Preview text"
2226 msgstr "Eksempeltekst"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2229 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2230 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:129
2233 msgid "Text of the frame's label"
2234 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:136
2237 msgid "Label xalign"
2238 msgstr "Vandret etiketjustering"
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:137
2241 msgid "The horizontal alignment of the label"
2242 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2243
2244 #: gtk/gtkframe.c:145
2245 msgid "Label yalign"
2246 msgstr "Lodret etiketjustering"
2247
2248 #: gtk/gtkframe.c:146
2249 msgid "The vertical alignment of the label"
2250 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2251
2252 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2253 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2254 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2255
2256 #: gtk/gtkframe.c:161
2257 msgid "Frame shadow"
2258 msgstr "Rammeskygge"
2259
2260 #: gtk/gtkframe.c:162
2261 msgid "Appearance of the frame border"
2262 msgstr "Rammekantens udseende"
2263
2264 #: gtk/gtkframe.c:171
2265 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2266 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2269 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2270 msgid "Shadow type"
2271 msgstr "Skyggetype"
2272
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2274 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2275 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2276
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2278 msgid "Handle position"
2279 msgstr "Placering af håndtag"
2280
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2282 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2283 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2284
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2286 msgid "Snap edge"
2287 msgstr "Fastgørelseskant"
2288
2289 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2290 msgid ""
2291 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2292 "handlebox"
2293 msgstr ""
2294 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2295 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2298 msgid "Snap edge set"
2299 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2300
2301 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2302 msgid ""
2303 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2304 "handle_position"
2305 msgstr ""
2306 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2307 "fra handle_position"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:505
2310 msgid "Selection mode"
2311 msgstr "Markeringstilstand"
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:506
2314 msgid "The selection mode"
2315 msgstr "Markeringstilstanden"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:524
2318 msgid "Pixbuf column"
2319 msgstr "Pixbufkolonne"
2320
2321 #: gtk/gtkiconview.c:525
2322 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2323 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:543
2326 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2327 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2328
2329 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2330 #: gtk/gtkiconview.c:562
2331 msgid "Markup column"
2332 msgstr "Opmærkningskolonne"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:563
2335 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2336 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:570
2339 msgid "Icon View Model"
2340 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:571
2343 msgid "The model for the icon view"
2344 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:587
2347 msgid "Number of columns"
2348 msgstr "Antal kolonner"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:588
2351 msgid "Number of columns to display"
2352 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:605
2355 msgid "Width for each item"
2356 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:606
2359 msgid "The width used for each item"
2360 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:622
2363 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2364 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:637
2367 msgid "Row Spacing"
2368 msgstr "Rækkemellemrum"
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:638
2371 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2372 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:653
2375 msgid "Column Spacing"
2376 msgstr "Kolonnemellemrum"
2377
2378 #: gtk/gtkiconview.c:654
2379 msgid "Space which is inserted between grid column"
2380 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:669
2383 msgid "Margin"
2384 msgstr "Margen"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:670
2387 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2388 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2391 msgid "Orientation"
2392 msgstr "Orientering"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:687
2395 msgid ""
2396 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2397 msgstr ""
2398 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2401 msgid "Reorderable"
2402 msgstr "Kan omsorteres"
2403
2404 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2405 msgid "View is reorderable"
2406 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2407
2408 #: gtk/gtkiconview.c:711
2409 msgid "Selection Box Color"
2410 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:712
2413 msgid "Color of the selection box"
2414 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2415
2416 #: gtk/gtkiconview.c:718
2417 msgid "Selection Box Alpha"
2418 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:719
2421 msgid "Opacity of the selection box"
2422 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:162
2425 msgid "Pixbuf"
2426 msgstr "Pixbuf"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:163
2429 msgid "A GdkPixbuf to display"
2430 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:170
2433 msgid "Pixmap"
2434 msgstr "Pixmap"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:171
2437 msgid "A GdkPixmap to display"
2438 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2439
2440 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2441 #: gtk/gtkimage.c:178
2442 msgid "Image"
2443 msgstr "Image"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:179
2446 msgid "A GdkImage to display"
2447 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:186
2450 msgid "Mask"
2451 msgstr "Maske"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:187
2454 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2455 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:195
2458 msgid "Filename to load and display"
2459 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:204
2462 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2463 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:211
2466 msgid "Icon set"
2467 msgstr "Ikonsæt"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:212
2470 msgid "Icon set to display"
2471 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:219
2474 msgid "Icon size"
2475 msgstr "Ikonstørrelse"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:220
2478 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2479 msgstr ""
2480 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2481 "ikon"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:236
2484 msgid "Pixel size"
2485 msgstr "Punktstørrelse"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:237
2488 msgid "Pixel size to use for named icon"
2489 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:245
2492 msgid "Animation"
2493 msgstr "Animation"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:246
2496 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2497 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:269
2500 msgid "Storage type"
2501 msgstr "Lagringstype"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:270
2504 msgid "The representation being used for image data"
2505 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2506
2507 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2508 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2509 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2510
2511 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2512 msgid "Show menu images"
2513 msgstr "Vis menubilleder"
2514
2515 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2516 msgid "Whether images should be shown in menus"
2517 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2518
2519 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2520 msgid "The screen where this window will be displayed"
2521 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:323
2524 msgid "The text of the label"
2525 msgstr "Tekst for etiketten"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:330
2528 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2529 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2532 msgid "Justification"
2533 msgstr "Justering"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:352
2536 msgid ""
2537 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2538 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2539 "GtkMisc::xalign for that"
2540 msgstr ""
2541 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2542 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2543 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:360
2546 msgid "Pattern"
2547 msgstr "Mønster"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:361
2550 msgid ""
2551 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2552 "to underline"
2553 msgstr ""
2554 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2555 "der skal understreges"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:368
2558 msgid "Line wrap"
2559 msgstr "Linjeombrydning"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:369
2562 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2563 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:375
2566 msgid "Selectable"
2567 msgstr "Kan markeres"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:376
2570 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2571 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:382
2574 msgid "Mnemonic key"
2575 msgstr "Genvejstast"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:383
2578 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2579 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:391
2582 msgid "Mnemonic widget"
2583 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:392
2586 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2587 msgstr ""
2588 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:436
2591 msgid ""
2592 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2593 "enough room to display the entire string, if at all"
2594 msgstr ""
2595 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2596 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:476
2599 msgid "Single Line Mode"
2600 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:477
2603 msgid "Whether the label is in single line mode"
2604 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2605
2606 #: gtk/gtklabel.c:494
2607 msgid "Angle"
2608 msgstr "Vinkel"
2609
2610 #: gtk/gtklabel.c:495
2611 msgid "Angle at which the label is rotated"
2612 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2613
2614 #: gtk/gtklabel.c:515
2615 msgid "Maximum Width In Characters"
2616 msgstr "Største bredde i tegn"
2617
2618 #: gtk/gtklabel.c:516
2619 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2620 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2621
2622 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2623 msgid "Horizontal adjustment"
2624 msgstr "Vandret justering"
2625
2626 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2627 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2628 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2629
2630 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2631 msgid "Vertical adjustment"
2632 msgstr "Lodret justering"
2633
2634 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2635 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2636 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2637
2638 #: gtk/gtklayout.c:652
2639 msgid "The width of the layout"
2640 msgstr "Bredden af layoutet"
2641
2642 #: gtk/gtklayout.c:661
2643 msgid "The height of the layout"
2644 msgstr "Højden af layoutet"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:532
2647 msgid "Tearoff Title"
2648 msgstr "Afrivningstitel"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:533
2651 msgid ""
2652 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2653 "off"
2654 msgstr ""
2655 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:547
2658 msgid "Tearoff State"
2659 msgstr "Afrivningstilstand"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:548
2662 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2663 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:554
2666 msgid "Vertical Padding"
2667 msgstr "Lodret udfyldning"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:555
2670 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2671 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:563
2674 msgid "Vertical Offset"
2675 msgstr "Lodret afstand"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:564
2678 msgid ""
2679 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2680 "vertically"
2681 msgstr ""
2682 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2683 "undermenu"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:572
2686 msgid "Horizontal Offset"
2687 msgstr "Vandret afstand"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:573
2690 msgid ""
2691 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2692 "horizontally"
2693 msgstr ""
2694 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2695 "undermenu"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:583
2698 msgid "Left Attach"
2699 msgstr "Venstre vedhæftning"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2703 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:591
2706 msgid "Right Attach"
2707 msgstr "Højre vedhæftning"
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:592
2710 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2711 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:599
2714 msgid "Top Attach"
2715 msgstr "Topvedhæftning"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:600
2718 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2719 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:607
2722 msgid "Bottom Attach"
2723 msgstr "Bundvedhæftning"
2724
2725 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2727 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2728
2729 #: gtk/gtkmenu.c:695
2730 msgid "Can change accelerators"
2731 msgstr "Kan ændre genveje"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:696
2734 msgid ""
2735 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2736 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:701
2739 msgid "Delay before submenus appear"
2740 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2741
2742 #: gtk/gtkmenu.c:702
2743 msgid ""
2744 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2745 msgstr ""
2746 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2747 "undermenuen dukker op"
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:709
2750 msgid "Delay before hiding a submenu"
2751 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2752
2753 #: gtk/gtkmenu.c:710
2754 msgid ""
2755 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2756 "submenu"
2757 msgstr ""
2758 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2759 "undermenuen"
2760
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2762 msgid "Pack direction"
2763 msgstr "Pakningsretning"
2764
2765 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2766 msgid "The pack direction of the menubar"
2767 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2768
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2770 msgid "Child Pack direction"
2771 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2772
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2774 msgid "The child pack direction of the menubar"
2775 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2776
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2778 msgid "Style of bevel around the menubar"
2779 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2780
2781 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2782 msgid "Internal padding"
2783 msgstr "Indvendig udfyldning"
2784
2785 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2786 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2787 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2788
2789 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2790 msgid "Delay before drop down menus appear"
2791 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2792
2793 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2794 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2795 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2796
2797 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2798 msgid "Take Focus"
2799 msgstr "Tag fokus"
2800
2801 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2802 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2803 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2804
2805 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2806 msgid "Menu"
2807 msgstr "Menu"
2808
2809 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2810 msgid "The dropdown menu"
2811 msgstr "Kombinationsmenuen"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2814 msgid "Image/label border"
2815 msgstr "Billed-/etiketkant"
2816
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2818 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2819 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2820
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2822 msgid "Use separator"
2823 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2824
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2826 msgid ""
2827 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2828 msgstr ""
2829 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2830 "knapperne"
2831
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2833 msgid "Message Type"
2834 msgstr "Meddelelsestype"
2835
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2837 msgid "The type of message"
2838 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2839
2840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2841 msgid "Message Buttons"
2842 msgstr "Meddelelsesknapper"
2843
2844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2845 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2846 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2847
2848 #: gtk/gtkmisc.c:111
2849 msgid "Y align"
2850 msgstr "Lodret justering"
2851
2852 #: gtk/gtkmisc.c:112
2853 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2854 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2855
2856 #: gtk/gtkmisc.c:121
2857 msgid "X pad"
2858 msgstr "Vandret udfyldning"
2859
2860 #: gtk/gtkmisc.c:122
2861 msgid ""
2862 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2863 msgstr ""
2864 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2865 "i skærmpunkter"
2866
2867 #: gtk/gtkmisc.c:131
2868 msgid "Y pad"
2869 msgstr "Lodret udfyldning"
2870
2871 #: gtk/gtkmisc.c:132
2872 msgid ""
2873 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2874 msgstr ""
2875 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2876 "skærmpunkter"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:405
2879 msgid "Page"
2880 msgstr "Side"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:406
2883 msgid "The index of the current page"
2884 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:414
2887 msgid "Tab Position"
2888 msgstr "Fanebladplacering"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:415
2891 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2892 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:422
2895 msgid "Tab Border"
2896 msgstr "Fanebladkant"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:423
2899 msgid "Width of the border around the tab labels"
2900 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:431
2903 msgid "Horizontal Tab Border"
2904 msgstr "Vandret fanebladkant"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:432
2907 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2908 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:440
2911 msgid "Vertical Tab Border"
2912 msgstr "Lodret fanebladkant"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:441
2915 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2916 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:449
2919 msgid "Show Tabs"
2920 msgstr "Vis faneblade"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:450
2923 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2924 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:456
2927 msgid "Show Border"
2928 msgstr "Vis kant"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:457
2931 msgid "Whether the border should be shown or not"
2932 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:463
2935 msgid "Scrollable"
2936 msgstr "Med rulning"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:464
2939 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2940 msgstr ""
2941 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
2942 "at alle kan vises"
2943
2944 # se næste tekst for forklaring
2945 #: gtk/gtknotebook.c:470
2946 msgid "Enable Popup"
2947 msgstr "Aktivér menu"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:471
2950 msgid ""
2951 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2952 "you can use to go to a page"
2953 msgstr ""
2954 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2955 "gå til en bestemt side"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:478
2958 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2959 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:485
2962 msgid "Tab label"
2963 msgstr "Fanebladetiket"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:486
2966 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2967 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:492
2970 msgid "Menu label"
2971 msgstr "Menuetiket"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:493
2974 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2975 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:506
2978 msgid "Tab expand"
2979 msgstr "Fanebladudvidning"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:507
2982 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2983 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:513
2986 msgid "Tab fill"
2987 msgstr "Fanebladudfyldning"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:514
2990 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2991 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:520
2994 msgid "Tab pack type"
2995 msgstr "Fanebladpakningstype"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2998 msgid "Secondary backward stepper"
2999 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:537
3002 msgid ""
3003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3004 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3005
3006 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3007 msgid "Secondary forward stepper"
3008 msgstr "Sekundær fremadpil"
3009
3010 #: gtk/gtknotebook.c:554
3011 msgid ""
3012 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3013 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3014
3015 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3016 msgid "Backward stepper"
3017 msgstr "Tilbagepil"
3018
3019 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3020 msgid "Display the standard backward arrow button"
3021 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3024 msgid "Forward stepper"
3025 msgstr "Fremadpil"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3028 msgid "Display the standard forward arrow button"
3029 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3030
3031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3032 msgid "The menu of options"
3033 msgstr "Menuen af valg"
3034
3035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3036 msgid "Size of dropdown indicator"
3037 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3038
3039 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3040 msgid "Spacing around indicator"
3041 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:246
3044 msgid ""
3045 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3046 msgstr ""
3047 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3048 "øverst)"
3049
3050 #: gtk/gtkpaned.c:254
3051 msgid "Position Set"
3052 msgstr "Position sat"
3053
3054 #: gtk/gtkpaned.c:255
3055 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3056 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3057
3058 #: gtk/gtkpaned.c:261
3059 msgid "Handle Size"
3060 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3061
3062 #: gtk/gtkpaned.c:262
3063 msgid "Width of handle"
3064 msgstr "Bredden af håndtaget"
3065
3066 #: gtk/gtkpaned.c:278
3067 msgid "Minimal Position"
3068 msgstr "Mindste position"
3069
3070 #: gtk/gtkpaned.c:279
3071 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3072 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3073
3074 #: gtk/gtkpaned.c:296
3075 msgid "Maximal Position"
3076 msgstr "Største position"
3077
3078 #: gtk/gtkpaned.c:297
3079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3080 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3081
3082 #: gtk/gtkpaned.c:314
3083 msgid "Resize"
3084 msgstr "Kan ændre størrelse"
3085
3086 #: gtk/gtkpaned.c:315
3087 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3088 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3089
3090 #: gtk/gtkpaned.c:330
3091 msgid "Shrink"
3092 msgstr "Tillad formindskelse"
3093
3094 #: gtk/gtkpaned.c:331
3095 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3096 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3097
3098 #: gtk/gtkpreview.c:135
3099 msgid ""
3100 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3101 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3102
3103 #: gtk/gtkprogress.c:132
3104 msgid "Activity mode"
3105 msgstr "Aktivitetstilstand"
3106
3107 #: gtk/gtkprogress.c:133
3108 msgid ""
3109 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3110 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3111 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3112 msgstr ""
3113 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3114 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3115 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3116 "lang tid vil tage"
3117
3118 #: gtk/gtkprogress.c:140
3119 msgid "Show text"
3120 msgstr "Vis tekst"
3121
3122 #: gtk/gtkprogress.c:141
3123 msgid "Whether the progress is shown as text"
3124 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3125
3126 #: gtk/gtkprogress.c:148
3127 msgid "Text x alignment"
3128 msgstr "Vandret tekstjustering"
3129
3130 #: gtk/gtkprogress.c:149
3131 msgid ""
3132 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3133 "in the progress widget"
3134 msgstr ""
3135 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3136 "fremgangskontrollen"
3137
3138 #: gtk/gtkprogress.c:157
3139 msgid "Text y alignment"
3140 msgstr "Lodret tekstjustering"
3141
3142 #: gtk/gtkprogress.c:158
3143 msgid ""
3144 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3145 "in the progress widget"
3146 msgstr ""
3147 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3148 "fremgangskontrollen"
3149
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3151 msgid "Adjustment"
3152 msgstr "Justering"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3155 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3156 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3159 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3160 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3163 msgid "Bar style"
3164 msgstr "Linjetype"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3167 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3168 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3171 msgid "Activity Step"
3172 msgstr "Aktivitetsskridt"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3175 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3176 msgstr ""
3177 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3178
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3180 msgid "Activity Blocks"
3181 msgstr "Aktivitetsblokke"
3182
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3184 msgid ""
3185 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3186 "(Deprecated)"
3187 msgstr ""
3188 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3189 "(FORÆLDET)"
3190
3191 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3192 msgid "Discrete Blocks"
3193 msgstr "Adskilte blokke"
3194
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3196 msgid ""
3197 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3198 "style)"
3199 msgstr ""
3200 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3201 "\" måde)"
3202
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3204 msgid "Fraction"
3205 msgstr "Brøkdel"
3206
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3208 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3209 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3210
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3212 msgid "Pulse Step"
3213 msgstr "Pulseringsskridt"
3214
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3216 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3217 msgstr ""
3218 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3219 "ved pulser"
3220
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3222 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3223 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3224
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3226 msgid ""
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3228 "have enough room to display the entire string, if at all"
3229 msgstr ""
3230 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3231 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3232
3233 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3234 msgid "The value"
3235 msgstr "Værdien"
3236
3237 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3238 msgid ""
3239 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3240 "is the current action of its group."
3241 msgstr ""
3242 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3243 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3244
3245 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3246 msgid "Group"
3247 msgstr "Gruppe"
3248
3249 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3250 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3251 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3252
3253 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3254 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3255 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:329
3258 msgid "Update policy"
3259 msgstr "Opdateringspolitik"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:330
3262 msgid "How the range should be updated on the screen"
3263 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3264
3265 #: gtk/gtkrange.c:339
3266 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3267 msgstr ""
3268 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:346
3271 msgid "Inverted"
3272 msgstr "Omvendt"
3273
3274 #: gtk/gtkrange.c:347
3275 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3276 msgstr ""
3277 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3278
3279 #: gtk/gtkrange.c:353
3280 msgid "Slider Width"
3281 msgstr "Skyderbredde"
3282
3283 #: gtk/gtkrange.c:354
3284 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3285 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3286
3287 # trough = trug
3288 #: gtk/gtkrange.c:361
3289 msgid "Trough Border"
3290 msgstr "Fordybningskant"
3291
3292 #: gtk/gtkrange.c:362
3293 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3294 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3295
3296 #: gtk/gtkrange.c:369
3297 msgid "Stepper Size"
3298 msgstr "Pileknapstørrelse"
3299
3300 #: gtk/gtkrange.c:370
3301 msgid "Length of step buttons at ends"
3302 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3303
3304 #: gtk/gtkrange.c:377
3305 msgid "Stepper Spacing"
3306 msgstr "Pileknapmellemrum"
3307
3308 #: gtk/gtkrange.c:378
3309 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3310 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3311
3312 #: gtk/gtkrange.c:385
3313 msgid "Arrow X Displacement"
3314 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3315
3316 #: gtk/gtkrange.c:386
3317 msgid ""
3318 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3319 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3320
3321 #: gtk/gtkrange.c:393
3322 msgid "Arrow Y Displacement"
3323 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3324
3325 #: gtk/gtkrange.c:394
3326 msgid ""
3327 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3328 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3329
3330 #: gtk/gtkruler.c:122
3331 msgid "Lower"
3332 msgstr "Nedre"
3333
3334 #: gtk/gtkruler.c:123
3335 msgid "Lower limit of ruler"
3336 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3337
3338 #: gtk/gtkruler.c:132
3339 msgid "Upper"
3340 msgstr "Øvre"
3341
3342 #: gtk/gtkruler.c:133
3343 msgid "Upper limit of ruler"
3344 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3345
3346 #: gtk/gtkruler.c:143
3347 msgid "Position of mark on the ruler"
3348 msgstr "Position af mærke på linealen"
3349
3350 #: gtk/gtkruler.c:152
3351 msgid "Max Size"
3352 msgstr "Maks. størrelse"
3353
3354 #: gtk/gtkruler.c:153
3355 msgid "Maximum size of the ruler"
3356 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3357
3358 #: gtk/gtkruler.c:168
3359 msgid "Metric"
3360 msgstr "Metrisk"
3361
3362 #: gtk/gtkruler.c:169
3363 msgid "The metric used for the ruler"
3364 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3365
3366 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3367 msgid "Digits"
3368 msgstr "Cifre"
3369
3370 #: gtk/gtkscale.c:174
3371 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3372 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3373
3374 #: gtk/gtkscale.c:183
3375 msgid "Draw Value"
3376 msgstr "Vis værdi"
3377
3378 #: gtk/gtkscale.c:184
3379 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3380 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3381
3382 #: gtk/gtkscale.c:191
3383 msgid "Value Position"
3384 msgstr "Placering af værdi"
3385
3386 #: gtk/gtkscale.c:192
3387 msgid "The position in which the current value is displayed"
3388 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3389
3390 #: gtk/gtkscale.c:199
3391 msgid "Slider Length"
3392 msgstr "Skyderlængde"
3393
3394 #: gtk/gtkscale.c:200
3395 msgid "Length of scale's slider"
3396 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3397
3398 #: gtk/gtkscale.c:208
3399 msgid "Value spacing"
3400 msgstr "Værdimellemrum"
3401
3402 #: gtk/gtkscale.c:209
3403 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3404 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3405
3406 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3407 msgid "Minimum Slider Length"
3408 msgstr "Mindste skyderlængde"
3409
3410 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3411 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3412 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3413
3414 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3415 msgid "Fixed slider size"
3416 msgstr "Fast skyderbredde"
3417
3418 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3419 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3420 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3421
3422 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3423 msgid ""
3424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3425 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3426
3427 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3428 msgid ""
3429 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3430 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3431
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3433 msgid "Horizontal Adjustment"
3434 msgstr "Vandret justering"
3435
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3437 msgid "Vertical Adjustment"
3438 msgstr "Lodret justering"
3439
3440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3441 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3442 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3443
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3445 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3446 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3447
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3449 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3450 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3451
3452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3453 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3454 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3455
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3457 msgid "Window Placement"
3458 msgstr "Vinduesposition"
3459
3460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3461 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3462 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3463
3464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3465 msgid "Shadow Type"
3466 msgstr "Skyggetype"
3467
3468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3469 msgid "Style of bevel around the contents"
3470 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3471
3472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3473 msgid "Scrollbar spacing"
3474 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3475
3476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3477 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3478 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3479
3480 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3481 msgid "Draw"
3482 msgstr "Tegn"
3483
3484 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3485 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3486 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:199
3489 msgid "Double Click Time"
3490 msgstr "Dobbeltklikstid"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:200
3493 msgid ""
3494 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3495 "click (in milliseconds)"
3496 msgstr ""
3497 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3498 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:207
3501 msgid "Double Click Distance"
3502 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:208
3505 msgid ""
3506 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3507 "double click (in pixels)"
3508 msgstr ""
3509 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3510 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:215
3513 msgid "Cursor Blink"
3514 msgstr "Markørblinkning"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:216
3517 msgid "Whether the cursor should blink"
3518 msgstr "Lad markøren blinke"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:223
3521 msgid "Cursor Blink Time"
3522 msgstr "Markørblinkningstid"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:224
3525 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3526 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:231
3529 msgid "Split Cursor"
3530 msgstr "Delt markør"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:232
3533 msgid ""
3534 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3535 "left text"
3536 msgstr ""
3537 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:239
3540 msgid "Theme Name"
3541 msgstr "Temanavn"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:240
3544 msgid "Name of theme RC file to load"
3545 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:247
3548 msgid "Icon Theme Name"
3549 msgstr "Ikontemanavn"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:248
3552 msgid "Name of icon theme to use"
3553 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:256
3556 msgid "Key Theme Name"
3557 msgstr "Nøgletemanavn"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:257
3560 msgid "Name of key theme RC file to load"
3561 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:265
3564 msgid "Menu bar accelerator"
3565 msgstr "Menulinjegenvej"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:266
3568 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3569 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:274
3572 msgid "Drag threshold"
3573 msgstr "Trækketærskel"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:275
3576 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3577 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:283
3580 msgid "Font Name"
3581 msgstr "Skrifttypenavn"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:284
3584 msgid "Name of default font to use"
3585 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:292
3588 msgid "Icon Sizes"
3589 msgstr "Ikonstørrelser"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:293
3592 #, fuzzy
3593 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3594 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:301
3597 msgid "GTK Modules"
3598 msgstr "GTK-moduler"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:302
3601 msgid "List of currently active GTK modules"
3602 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:311
3605 msgid "Xft Antialias"
3606 msgstr "Xft-udjævning"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:312
3609 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3610 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:321
3613 msgid "Xft Hinting"
3614 msgstr "Xft-hinting"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:322
3617 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3618 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:331
3621 msgid "Xft Hint Style"
3622 msgstr "Xft-hintgrad"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:332
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3628 msgstr ""
3629 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3630 "\"full\""
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:341
3633 msgid "Xft RGBA"
3634 msgstr "Xft-RGBA"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:342
3637 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3638 msgstr ""
3639 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:351
3642 msgid "Xft DPI"
3643 msgstr "Xft-DPI"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:352
3646 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3647 msgstr ""
3648 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:361
3651 msgid "Cursor theme name"
3652 msgstr "Markørtema-navn"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:362
3655 msgid "Name of the cursor theme to use"
3656 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:370
3659 msgid "Cursor theme size"
3660 msgstr "Markørtema-størrelse"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:371
3663 msgid "Size to use for cursors"
3664 msgstr "Markørernes størrelse"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:381
3667 msgid "Alternative button order"
3668 msgstr "Alternativ knap-orden"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:382
3671 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3672 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3673
3674 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3675 msgid "Mode"
3676 msgstr "Tilstand"
3677
3678 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3679 msgid ""
3680 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3681 "component widgets"
3682 msgstr ""
3683 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3684 "dens kontroller"
3685
3686 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3687 msgid "Ignore hidden"
3688 msgstr "Ignorér skjult"
3689
3690 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3691 msgid ""
3692 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3693 msgstr ""
3694 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
3695 "størrelsen for gruppen"
3696
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3698 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3699 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3700
3701 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3702 msgid "Climb Rate"
3703 msgstr "Klatrerate"
3704
3705 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3706 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3707 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3708
3709 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3710 msgid "The number of decimal places to display"
3711 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3712
3713 # se næste tekst for forklaring
3714 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3715 msgid "Snap to Ticks"
3716 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3717
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3719 msgid ""
3720 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3721 "nearest step increment"
3722 msgstr ""
3723 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3724
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3726 msgid "Numeric"
3727 msgstr "Numerisk"
3728
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3730 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3731 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3732
3733 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3734 msgid "Wrap"
3735 msgstr "Ombryd"
3736
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3738 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3739 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3740
3741 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3742 msgid "Update Policy"
3743 msgstr "Opdateringspolitik"
3744
3745 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3746 msgid ""
3747 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3748 msgstr ""
3749 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3750
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3753 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3754
3755 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3756 msgid "Style of bevel around the spin button"
3757 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3758
3759 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3760 msgid "Has Resize Grip"
3761 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3762
3763 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3764 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3765 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3766
3767 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3768 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3769 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:161
3772 msgid "Rows"
3773 msgstr "Rækker"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:162
3776 msgid "The number of rows in the table"
3777 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:170
3780 msgid "Columns"
3781 msgstr "Kolonner"
3782
3783 #: gtk/gtktable.c:171
3784 msgid "The number of columns in the table"
3785 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:179
3788 msgid "Row spacing"
3789 msgstr "Rækkemellemrum"
3790
3791 #: gtk/gtktable.c:180
3792 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3793 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3794
3795 #: gtk/gtktable.c:188
3796 msgid "Column spacing"
3797 msgstr "Kolonnemellemrum"
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:189
3800 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3801 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3802
3803 #: gtk/gtktable.c:197
3804 msgid "Homogenous"
3805 msgstr "Homogen"
3806
3807 #: gtk/gtktable.c:198
3808 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3809 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:205
3812 msgid "Left attachment"
3813 msgstr "Venstre vedhæftning"
3814
3815 #: gtk/gtktable.c:212
3816 msgid "Right attachment"
3817 msgstr "Højre vedhæftning"
3818
3819 #: gtk/gtktable.c:213
3820 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3821 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3822
3823 #: gtk/gtktable.c:219
3824 msgid "Top attachment"
3825 msgstr "Topvedhæftning"
3826
3827 #: gtk/gtktable.c:220
3828 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3829 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3830
3831 #: gtk/gtktable.c:226
3832 msgid "Bottom attachment"
3833 msgstr "Bundvedhæftning"
3834
3835 #: gtk/gtktable.c:233
3836 msgid "Horizontal options"
3837 msgstr "Vandrette indstillinger"
3838
3839 #: gtk/gtktable.c:234
3840 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3841 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:240
3844 msgid "Vertical options"
3845 msgstr "Lodrette indstillinger"
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:241
3848 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3849 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:247
3852 msgid "Horizontal padding"
3853 msgstr "Vandret udfyldning"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:248
3856 msgid ""
3857 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3858 "pixels"
3859 msgstr ""
3860 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3861 "i skærmpunkter"
3862
3863 #: gtk/gtktable.c:254
3864 msgid "Vertical padding"
3865 msgstr "Lodret udfyldning"
3866
3867 #: gtk/gtktable.c:255
3868 msgid ""
3869 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3870 "pixels"
3871 msgstr ""
3872 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3873 "skærmpunkter"
3874
3875 #: gtk/gtktext.c:607
3876 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3877 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3878
3879 #: gtk/gtktext.c:615
3880 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3881 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3882
3883 #: gtk/gtktext.c:622
3884 msgid "Line Wrap"
3885 msgstr "Linjeombrydning"
3886
3887 #: gtk/gtktext.c:623
3888 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3889 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3890
3891 #: gtk/gtktext.c:630
3892 msgid "Word Wrap"
3893 msgstr "Ordombrydning"
3894
3895 #: gtk/gtktext.c:631
3896 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3897 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3898
3899 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3900 msgid "Tag Table"
3901 msgstr "Mærketabel"
3902
3903 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3904 msgid "Text Tag Table"
3905 msgstr "Tekstmærketabel"
3906
3907 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3908 msgid "Current text of the buffer"
3909 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:201
3912 msgid "Tag name"
3913 msgstr "Navn på mærke"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:202
3916 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3917 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:220
3920 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3921 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3922
3923 # se næste tekst for forklaring
3924 #: gtk/gtktexttag.c:227
3925 msgid "Background full height"
3926 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:228
3929 msgid ""
3930 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3931 "of the tagged characters"
3932 msgstr ""
3933 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3934 "tegn"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:236
3937 msgid "Background stipple mask"
3938 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:237
3941 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3942 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:254
3945 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3946 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:262
3949 msgid "Foreground stipple mask"
3950 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:263
3953 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3954 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:270
3957 msgid "Text direction"
3958 msgstr "Tekstretning"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:271
3961 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3962 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:288
3965 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3966 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:313
3969 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3970 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:322
3973 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3974 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:331
3977 msgid ""
3978 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3979 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3980 msgstr ""
3981 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3982 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:342
3985 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3986 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:351
3989 msgid "Font size in Pango units"
3990 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:361
3993 msgid ""
3994 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3995 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3996 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3997 msgstr ""
3998 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3999 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
4000 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
4001 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4004 msgid "Left, right, or center justification"
4005 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:390
4008 msgid ""
4009 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4010 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4011 msgstr ""
4012 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
4013 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
4014 "forvalg blive brugt."
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:397
4017 msgid "Left margin"
4018 msgstr "Venstre margen"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4021 msgid "Width of the left margin in pixels"
4022 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:407
4025 msgid "Right margin"
4026 msgstr "Højre margen"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4029 msgid "Width of the right margin in pixels"
4030 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4033 msgid "Indent"
4034 msgstr "Indrykning"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4037 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4038 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:430
4041 msgid ""
4042 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4043 "in Pango units"
4044 msgstr ""
4045 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
4046 "Pango-enheder"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:439
4049 msgid "Pixels above lines"
4050 msgstr "Mellemrum over linjer"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4053 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4054 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:449
4057 msgid "Pixels below lines"
4058 msgstr "Mellemrum under linjer"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4061 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4062 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:459
4065 msgid "Pixels inside wrap"
4066 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4069 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4070 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4073 msgid ""
4074 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4075 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4078 msgid "Tabs"
4079 msgstr "Tabulatorer"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4082 msgid "Custom tabs for this text"
4083 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:515
4086 msgid "Invisible"
4087 msgstr "Usynlig"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:516
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Whether this text is hidden."
4092 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:530
4095 msgid "Paragraph background color name"
4096 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:531
4099 msgid "Paragraph background color as a string"
4100 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:546
4103 msgid "Paragraph background color"
4104 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:547
4107 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4108 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:560
4111 msgid "Background full height set"
4112 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:561
4115 msgid "Whether this tag affects background height"
4116 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:564
4119 msgid "Background stipple set"
4120 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:565
4123 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4124 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:572
4127 msgid "Foreground stipple set"
4128 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:573
4131 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4132 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:608
4135 msgid "Justification set"
4136 msgstr "Justering sat"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:609
4139 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4140 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:616
4143 msgid "Left margin set"
4144 msgstr "Venstre margen sat"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:617
4147 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4148 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:620
4151 msgid "Indent set"
4152 msgstr "Indrykning sat"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:621
4155 msgid "Whether this tag affects indentation"
4156 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:628
4159 msgid "Pixels above lines set"
4160 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4164 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:632
4167 msgid "Pixels below lines set"
4168 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:636
4171 msgid "Pixels inside wrap set"
4172 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:637
4175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4176 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:644
4179 msgid "Right margin set"
4180 msgstr "Højre margen sat"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:645
4183 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4184 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:652
4187 msgid "Wrap mode set"
4188 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:653
4191 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4192 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:656
4195 msgid "Tabs set"
4196 msgstr "Tabulatorer sat"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:657
4199 msgid "Whether this tag affects tabs"
4200 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:660
4203 msgid "Invisible set"
4204 msgstr "Usynlighed sat"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:661
4207 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4208 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:664
4211 msgid "Paragraph background set"
4212 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:665
4215 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4216 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
4217
4218 #: gtk/gtktextview.c:548
4219 msgid "Pixels Above Lines"
4220 msgstr "Mellemrum over linjer"
4221
4222 #: gtk/gtktextview.c:558
4223 msgid "Pixels Below Lines"
4224 msgstr "Mellemrum under linjer"
4225
4226 #: gtk/gtktextview.c:568
4227 msgid "Pixels Inside Wrap"
4228 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4229
4230 #: gtk/gtktextview.c:586
4231 msgid "Wrap Mode"
4232 msgstr "Ombrydningstilstand"
4233
4234 #: gtk/gtktextview.c:604
4235 msgid "Left Margin"
4236 msgstr "Venstre margen"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:614
4239 msgid "Right Margin"
4240 msgstr "Højre margen"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:642
4243 msgid "Cursor Visible"
4244 msgstr "Markør synlig"
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:643
4247 msgid "If the insertion cursor is shown"
4248 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:650
4251 msgid "Buffer"
4252 msgstr "Buffer"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:651
4255 msgid "The buffer which is displayed"
4256 msgstr "Den buffer som vises"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:658
4259 msgid "Overwrite mode"
4260 msgstr "Overskrivningstilstand"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:659
4263 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4264 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:666
4267 msgid "Accepts tab"
4268 msgstr "Accepterer tabulator"
4269
4270 #: gtk/gtktextview.c:667
4271 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4272 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4273
4274 #: gtk/gtktextview.c:676
4275 msgid "Error underline color"
4276 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4277
4278 #: gtk/gtktextview.c:677
4279 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4280 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4281
4282 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4283 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4284 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4285
4286 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4287 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4288 msgstr ""
4289 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4290
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4292 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4293 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4294
4295 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4296 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4297 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4298 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4299
4300 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4301 msgid "Draw Indicator"
4302 msgstr "Vis indikator"
4303
4304 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4305 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4306 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4309 msgid "The orientation of the toolbar"
4310 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4313 msgid "Toolbar Style"
4314 msgstr "Værktøjslinjestil"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4317 msgid "How to draw the toolbar"
4318 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4321 msgid "Show Arrow"
4322 msgstr "Vis pil"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4325 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4326 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4329 msgid "Tooltips"
4330 msgstr "Værktøjstips"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4333 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4334 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4337 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4338 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4341 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4342 msgstr ""
4343 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4344
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4346 msgid "Spacer size"
4347 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4348
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4350 msgid "Size of spacers"
4351 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4352
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4354 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4355 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4356
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4358 msgid "Space style"
4359 msgstr "Mellemrumsstil"
4360
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4362 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4363 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4366 msgid "Button relief"
4367 msgstr "Knaprelief"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4370 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4371 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4372
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4374 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4375 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4378 msgid "Toolbar style"
4379 msgstr "Værktøjslinjestil"
4380
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4382 msgid ""
4383 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4384 msgstr ""
4385 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4386 "ikoner, osv."
4387
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4389 msgid "Toolbar icon size"
4390 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4393 msgid "Size of icons in default toolbars"
4394 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4397 msgid "Text to show in the item."
4398 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4399
4400 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4401 msgid ""
4402 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4403 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4404 msgstr ""
4405 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4406 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4409 msgid "Widget to use as the item label"
4410 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4413 msgid "Stock Id"
4414 msgstr "Lager-id"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4417 msgid "The stock icon displayed on the item"
4418 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4419
4420 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4421 msgid "Icon name"
4422 msgstr "Ikonnavn"
4423
4424 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4425 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4426 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
4427
4428 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4429 msgid "Icon widget"
4430 msgstr "Ikonkontrol"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4433 msgid "Icon widget to display in the item"
4434 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4435
4436 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4437 msgid ""
4438 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4439 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4440 msgstr ""
4441 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4442 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4443
4444 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4445 msgid "TreeModelSort Model"
4446 msgstr "TreeModelSort-model"
4447
4448 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4449 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4450 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:570
4453 msgid "TreeView Model"
4454 msgstr "TreeView-model"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:571
4457 msgid "The model for the tree view"
4458 msgstr "Modellen for trævisningen"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:579
4461 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4462 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:587
4465 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4466 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:594
4469 msgid "Headers Visible"
4470 msgstr "Synlige hoveder"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:595
4473 msgid "Show the column header buttons"
4474 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:602
4477 msgid "Headers Clickable"
4478 msgstr "Klikbare overskrifter"
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:603
4481 msgid "Column headers respond to click events"
4482 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:610
4485 msgid "Expander Column"
4486 msgstr "Udviderkolonne"
4487
4488 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4489 #: gtk/gtktreeview.c:611
4490 msgid "Set the column for the expander column"
4491 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4492
4493 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4494 #: gtk/gtktreeview.c:626
4495 msgid "Rules Hint"
4496 msgstr "Skiftende rækker"
4497
4498 #: gtk/gtktreeview.c:627
4499 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4500 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4501
4502 #: gtk/gtktreeview.c:634
4503 msgid "Enable Search"
4504 msgstr "Aktivér søgning"
4505
4506 #: gtk/gtktreeview.c:635
4507 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4508 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:642
4511 msgid "Search Column"
4512 msgstr "Søgekolonne"
4513
4514 #: gtk/gtktreeview.c:643
4515 msgid "Model column to search through when searching through code"
4516 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4517
4518 #: gtk/gtktreeview.c:663
4519 msgid "Fixed Height Mode"
4520 msgstr "Fast højde-tilstand"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:664
4523 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4524 msgstr ""
4525 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4526 "højde"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:684
4529 msgid "Hover Selection"
4530 msgstr "Svævendemarkering"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:685
4533 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4534 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:704
4537 msgid "Hover Expand"
4538 msgstr "Svævende udvidelse"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:705
4541 msgid ""
4542 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4543 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:725
4546 msgid "Vertical Separator Width"
4547 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4548
4549 #: gtk/gtktreeview.c:726
4550 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4551 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4552
4553 #: gtk/gtktreeview.c:734
4554 msgid "Horizontal Separator Width"
4555 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:735
4558 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4559 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4560
4561 # se foregående "Rules Hint"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:743
4563 msgid "Allow Rules"
4564 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4565
4566 #: gtk/gtktreeview.c:744
4567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4568 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4569
4570 #: gtk/gtktreeview.c:750
4571 msgid "Indent Expanders"
4572 msgstr "Indryk udvidere"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:751
4575 msgid "Make the expanders indented"
4576 msgstr "Ryk udviderne ind"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:757
4579 msgid "Even Row Color"
4580 msgstr "Lige række-farve"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:758
4583 msgid "Color to use for even rows"
4584 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:764
4587 msgid "Odd Row Color"
4588 msgstr "Ulige række-farve"
4589
4590 #: gtk/gtktreeview.c:765
4591 msgid "Color to use for odd rows"
4592 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4595 msgid "Whether to display the column"
4596 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4597
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4599 msgid "Resizable"
4600 msgstr "Kan ændre størrelse"
4601
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4603 msgid "Column is user-resizable"
4604 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4607 msgid "Current width of the column"
4608 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4611 msgid "Space which is inserted between cells"
4612 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4613
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4615 msgid "Sizing"
4616 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4619 msgid "Resize mode of the column"
4620 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4623 msgid "Fixed Width"
4624 msgstr "Fast bredde"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4627 msgid "Current fixed width of the column"
4628 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4631 msgid "Minimum Width"
4632 msgstr "Mindste bredde"
4633
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4635 msgid "Minimum allowed width of the column"
4636 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4639 msgid "Maximum Width"
4640 msgstr "Største bredde"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4643 msgid "Maximum allowed width of the column"
4644 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4645
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4647 msgid "Title to appear in column header"
4648 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4649
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4652 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4653
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4655 msgid "Clickable"
4656 msgstr "Klikbar"
4657
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4659 msgid "Whether the header can be clicked"
4660 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4661
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4663 msgid "Widget"
4664 msgstr "Kontrol"
4665
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4668 msgstr ""
4669 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4670 "kolonnens titel"
4671
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4673 msgid "Alignment"
4674 msgstr "Justering"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4677 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4678 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4681 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4682 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4683
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4685 msgid "Sort indicator"
4686 msgstr "Sorteringsindikator"
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4689 msgid "Whether to show a sort indicator"
4690 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4691
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4693 msgid "Sort order"
4694 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4695
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4697 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4698 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4699
4700 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4702 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4703
4704 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4705 msgid "Merged UI definition"
4706 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4707
4708 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4709 msgid "An XML string describing the merged UI"
4710 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4711
4712 #: gtk/gtkviewport.c:138
4713 msgid ""
4714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4715 "this viewport"
4716 msgstr ""
4717 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4718 "visningsområde"
4719
4720 #: gtk/gtkviewport.c:146
4721 msgid ""
4722 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4723 "this viewport"
4724 msgstr ""
4725 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4726 "visningsområde"
4727
4728 #: gtk/gtkviewport.c:154
4729 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4730 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:415
4733 msgid "Widget name"
4734 msgstr "Kontrolnavn"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:416
4737 msgid "The name of the widget"
4738 msgstr "Navnet på kontrollen"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:422
4741 msgid "Parent widget"
4742 msgstr "Ophavskontrol"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:423
4745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4746 msgstr ""
4747 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:430
4750 msgid "Width request"
4751 msgstr "Breddeforespørgsel"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:431
4754 msgid ""
4755 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4756 "used"
4757 msgstr ""
4758 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4759 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:439
4762 msgid "Height request"
4763 msgstr "Højdeforespørgsel"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:440
4766 msgid ""
4767 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4768 "be used"
4769 msgstr ""
4770 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4771 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:449
4774 msgid "Whether the widget is visible"
4775 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:456
4778 msgid "Whether the widget responds to input"
4779 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4780
4781 # se næste for forklaring - suboptimalt
4782 #: gtk/gtkwidget.c:462
4783 msgid "Application paintable"
4784 msgstr "Program må tegne"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:463
4787 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4788 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:469
4791 msgid "Can focus"
4792 msgstr "Accepterer fokus"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:470
4795 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4796 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:476
4799 msgid "Has focus"
4800 msgstr "Har fokus"
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:477
4803 msgid "Whether the widget has the input focus"
4804 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:483
4807 msgid "Is focus"
4808 msgstr "Har fokus"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:484
4811 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4812 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:490
4815 msgid "Can default"
4816 msgstr "Kan være forvalgt"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:491
4819 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4820 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:497
4823 msgid "Has default"
4824 msgstr "Har forvalg"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:498
4827 msgid "Whether the widget is the default widget"
4828 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:504
4831 msgid "Receives default"
4832 msgstr "Modtager forvalg"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:505
4835 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4836 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4837
4838 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4839 # "sammensat" er dækkende
4840 #: gtk/gtkwidget.c:511
4841 msgid "Composite child"
4842 msgstr "Sammensat"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:512
4845 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4846 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:518
4849 msgid "Style"
4850 msgstr "Stil"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:519
4853 msgid ""
4854 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4855 "(colors etc)"
4856 msgstr ""
4857 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4858 "ud (farver osv.)"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:525
4861 msgid "Events"
4862 msgstr "Hændelser"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:526
4865 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4866 msgstr ""
4867 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:533
4870 msgid "Extension events"
4871 msgstr "Udvidede hændelser"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:534
4874 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4875 msgstr ""
4876 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4877 "modtager"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:541
4880 msgid "No show all"
4881 msgstr "Ingen vis alle"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:542
4884 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4885 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4888 msgid "Interior Focus"
4889 msgstr "Indvendig fokus"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4892 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4893 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4896 msgid "Focus linewidth"
4897 msgstr "Fokuslinjebredde"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4900 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4901 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4904 msgid "Focus line dash pattern"
4905 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4908 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4909 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4912 msgid "Focus padding"
4913 msgstr "Fokusudfyldning"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4916 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4917 msgstr ""
4918 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4921 msgid "Cursor color"
4922 msgstr "Markørfarve"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4925 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4926 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4929 msgid "Secondary cursor color"
4930 msgstr "Sekundær markørfarve"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4933 msgid ""
4934 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4935 "right-to-left and left-to-right text"
4936 msgstr ""
4937 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4938 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4941 msgid "Cursor line aspect ratio"
4942 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4945 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4946 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4949 msgid "Draw Border"
4950 msgstr "Tegn kant"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4953 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4954 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:421
4957 msgid "Window Type"
4958 msgstr "Vinduestype"
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:422
4961 msgid "The type of the window"
4962 msgstr "Typen af vindue"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:430
4965 msgid "Window Title"
4966 msgstr "Vinduestitel"
4967
4968 #: gtk/gtkwindow.c:431
4969 msgid "The title of the window"
4970 msgstr "Titlen på vinduet"
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:438
4973 msgid "Window Role"
4974 msgstr "Vinduesrolle"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:439
4977 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4978 msgstr ""
4979 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4980
4981 #: gtk/gtkwindow.c:446
4982 msgid "Allow Shrink"
4983 msgstr "Tillad formindskelse"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:448
4986 #, no-c-format
4987 msgid ""
4988 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4989 "time a bad idea"
4990 msgstr ""
4991 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4992 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:455
4995 msgid "Allow Grow"
4996 msgstr "Tillad forstørrelse"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:456
4999 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5000 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:464
5003 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5004 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:471
5007 msgid "Modal"
5008 msgstr "Modal"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:472
5011 msgid ""
5012 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5013 "up)"
5014 msgstr ""
5015 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
5016 "er åbent)"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:479
5019 msgid "Window Position"
5020 msgstr "Vinduesplacering"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:480
5023 msgid "The initial position of the window"
5024 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:488
5027 msgid "Default Width"
5028 msgstr "Standardbredde"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:489
5031 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5032 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:498
5035 msgid "Default Height"
5036 msgstr "Standardhøjde"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:499
5039 msgid ""
5040 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5041 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:508
5044 msgid "Destroy with Parent"
5045 msgstr "Ødelæg med ophav"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:509
5048 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5049 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:516
5052 msgid "Icon"
5053 msgstr "Ikon"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:517
5056 msgid "Icon for this window"
5057 msgstr "Ikonet for dette vindue"
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:533
5060 msgid "Name of the themed icon for this window"
5061 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:548
5064 msgid "Is Active"
5065 msgstr "Er aktiv"
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:549
5068 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5069 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:556
5072 msgid "Focus in Toplevel"
5073 msgstr "Fokus i vindue"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:557
5076 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5077 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:564
5080 msgid "Type hint"
5081 msgstr "Typetip"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:565
5084 msgid ""
5085 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5086 "and how to treat it."
5087 msgstr ""
5088 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
5089 "dette er, og hvordan det skal behandles"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:573
5092 msgid "Skip taskbar"
5093 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:574
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5097 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:581
5100 msgid "Skip pager"
5101 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:582
5104 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5105 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:589
5108 msgid "Urgent"
5109 msgstr "Haster"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:590
5112 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5113 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:604
5116 msgid "Accept focus"
5117 msgstr "Accepterer fokus"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:605
5120 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5121 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:619
5124 msgid "Focus on map"
5125 msgstr "Fokus ved kortlægning"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:620
5128 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5129 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:634
5132 msgid "Decorated"
5133 msgstr "Dekoreret"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:635
5136 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5137 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:650
5140 msgid "Gravity"
5141 msgstr "Tyngdekraft"
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:651
5144 msgid "The window gravity of the window"
5145 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
5146
5147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5148 msgid "IM Preedit style"
5149 msgstr "Præredigeringsstil"
5150
5151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5152 msgid "How to draw the input method preedit string"
5153 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5154
5155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5156 msgid "IM Status style"
5157 msgstr "Statusstil"
5158
5159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5160 msgid "How to draw the input method statusbar"
5161 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5162
5163 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5164 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
5165
5166 #~ msgid "Width In Chararacters"
5167 #~ msgstr "Bredde i tegn"
5168
5169 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5170 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."