]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
8c1d66707c79dd38a6f7c1cdb1d036e6cd8ae26c
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam rhes"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Teclyn Cyflymu"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
110 msgid "Name"
111 msgstr "Enw"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
116
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
119 msgid "Label"
120 msgstr "Label"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr ""
125 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
126 "gweithred hwn."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "Label byr"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "Brysgymorth"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "Eicon Stoc"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr ""
151 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
163
164 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
165 msgid "Visible when vertical"
166 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
167
168 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 msgid ""
170 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
171 "orientation."
172 msgstr ""
173 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Yn bwysig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
185 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Cuddio os yn wag"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Yn ymateb"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Gweladwy"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "Grŵp Gweithred"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr ""
221 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
222 "gyfer defnydd mewnol)."
223
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
235
236 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
237 msgid "Value"
238 msgstr "Gwerth"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:108
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Gwerth yr addasiad"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:117
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Gwerth Lleiaf"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:118
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:127
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Gwerth Mwyaf"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:128
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:137
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Cynydd Cam"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:138
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:147
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Cynydd Tudalen"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:148
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:157
277 msgid "Page Size"
278 msgstr "Maint Tudalen"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:158
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
283
284 #: gtk/gtkalignment.c:117
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
289 msgid ""
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "right aligned"
292 msgstr ""
293 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
294 "1.0 ar y dde."
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:127
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Cyfuniad fertigol"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
301 msgid ""
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "bottom aligned"
304 msgstr ""
305 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
306 "ar y gwaelod."
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:136
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Graddfa llorweddol"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:137
313 msgid ""
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 msgstr ""
317 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
318 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
319 "1.0 yn golgu popeth."
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:145
322 msgid "Vertical scale"
323 msgstr "Graddfa fertigol"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:146
326 msgid ""
327 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
328 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 msgstr ""
330 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
331 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
332 "1.0 yn golgu popeth."
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:163
335 msgid "Top Padding"
336 msgstr "Bylchu Pen"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:164
339 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
340 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:180
343 msgid "Bottom Padding"
344 msgstr "Bylchu Gwaelod"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:181
347 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
348 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:197
351 msgid "Left Padding"
352 msgstr "Bylchu Chwith"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:198
355 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
356 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:214
359 msgid "Right Padding"
360 msgstr "Bylchu De"
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:215
363 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
364 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:99
367 msgid "Arrow direction"
368 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:100
371 msgid "The direction the arrow should point"
372 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:107
375 msgid "Arrow shadow"
376 msgstr "Cysgod y saeth"
377
378 #: gtk/gtkarrow.c:108
379 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
380 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
383 msgid "Horizontal Alignment"
384 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
387 msgid "X alignment of the child"
388 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
391 msgid "Vertical Alignment"
392 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
395 msgid "Y alignment of the child"
396 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
399 msgid "Ratio"
400 msgstr "Cymhareb"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
403 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
404 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
407 msgid "Obey child"
408 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
411 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
412 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:120
415 msgid "Minimum child width"
416 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:121
419 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
420 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:129
423 msgid "Minimum child height"
424 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:130
427 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
428 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:138
431 msgid "Child internal width padding"
432 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:139
435 msgid "Amount to increase child's size on either side"
436 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:147
439 msgid "Child internal height padding"
440 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:148
443 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
444 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:156
447 msgid "Layout style"
448 msgstr "Arddull llunweddi"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:157
451 msgid ""
452 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
453 "edge, start and end"
454 msgstr ""
455 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
456 "ymylon, dechrau a diwedd"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:165
459 msgid "Secondary"
460 msgstr "Eilaidd"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:166
463 msgid ""
464 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
465 "g., help buttons"
466 msgstr ""
467 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
468 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
471 msgid "Spacing"
472 msgstr "Bylchu"
473
474 #: gtk/gtkbox.c:130
475 msgid "The amount of space between children"
476 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Homogeneous"
480 msgstr "Cydryw"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:140
483 msgid "Whether the children should all be the same size"
484 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
485
486 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Expand"
489 msgstr "Ehangu"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:148
492 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
493 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:154
496 msgid "Fill"
497 msgstr "Llenwi"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:155
500 msgid ""
501 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
502 "used as padding"
503 msgstr ""
504 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
505 "rhoi o'i amgylch"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:161
508 msgid "Padding"
509 msgstr "Padin"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:162
512 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
513 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:168
516 msgid "Pack type"
517 msgstr "Math pacio"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
520 msgid ""
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
523 msgstr ""
524 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
525 "ddiwedd ei rhiant"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
528 #: gtk/gtkruler.c:139
529 msgid "Position"
530 msgstr "Safle"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:213
537 msgid ""
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 "widget"
540 msgstr ""
541 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
554 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:228
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Defnyddio stoc"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:229
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:236
566 msgid "Focus on click"
567 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:237
570 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
571 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:244
574 msgid "Border relief"
575 msgstr "Esgyniad border"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:245
578 msgid "The border relief style"
579 msgstr "Arddull esgyniad y border"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:262
582 msgid "Horizontal alignment for child"
583 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:281
586 msgid "Vertical alignment for child"
587 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:349
590 msgid "Default Spacing"
591 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:350
594 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
595 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:356
598 msgid "Default Outside Spacing"
599 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:357
602 msgid ""
603 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
604 "border"
605 msgstr ""
606 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
607 "allan i'r border"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:362
610 msgid "Child X Displacement"
611 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:363
614 msgid ""
615 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
616 msgstr ""
617 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:370
620 msgid "Child Y Displacement"
621 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:371
624 msgid ""
625 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
626 msgstr ""
627 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:378
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Dangos delweddau botymau"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:379
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "Blwyddyn"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Mis"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Diwrnod"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
663 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgid "Show Heading"
667 msgstr "Dangos Pennawd"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Dim Newid Mis"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
698 msgid "mode"
699 msgstr "modd"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
706 msgid "visible"
707 msgstr "gweladwy"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Dangos y gell"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
714 msgid "xalign"
715 msgstr "cyfuniad X"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
718 msgid "The x-align"
719 msgstr "Y cyfuniad X"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
722 msgid "yalign"
723 msgstr "cyfuniad Y"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
726 msgid "The y-align"
727 msgstr "Y cyfuniad Y"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
730 msgid "xpad"
731 msgstr "bylchu x"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
734 msgid "The xpad"
735 msgstr "Y bylchu x"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
738 msgid "ypad"
739 msgstr "bylchu y"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "Y bylchu y"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
746 msgid "width"
747 msgstr "lled"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Y lled gosodedig"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
754 msgid "height"
755 msgstr "hyd"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Y hyd gosodedig"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Ehangydd Ydyw"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Mae gan y rhes blant"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Wedi ei Ehangu"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Lliw cefndir y gell"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
826 msgid "Stock ID"
827 msgstr "ID Stoc"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
834 msgid "Size"
835 msgstr "Maint"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
842 msgid "Detail"
843 msgstr "Manylder"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
850 msgid "Text"
851 msgstr "Testun"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Y testun i'w lunio"
856
857 # EFALLAI
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
859 msgid "Markup"
860 msgstr "Tagdestun"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
863 msgid "Marked up text to render"
864 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
867 msgid "Attributes"
868 msgstr "Priodweddau"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
871 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
872 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
875 msgid "Single Paragraph Mode"
876 msgstr "Modd Un Paragraff"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
879 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
880 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
883 msgid "Background color name"
884 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
887 msgid "Background color as a string"
888 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
891 msgid "Background color"
892 msgstr "Lliw'r cefndir"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
895 msgid "Background color as a GdkColor"
896 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
899 msgid "Foreground color name"
900 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
903 msgid "Foreground color as a string"
904 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
907 msgid "Foreground color"
908 msgstr "Lliw'r blaendir"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
911 msgid "Foreground color as a GdkColor"
912 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
915 #: gtk/gtktextview.c:586
916 msgid "Editable"
917 msgstr "Golygadwy"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
920 msgid "Whether the text can be modified by the user"
921 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
924 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
925 msgid "Font"
926 msgstr "Ffont"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
929 msgid "Font description as a string"
930 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
933 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
934 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
937 msgid "Font family"
938 msgstr "Teulu'r ffont"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
941 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942 msgstr "Enw teulu'r ffont"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
945 #: gtk/gtktexttag.c:307
946 msgid "Font style"
947 msgstr "Arddull y ffont"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
950 #: gtk/gtktexttag.c:316
951 msgid "Font variant"
952 msgstr "Amrywiad y ffont"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
955 #: gtk/gtktexttag.c:325
956 msgid "Font weight"
957 msgstr "Pwysau'r ffont"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
960 #: gtk/gtktexttag.c:336
961 msgid "Font stretch"
962 msgstr "Ymestyniad y ffont"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
965 #: gtk/gtktexttag.c:345
966 msgid "Font size"
967 msgstr "Maint y ffont"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
970 msgid "Font points"
971 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
974 msgid "Font size in points"
975 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
978 msgid "Font scale"
979 msgstr "Graddfa'r ffont"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
982 msgid "Font scaling factor"
983 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
986 msgid "Rise"
987 msgstr "Esgyniad"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
990 msgid ""
991 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
992 msgstr ""
993 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
994 "esgyniad yn negyddol)"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
997 msgid "Strikethrough"
998 msgstr "Croesi drwy"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1001 msgid "Whether to strike through the text"
1002 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1005 msgid "Underline"
1006 msgstr "Tanlinelliad"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1009 msgid "Style of underline for this text"
1010 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "Iaith"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1017 msgid ""
1018 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1019 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1020 "probably don't need it"
1021 msgstr ""
1022 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1023 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1024 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1027 msgid "Background set"
1028 msgstr "Gosod cefndir"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1031 msgid "Whether this tag affects the background color"
1032 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1035 msgid "Foreground set"
1036 msgstr "Gosod blaendir"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1039 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1040 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1043 msgid "Editability set"
1044 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1047 msgid "Whether this tag affects text editability"
1048 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1051 msgid "Font family set"
1052 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1055 msgid "Whether this tag affects the font family"
1056 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1059 msgid "Font style set"
1060 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1063 msgid "Whether this tag affects the font style"
1064 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1067 msgid "Font variant set"
1068 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1071 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1072 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1075 msgid "Font weight set"
1076 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1079 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1080 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1083 msgid "Font stretch set"
1084 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1087 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1088 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1091 msgid "Font size set"
1092 msgstr "Gosod maint ffont"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1095 msgid "Whether this tag affects the font size"
1096 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1099 msgid "Font scale set"
1100 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1103 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1104 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1107 msgid "Rise set"
1108 msgstr "Gosod esgyniad"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1111 msgid "Whether this tag affects the rise"
1112 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1115 msgid "Strikethrough set"
1116 msgstr "Gosod croesi"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1119 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1120 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1123 msgid "Underline set"
1124 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1127 msgid "Whether this tag affects underlining"
1128 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1131 msgid "Language set"
1132 msgstr "Gosod iaith"
1133
1134 # EFALLAI
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1136 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1137 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1140 msgid "Toggle state"
1141 msgstr "Cyflwr toglu"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1144 msgid "The toggle state of the button"
1145 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1148 msgid "Inconsistent state"
1149 msgstr "Cyflwr anghyson"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1152 msgid "The inconsistent state of the button"
1153 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1156 msgid "Activatable"
1157 msgstr "Gweithredadwy"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1160 msgid "The toggle button can be activated"
1161 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1164 msgid "Radio state"
1165 msgstr "Cyflwr radio"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1168 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1169 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1172 msgid "Indicator Size"
1173 msgstr "Maint Dangosydd"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1176 msgid "Size of check or radio indicator"
1177 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1180 msgid "Indicator Spacing"
1181 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1184 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1185 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1188 msgid "Active"
1189 msgstr "Gweithredol"
1190
1191 # TRWSIO
1192 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1193 msgid "Whether the menu item is checked"
1194 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1195
1196 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1197 msgid "Inconsistent"
1198 msgstr "Anghyson"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1201 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1202 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1203
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1205 msgid "Draw as radio menu item"
1206 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1209 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1210 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1213 msgid "Use alpha"
1214 msgstr "Defnyddio alffa"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1217 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1218 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1222 msgid "Title"
1223 msgstr "Teitl"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1226 msgid "The title of the color selection dialog"
1227 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1230 msgid "Current Color"
1231 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1234 msgid "The selected color"
1235 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1238 msgid "Current Alpha"
1239 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1242 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1243 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1246 msgid "Has Opacity Control"
1247 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1250 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1251 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1254 msgid "Has palette"
1255 msgstr "Biau Palet"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1258 msgid "Whether a palette should be used"
1259 msgstr "A ddylid darparu palet"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1262 msgid "The current color"
1263 msgstr "Y lliw cyfredol"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1266 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1267 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1270 msgid "Custom palette"
1271 msgstr "Palet addasiedig"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1274 msgid "Palette to use in the color selector"
1275 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:144
1278 msgid "Enable arrow keys"
1279 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:145
1282 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1283 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:151
1286 msgid "Always enable arrows"
1287 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:152
1290 msgid "Obsolete property, ignored"
1291 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1292
1293 # EFALLAI
1294 #: gtk/gtkcombo.c:158
1295 msgid "Case sensitive"
1296 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1297
1298 # EFALLAI
1299 #: gtk/gtkcombo.c:159
1300 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1301 msgstr ""
1302 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1303 "rhestr"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:166
1306 msgid "Allow empty"
1307 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:167
1310 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1311 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:174
1314 msgid "Value in list"
1315 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:175
1318 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1319 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1322 msgid "ComboBox model"
1323 msgstr "Model ComboBox"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1326 msgid "The model for the combo box"
1327 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1330 msgid "Wrap width"
1331 msgstr "Lled amlapio"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1334 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1335 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1338 msgid "Row span column"
1339 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1342 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1343 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1346 msgid "Column span column"
1347 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1350 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1351 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1354 msgid "Active item"
1355 msgstr "Eitem gweithredol"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1358 msgid "The item which is currently active"
1359 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1362 msgid "Appears as list"
1363 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1366 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1367 msgstr "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1368 "dewislenni"
1369
1370 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1371 msgid "Text Column"
1372 msgstr "Colofn Testun"
1373
1374 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1375 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1376 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1377
1378 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1379 msgid "Resize mode"
1380 msgstr "Modd newid maint"
1381
1382 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1383 msgid "Specify how resize events are handled"
1384 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1385
1386 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1387 msgid "Border width"
1388 msgstr "Lled border"
1389
1390 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1391 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1392 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1393
1394 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1395 msgid "Child"
1396 msgstr "Plentyn"
1397
1398 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1399 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1400 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1401
1402 #: gtk/gtkcurve.c:122
1403 msgid "Curve type"
1404 msgstr "Math cromlin"
1405
1406 #: gtk/gtkcurve.c:123
1407 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1408 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1409
1410 #: gtk/gtkcurve.c:131
1411 msgid "Minimum X"
1412 msgstr "X Lleiaf"
1413
1414 #: gtk/gtkcurve.c:132
1415 msgid "Minimum possible value for X"
1416 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1417
1418 #: gtk/gtkcurve.c:141
1419 msgid "Maximum X"
1420 msgstr "X Mwyaf"
1421
1422 #: gtk/gtkcurve.c:142
1423 msgid "Maximum possible X value"
1424 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1425
1426 #: gtk/gtkcurve.c:151
1427 msgid "Minimum Y"
1428 msgstr "Y Lleiaf"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:152
1431 msgid "Minimum possible value for Y"
1432 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:161
1435 msgid "Maximum Y"
1436 msgstr "Y Mwyaf"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:162
1439 msgid "Maximum possible value for Y"
1440 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1441
1442 #: gtk/gtkdialog.c:146
1443 msgid "Has separator"
1444 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1445
1446 #: gtk/gtkdialog.c:147
1447 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1448 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1449
1450 #: gtk/gtkdialog.c:172
1451 msgid "Content area border"
1452 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1453
1454 #: gtk/gtkdialog.c:173
1455 msgid "Width of border around the main dialog area"
1456 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1457
1458 #: gtk/gtkdialog.c:180
1459 msgid "Button spacing"
1460 msgstr "Bylchiad botymau"
1461
1462 #: gtk/gtkdialog.c:181
1463 msgid "Spacing between buttons"
1464 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1465
1466 #: gtk/gtkdialog.c:189
1467 msgid "Action area border"
1468 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:190
1471 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1472 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1475 msgid "Cursor Position"
1476 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1479 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1480 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1483 msgid "Selection Bound"
1484 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1487 msgid ""
1488 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1489 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:478
1492 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1493 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:485
1496 msgid "Maximum length"
1497 msgstr "Hyd mwyaf"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:486
1500 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1501 msgstr ""
1502 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:494
1505 msgid "Visibility"
1506 msgstr "Gwelededd"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:495
1509 msgid ""
1510 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1511 "mode)"
1512 msgstr ""
1513 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:502
1516 msgid "Has Frame"
1517 msgstr "Efo Ffrâm"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:503
1520 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1521 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:510
1524 msgid "Invisible character"
1525 msgstr "Nod anweladwy"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:511
1528 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1529 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:518
1532 msgid "Activates default"
1533 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:519
1536 msgid ""
1537 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1538 "dialog) when Enter is pressed"
1539 msgstr ""
1540 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1541 "deialog) pan gwasgir Enter"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:525
1544 msgid "Width in chars"
1545 msgstr "Lled mewn nodau"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:526
1548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1549 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:535
1552 msgid "Scroll offset"
1553 msgstr "Atred sgrolio"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:536
1556 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1557 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:546
1560 msgid "The contents of the entry"
1561 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1564 msgid "X align"
1565 msgstr "Cyfuniad X"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1568 msgid ""
1569 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1570 "layouts"
1571 msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer "
1572 "llunwedd dde-at-chwith."
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:787
1575 msgid "Select on focus"
1576 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:788
1579 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1580 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1581
1582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1583 msgid "Completion Model"
1584 msgstr "Model Cyflawni"
1585
1586 # EFALLAI (golwg?)
1587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1588 msgid "The model to find matches in"
1589 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1590
1591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1592 msgid "Minimum Key Length"
1593 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1594
1595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1596 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1597 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1598
1599 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1600 msgid "Visible Window"
1601 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1602
1603 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1604 msgid ""
1605 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1606 "trap events."
1607 msgstr ""
1608 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1609 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1610
1611 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1612 msgid "Above child"
1613 msgstr "Uwchben y plentyn"
1614
1615 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1616 msgid ""
1617 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1618 "child widget as opposed to below it."
1619 msgstr ""
1620 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1621 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1622
1623 #: gtk/gtkexpander.c:197
1624 msgid "Expanded"
1625 msgstr "Wedi Ehangu"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:198
1628 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1629 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1630
1631 #: gtk/gtkexpander.c:206
1632 msgid "Text of the expander's label"
1633 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1636 msgid "Use markup"
1637 msgstr "Defnyddio tagiau"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1640 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1641 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:230
1644 msgid "Space to put between the label and the child"
1645 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1648 msgid "Label widget"
1649 msgstr "Teclyn label"
1650
1651 #: gtk/gtkexpander.c:240
1652 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1653 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1654
1655 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1656 msgid "Expander Size"
1657 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1658
1659 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1660 msgid "Size of the expander arrow"
1661 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:256
1664 msgid "Spacing around expander arrow"
1665 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1668 msgid "Action"
1669 msgstr "Gweithred"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1672 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1673 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1676 msgid "File System Backend"
1677 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1680 msgid "Name of file system backend to use"
1681 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1684 msgid "Filter"
1685 msgstr "Hidl"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1688 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1689 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1692 msgid "Local Only"
1693 msgstr "Lleol yn Unig"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1696 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1697 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1700 msgid "Preview widget"
1701 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1704 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1705 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1708 msgid "Preview Widget Active"
1709 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1712 msgid ""
1713 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1714 msgstr ""
1715 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1716 "addasiedig."
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1719 msgid "Use Preview Label"
1720 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1723 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1724 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1727 msgid "Extra widget"
1728 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1731 msgid "Application supplied widget for extra options."
1732 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1735 msgid "Select Multiple"
1736 msgstr "Amlddewis"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1739 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1740 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1743 msgid "Show Hidden"
1744 msgstr "Dangos Cudd"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1748 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1751 msgid "Default file chooser backend"
1752 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1755 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1756 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1759 msgid "Filename"
1760 msgstr "Enw Ffeil"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1763 msgid "The currently selected filename"
1764 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1767 msgid "Show file operations"
1768 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1771 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1772 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1775 msgid "Select multiple"
1776 msgstr "Amlddewis"
1777
1778 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1779 msgid "X position"
1780 msgstr "Safle X"
1781
1782 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1783 msgid "X position of child widget"
1784 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
1785
1786 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1787 msgid "Y position"
1788 msgstr "Safle Y"
1789
1790 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1791 msgid "Y position of child widget"
1792 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1795 msgid "The title of the font selection dialog"
1796 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1799 msgid "Font name"
1800 msgstr "Enw ffont"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1803 msgid "The name of the selected font"
1804 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1807 msgid "Sans 12"
1808 msgstr "Sans 12"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1811 msgid "Use font in label"
1812 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1815 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1816 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1819 msgid "Use size in label"
1820 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
1821
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1823 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1824 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
1825
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1827 msgid "Show style"
1828 msgstr "Dangos arddull"
1829
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1831 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1832 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
1833
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1835 msgid "Show size"
1836 msgstr "Dangos maint"
1837
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1839 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1840 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
1841
1842 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1843 msgid "The X string that represents this font"
1844 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
1845
1846 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1847 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1848 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
1849
1850 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1851 msgid "Preview text"
1852 msgstr "Rhagolwg testun"
1853
1854 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1855 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1856 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:127
1859 msgid "Text of the frame's label"
1860 msgstr "Testun label y ffrâm"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:134
1863 msgid "Label xalign"
1864 msgstr "Cyfuniad X y label"
1865
1866 #: gtk/gtkframe.c:135
1867 msgid "The horizontal alignment of the label"
1868 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
1869
1870 #: gtk/gtkframe.c:144
1871 msgid "Label yalign"
1872 msgstr "Cyfuniad Y y label"
1873
1874 #: gtk/gtkframe.c:145
1875 msgid "The vertical alignment of the label"
1876 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
1877
1878 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1879 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1880 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
1881
1882 #: gtk/gtkframe.c:161
1883 msgid "Frame shadow"
1884 msgstr "Cysgod ffrâm"
1885
1886 #: gtk/gtkframe.c:162
1887 msgid "Appearance of the frame border"
1888 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
1889
1890 #: gtk/gtkframe.c:171
1891 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1892 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
1893
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1895 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1896 msgid "Shadow type"
1897 msgstr "Math cysgod"
1898
1899 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1901 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
1902
1903 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1904 msgid "Handle position"
1905 msgstr "Safle'r ddolen"
1906
1907 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1909 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
1910
1911 # EFALLAI
1912 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1913 msgid "Snap edge"
1914 msgstr "Ymylon snapio"
1915
1916 # EFALLAI
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1918 msgid ""
1919 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1920 "handlebox"
1921 msgstr ""
1922 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
1923 "blwch dolen"
1924
1925 # EFALLAI
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1927 msgid "Snap edge set"
1928 msgstr "Gosod snapio ymylau"
1929
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1931 msgid ""
1932 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1933 "handle_position"
1934 msgstr ""
1935 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
1936 "handle_position"
1937
1938 # EFALLAI
1939 #: gtk/gtkimage.c:136
1940 msgid "Pixbuf"
1941 msgstr "Pixbuf"
1942
1943 #: gtk/gtkimage.c:137
1944 msgid "A GdkPixbuf to display"
1945 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
1946
1947 #: gtk/gtkimage.c:144
1948 msgid "Pixmap"
1949 msgstr "Didfap"
1950
1951 #: gtk/gtkimage.c:145
1952 msgid "A GdkPixmap to display"
1953 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
1954
1955 #: gtk/gtkimage.c:152
1956 msgid "Image"
1957 msgstr "Delwedd"
1958
1959 #: gtk/gtkimage.c:153
1960 msgid "A GdkImage to display"
1961 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
1962
1963 #: gtk/gtkimage.c:160
1964 msgid "Mask"
1965 msgstr "Masg"
1966
1967 #: gtk/gtkimage.c:161
1968 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1969 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
1970
1971 #: gtk/gtkimage.c:169
1972 msgid "Filename to load and display"
1973 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
1974
1975 #: gtk/gtkimage.c:178
1976 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1977 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
1978
1979 #: gtk/gtkimage.c:185
1980 msgid "Icon set"
1981 msgstr "Set eiconau"
1982
1983 #: gtk/gtkimage.c:186
1984 msgid "Icon set to display"
1985 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
1986
1987 #: gtk/gtkimage.c:193
1988 msgid "Icon size"
1989 msgstr "Maint eicon"
1990
1991 #: gtk/gtkimage.c:194
1992 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1993 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:202
1996 msgid "Animation"
1997 msgstr "Animeiddiad"
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:203
2000 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2001 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2002
2003 #: gtk/gtkimage.c:210
2004 msgid "Storage type"
2005 msgstr "Math storio"
2006
2007 #: gtk/gtkimage.c:211
2008 msgid "The representation being used for image data"
2009 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2010
2011 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2012 msgid "Image widget"
2013 msgstr "Teclyn delwedd"
2014
2015 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2016 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2017 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2018
2019 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2020 msgid "Show menu images"
2021 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2022
2023 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2024 msgid "Whether images should be shown in menus"
2025 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2026
2027 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2028 msgid "Screen"
2029 msgstr "Sgrin"
2030
2031 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2032 msgid "The screen where this window will be displayed"
2033 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2034
2035 #: gtk/gtklabel.c:293
2036 msgid "The text of the label"
2037 msgstr "Testun y label"
2038
2039 #: gtk/gtklabel.c:300
2040 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2041 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2042
2043 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2044 msgid "Justification"
2045 msgstr "Unioni"
2046
2047 #: gtk/gtklabel.c:322
2048 msgid ""
2049 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2050 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2051 "GtkMisc::xalign for that"
2052 msgstr ""
2053 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2054 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2055 "ar gyfer hynny"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:330
2058 msgid "Pattern"
2059 msgstr "Patrwm"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:331
2062 msgid ""
2063 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2064 "to underline"
2065 msgstr ""
2066 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2067 "testun"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:338
2070 msgid "Line wrap"
2071 msgstr "Amlapio llinellau"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:339
2074 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2075 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:345
2078 msgid "Selectable"
2079 msgstr "Dewisadwy"
2080
2081 #: gtk/gtklabel.c:346
2082 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2083 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2084
2085 # EFALLAI
2086 #: gtk/gtklabel.c:352
2087 msgid "Mnemonic key"
2088 msgstr "Bysell coflythyren"
2089
2090 # EFALLAI
2091 #: gtk/gtklabel.c:353
2092 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2093 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2094
2095 # EFALLAI
2096 #: gtk/gtklabel.c:361
2097 msgid "Mnemonic widget"
2098 msgstr "Teclyn coflythyren"
2099
2100 # EFALLAI
2101 #: gtk/gtklabel.c:362
2102 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2103 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2104
2105 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2106 msgid "Horizontal adjustment"
2107 msgstr "Addasiad llorweddol"
2108
2109 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2110 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2111 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2112
2113 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2114 msgid "Vertical adjustment"
2115 msgstr "Addasiad fertigol"
2116
2117 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2118 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2119 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2120
2121 #: gtk/gtklayout.c:649
2122 msgid "The width of the layout"
2123 msgstr "Lled y llunwedd"
2124
2125 #: gtk/gtklayout.c:658
2126 msgid "The height of the layout"
2127 msgstr "Hyd y llunwedd"
2128
2129 #: gtk/gtkmenu.c:518
2130 msgid "Tearoff Title"
2131 msgstr "Teitl Rhwygun"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:519
2134 msgid ""
2135 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2136 "off"
2137 msgstr ""
2138 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2139 "hwn"
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:525
2142 msgid "Vertical Padding"
2143 msgstr "Bylchu Fertigol"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:526
2146 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2147 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2148
2149 #: gtk/gtkmenu.c:534
2150 msgid "Vertical Offset"
2151 msgstr "Atred Fertigol"
2152
2153 #: gtk/gtkmenu.c:535
2154 msgid ""
2155 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2156 "vertically"
2157 msgstr ""
2158 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2159 "fertigol"
2160
2161 #: gtk/gtkmenu.c:543
2162 msgid "Horizontal Offset"
2163 msgstr "Atred Llorweddol"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:544
2166 msgid ""
2167 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2168 "horizontally"
2169 msgstr ""
2170 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2171 "yn llorweddol"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:554
2174 msgid "Left Attach"
2175 msgstr "Clymiad Chwith"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2178 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2179 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:562
2182 msgid "Right Attach"
2183 msgstr "Clymiad De"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:563
2186 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2187 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:570
2190 msgid "Top Attach"
2191 msgstr "Clwm Pen"
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:571
2194 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2195 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:578
2198 msgid "Bottom Attach"
2199 msgstr "Clwm Gwaelod"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2202 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2203 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:666
2206 msgid "Can change accelerators"
2207 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:667
2210 msgid ""
2211 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2212 msgstr ""
2213 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:672
2216 msgid "Delay before submenus appear"
2217 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:673
2220 msgid ""
2221 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2222 msgstr ""
2223 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2224 "ddewislen ymddangos"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:680
2227 msgid "Delay before hiding a submenu"
2228 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:681
2231 msgid ""
2232 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2233 "submenu"
2234 msgstr ""
2235 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2236 "ddewislen"
2237
2238 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2239 msgid "Style of bevel around the menubar"
2240 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2241
2242 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2243 msgid "Internal padding"
2244 msgstr "Bylchu mewnol"
2245
2246 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2247 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2248 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2249
2250 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2251 msgid "Delay before drop down menus appear"
2252 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2253
2254 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2255 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2256 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2257
2258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2259 msgid "Image/label border"
2260 msgstr "Border delwedd/label"
2261
2262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2263 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2264 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2265
2266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2267 msgid "Use separator"
2268 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2269
2270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2271 msgid ""
2272 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2273 msgstr ""
2274 "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2275
2276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2277 msgid "Message Type"
2278 msgstr "Math Neges"
2279
2280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2281 msgid "The type of message"
2282 msgstr "Y math o neges"
2283
2284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2285 msgid "Message Buttons"
2286 msgstr "Botymau Neges"
2287
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2289 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2290 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2291
2292 #: gtk/gtkmisc.c:109
2293 msgid "Y align"
2294 msgstr "Cyfuniad Y"
2295
2296 #: gtk/gtkmisc.c:110
2297 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2298 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2299
2300 #: gtk/gtkmisc.c:119
2301 msgid "X pad"
2302 msgstr "bylchu X"
2303
2304 #: gtk/gtkmisc.c:120
2305 msgid ""
2306 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2307 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2308
2309 #: gtk/gtkmisc.c:129
2310 msgid "Y pad"
2311 msgstr "bylchu Y"
2312
2313 #: gtk/gtkmisc.c:130
2314 msgid ""
2315 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2316 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:397
2319 msgid "Page"
2320 msgstr "Tudalen"
2321
2322 # EFALLAI
2323 #: gtk/gtknotebook.c:398
2324 msgid "The index of the current page"
2325 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:406
2328 msgid "Tab Position"
2329 msgstr "Safle Tabiau"
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:407
2332 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2333 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:414
2336 msgid "Tab Border"
2337 msgstr "Border Tabiau"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:415
2340 msgid "Width of the border around the tab labels"
2341 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:423
2344 msgid "Horizontal Tab Border"
2345 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:424
2348 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2349 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:432
2352 msgid "Vertical Tab Border"
2353 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:433
2356 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2357 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:441
2360 msgid "Show Tabs"
2361 msgstr "Dangos Tabiau"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:442
2364 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2365 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:448
2368 msgid "Show Border"
2369 msgstr "Dangos Border"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:449
2372 msgid "Whether the border should be shown or not"
2373 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:455
2376 msgid "Scrollable"
2377 msgstr "Graddadwy"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:456
2380 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2381 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:462
2384 msgid "Enable Popup"
2385 msgstr "Galluogi Bryslen"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:463
2388 msgid ""
2389 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2390 "you can use to go to a page"
2391 msgstr ""
2392 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2393 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:470
2396 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2397 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:477
2400 msgid "Tab label"
2401 msgstr "Label tab"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:478
2404 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2405 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:484
2408 msgid "Menu label"
2409 msgstr "Label dewislen"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:485
2412 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2413 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:498
2416 msgid "Tab expand"
2417 msgstr "Ehangu'r tab"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:499
2420 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2421 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2422
2423 # EFALLAI
2424 #: gtk/gtknotebook.c:505
2425 msgid "Tab fill"
2426 msgstr "Tab yn llenwi"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:506
2429 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2430 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:512
2433 msgid "Tab pack type"
2434 msgstr "Math pacio tabiau"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2437 msgid "Secondary backward stepper"
2438 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:529
2441 msgid ""
2442 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2443 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2446 msgid "Secondary forward stepper"
2447 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:546
2450 msgid ""
2451 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2452 msgstr ""
2453 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2456 msgid "Backward stepper"
2457 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2460 msgid "Display the standard backward arrow button"
2461 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2464 msgid "Forward stepper"
2465 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2468 msgid "Display the standard forward arrow button"
2469 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2470
2471 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2472 msgid "Menu"
2473 msgstr "Dewislen"
2474
2475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2476 msgid "The menu of options"
2477 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2478
2479 # EFALLAI
2480 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2481 msgid "Size of dropdown indicator"
2482 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2483
2484 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2485 msgid "Spacing around indicator"
2486 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2487
2488 #: gtk/gtkpaned.c:240
2489 msgid ""
2490 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2491 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:248
2494 msgid "Position Set"
2495 msgstr "Gosod Safle"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:249
2498 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2499 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:255
2502 msgid "Handle Size"
2503 msgstr "Maint y Ddolen"
2504
2505 #: gtk/gtkpaned.c:256
2506 msgid "Width of handle"
2507 msgstr "Lled y ddolen"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:272
2510 msgid "Minimal Position"
2511 msgstr "Safle Lleiaf"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:273
2514 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2515 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2516
2517 #: gtk/gtkpaned.c:290
2518 msgid "Maximal Position"
2519 msgstr "Safle Mwyaf"
2520
2521 #: gtk/gtkpaned.c:291
2522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2523 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2524
2525 #: gtk/gtkpaned.c:308
2526 msgid "Resize"
2527 msgstr "Ailfeintio"
2528
2529 #: gtk/gtkpaned.c:309
2530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2531 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2532
2533 #: gtk/gtkpaned.c:324
2534 msgid "Shrink"
2535 msgstr "Lleihau"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:325
2538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2539 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2540
2541 #: gtk/gtkpreview.c:133
2542 msgid ""
2543 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2544 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2545
2546 #: gtk/gtkprogress.c:130
2547 msgid "Activity mode"
2548 msgstr "Modd gweithredu"
2549
2550 #: gtk/gtkprogress.c:131
2551 msgid ""
2552 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2553 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2554 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2555 msgstr ""
2556 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2557 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2558 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2559
2560 #: gtk/gtkprogress.c:138
2561 msgid "Show text"
2562 msgstr "Dangos testun"
2563
2564 #: gtk/gtkprogress.c:139
2565 msgid "Whether the progress is shown as text"
2566 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2567
2568 #: gtk/gtkprogress.c:146
2569 msgid "Text x alignment"
2570 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2571
2572 #: gtk/gtkprogress.c:147
2573 msgid ""
2574 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2575 "in the progress widget"
2576 msgstr ""
2577 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2578 "cynnydd"
2579
2580 #: gtk/gtkprogress.c:155
2581 msgid "Text y alignment"
2582 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2583
2584 #: gtk/gtkprogress.c:156
2585 msgid ""
2586 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2587 "in the progress widget"
2588 msgstr ""
2589 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2592 msgid "Adjustment"
2593 msgstr "Addasiad"
2594
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2596 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2597 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
2598
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2600 msgid "Orientation"
2601 msgstr "Gogwydd"
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2604 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2605 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
2606
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2608 msgid "Bar style"
2609 msgstr "Arddull bar"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2612 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2613 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2616 msgid "Activity Step"
2617 msgstr "Cam Gweithred"
2618
2619 # EFALLAI
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2621 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2622 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
2623
2624 # EFALLAI
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2626 msgid "Activity Blocks"
2627 msgstr "Blociau Gweithred"
2628
2629 # EFALLAI
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2631 msgid ""
2632 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2633 "(Deprecated)"
2634 msgstr ""
2635 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
2636 "(Anghymeradwyir)"
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2639 msgid "Discrete Blocks"
2640 msgstr "Blociau Arwahanol"
2641
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2643 msgid ""
2644 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2645 "style)"
2646 msgstr ""
2647 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
2648 "arwahanol)"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2651 msgid "Fraction"
2652 msgstr "Ffracsiwn"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2655 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2656 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2659 msgid "Pulse Step"
2660 msgstr "Cam Pwls"
2661
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2663 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2664 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2667 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2668 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
2669
2670 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2671 msgid "The value"
2672 msgstr "Y gwerth"
2673
2674 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2675 msgid ""
2676 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2677 "is the current action of its group."
2678 msgstr ""
2679 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
2680 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
2681
2682 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2683 msgid "Group"
2684 msgstr "Grŵp"
2685
2686 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2687 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2688 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
2689
2690 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2691 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2692 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:284
2695 msgid "Update policy"
2696 msgstr "Polisi diweddaru"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:285
2699 msgid "How the range should be updated on the screen"
2700 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:294
2703 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2704 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
2705
2706 # EFALLAI
2707 #: gtk/gtkrange.c:301
2708 msgid "Inverted"
2709 msgstr "Gwrthdroi"
2710
2711 # EFALLAI
2712 #: gtk/gtkrange.c:302
2713 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2714 msgstr ""
2715 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:308
2718 msgid "Slider Width"
2719 msgstr "Lled y Llithrydd"
2720
2721 # EFALLAI
2722 #: gtk/gtkrange.c:309
2723 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2724 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
2725
2726 # EFALLAI
2727 #: gtk/gtkrange.c:316
2728 msgid "Trough Border"
2729 msgstr "Border Cafn"
2730
2731 #: gtk/gtkrange.c:317
2732 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2733 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:324
2736 msgid "Stepper Size"
2737 msgstr "Maint Camydd"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:325
2740 msgid "Length of step buttons at ends"
2741 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:332
2744 msgid "Stepper Spacing"
2745 msgstr "Bylchu Camydd"
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:333
2748 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2749 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:340
2752 msgid "Arrow X Displacement"
2753 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:341
2756 msgid ""
2757 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2758 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:348
2761 msgid "Arrow Y Displacement"
2762 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:349
2765 msgid ""
2766 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2767 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2768
2769 #: gtk/gtkruler.c:119
2770 msgid "Lower"
2771 msgstr "Isaf"
2772
2773 # EFALLAI
2774 #: gtk/gtkruler.c:120
2775 msgid "Lower limit of ruler"
2776 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
2777
2778 #: gtk/gtkruler.c:129
2779 msgid "Upper"
2780 msgstr "Uchaf"
2781
2782 # EFALLAI
2783 #: gtk/gtkruler.c:130
2784 msgid "Upper limit of ruler"
2785 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
2786
2787 # EFALLAI
2788 #: gtk/gtkruler.c:140
2789 msgid "Position of mark on the ruler"
2790 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
2791
2792 #: gtk/gtkruler.c:149
2793 msgid "Max Size"
2794 msgstr "Maint Mwyaf"
2795
2796 # EFALLAI
2797 #: gtk/gtkruler.c:150
2798 msgid "Maximum size of the ruler"
2799 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
2800
2801 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2802 msgid "Digits"
2803 msgstr "Digidau"
2804
2805 #: gtk/gtkscale.c:172
2806 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2807 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
2808
2809 #: gtk/gtkscale.c:181
2810 msgid "Draw Value"
2811 msgstr "Dangos y Gwerth"
2812
2813 #: gtk/gtkscale.c:182
2814 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2815 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
2816
2817 #: gtk/gtkscale.c:189
2818 msgid "Value Position"
2819 msgstr "Safle'r Gwerth"
2820
2821 #: gtk/gtkscale.c:190
2822 msgid "The position in which the current value is displayed"
2823 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
2824
2825 #: gtk/gtkscale.c:197
2826 msgid "Slider Length"
2827 msgstr "Hyd y Llithrwr"
2828
2829 # EFALLAI
2830 #: gtk/gtkscale.c:198
2831 msgid "Length of scale's slider"
2832 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
2833
2834 #: gtk/gtkscale.c:206
2835 msgid "Value spacing"
2836 msgstr "Bylchu'r gwerth"
2837
2838 #: gtk/gtkscale.c:207
2839 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2840 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
2841
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2843 msgid "Minimum Slider Length"
2844 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
2845
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2847 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2848 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
2849
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2851 msgid "Fixed slider size"
2852 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
2853
2854 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2855 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2856 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
2857
2858 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2859 msgid ""
2860 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2861 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2862
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2864 msgid ""
2865 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2866 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2867
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2869 msgid "Horizontal Adjustment"
2870 msgstr "Addasydd Llorweddol"
2871
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2873 msgid "Vertical Adjustment"
2874 msgstr "Addasydd Fertigol"
2875
2876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2877 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2878 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
2879
2880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2881 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2882 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
2883
2884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2885 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2886 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
2887
2888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2889 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2890 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
2891
2892 # EFALLAI
2893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2894 msgid "Window Placement"
2895 msgstr "Gosodiad Ffenest"
2896
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2898 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2899 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
2900
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2902 msgid "Shadow Type"
2903 msgstr "Math Cysgod"
2904
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2906 msgid "Style of bevel around the contents"
2907 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
2908
2909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2910 msgid "Scrollbar spacing"
2911 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
2912
2913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2914 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2915 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
2916
2917 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2918 msgid "Draw"
2919 msgstr "Arlunio"
2920
2921 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2922 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2923 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:262
2926 msgid "Double Click Time"
2927 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:263
2930 msgid ""
2931 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2932 "click (in milliseconds)"
2933 msgstr ""
2934 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
2935 "eiliadau)"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:270
2938 msgid "Double Click Distance"
2939 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:271
2942 msgid ""
2943 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2944 "double click (in pixels)"
2945 msgstr ""
2946 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:278
2949 msgid "Cursor Blink"
2950 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:279
2953 msgid "Whether the cursor should blink"
2954 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:286
2957 msgid "Cursor Blink Time"
2958 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:287
2961 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2962 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:294
2965 msgid "Split Cursor"
2966 msgstr "Cyrchydd Hollt"
2967
2968 # EFALLAI
2969 #: gtk/gtksettings.c:295
2970 msgid ""
2971 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2972 "left text"
2973 msgstr ""
2974 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
2975 "chwith"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:302
2978 msgid "Theme Name"
2979 msgstr "Enw Thema"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:303
2982 msgid "Name of theme RC file to load"
2983 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:310
2986 msgid "Icon Theme Name"
2987 msgstr "Enw Thema Eicon"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:311
2990 msgid "Name of icon theme to use"
2991 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:319
2994 msgid "Key Theme Name"
2995 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
2996
2997 # EFALLAI
2998 #: gtk/gtksettings.c:320
2999 msgid "Name of key theme RC file to load"
3000 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:328
3003 msgid "Menu bar accelerator"
3004 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:329
3007 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3008 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:337
3011 msgid "Drag threshold"
3012 msgstr "Trothwy llusgo"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:338
3015 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3016 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:346
3019 msgid "Font Name"
3020 msgstr "Enw Ffont"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:347
3023 msgid "Name of default font to use"
3024 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:355
3027 msgid "Icon Sizes"
3028 msgstr "Meintiau Eiconau"
3029
3030 # TRWSIO
3031 #: gtk/gtksettings.c:356
3032 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3033 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:365
3036 msgid "Xft Antialias"
3037 msgstr "Datamgennu Xft"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:366
3040 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3041 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:375
3044 msgid "Xft Hinting"
3045 msgstr "Awrymmu Xft"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:376
3048 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3049 msgstr "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, "
3050 "-1=rhagosodiad"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:385
3053 msgid "Xft Hint Style"
3054 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:386
3057 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3058 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:395
3061 msgid "Xft RGBA"
3062 msgstr "RGBA Xft"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:396
3065 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3066 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:405
3069 msgid "Xft DPI"
3070 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:406
3073 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3074 msgstr "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3075 "defnyddio'r rhagosodiad"
3076
3077 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3078 msgid "Mode"
3079 msgstr "Modd"
3080
3081 # EFALLAI
3082 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3083 msgid ""
3084 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3085 "component widgets"
3086 msgstr ""
3087 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3088 "cyfansawdd"
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3091 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3092 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3093
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3095 msgid "Climb Rate"
3096 msgstr "Cyfradd Dringo"
3097
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3099 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3100 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3103 msgid "The number of decimal places to display"
3104 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3105
3106 # EFALLAI
3107 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3108 msgid "Snap to Ticks"
3109 msgstr "Snapio at Diciau"
3110
3111 # EFALLAI
3112 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3113 msgid ""
3114 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3115 "nearest step increment"
3116 msgstr ""
3117 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3118 "troelli"
3119
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3121 msgid "Numeric"
3122 msgstr "Rhifyddol"
3123
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3125 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3126 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3127
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3129 msgid "Wrap"
3130 msgstr "Amlapio"
3131
3132 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3133 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3134 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3135
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3137 msgid "Update Policy"
3138 msgstr "Polisi Diwddaru"
3139
3140 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3141 msgid ""
3142 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3143 msgstr ""
3144 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3145 "ddilys"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3148 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3149 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3152 msgid "Style of bevel around the spin button"
3153 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3154
3155 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3156 msgid "Has Resize Grip"
3157 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3158
3159 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3160 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3161 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3162
3163 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3164 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3165 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3166
3167 #: gtk/gtktable.c:159
3168 msgid "Rows"
3169 msgstr "Rhesi"
3170
3171 #: gtk/gtktable.c:160
3172 msgid "The number of rows in the table"
3173 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3174
3175 #: gtk/gtktable.c:168
3176 msgid "Columns"
3177 msgstr "Colofnau"
3178
3179 #: gtk/gtktable.c:169
3180 msgid "The number of columns in the table"
3181 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3182
3183 #: gtk/gtktable.c:177
3184 msgid "Row spacing"
3185 msgstr "Bylchu:"
3186
3187 # EFALLAI
3188 #: gtk/gtktable.c:178
3189 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3190 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3191
3192 #: gtk/gtktable.c:186
3193 msgid "Column spacing"
3194 msgstr "Bylchu colofn"
3195
3196 #: gtk/gtktable.c:187
3197 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3198 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3199
3200 #: gtk/gtktable.c:195
3201 msgid "Homogenous"
3202 msgstr "Cydryw"
3203
3204 #: gtk/gtktable.c:196
3205 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3206 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:203
3209 msgid "Left attachment"
3210 msgstr "Clymiad chwith"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:210
3213 msgid "Right attachment"
3214 msgstr "Clymiad de"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:211
3217 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3218 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:217
3221 msgid "Top attachment"
3222 msgstr "Clymiad pen"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:218
3225 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3226 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:224
3229 msgid "Bottom attachment"
3230 msgstr "Clymiad gwaelod"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:231
3233 msgid "Horizontal options"
3234 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:232
3237 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3238 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:238
3241 msgid "Vertical options"
3242 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:239
3245 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3246 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:245
3249 msgid "Horizontal padding"
3250 msgstr "Bylchu llorweddol"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:246
3253 msgid ""
3254 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3255 "pixels"
3256 msgstr ""
3257 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3258 "i'r dde, mewn picseli"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:252
3261 msgid "Vertical padding"
3262 msgstr "Bylchu fertigol"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:253
3265 msgid ""
3266 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3267 "pixels"
3268 msgstr ""
3269 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3270 "picseli"
3271
3272 #: gtk/gtktext.c:603
3273 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3274 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3275
3276 #: gtk/gtktext.c:611
3277 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3278 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3279
3280 #: gtk/gtktext.c:618
3281 msgid "Line Wrap"
3282 msgstr "Amlapio Llinellau"
3283
3284 #: gtk/gtktext.c:619
3285 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3286 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3287
3288 #: gtk/gtktext.c:626
3289 msgid "Word Wrap"
3290 msgstr "Amlapio Geiriau"
3291
3292 #: gtk/gtktext.c:627
3293 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3294 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3295
3296 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3297 msgid "Tag Table"
3298 msgstr "Tabl Tagiau"
3299
3300 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3301 msgid "Text Tag Table"
3302 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:196
3305 msgid "Tag name"
3306 msgstr "Enw'r tag"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:197
3309 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3310 msgstr ""
3311 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3312
3313 # EFALLAI (neilltuo?)
3314 #: gtk/gtktexttag.c:215
3315 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3316 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:222
3319 msgid "Background full height"
3320 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:223
3323 msgid ""
3324 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3325 "of the tagged characters"
3326 msgstr ""
3327 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3328 "nodau wedi eu tagio"
3329
3330 # EFALLAI (dotwaith?)
3331 #: gtk/gtktexttag.c:231
3332 msgid "Background stipple mask"
3333 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:232
3336 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3337 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:249
3340 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3341 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3342
3343 # EFALLAI (dotwaith?)
3344 #: gtk/gtktexttag.c:257
3345 msgid "Foreground stipple mask"
3346 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:258
3349 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3350 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:265
3353 msgid "Text direction"
3354 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3355
3356 # TRWSIO
3357 #: gtk/gtktexttag.c:266
3358 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3359 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:283
3362 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3363 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:308
3366 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3367 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:317
3370 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3371 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:326
3374 msgid ""
3375 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3376 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3377 msgstr ""
3378 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3379 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:337
3382 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3383 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:346
3386 msgid "Font size in Pango units"
3387 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:356
3390 msgid ""
3391 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3392 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3393 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3394 msgstr ""
3395 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3396 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3397 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3400 msgid "Left, right, or center justification"
3401 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3402
3403 # EFALLAI
3404 #: gtk/gtktexttag.c:392
3405 msgid "Left margin"
3406 msgstr "Ymyl chwith"
3407
3408 # EFALLAI
3409 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3410 msgid "Width of the left margin in pixels"
3411 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3412
3413 # EFALLAI
3414 #: gtk/gtktexttag.c:402
3415 msgid "Right margin"
3416 msgstr "Ymyl de"
3417
3418 # EFALLAI
3419 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3420 msgid "Width of the right margin in pixels"
3421 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3424 msgid "Indent"
3425 msgstr "Mewnoli"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3428 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3429 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:425
3432 msgid ""
3433 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3434 "in pixels"
3435 msgstr ""
3436 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3437 "esgyniad yn negyddol)"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:434
3440 msgid "Pixels above lines"
3441 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3444 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3445 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:444
3448 msgid "Pixels below lines"
3449 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3452 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3453 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:454
3456 msgid "Pixels inside wrap"
3457 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3460 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3461 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:481
3464 msgid "Wrap mode"
3465 msgstr "Modd amlapio"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3468 msgid ""
3469 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3470 msgstr ""
3471 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3474 msgid "Tabs"
3475 msgstr "Tabiau"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3478 msgid "Custom tabs for this text"
3479 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:499
3482 msgid "Invisible"
3483 msgstr "Anweladwy"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:500
3486 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3487 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3488
3489 # EFALLAI
3490 #: gtk/gtktexttag.c:513
3491 msgid "Background full height set"
3492 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:514
3495 msgid "Whether this tag affects background height"
3496 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3497
3498 # EFALLAI
3499 #: gtk/gtktexttag.c:517
3500 msgid "Background stipple set"
3501 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3502
3503 # EFALLAI
3504 #: gtk/gtktexttag.c:518
3505 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3506 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3507
3508 # EFALLAI
3509 #: gtk/gtktexttag.c:525
3510 msgid "Foreground stipple set"
3511 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3512
3513 # EFALLAI
3514 #: gtk/gtktexttag.c:526
3515 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3516 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:561
3519 msgid "Justification set"
3520 msgstr "Gosod unioniad"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:562
3523 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3524 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:569
3527 msgid "Left margin set"
3528 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:570
3531 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3532 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:573
3535 msgid "Indent set"
3536 msgstr "Gosod mewnloiad"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:574
3539 msgid "Whether this tag affects indentation"
3540 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:581
3543 msgid "Pixels above lines set"
3544 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3547 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3548 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:585
3551 msgid "Pixels below lines set"
3552 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:589
3555 msgid "Pixels inside wrap set"
3556 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:590
3559 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3560 msgstr ""
3561 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
3562 "amlapio"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:597
3565 msgid "Right margin set"
3566 msgstr "Gosod ymyl de"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:598
3569 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3570 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:605
3573 msgid "Wrap mode set"
3574 msgstr "Gosod modd amlapio"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:606
3577 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3578 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:609
3581 msgid "Tabs set"
3582 msgstr "Gosod tabiau"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:610
3585 msgid "Whether this tag affects tabs"
3586 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:613
3589 msgid "Invisible set"
3590 msgstr "Gosod gwelededd"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:614
3593 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3594 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
3595
3596 #: gtk/gtktextview.c:556
3597 msgid "Pixels Above Lines"
3598 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
3599
3600 #: gtk/gtktextview.c:566
3601 msgid "Pixels Below Lines"
3602 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
3603
3604 #: gtk/gtktextview.c:576
3605 msgid "Pixels Inside Wrap"
3606 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
3607
3608 #: gtk/gtktextview.c:594
3609 msgid "Wrap Mode"
3610 msgstr "Modd Amlapio"
3611
3612 #: gtk/gtktextview.c:612
3613 msgid "Left Margin"
3614 msgstr "Ymyl Chwith"
3615
3616 #: gtk/gtktextview.c:622
3617 msgid "Right Margin"
3618 msgstr "Ymyl De"
3619
3620 #: gtk/gtktextview.c:650
3621 msgid "Cursor Visible"
3622 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
3623
3624 #: gtk/gtktextview.c:651
3625 msgid "If the insertion cursor is shown"
3626 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
3627
3628 #: gtk/gtktextview.c:658
3629 msgid "Buffer"
3630 msgstr "Byffer"
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:659
3633 msgid "The buffer which is displayed"
3634 msgstr "Y byffer a ddangosir"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:666
3637 msgid "Overwrite mode"
3638 msgstr "Modd trosysgrifo"
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:667
3641 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3642 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:674
3645 msgid "Accepts tab"
3646 msgstr "Yn derbyn tab"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:675
3649 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3650 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:684
3653 msgid "Error underline color"
3654 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:685
3657 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3658 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
3659
3660 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3661 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3662 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
3663
3664 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3665 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3666 msgstr ""
3667 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
3668
3669 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3670 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3671 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
3672
3673 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3674 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3675 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
3676
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3678 msgid "Draw Indicator"
3679 msgstr "Arlunio Dangosydd"
3680
3681 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3682 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3683 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3686 msgid "The orientation of the toolbar"
3687 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3690 msgid "Toolbar Style"
3691 msgstr "Arddull Bar Offer"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3694 msgid "How to draw the toolbar"
3695 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3698 msgid "Show Arrow"
3699 msgstr "Dangos Saeth"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3702 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3703 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3706 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3707 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3710 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3711 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3714 msgid "Spacer size"
3715 msgstr "Maint bylchydd"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3718 msgid "Size of spacers"
3719 msgstr "Maint y bylchwyr"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3722 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3723 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3726 msgid "Space style"
3727 msgstr "Arddull bylchu"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3730 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3731 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3734 msgid "Button relief"
3735 msgstr "Esgyniad y botwm"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3738 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3739 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3742 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3743 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3746 msgid "Toolbar style"
3747 msgstr "Arddull bar offer"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3750 msgid ""
3751 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3752 msgstr ""
3753 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
3754 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
3755
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3757 msgid "Toolbar icon size"
3758 msgstr "Maint eiconau bar offer"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3761 msgid "Size of icons in default toolbars"
3762 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3765 msgid "Text to show in the item."
3766 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
3767
3768 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3769 msgid ""
3770 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3771 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3772 msgstr ""
3773 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
3774 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
3775 "gorlif"
3776
3777 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3778 msgid "Widget to use as the item label"
3779 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3782 msgid "Stock Id"
3783 msgstr "ID Stoc"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3786 msgid "The stock icon displayed on the item"
3787 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3790 msgid "Icon widget"
3791 msgstr "Teclyn eicon"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3794 msgid "Icon widget to display in the item"
3795 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
3796
3797 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3798 msgid ""
3799 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3800 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3801 msgstr ""
3802 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
3803 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3804
3805 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3806 msgid "TreeModelSort Model"
3807 msgstr "Model TreeModelSort"
3808
3809 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3810 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3811 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:528
3814 msgid "TreeView Model"
3815 msgstr "Model TreeView"
3816
3817 # EFALLAI (golwg?)
3818 #: gtk/gtktreeview.c:529
3819 msgid "The model for the tree view"
3820 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
3821
3822 # EFALLAI
3823 #: gtk/gtktreeview.c:537
3824 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3825 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3826
3827 # EFALLAI
3828 #: gtk/gtktreeview.c:545
3829 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3830 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:553
3833 msgid "Show the column header buttons"
3834 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:560
3837 msgid "Headers Clickable"
3838 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:561
3841 msgid "Column headers respond to click events"
3842 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:568
3845 msgid "Expander Column"
3846 msgstr "Colofn Ehangu"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:569
3849 msgid "Set the column for the expander column"
3850 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3853 msgid "Reorderable"
3854 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3855
3856 # EFALLAI (golwg?)
3857 #: gtk/gtktreeview.c:577
3858 msgid "View is reorderable"
3859 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
3860
3861 # EFALLAI
3862 #: gtk/gtktreeview.c:584
3863 msgid "Rules Hint"
3864 msgstr "Awgrym Rheolau"
3865
3866 # EFALLAI
3867 #: gtk/gtktreeview.c:585
3868 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3869 msgstr ""
3870 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
3871 "yn ail"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:592
3874 msgid "Enable Search"
3875 msgstr "Galluogi Chwilio"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:593
3878 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3879 msgstr ""
3880 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:600
3883 msgid "Search Column"
3884 msgstr "Colofn Chwilio"
3885
3886 # EFALLAI
3887 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:601
3889 msgid "Model column to search through when searching through code"
3890 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:610
3893 msgid "Fixed Height Mode"
3894 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:611
3897 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3898 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
3899
3900 #: gtk/gtktreeview.c:631
3901 msgid "Vertical Separator Width"
3902 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
3903
3904 #: gtk/gtktreeview.c:632
3905 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3906 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:640
3909 msgid "Horizontal Separator Width"
3910 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:641
3913 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3914 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
3915
3916 # EFALLAI
3917 #: gtk/gtktreeview.c:649
3918 msgid "Allow Rules"
3919 msgstr "Caniatau Rheolau"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:650
3922 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3923 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:656
3926 msgid "Indent Expanders"
3927 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:657
3930 msgid "Make the expanders indented"
3931 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:663
3934 msgid "Even Row Color"
3935 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:664
3938 msgid "Color to use for even rows"
3939 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:670
3942 msgid "Odd Row Color"
3943 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:671
3946 msgid "Color to use for odd rows"
3947 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3950 msgid "Whether to display the column"
3951 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
3952
3953 # EFALLAI
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3955 msgid "Resizable"
3956 msgstr "Ailfeintadwy"
3957
3958 # EFALLAI
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3960 msgid "Column is user-resizable"
3961 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3964 msgid "Current width of the column"
3965 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
3966
3967 # EFALLAI
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3969 msgid "Sizing"
3970 msgstr "Meintio"
3971
3972 # EFALLAI
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3974 msgid "Resize mode of the column"
3975 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
3976
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3978 msgid "Fixed Width"
3979 msgstr "Lled Penodedig"
3980
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3982 msgid "Current fixed width of the column"
3983 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
3984
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3986 msgid "Minimum Width"
3987 msgstr "Lled Lleiaf"
3988
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3990 msgid "Minimum allowed width of the column"
3991 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
3992
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3994 msgid "Maximum Width"
3995 msgstr "Lled Mwyaf"
3996
3997 # EFALLAI
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3999 msgid "Maximum allowed width of the column"
4000 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4003 msgid "Title to appear in column header"
4004 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4007 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4008 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4009
4010 # EFALLAI
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4012 msgid "Clickable"
4013 msgstr "Clicadwy"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4016 msgid "Whether the header can be clicked"
4017 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4020 msgid "Widget"
4021 msgstr "Teclyn"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4024 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4025 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4028 msgid "Alignment"
4029 msgstr "Cyfuniad"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4032 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4033 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4034
4035 # EFALLAI
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4037 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4038 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4039
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4041 msgid "Sort indicator"
4042 msgstr "Dangosydd trefnu"
4043
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4045 msgid "Whether to show a sort indicator"
4046 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4047
4048 # EFALLAI
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4050 msgid "Sort order"
4051 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4052
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4054 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4055 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4056
4057 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4058 msgid "Add tearoffs to menus"
4059 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
4060
4061 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4062 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4063 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4064
4065 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4066 msgid "Merged UI definition"
4067 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4068
4069 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4070 msgid "An XML string describing the merged UI"
4071 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4072
4073 #: gtk/gtkviewport.c:136
4074 msgid ""
4075 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4076 "this viewport"
4077 msgstr ""
4078 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4079 "golwg hwn"
4080
4081 #: gtk/gtkviewport.c:144
4082 msgid ""
4083 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4084 "this viewport"
4085 msgstr ""
4086 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4087 "golwg hwn"
4088
4089 #: gtk/gtkviewport.c:152
4090 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4091 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:409
4094 msgid "Widget name"
4095 msgstr "Enw'r teclyn"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:410
4098 msgid "The name of the widget"
4099 msgstr "Enw'r teclyn"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:416
4102 msgid "Parent widget"
4103 msgstr "Teclyn rhiant"
4104
4105 # EFALLAI
4106 #: gtk/gtkwidget.c:417
4107 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4108 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:424
4111 msgid "Width request"
4112 msgstr "Ymofyniad lled"
4113
4114 # EFALLAI
4115 #: gtk/gtkwidget.c:425
4116 msgid ""
4117 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4118 "used"
4119 msgstr ""
4120 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4121 "gofynniad gwreiddiol"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:433
4124 msgid "Height request"
4125 msgstr "Ymofyniad uchder"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:434
4128 msgid ""
4129 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4130 "be used"
4131 msgstr ""
4132 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4133 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:443
4136 msgid "Whether the widget is visible"
4137 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:450
4140 msgid "Whether the widget responds to input"
4141 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:456
4144 msgid "Application paintable"
4145 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:457
4148 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4149 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:463
4152 msgid "Can focus"
4153 msgstr "Gallu foocysu"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:464
4156 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4157 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:470
4160 msgid "Has focus"
4161 msgstr "Efo ffocws"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:471
4164 msgid "Whether the widget has the input focus"
4165 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:477
4168 msgid "Is focus"
4169 msgstr "Yw'r ffocws"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:478
4172 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4173 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:484
4176 msgid "Can default"
4177 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:485
4180 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4181 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:491
4184 msgid "Has default"
4185 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:492
4188 msgid "Whether the widget is the default widget"
4189 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:498
4192 msgid "Receives default"
4193 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4194
4195 # EFALLAI
4196 #: gtk/gtkwidget.c:499
4197 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4198 msgstr ""
4199 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:505
4202 msgid "Composite child"
4203 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:506
4206 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4207 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:512
4210 msgid "Style"
4211 msgstr "Arddull"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:513
4214 msgid ""
4215 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4216 "(colors etc)"
4217 msgstr ""
4218 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4219 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:519
4222 msgid "Events"
4223 msgstr "Digwyddiadau"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:520
4226 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4227 msgstr ""
4228 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4229 "yma'n derbyn"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:527
4232 msgid "Extension events"
4233 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:528
4236 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4237 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:535
4240 msgid "No show all"
4241 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:536
4244 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4245 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4248 msgid "Interior Focus"
4249 msgstr "Ffocws Mewnol"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4252 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4253 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4256 msgid "Focus linewidth"
4257 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4260 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4261 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4264 msgid "Focus line dash pattern"
4265 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4268 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4269 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4272 msgid "Focus padding"
4273 msgstr "Padio ffocws"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4276 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4277 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4280 msgid "Cursor color"
4281 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4284 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4285 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4288 msgid "Secondary cursor color"
4289 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4292 msgid ""
4293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4294 "right-to-left and left-to-right text"
4295 msgstr ""
4296 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4297 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4300 msgid "Cursor line aspect ratio"
4301 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4304 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4305 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:440
4308 msgid "Window Type"
4309 msgstr "Math y Ffenestr"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:441
4312 msgid "The type of the window"
4313 msgstr "Math y ffenestr"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:449
4316 msgid "Window Title"
4317 msgstr "Teitl y Ffenest"
4318
4319 #: gtk/gtkwindow.c:450
4320 msgid "The title of the window"
4321 msgstr "Teitl y ffenest"
4322
4323 #: gtk/gtkwindow.c:457
4324 msgid "Window Role"
4325 msgstr "Rôl y Ffenest"
4326
4327 #: gtk/gtkwindow.c:458
4328 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4329 msgstr ""
4330 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:465
4333 msgid "Allow Shrink"
4334 msgstr "Caniatau Crebachu"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:467
4337 #, no-c-format
4338 msgid ""
4339 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4340 "time a bad idea"
4341 msgstr ""
4342 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4343 "syniad gwael 99% o'r amser"
4344
4345 # EFALLAI
4346 #: gtk/gtkwindow.c:474
4347 msgid "Allow Grow"
4348 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:475
4351 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4352 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:483
4355 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4356 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:490
4359 msgid "Modal"
4360 msgstr "Moddol"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:491
4363 msgid ""
4364 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4365 "up)"
4366 msgstr ""
4367 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4368 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:498
4371 msgid "Window Position"
4372 msgstr "Safle'r Ffenest"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:499
4375 msgid "The initial position of the window"
4376 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:507
4379 msgid "Default Width"
4380 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:508
4383 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4384 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:517
4387 msgid "Default Height"
4388 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:518
4391 msgid ""
4392 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4393 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:527
4396 msgid "Destroy with Parent"
4397 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:528
4400 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4401 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:535
4404 msgid "Icon"
4405 msgstr "Eicon"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:536
4408 msgid "Icon for this window"
4409 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:551
4412 msgid "Is Active"
4413 msgstr "Yn Weithredol"
4414
4415 # EFALLAI
4416 #: gtk/gtkwindow.c:552
4417 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4418 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4419
4420 # EFALLAI
4421 #: gtk/gtkwindow.c:559
4422 msgid "Focus in Toplevel"
4423 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:560
4426 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4427 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:567
4430 msgid "Type hint"
4431 msgstr "Awgrym math"
4432
4433 # EFALLAI
4434 #: gtk/gtkwindow.c:568
4435 msgid ""
4436 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4437 "and how to treat it."
4438 msgstr ""
4439 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4440 "a sut i ymdrin ag ef."
4441
4442 # EFALLAI
4443 #: gtk/gtkwindow.c:576
4444 msgid "Skip taskbar"
4445 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4446
4447 # EFALLAI
4448 #: gtk/gtkwindow.c:577
4449 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4450 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4451
4452 # EFALLAI
4453 #: gtk/gtkwindow.c:584
4454 msgid "Skip pager"
4455 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:585
4458 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4459 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:599
4462 msgid "Accept focus"
4463 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:600
4466 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4467 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:614
4470 msgid "Decorated"
4471 msgstr "Wedi Addurno"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:615
4474 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4475 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:630
4478 msgid "Gravity"
4479 msgstr "Disgyrchiant"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:631
4482 msgid "The window gravity of the window"
4483 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4484
4485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4486 msgid "IM Preedit style"
4487 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4488
4489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4490 msgid "How to draw the input method preedit string"
4491 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4492
4493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4494 msgid "IM Status style"
4495 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4496
4497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4498 msgid "How to draw the input method statusbar"
4499 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4500
4501 #~ msgid "ComboBox appareance"
4502 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4503
4504 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4505 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4506
4507 #~ msgid "Folder Mode"
4508 #~ msgstr "Modd Plygell"
4509
4510 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4511 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
4512
4513 #~ msgid "File system object to use"
4514 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"