]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam rhes"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
92
93 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
94 #, fuzzy
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Enw'r tag"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgid "Program version"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 #, fuzzy
110 msgid "The version of the program"
111 msgstr "Gogwydd y bar offer"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
114 msgid "Copyright string"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
118 msgid "Copyright information for the program"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 #, fuzzy
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Bylchu colofn"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Website URL"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
139 #, fuzzy
140 msgid "Website label"
141 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
144 msgid ""
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
150 msgid "Authors"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
154 msgid "List of authors of the programs"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
158 msgid "Documenters"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "List of people documenting the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
166 msgid "Artists"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
170 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
174 msgid "Translator credits"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
178 msgid ""
179 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
183 msgid "Logo"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
187 msgid ""
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
193 #, fuzzy
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "Enw Ffont"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
202 #, fuzzy
203 msgid "Link Color"
204 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
207 msgid "Color of hyperlinks"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
211 msgid "Accelerator Closure"
212 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
219 msgid "Accelerator Widget"
220 msgstr "Teclyn Cyflymu"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
223 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "Name"
228 msgstr "Enw"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:197
231 msgid "A unique name for the action."
232 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
233
234 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
235 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
236 msgid "Label"
237 msgstr "Label"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:205
240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
241 msgstr ""
242 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
243 "gweithred hwn."
244
245 #: gtk/gtkaction.c:212
246 msgid "Short label"
247 msgstr "Label byr"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
251 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
252
253 #: gtk/gtkaction.c:219
254 msgid "Tooltip"
255 msgstr "Brysgymorth"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:220
258 msgid "A tooltip for this action."
259 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:226
262 msgid "Stock Icon"
263 msgstr "Eicon Stoc"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:227
266 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
267 msgstr ""
268 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
271 msgid "Visible when horizontal"
272 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
275 msgid ""
276 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
277 "orientation."
278 msgstr ""
279 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:250
282 #, fuzzy
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:251
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 "overflow menu."
291 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
294 msgid "Visible when vertical"
295 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 msgid ""
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
300 "orientation."
301 msgstr ""
302 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
305 msgid "Is important"
306 msgstr "Yn bwysig"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:267
309 msgid ""
310 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
311 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
312 msgstr ""
313 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
314 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:275
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr "Cuddio os yn wag"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:276
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
325 #: gtk/gtkwidget.c:450
326 msgid "Sensitive"
327 msgstr "Yn ymateb"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
335 msgid "Visible"
336 msgstr "Gweladwy"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290
339 msgid "Whether the action is visible."
340 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:296
343 msgid "Action Group"
344 msgstr "Grŵp Gweithred"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:297
347 msgid ""
348 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
349 "use)."
350 msgstr ""
351 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
352 "gyfer defnydd mewnol)."
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
355 msgid "A name for the action group."
356 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
359 msgid "Whether the action group is enabled."
360 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
363 msgid "Whether the action group is visible."
364 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
365
366 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
367 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
368 msgid "Value"
369 msgstr "Gwerth"
370
371 #: gtk/gtkadjustment.c:109
372 msgid "The value of the adjustment"
373 msgstr "Gwerth yr addasiad"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:118
376 msgid "Minimum Value"
377 msgstr "Gwerth Lleiaf"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:119
380 msgid "The minimum value of the adjustment"
381 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:128
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Gwerth Mwyaf"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:129
388 msgid "The maximum value of the adjustment"
389 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:138
392 msgid "Step Increment"
393 msgstr "Cynydd Cam"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:139
396 msgid "The step increment of the adjustment"
397 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:148
400 msgid "Page Increment"
401 msgstr "Cynydd Tudalen"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:149
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:158
408 msgid "Page Size"
409 msgstr "Maint Tudalen"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:159
412 msgid "The page size of the adjustment"
413 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
414
415 #: gtk/gtkalignment.c:118
416 msgid "Horizontal alignment"
417 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
418
419 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
420 msgid ""
421 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
422 "right aligned"
423 msgstr ""
424 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
425 "1.0 ar y dde."
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:128
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Cyfuniad fertigol"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
432 msgid ""
433 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
434 "bottom aligned"
435 msgstr ""
436 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
437 "ar y gwaelod."
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:137
440 msgid "Horizontal scale"
441 msgstr "Graddfa llorweddol"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:138
444 msgid ""
445 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
446 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
447 msgstr ""
448 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
449 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
450 "1.0 yn golgu popeth."
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:146
453 msgid "Vertical scale"
454 msgstr "Graddfa fertigol"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:147
457 msgid ""
458 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
459 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
462 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
463 "1.0 yn golgu popeth."
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:164
466 msgid "Top Padding"
467 msgstr "Bylchu Pen"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:165
470 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
471 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:181
474 msgid "Bottom Padding"
475 msgstr "Bylchu Gwaelod"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:182
478 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
479 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:198
482 msgid "Left Padding"
483 msgstr "Bylchu Chwith"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:199
486 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
487 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:215
490 msgid "Right Padding"
491 msgstr "Bylchu De"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:216
494 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
495 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
496
497 #: gtk/gtkarrow.c:100
498 msgid "Arrow direction"
499 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
500
501 #: gtk/gtkarrow.c:101
502 msgid "The direction the arrow should point"
503 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:108
506 msgid "Arrow shadow"
507 msgstr "Cysgod y saeth"
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:109
510 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
511 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
512
513 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
514 msgid "Horizontal Alignment"
515 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
516
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
518 msgid "X alignment of the child"
519 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
522 msgid "Vertical Alignment"
523 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
526 msgid "Y alignment of the child"
527 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
530 msgid "Ratio"
531 msgstr "Cymhareb"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
534 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
535 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
538 msgid "Obey child"
539 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
542 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
543 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
544
545 #: gtk/gtkbbox.c:121
546 msgid "Minimum child width"
547 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
548
549 #: gtk/gtkbbox.c:122
550 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
551 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:130
554 msgid "Minimum child height"
555 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:131
558 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
559 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:139
562 msgid "Child internal width padding"
563 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:140
566 msgid "Amount to increase child's size on either side"
567 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:148
570 msgid "Child internal height padding"
571 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:149
574 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
575 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:157
578 msgid "Layout style"
579 msgstr "Arddull llunweddi"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:158
582 msgid ""
583 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
584 "edge, start and end"
585 msgstr ""
586 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
587 "ymylon, dechrau a diwedd"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:166
590 msgid "Secondary"
591 msgstr "Eilaidd"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:167
594 msgid ""
595 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
596 "g., help buttons"
597 msgstr ""
598 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
599 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
600
601 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
602 msgid "Spacing"
603 msgstr "Bylchu"
604
605 #: gtk/gtkbox.c:131
606 msgid "The amount of space between children"
607 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
608
609 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
610 msgid "Homogeneous"
611 msgstr "Cydryw"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:141
614 msgid "Whether the children should all be the same size"
615 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
619 msgid "Expand"
620 msgstr "Ehangu"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:149
623 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
624 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:155
627 msgid "Fill"
628 msgstr "Llenwi"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:156
631 msgid ""
632 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
633 "used as padding"
634 msgstr ""
635 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
636 "rhoi o'i amgylch"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:162
639 msgid "Padding"
640 msgstr "Padin"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:163
643 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
644 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:169
647 msgid "Pack type"
648 msgstr "Math pacio"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
651 msgid ""
652 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
653 "start or end of the parent"
654 msgstr ""
655 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
656 "ddiwedd ei rhiant"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
659 #: gtk/gtkruler.c:140
660 msgid "Position"
661 msgstr "Safle"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
664 msgid "The index of the child in the parent"
665 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:221
668 msgid ""
669 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
670 "widget"
671 msgstr ""
672 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
675 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
676 msgid "Use underline"
677 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
680 msgid ""
681 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
682 "for the mnemonic accelerator key"
683 msgstr ""
684 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
685 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:236
688 msgid "Use stock"
689 msgstr "Defnyddio stoc"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:237
692 msgid ""
693 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
694 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
697 msgid "Focus on click"
698 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:245
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:252
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "Esgyniad border"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "Arddull esgyniad y border"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:270
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:289
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:358
721 msgid "Default Spacing"
722 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:359
725 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
726 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:365
729 msgid "Default Outside Spacing"
730 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:366
733 msgid ""
734 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
735 "border"
736 msgstr ""
737 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
738 "allan i'r border"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:371
741 msgid "Child X Displacement"
742 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:372
745 msgid ""
746 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr ""
748 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:379
751 msgid "Child Y Displacement"
752 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 msgid ""
756 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
757 msgstr ""
758 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:396
761 #, fuzzy
762 msgid "Displace focus"
763 msgstr "Yw'r ffocws"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:397
766 msgid ""
767 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
768 "rectangle"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:402
772 msgid "Show button images"
773 msgstr "Dangos delweddau botymau"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:403
776 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
777 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:468
780 msgid "Year"
781 msgstr "Blwyddyn"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:469
784 msgid "The selected year"
785 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:475
788 msgid "Month"
789 msgstr "Mis"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:476
792 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
793 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:482
796 msgid "Day"
797 msgstr "Diwrnod"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:483
800 msgid ""
801 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
802 "currently selected day)"
803 msgstr ""
804 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
805 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:497
808 msgid "Show Heading"
809 msgstr "Dangos Pennawd"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:498
812 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
813 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:512
816 msgid "Show Day Names"
817 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:513
820 msgid "If TRUE, day names are displayed"
821 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:526
824 msgid "No Month Change"
825 msgstr "Dim Newid Mis"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:527
828 #, fuzzy
829 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
830 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:541
833 msgid "Show Week Numbers"
834 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:542
837 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
838 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
841 msgid "mode"
842 msgstr "modd"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
845 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
846 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
849 msgid "visible"
850 msgstr "gweladwy"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
853 msgid "Display the cell"
854 msgstr "Dangos y gell"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
857 #, fuzzy
858 msgid "Display the cell sensitive"
859 msgstr "Dangos y gell"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
862 msgid "xalign"
863 msgstr "cyfuniad X"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
866 msgid "The x-align"
867 msgstr "Y cyfuniad X"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
870 msgid "yalign"
871 msgstr "cyfuniad Y"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
874 msgid "The y-align"
875 msgstr "Y cyfuniad Y"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
878 msgid "xpad"
879 msgstr "bylchu x"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
882 msgid "The xpad"
883 msgstr "Y bylchu x"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
886 msgid "ypad"
887 msgstr "bylchu y"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
890 msgid "The ypad"
891 msgstr "Y bylchu y"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
894 msgid "width"
895 msgstr "lled"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
898 msgid "The fixed width"
899 msgstr "Y lled gosodedig"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
902 msgid "height"
903 msgstr "hyd"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
906 msgid "The fixed height"
907 msgstr "Y hyd gosodedig"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
910 msgid "Is Expander"
911 msgstr "Ehangydd Ydyw"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
914 msgid "Row has children"
915 msgstr "Mae gan y rhes blant"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
918 msgid "Is Expanded"
919 msgstr "Wedi ei Ehangu"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
922 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
923 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
926 msgid "Cell background color name"
927 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
930 msgid "Cell background color as a string"
931 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
934 msgid "Cell background color"
935 msgstr "Lliw cefndir y gell"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
938 msgid "Cell background color as a GdkColor"
939 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
942 msgid "Cell background set"
943 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
946 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
947 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
950 #, fuzzy
951 msgid "Model"
952 msgstr "Modd"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
955 #, fuzzy
956 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
957 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
960 msgid "Text Column"
961 msgstr "Colofn Testun"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
964 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
965 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
968 msgid "Has Entry"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 #, c-format
973 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
981 msgid "The pixbuf to render"
982 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
989 msgid "Pixbuf for open expander"
990 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
997 msgid "Pixbuf for closed expander"
998 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1001 msgid "Stock ID"
1002 msgstr "ID Stoc"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1005 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Maint"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1013 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1014 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1017 msgid "Detail"
1018 msgstr "Manylder"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1021 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1022 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Value of the progress bar"
1027 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1030 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1031 msgid "Text"
1032 msgstr "Testun"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Text on the progress bar"
1037 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1040 msgid "Text to render"
1041 msgstr "Y testun i'w lunio"
1042
1043 # EFALLAI
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1045 msgid "Markup"
1046 msgstr "Tagdestun"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1049 msgid "Marked up text to render"
1050 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1053 msgid "Attributes"
1054 msgstr "Priodweddau"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1057 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1058 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1061 msgid "Single Paragraph Mode"
1062 msgstr "Modd Un Paragraff"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1065 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1066 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1069 msgid "Background color name"
1070 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1073 msgid "Background color as a string"
1074 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1077 msgid "Background color"
1078 msgstr "Lliw'r cefndir"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1081 msgid "Background color as a GdkColor"
1082 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1085 msgid "Foreground color name"
1086 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1089 msgid "Foreground color as a string"
1090 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1093 msgid "Foreground color"
1094 msgstr "Lliw'r blaendir"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1097 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1098 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1101 #: gtk/gtktextview.c:577
1102 msgid "Editable"
1103 msgstr "Golygadwy"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1106 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1107 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1110 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1111 msgid "Font"
1112 msgstr "Ffont"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1115 msgid "Font description as a string"
1116 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1119 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1120 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1123 msgid "Font family"
1124 msgstr "Teulu'r ffont"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1127 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1131 #: gtk/gtktexttag.c:308
1132 msgid "Font style"
1133 msgstr "Arddull y ffont"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1136 #: gtk/gtktexttag.c:317
1137 msgid "Font variant"
1138 msgstr "Amrywiad y ffont"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1141 #: gtk/gtktexttag.c:326
1142 msgid "Font weight"
1143 msgstr "Pwysau'r ffont"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1146 #: gtk/gtktexttag.c:337
1147 msgid "Font stretch"
1148 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1151 #: gtk/gtktexttag.c:346
1152 msgid "Font size"
1153 msgstr "Maint y ffont"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1156 msgid "Font points"
1157 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1160 msgid "Font size in points"
1161 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1164 msgid "Font scale"
1165 msgstr "Graddfa'r ffont"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1168 msgid "Font scaling factor"
1169 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1172 msgid "Rise"
1173 msgstr "Esgyniad"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1176 msgid ""
1177 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1178 msgstr ""
1179 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1180 "esgyniad yn negyddol)"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1183 msgid "Strikethrough"
1184 msgstr "Croesi drwy"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1187 msgid "Whether to strike through the text"
1188 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1191 msgid "Underline"
1192 msgstr "Tanlinelliad"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1195 msgid "Style of underline for this text"
1196 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1199 msgid "Language"
1200 msgstr "Iaith"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1203 msgid ""
1204 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1205 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1206 "probably don't need it"
1207 msgstr ""
1208 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1209 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1210 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1213 msgid "Ellipsize"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1217 msgid ""
1218 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1219 "have enough room to display the entire string, if at all"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1223 msgid "Background set"
1224 msgstr "Gosod cefndir"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1227 msgid "Whether this tag affects the background color"
1228 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1231 msgid "Foreground set"
1232 msgstr "Gosod blaendir"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1235 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1236 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1239 msgid "Editability set"
1240 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1243 msgid "Whether this tag affects text editability"
1244 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1247 msgid "Font family set"
1248 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1251 msgid "Whether this tag affects the font family"
1252 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1255 msgid "Font style set"
1256 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1259 msgid "Whether this tag affects the font style"
1260 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1263 msgid "Font variant set"
1264 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1267 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1268 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1271 msgid "Font weight set"
1272 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1275 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1276 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1279 msgid "Font stretch set"
1280 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1283 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1284 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1287 msgid "Font size set"
1288 msgstr "Gosod maint ffont"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1291 msgid "Whether this tag affects the font size"
1292 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1295 msgid "Font scale set"
1296 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1299 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1300 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1303 msgid "Rise set"
1304 msgstr "Gosod esgyniad"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1307 msgid "Whether this tag affects the rise"
1308 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1311 msgid "Strikethrough set"
1312 msgstr "Gosod croesi"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1315 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1316 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1319 msgid "Underline set"
1320 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1323 msgid "Whether this tag affects underlining"
1324 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1327 msgid "Language set"
1328 msgstr "Gosod iaith"
1329
1330 # EFALLAI
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1332 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1333 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Ellipsize set"
1338 msgstr "Gosod esgyniad"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1343 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1346 msgid "Toggle state"
1347 msgstr "Cyflwr toglu"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1350 msgid "The toggle state of the button"
1351 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1354 msgid "Inconsistent state"
1355 msgstr "Cyflwr anghyson"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1358 msgid "The inconsistent state of the button"
1359 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1362 msgid "Activatable"
1363 msgstr "Gweithredadwy"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1366 msgid "The toggle button can be activated"
1367 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1370 msgid "Radio state"
1371 msgstr "Cyflwr radio"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1374 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1375 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1378 msgid "Indicator Size"
1379 msgstr "Maint Dangosydd"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1382 msgid "Size of check or radio indicator"
1383 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1386 msgid "Indicator Spacing"
1387 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1390 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1391 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1392
1393 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1394 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1395 msgid "Active"
1396 msgstr "Gweithredol"
1397
1398 # TRWSIO
1399 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1400 msgid "Whether the menu item is checked"
1401 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1402
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1404 msgid "Inconsistent"
1405 msgstr "Anghyson"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1408 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1409 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1410
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1412 msgid "Draw as radio menu item"
1413 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1416 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1417 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1420 msgid "Use alpha"
1421 msgstr "Defnyddio alffa"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1424 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1425 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1428 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1429 msgid "Title"
1430 msgstr "Teitl"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1433 msgid "The title of the color selection dialog"
1434 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1437 msgid "Current Color"
1438 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1441 msgid "The selected color"
1442 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1445 msgid "Current Alpha"
1446 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1449 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1450 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1453 msgid "Has Opacity Control"
1454 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1457 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1458 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1461 msgid "Has palette"
1462 msgstr "Biau Palet"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1465 msgid "Whether a palette should be used"
1466 msgstr "A ddylid darparu palet"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1469 msgid "The current color"
1470 msgstr "Y lliw cyfredol"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1473 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1474 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1477 msgid "Custom palette"
1478 msgstr "Palet addasiedig"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1481 msgid "Palette to use in the color selector"
1482 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:145
1485 msgid "Enable arrow keys"
1486 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:146
1489 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1490 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:152
1493 msgid "Always enable arrows"
1494 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Obsolete property, ignored"
1498 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1499
1500 # EFALLAI
1501 #: gtk/gtkcombo.c:159
1502 msgid "Case sensitive"
1503 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1504
1505 # EFALLAI
1506 #: gtk/gtkcombo.c:160
1507 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1508 msgstr ""
1509 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1510 "rhestr"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:167
1513 msgid "Allow empty"
1514 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:168
1517 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1518 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:175
1521 msgid "Value in list"
1522 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:176
1525 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1526 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1527
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1529 msgid "ComboBox model"
1530 msgstr "Model ComboBox"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1533 msgid "The model for the combo box"
1534 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1537 msgid "Wrap width"
1538 msgstr "Lled amlapio"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1541 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1542 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1545 msgid "Row span column"
1546 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1549 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1550 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1553 msgid "Column span column"
1554 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1557 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1558 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1561 msgid "Active item"
1562 msgstr "Eitem gweithredol"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1565 msgid "The item which is currently active"
1566 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1569 msgid "Add tearoffs to menus"
1570 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1575 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1578 msgid "Has Frame"
1579 msgstr "Efo Ffrâm"
1580
1581 # EFALLAI
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1585 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1590 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1593 msgid "Appears as list"
1594 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1599 msgstr ""
1600 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1601 "dewislenni"
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1604 msgid "Resize mode"
1605 msgstr "Modd newid maint"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1608 msgid "Specify how resize events are handled"
1609 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1612 msgid "Border width"
1613 msgstr "Lled border"
1614
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1616 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1617 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1618
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1620 msgid "Child"
1621 msgstr "Plentyn"
1622
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1624 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1625 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:123
1628 msgid "Curve type"
1629 msgstr "Math cromlin"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:124
1632 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1633 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:132
1636 msgid "Minimum X"
1637 msgstr "X Lleiaf"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:133
1640 msgid "Minimum possible value for X"
1641 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:142
1644 msgid "Maximum X"
1645 msgstr "X Mwyaf"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:143
1648 msgid "Maximum possible X value"
1649 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:152
1652 msgid "Minimum Y"
1653 msgstr "Y Lleiaf"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:153
1656 msgid "Minimum possible value for Y"
1657 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:162
1660 msgid "Maximum Y"
1661 msgstr "Y Mwyaf"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:163
1664 msgid "Maximum possible value for Y"
1665 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:148
1668 msgid "Has separator"
1669 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:149
1672 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1673 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:174
1676 msgid "Content area border"
1677 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:175
1680 msgid "Width of border around the main dialog area"
1681 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1682
1683 #: gtk/gtkdialog.c:182
1684 msgid "Button spacing"
1685 msgstr "Bylchiad botymau"
1686
1687 #: gtk/gtkdialog.c:183
1688 msgid "Spacing between buttons"
1689 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1690
1691 #: gtk/gtkdialog.c:191
1692 msgid "Action area border"
1693 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:192
1696 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1697 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1700 msgid "Cursor Position"
1701 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1704 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1705 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1708 msgid "Selection Bound"
1709 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1712 msgid ""
1713 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1714 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:506
1717 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1718 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:513
1721 msgid "Maximum length"
1722 msgstr "Hyd mwyaf"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:514
1725 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1726 msgstr ""
1727 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:522
1730 msgid "Visibility"
1731 msgstr "Gwelededd"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:523
1734 msgid ""
1735 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1736 "mode)"
1737 msgstr ""
1738 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:531
1741 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1742 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:538
1745 msgid "Invisible character"
1746 msgstr "Nod anweladwy"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:539
1749 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1750 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:546
1753 msgid "Activates default"
1754 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:547
1757 msgid ""
1758 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1759 "dialog) when Enter is pressed"
1760 msgstr ""
1761 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1762 "deialog) pan gwasgir Enter"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:553
1765 msgid "Width in chars"
1766 msgstr "Lled mewn nodau"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:554
1769 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1770 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:563
1773 msgid "Scroll offset"
1774 msgstr "Atred sgrolio"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:564
1777 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1778 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:574
1781 msgid "The contents of the entry"
1782 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1785 msgid "X align"
1786 msgstr "Cyfuniad X"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1792 "layouts."
1793 msgstr ""
1794 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1795 "dde-at-chwith."
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:828
1798 msgid "Select on focus"
1799 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:829
1802 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1803 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1806 msgid "Completion Model"
1807 msgstr "Model Cyflawni"
1808
1809 # EFALLAI (golwg?)
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1815 msgid "Minimum Key Length"
1816 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1819 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1820 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Text column"
1825 msgstr "Colofn Testun"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The column of the model containing the strings."
1830 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1833 msgid "Inline completion"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1842 msgid "Popup completion"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1848 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1849
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1851 msgid "Visible Window"
1852 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1853
1854 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1855 msgid ""
1856 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1857 "trap events."
1858 msgstr ""
1859 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1860 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1861
1862 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1863 msgid "Above child"
1864 msgstr "Uwchben y plentyn"
1865
1866 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1867 msgid ""
1868 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1869 "child widget as opposed to below it."
1870 msgstr ""
1871 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1872 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1873
1874 #: gtk/gtkexpander.c:198
1875 msgid "Expanded"
1876 msgstr "Wedi Ehangu"
1877
1878 #: gtk/gtkexpander.c:199
1879 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1880 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1881
1882 #: gtk/gtkexpander.c:207
1883 msgid "Text of the expander's label"
1884 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1885
1886 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1887 msgid "Use markup"
1888 msgstr "Defnyddio tagiau"
1889
1890 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1891 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1892 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1893
1894 #: gtk/gtkexpander.c:231
1895 msgid "Space to put between the label and the child"
1896 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1897
1898 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1899 msgid "Label widget"
1900 msgstr "Teclyn label"
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:241
1903 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1904 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1905
1906 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1907 msgid "Expander Size"
1908 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1909
1910 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1911 msgid "Size of the expander arrow"
1912 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1913
1914 #: gtk/gtkexpander.c:257
1915 msgid "Spacing around expander arrow"
1916 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1919 msgid "Action"
1920 msgstr "Gweithred"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1923 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1924 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1927 msgid "File System Backend"
1928 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1931 msgid "Name of file system backend to use"
1932 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1935 msgid "Filter"
1936 msgstr "Hidl"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1939 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1940 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1943 msgid "Local Only"
1944 msgstr "Lleol yn Unig"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1947 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1948 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1951 msgid "Preview widget"
1952 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1955 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1956 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1959 msgid "Preview Widget Active"
1960 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1963 msgid ""
1964 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1965 msgstr ""
1966 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1967 "addasiedig."
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1970 msgid "Use Preview Label"
1971 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1974 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1975 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1978 msgid "Extra widget"
1979 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1982 msgid "Application supplied widget for extra options."
1983 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1986 msgid "Select Multiple"
1987 msgstr "Amlddewis"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1990 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1991 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1994 msgid "Show Hidden"
1995 msgstr "Dangos Cudd"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1998 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1999 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2002 msgid "Dialog"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2006 msgid "The file chooser dialog to use."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2010 #, fuzzy
2011 msgid "The title of the file chooser dialog."
2012 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2017 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Width In Characters"
2022 msgstr "Lled mewn nodau"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2025 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2029 msgid "Default file chooser backend"
2030 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2034 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2037 msgid "Filename"
2038 msgstr "Enw Ffeil"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2041 msgid "The currently selected filename"
2042 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2045 msgid "Show file operations"
2046 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2049 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2050 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2053 msgid "Select multiple"
2054 msgstr "Amlddewis"
2055
2056 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2057 msgid "X position"
2058 msgstr "Safle X"
2059
2060 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2061 msgid "X position of child widget"
2062 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2063
2064 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2065 msgid "Y position"
2066 msgstr "Safle Y"
2067
2068 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2069 msgid "Y position of child widget"
2070 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2071
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2073 msgid "The title of the font selection dialog"
2074 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2077 msgid "Font name"
2078 msgstr "Enw ffont"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2081 msgid "The name of the selected font"
2082 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2085 msgid "Sans 12"
2086 msgstr "Sans 12"
2087
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2089 msgid "Use font in label"
2090 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2094 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2097 msgid "Use size in label"
2098 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2102 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2105 msgid "Show style"
2106 msgstr "Dangos arddull"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2110 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2113 msgid "Show size"
2114 msgstr "Dangos maint"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2118 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
2119
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2121 msgid "The X string that represents this font"
2122 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2125 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2126 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2129 msgid "Preview text"
2130 msgstr "Rhagolwg testun"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2133 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2134 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2135
2136 #: gtk/gtkframe.c:128
2137 msgid "Text of the frame's label"
2138 msgstr "Testun label y ffrâm"
2139
2140 #: gtk/gtkframe.c:135
2141 msgid "Label xalign"
2142 msgstr "Cyfuniad X y label"
2143
2144 #: gtk/gtkframe.c:136
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2146 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2147
2148 #: gtk/gtkframe.c:145
2149 msgid "Label yalign"
2150 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2151
2152 #: gtk/gtkframe.c:146
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2154 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2155
2156 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2159
2160 #: gtk/gtkframe.c:162
2161 msgid "Frame shadow"
2162 msgstr "Cysgod ffrâm"
2163
2164 #: gtk/gtkframe.c:163
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2166 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:172
2169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2170 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2173 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2174 msgid "Shadow type"
2175 msgstr "Math cysgod"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
2180
2181 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "Safle'r ddolen"
2184
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2188
2189 # EFALLAI
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2191 msgid "Snap edge"
2192 msgstr "Ymylon snapio"
2193
2194 # EFALLAI
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2196 msgid ""
2197 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2198 "handlebox"
2199 msgstr ""
2200 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2201 "blwch dolen"
2202
2203 # EFALLAI
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2205 msgid "Snap edge set"
2206 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2207
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2209 msgid ""
2210 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2211 "handle_position"
2212 msgstr ""
2213 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2214 "handle_position"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:324
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Selection mode"
2219 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:325
2222 #, fuzzy
2223 msgid "The selection mode"
2224 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
2225
2226 #: gtk/gtkiconview.c:343
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Pixbuf column"
2229 msgstr "Colofn Testun"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:344
2232 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:362
2236 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2237 msgstr ""
2238
2239 # EFALLAI
2240 #: gtk/gtkiconview.c:381
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Markup column"
2243 msgstr "Tagdestun"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:382
2246 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:389
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Icon View Model"
2252 msgstr "Model TreeView"
2253
2254 # EFALLAI (golwg?)
2255 #: gtk/gtkiconview.c:390
2256 #, fuzzy
2257 msgid "The model for the icon view"
2258 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2261 msgid "Orientation"
2262 msgstr "Gogwydd"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:398
2265 msgid ""
2266 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:406
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Selection Box Color"
2272 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:407
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Color of the selection box"
2277 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:413
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Selection Box Alpha"
2282 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:414
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Opacity of the selection box"
2287 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2288
2289 # EFALLAI
2290 #: gtk/gtkimage.c:158
2291 msgid "Pixbuf"
2292 msgstr "Pixbuf"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:159
2295 msgid "A GdkPixbuf to display"
2296 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:166
2299 msgid "Pixmap"
2300 msgstr "Didfap"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:167
2303 msgid "A GdkPixmap to display"
2304 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:174
2307 msgid "Image"
2308 msgstr "Delwedd"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:175
2311 msgid "A GdkImage to display"
2312 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:182
2315 msgid "Mask"
2316 msgstr "Masg"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:183
2319 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2320 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:191
2323 msgid "Filename to load and display"
2324 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:200
2327 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2328 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:207
2331 msgid "Icon set"
2332 msgstr "Set eiconau"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:208
2335 msgid "Icon set to display"
2336 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:215
2339 msgid "Icon size"
2340 msgstr "Maint eicon"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:216
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2345 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:232
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Pixel size"
2350 msgstr "Picseli"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:233
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Pixel size to use for named icon"
2355 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:241
2358 msgid "Animation"
2359 msgstr "Animeiddiad"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:242
2362 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2363 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Icon Name"
2368 msgstr "Enw Ffont"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:258
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2373 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:265
2376 msgid "Storage type"
2377 msgstr "Math storio"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:266
2380 msgid "The representation being used for image data"
2381 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2382
2383 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2384 msgid "Image widget"
2385 msgstr "Teclyn delwedd"
2386
2387 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2388 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2389 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2390
2391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2392 msgid "Show menu images"
2393 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2394
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2396 msgid "Whether images should be shown in menus"
2397 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2398
2399 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2400 msgid "Screen"
2401 msgstr "Sgrin"
2402
2403 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2404 msgid "The screen where this window will be displayed"
2405 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2406
2407 #: gtk/gtklabel.c:301
2408 msgid "The text of the label"
2409 msgstr "Testun y label"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:308
2412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2413 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2416 msgid "Justification"
2417 msgstr "Unioni"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:330
2420 msgid ""
2421 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2422 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2423 "GtkMisc::xalign for that"
2424 msgstr ""
2425 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2426 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2427 "ar gyfer hynny"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:338
2430 msgid "Pattern"
2431 msgstr "Patrwm"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:339
2434 msgid ""
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2436 "to underline"
2437 msgstr ""
2438 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2439 "testun"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:346
2442 msgid "Line wrap"
2443 msgstr "Amlapio llinellau"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:347
2446 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2447 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:353
2450 msgid "Selectable"
2451 msgstr "Dewisadwy"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:354
2454 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2455 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2456
2457 # EFALLAI
2458 #: gtk/gtklabel.c:360
2459 msgid "Mnemonic key"
2460 msgstr "Bysell coflythyren"
2461
2462 # EFALLAI
2463 #: gtk/gtklabel.c:361
2464 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2465 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2466
2467 # EFALLAI
2468 #: gtk/gtklabel.c:369
2469 msgid "Mnemonic widget"
2470 msgstr "Teclyn coflythyren"
2471
2472 # EFALLAI
2473 #: gtk/gtklabel.c:370
2474 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2475 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:414
2478 msgid ""
2479 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2480 "enough room to display the entire string, if at all"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:431
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Width In Chararacters"
2486 msgstr "Lled mewn nodau"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:432
2489 msgid "The desired width of the label, in characters"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2493 msgid "Horizontal adjustment"
2494 msgstr "Addasiad llorweddol"
2495
2496 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2497 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2498 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2499
2500 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2501 msgid "Vertical adjustment"
2502 msgstr "Addasiad fertigol"
2503
2504 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2505 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2506 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2507
2508 #: gtk/gtklayout.c:652
2509 msgid "The width of the layout"
2510 msgstr "Lled y llunwedd"
2511
2512 #: gtk/gtklayout.c:661
2513 msgid "The height of the layout"
2514 msgstr "Hyd y llunwedd"
2515
2516 #: gtk/gtkmenu.c:521
2517 msgid "Tearoff Title"
2518 msgstr "Teitl Rhwygun"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:522
2521 msgid ""
2522 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2523 "off"
2524 msgstr ""
2525 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2526 "hwn"
2527
2528 #: gtk/gtkmenu.c:536
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Tearoff State"
2531 msgstr "Teitl Rhwygun"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:537
2534 #, fuzzy
2535 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2536 msgstr ""
2537 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2538 "hwn"
2539
2540 #: gtk/gtkmenu.c:543
2541 msgid "Vertical Padding"
2542 msgstr "Bylchu Fertigol"
2543
2544 #: gtk/gtkmenu.c:544
2545 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2546 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2547
2548 #: gtk/gtkmenu.c:552
2549 msgid "Vertical Offset"
2550 msgstr "Atred Fertigol"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:553
2553 msgid ""
2554 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2555 "vertically"
2556 msgstr ""
2557 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2558 "fertigol"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:561
2561 msgid "Horizontal Offset"
2562 msgstr "Atred Llorweddol"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:562
2565 msgid ""
2566 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2567 "horizontally"
2568 msgstr ""
2569 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2570 "yn llorweddol"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:572
2573 msgid "Left Attach"
2574 msgstr "Clymiad Chwith"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2577 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2578 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:580
2581 msgid "Right Attach"
2582 msgstr "Clymiad De"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:581
2585 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2586 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:588
2589 msgid "Top Attach"
2590 msgstr "Clwm Pen"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:589
2593 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2594 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:596
2597 msgid "Bottom Attach"
2598 msgstr "Clwm Gwaelod"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2601 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2602 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:684
2605 msgid "Can change accelerators"
2606 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:685
2609 msgid ""
2610 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2611 msgstr ""
2612 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:690
2615 msgid "Delay before submenus appear"
2616 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:691
2619 msgid ""
2620 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2621 msgstr ""
2622 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2623 "ddewislen ymddangos"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:698
2626 msgid "Delay before hiding a submenu"
2627 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:699
2630 msgid ""
2631 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2632 "submenu"
2633 msgstr ""
2634 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2635 "ddewislen"
2636
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2638 msgid "Style of bevel around the menubar"
2639 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2640
2641 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2642 msgid "Internal padding"
2643 msgstr "Bylchu mewnol"
2644
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2646 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2647 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2648
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2650 msgid "Delay before drop down menus appear"
2651 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2652
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2654 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2655 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2656
2657 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2658 msgid "Menu"
2659 msgstr "Dewislen"
2660
2661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2662 msgid "The dropdown menu"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2666 msgid "Image/label border"
2667 msgstr "Border delwedd/label"
2668
2669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2670 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2671 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2672
2673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2674 msgid "Use separator"
2675 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2676
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2678 msgid ""
2679 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2680 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2683 msgid "Message Type"
2684 msgstr "Math Neges"
2685
2686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2687 msgid "The type of message"
2688 msgstr "Y math o neges"
2689
2690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2691 msgid "Message Buttons"
2692 msgstr "Botymau Neges"
2693
2694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2695 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2696 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2697
2698 #: gtk/gtkmisc.c:110
2699 msgid "Y align"
2700 msgstr "Cyfuniad Y"
2701
2702 #: gtk/gtkmisc.c:111
2703 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2704 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2705
2706 #: gtk/gtkmisc.c:120
2707 msgid "X pad"
2708 msgstr "bylchu X"
2709
2710 #: gtk/gtkmisc.c:121
2711 msgid ""
2712 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2713 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2714
2715 #: gtk/gtkmisc.c:130
2716 msgid "Y pad"
2717 msgstr "bylchu Y"
2718
2719 #: gtk/gtkmisc.c:131
2720 msgid ""
2721 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2722 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:401
2725 msgid "Page"
2726 msgstr "Tudalen"
2727
2728 # EFALLAI
2729 #: gtk/gtknotebook.c:402
2730 msgid "The index of the current page"
2731 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:410
2734 msgid "Tab Position"
2735 msgstr "Safle Tabiau"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:411
2738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2739 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:418
2742 msgid "Tab Border"
2743 msgstr "Border Tabiau"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:419
2746 msgid "Width of the border around the tab labels"
2747 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:427
2750 msgid "Horizontal Tab Border"
2751 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:428
2754 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2755 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:436
2758 msgid "Vertical Tab Border"
2759 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:437
2762 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2763 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:445
2766 msgid "Show Tabs"
2767 msgstr "Dangos Tabiau"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:446
2770 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2771 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2772
2773 #: gtk/gtknotebook.c:452
2774 msgid "Show Border"
2775 msgstr "Dangos Border"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:453
2778 msgid "Whether the border should be shown or not"
2779 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:459
2782 msgid "Scrollable"
2783 msgstr "Graddadwy"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:460
2786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2787 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:466
2790 msgid "Enable Popup"
2791 msgstr "Galluogi Bryslen"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:467
2794 msgid ""
2795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2796 "you can use to go to a page"
2797 msgstr ""
2798 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2799 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:474
2802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2803 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:481
2806 msgid "Tab label"
2807 msgstr "Label tab"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:482
2810 #, fuzzy
2811 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2812 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:488
2815 msgid "Menu label"
2816 msgstr "Label dewislen"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:489
2819 #, fuzzy
2820 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2821 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:502
2824 msgid "Tab expand"
2825 msgstr "Ehangu'r tab"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:503
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2830 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2831
2832 # EFALLAI
2833 #: gtk/gtknotebook.c:509
2834 msgid "Tab fill"
2835 msgstr "Tab yn llenwi"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:510
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2840 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:516
2843 msgid "Tab pack type"
2844 msgstr "Math pacio tabiau"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2847 msgid "Secondary backward stepper"
2848 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:533
2851 msgid ""
2852 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2853 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2856 msgid "Secondary forward stepper"
2857 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:550
2860 msgid ""
2861 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2862 msgstr ""
2863 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2866 msgid "Backward stepper"
2867 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2870 msgid "Display the standard backward arrow button"
2871 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2874 msgid "Forward stepper"
2875 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2878 msgid "Display the standard forward arrow button"
2879 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2880
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2882 msgid "The menu of options"
2883 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2884
2885 # EFALLAI
2886 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2887 msgid "Size of dropdown indicator"
2888 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2889
2890 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2891 msgid "Spacing around indicator"
2892 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2893
2894 #: gtk/gtkpaned.c:241
2895 msgid ""
2896 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2897 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2898
2899 #: gtk/gtkpaned.c:249
2900 msgid "Position Set"
2901 msgstr "Gosod Safle"
2902
2903 #: gtk/gtkpaned.c:250
2904 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2905 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2906
2907 #: gtk/gtkpaned.c:256
2908 msgid "Handle Size"
2909 msgstr "Maint y Ddolen"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:257
2912 msgid "Width of handle"
2913 msgstr "Lled y ddolen"
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:273
2916 msgid "Minimal Position"
2917 msgstr "Safle Lleiaf"
2918
2919 #: gtk/gtkpaned.c:274
2920 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2921 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2922
2923 #: gtk/gtkpaned.c:291
2924 msgid "Maximal Position"
2925 msgstr "Safle Mwyaf"
2926
2927 #: gtk/gtkpaned.c:292
2928 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2929 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2930
2931 #: gtk/gtkpaned.c:309
2932 msgid "Resize"
2933 msgstr "Ailfeintio"
2934
2935 #: gtk/gtkpaned.c:310
2936 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2937 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2938
2939 #: gtk/gtkpaned.c:325
2940 msgid "Shrink"
2941 msgstr "Lleihau"
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:326
2944 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2945 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2946
2947 #: gtk/gtkpreview.c:134
2948 msgid ""
2949 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2950 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2951
2952 #: gtk/gtkprogress.c:131
2953 msgid "Activity mode"
2954 msgstr "Modd gweithredu"
2955
2956 #: gtk/gtkprogress.c:132
2957 msgid ""
2958 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2959 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2960 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2961 msgstr ""
2962 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2963 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2964 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2965
2966 #: gtk/gtkprogress.c:139
2967 msgid "Show text"
2968 msgstr "Dangos testun"
2969
2970 #: gtk/gtkprogress.c:140
2971 msgid "Whether the progress is shown as text"
2972 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2973
2974 #: gtk/gtkprogress.c:147
2975 msgid "Text x alignment"
2976 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2977
2978 #: gtk/gtkprogress.c:148
2979 msgid ""
2980 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2981 "in the progress widget"
2982 msgstr ""
2983 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2984 "cynnydd"
2985
2986 #: gtk/gtkprogress.c:156
2987 msgid "Text y alignment"
2988 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2989
2990 #: gtk/gtkprogress.c:157
2991 msgid ""
2992 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2993 "in the progress widget"
2994 msgstr ""
2995 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2998 msgid "Adjustment"
2999 msgstr "Addasiad"
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3002 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3003 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3006 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3007 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3010 msgid "Bar style"
3011 msgstr "Arddull bar"
3012
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3014 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3015 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3016
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3018 msgid "Activity Step"
3019 msgstr "Cam Gweithred"
3020
3021 # EFALLAI
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3023 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3024 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3025
3026 # EFALLAI
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3028 msgid "Activity Blocks"
3029 msgstr "Blociau Gweithred"
3030
3031 # EFALLAI
3032 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3033 msgid ""
3034 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3035 "(Deprecated)"
3036 msgstr ""
3037 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3038 "(Anghymeradwyir)"
3039
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3041 msgid "Discrete Blocks"
3042 msgstr "Blociau Arwahanol"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3045 msgid ""
3046 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3047 "style)"
3048 msgstr ""
3049 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
3050 "arwahanol)"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3053 msgid "Fraction"
3054 msgstr "Ffracsiwn"
3055
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3057 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3058 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3059
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3061 msgid "Pulse Step"
3062 msgstr "Cam Pwls"
3063
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3065 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3066 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3067
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3069 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3070 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
3071
3072 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3073 msgid "The value"
3074 msgstr "Y gwerth"
3075
3076 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3077 msgid ""
3078 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3079 "is the current action of its group."
3080 msgstr ""
3081 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3082 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
3083
3084 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3085 msgid "Group"
3086 msgstr "Grŵp"
3087
3088 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3089 #, fuzzy
3090 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3091 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
3092
3093 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3094 #, fuzzy
3095 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3096 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
3097
3098 #: gtk/gtkrange.c:325
3099 msgid "Update policy"
3100 msgstr "Polisi diweddaru"
3101
3102 #: gtk/gtkrange.c:326
3103 msgid "How the range should be updated on the screen"
3104 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
3105
3106 #: gtk/gtkrange.c:335
3107 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3108 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3109
3110 # EFALLAI
3111 #: gtk/gtkrange.c:342
3112 msgid "Inverted"
3113 msgstr "Gwrthdroi"
3114
3115 # EFALLAI
3116 #: gtk/gtkrange.c:343
3117 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3118 msgstr ""
3119 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:349
3122 msgid "Slider Width"
3123 msgstr "Lled y Llithrydd"
3124
3125 # EFALLAI
3126 #: gtk/gtkrange.c:350
3127 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3128 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3129
3130 # EFALLAI
3131 #: gtk/gtkrange.c:357
3132 msgid "Trough Border"
3133 msgstr "Border Cafn"
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:358
3136 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3137 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:365
3140 msgid "Stepper Size"
3141 msgstr "Maint Camydd"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:366
3144 msgid "Length of step buttons at ends"
3145 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:373
3148 msgid "Stepper Spacing"
3149 msgstr "Bylchu Camydd"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:374
3152 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3153 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:381
3156 msgid "Arrow X Displacement"
3157 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:382
3160 msgid ""
3161 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3162 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:389
3165 msgid "Arrow Y Displacement"
3166 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:390
3169 msgid ""
3170 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3171 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3172
3173 #: gtk/gtkruler.c:120
3174 msgid "Lower"
3175 msgstr "Isaf"
3176
3177 # EFALLAI
3178 #: gtk/gtkruler.c:121
3179 msgid "Lower limit of ruler"
3180 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
3181
3182 #: gtk/gtkruler.c:130
3183 msgid "Upper"
3184 msgstr "Uchaf"
3185
3186 # EFALLAI
3187 #: gtk/gtkruler.c:131
3188 msgid "Upper limit of ruler"
3189 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
3190
3191 # EFALLAI
3192 #: gtk/gtkruler.c:141
3193 msgid "Position of mark on the ruler"
3194 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
3195
3196 #: gtk/gtkruler.c:150
3197 msgid "Max Size"
3198 msgstr "Maint Mwyaf"
3199
3200 # EFALLAI
3201 #: gtk/gtkruler.c:151
3202 msgid "Maximum size of the ruler"
3203 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
3204
3205 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3206 msgid "Digits"
3207 msgstr "Digidau"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:173
3210 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3211 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:182
3214 msgid "Draw Value"
3215 msgstr "Dangos y Gwerth"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:183
3218 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3219 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:190
3222 msgid "Value Position"
3223 msgstr "Safle'r Gwerth"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:191
3226 msgid "The position in which the current value is displayed"
3227 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:198
3230 msgid "Slider Length"
3231 msgstr "Hyd y Llithrwr"
3232
3233 # EFALLAI
3234 #: gtk/gtkscale.c:199
3235 msgid "Length of scale's slider"
3236 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
3237
3238 #: gtk/gtkscale.c:207
3239 msgid "Value spacing"
3240 msgstr "Bylchu'r gwerth"
3241
3242 #: gtk/gtkscale.c:208
3243 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3244 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
3245
3246 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3247 msgid "Minimum Slider Length"
3248 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
3249
3250 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3251 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3252 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
3253
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3255 msgid "Fixed slider size"
3256 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
3257
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3259 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3260 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3263 msgid ""
3264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3265 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3266
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3268 msgid ""
3269 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3270 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3271
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3273 msgid "Horizontal Adjustment"
3274 msgstr "Addasydd Llorweddol"
3275
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3277 msgid "Vertical Adjustment"
3278 msgstr "Addasydd Fertigol"
3279
3280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3281 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3282 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
3283
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3285 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3286 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3289 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3290 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
3291
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3293 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3294 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
3295
3296 # EFALLAI
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3298 msgid "Window Placement"
3299 msgstr "Gosodiad Ffenest"
3300
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3302 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3303 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3304
3305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3306 msgid "Shadow Type"
3307 msgstr "Math Cysgod"
3308
3309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3310 msgid "Style of bevel around the contents"
3311 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3312
3313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3314 msgid "Scrollbar spacing"
3315 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3316
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3318 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3319 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3320
3321 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3322 msgid "Draw"
3323 msgstr "Arlunio"
3324
3325 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3326 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3327 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:270
3330 msgid "Double Click Time"
3331 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:271
3334 msgid ""
3335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3336 "click (in milliseconds)"
3337 msgstr ""
3338 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3339 "eiliadau)"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:278
3342 msgid "Double Click Distance"
3343 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:279
3346 msgid ""
3347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3348 "double click (in pixels)"
3349 msgstr ""
3350 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:286
3353 msgid "Cursor Blink"
3354 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3355
3356 #: gtk/gtksettings.c:287
3357 msgid "Whether the cursor should blink"
3358 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:294
3361 msgid "Cursor Blink Time"
3362 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:295
3365 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3366 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:302
3369 msgid "Split Cursor"
3370 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3371
3372 # EFALLAI
3373 #: gtk/gtksettings.c:303
3374 msgid ""
3375 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3376 "left text"
3377 msgstr ""
3378 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3379 "chwith"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:310
3382 msgid "Theme Name"
3383 msgstr "Enw Thema"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:311
3386 msgid "Name of theme RC file to load"
3387 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:318
3390 msgid "Icon Theme Name"
3391 msgstr "Enw Thema Eicon"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:319
3394 msgid "Name of icon theme to use"
3395 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:327
3398 msgid "Key Theme Name"
3399 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3400
3401 # EFALLAI
3402 #: gtk/gtksettings.c:328
3403 msgid "Name of key theme RC file to load"
3404 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3405
3406 #: gtk/gtksettings.c:336
3407 msgid "Menu bar accelerator"
3408 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:337
3411 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3412 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:345
3415 msgid "Drag threshold"
3416 msgstr "Trothwy llusgo"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:346
3419 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3420 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:354
3423 msgid "Font Name"
3424 msgstr "Enw Ffont"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:355
3427 msgid "Name of default font to use"
3428 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:363
3431 msgid "Icon Sizes"
3432 msgstr "Meintiau Eiconau"
3433
3434 # TRWSIO
3435 #: gtk/gtksettings.c:364
3436 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3437 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:372
3440 msgid "GTK Modules"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:373
3444 msgid "List of currently active GTK modules"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:382
3448 msgid "Xft Antialias"
3449 msgstr "Datamgennu Xft"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:383
3452 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3453 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:392
3456 msgid "Xft Hinting"
3457 msgstr "Awrymmu Xft"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:393
3460 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3461 msgstr ""
3462 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:402
3465 msgid "Xft Hint Style"
3466 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:403
3469 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3470 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:412
3473 msgid "Xft RGBA"
3474 msgstr "RGBA Xft"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:413
3477 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3478 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:422
3481 msgid "Xft DPI"
3482 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:423
3485 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3486 msgstr ""
3487 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3488 "defnyddio'r rhagosodiad"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:432
3491 msgid "Alternative button order"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:433
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3497 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
3498
3499 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3500 msgid "Mode"
3501 msgstr "Modd"
3502
3503 # EFALLAI
3504 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3505 msgid ""
3506 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3507 "component widgets"
3508 msgstr ""
3509 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3510 "cyfansawdd"
3511
3512 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3513 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3514 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3515
3516 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3517 msgid "Climb Rate"
3518 msgstr "Cyfradd Dringo"
3519
3520 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3521 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3522 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3523
3524 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3525 msgid "The number of decimal places to display"
3526 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3527
3528 # EFALLAI
3529 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3530 msgid "Snap to Ticks"
3531 msgstr "Snapio at Diciau"
3532
3533 # EFALLAI
3534 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3535 msgid ""
3536 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3537 "nearest step increment"
3538 msgstr ""
3539 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3540 "troelli"
3541
3542 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3543 msgid "Numeric"
3544 msgstr "Rhifyddol"
3545
3546 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3547 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3548 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3549
3550 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3551 msgid "Wrap"
3552 msgstr "Amlapio"
3553
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3555 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3556 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3559 msgid "Update Policy"
3560 msgstr "Polisi Diwddaru"
3561
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3563 msgid ""
3564 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3565 msgstr ""
3566 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3567 "ddilys"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3570 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3571 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3574 msgid "Style of bevel around the spin button"
3575 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3576
3577 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3578 msgid "Has Resize Grip"
3579 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3580
3581 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3582 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3583 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3584
3585 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3586 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3587 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:160
3590 msgid "Rows"
3591 msgstr "Rhesi"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:161
3594 msgid "The number of rows in the table"
3595 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:169
3598 msgid "Columns"
3599 msgstr "Colofnau"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:170
3602 msgid "The number of columns in the table"
3603 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:178
3606 msgid "Row spacing"
3607 msgstr "Bylchu:"
3608
3609 # EFALLAI
3610 #: gtk/gtktable.c:179
3611 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3612 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3613
3614 #: gtk/gtktable.c:187
3615 msgid "Column spacing"
3616 msgstr "Bylchu colofn"
3617
3618 #: gtk/gtktable.c:188
3619 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3620 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3621
3622 #: gtk/gtktable.c:196
3623 msgid "Homogenous"
3624 msgstr "Cydryw"
3625
3626 #: gtk/gtktable.c:197
3627 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3628 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3629
3630 #: gtk/gtktable.c:204
3631 msgid "Left attachment"
3632 msgstr "Clymiad chwith"
3633
3634 #: gtk/gtktable.c:211
3635 msgid "Right attachment"
3636 msgstr "Clymiad de"
3637
3638 #: gtk/gtktable.c:212
3639 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3640 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:218
3643 msgid "Top attachment"
3644 msgstr "Clymiad pen"
3645
3646 #: gtk/gtktable.c:219
3647 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3648 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3649
3650 #: gtk/gtktable.c:225
3651 msgid "Bottom attachment"
3652 msgstr "Clymiad gwaelod"
3653
3654 #: gtk/gtktable.c:232
3655 msgid "Horizontal options"
3656 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3657
3658 #: gtk/gtktable.c:233
3659 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3660 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3661
3662 #: gtk/gtktable.c:239
3663 msgid "Vertical options"
3664 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3665
3666 #: gtk/gtktable.c:240
3667 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3668 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3669
3670 #: gtk/gtktable.c:246
3671 msgid "Horizontal padding"
3672 msgstr "Bylchu llorweddol"
3673
3674 #: gtk/gtktable.c:247
3675 msgid ""
3676 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3677 "pixels"
3678 msgstr ""
3679 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3680 "i'r dde, mewn picseli"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:253
3683 msgid "Vertical padding"
3684 msgstr "Bylchu fertigol"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:254
3687 msgid ""
3688 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3689 "pixels"
3690 msgstr ""
3691 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3692 "picseli"
3693
3694 #: gtk/gtktext.c:604
3695 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3696 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3697
3698 #: gtk/gtktext.c:612
3699 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3700 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3701
3702 #: gtk/gtktext.c:619
3703 msgid "Line Wrap"
3704 msgstr "Amlapio Llinellau"
3705
3706 #: gtk/gtktext.c:620
3707 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3708 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3709
3710 #: gtk/gtktext.c:627
3711 msgid "Word Wrap"
3712 msgstr "Amlapio Geiriau"
3713
3714 #: gtk/gtktext.c:628
3715 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3716 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3717
3718 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3719 msgid "Tag Table"
3720 msgstr "Tabl Tagiau"
3721
3722 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3723 msgid "Text Tag Table"
3724 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3725
3726 #: gtk/gtktexttag.c:197
3727 msgid "Tag name"
3728 msgstr "Enw'r tag"
3729
3730 #: gtk/gtktexttag.c:198
3731 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3732 msgstr ""
3733 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3734
3735 # EFALLAI (neilltuo?)
3736 #: gtk/gtktexttag.c:216
3737 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3738 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:223
3741 msgid "Background full height"
3742 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:224
3745 msgid ""
3746 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3747 "of the tagged characters"
3748 msgstr ""
3749 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3750 "nodau wedi eu tagio"
3751
3752 # EFALLAI (dotwaith?)
3753 #: gtk/gtktexttag.c:232
3754 msgid "Background stipple mask"
3755 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:233
3758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3759 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:250
3762 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3763 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3764
3765 # EFALLAI (dotwaith?)
3766 #: gtk/gtktexttag.c:258
3767 msgid "Foreground stipple mask"
3768 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3769
3770 #: gtk/gtktexttag.c:259
3771 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3772 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:266
3775 msgid "Text direction"
3776 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3777
3778 # TRWSIO
3779 #: gtk/gtktexttag.c:267
3780 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3781 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:284
3784 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3785 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:309
3788 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3789 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3790
3791 #: gtk/gtktexttag.c:318
3792 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3793 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3794
3795 #: gtk/gtktexttag.c:327
3796 msgid ""
3797 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3798 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3799 msgstr ""
3800 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3801 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:338
3804 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3805 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:347
3808 msgid "Font size in Pango units"
3809 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:357
3812 msgid ""
3813 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3814 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3815 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3816 msgstr ""
3817 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3818 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3819 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3822 msgid "Left, right, or center justification"
3823 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:386
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3829 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3830 msgstr ""
3831 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3832 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3833 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3834
3835 # EFALLAI
3836 #: gtk/gtktexttag.c:393
3837 msgid "Left margin"
3838 msgstr "Ymyl chwith"
3839
3840 # EFALLAI
3841 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3842 msgid "Width of the left margin in pixels"
3843 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3844
3845 # EFALLAI
3846 #: gtk/gtktexttag.c:403
3847 msgid "Right margin"
3848 msgstr "Ymyl de"
3849
3850 # EFALLAI
3851 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3852 msgid "Width of the right margin in pixels"
3853 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3856 msgid "Indent"
3857 msgstr "Mewnoli"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3861 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:426
3864 msgid ""
3865 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3866 "in pixels"
3867 msgstr ""
3868 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3869 "esgyniad yn negyddol)"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:435
3872 msgid "Pixels above lines"
3873 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3876 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3877 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:445
3880 msgid "Pixels below lines"
3881 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3884 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3885 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:455
3888 msgid "Pixels inside wrap"
3889 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3892 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3893 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:482
3896 msgid "Wrap mode"
3897 msgstr "Modd amlapio"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3900 msgid ""
3901 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3902 msgstr ""
3903 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3906 msgid "Tabs"
3907 msgstr "Tabiau"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3910 msgid "Custom tabs for this text"
3911 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:500
3914 msgid "Invisible"
3915 msgstr "Anweladwy"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:501
3918 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3919 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3920
3921 # EFALLAI
3922 #: gtk/gtktexttag.c:514
3923 msgid "Background full height set"
3924 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:515
3927 msgid "Whether this tag affects background height"
3928 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3929
3930 # EFALLAI
3931 #: gtk/gtktexttag.c:518
3932 msgid "Background stipple set"
3933 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3934
3935 # EFALLAI
3936 #: gtk/gtktexttag.c:519
3937 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3938 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3939
3940 # EFALLAI
3941 #: gtk/gtktexttag.c:526
3942 msgid "Foreground stipple set"
3943 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3944
3945 # EFALLAI
3946 #: gtk/gtktexttag.c:527
3947 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3948 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:562
3951 msgid "Justification set"
3952 msgstr "Gosod unioniad"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:563
3955 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3956 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:570
3959 msgid "Left margin set"
3960 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:571
3963 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3964 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:574
3967 msgid "Indent set"
3968 msgstr "Gosod mewnloiad"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:575
3971 msgid "Whether this tag affects indentation"
3972 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:582
3975 msgid "Pixels above lines set"
3976 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3979 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3980 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:586
3983 msgid "Pixels below lines set"
3984 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:590
3987 msgid "Pixels inside wrap set"
3988 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:591
3991 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3992 msgstr ""
3993 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
3994 "amlapio"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:598
3997 msgid "Right margin set"
3998 msgstr "Gosod ymyl de"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:599
4001 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4002 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:606
4005 msgid "Wrap mode set"
4006 msgstr "Gosod modd amlapio"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:607
4009 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4010 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:610
4013 msgid "Tabs set"
4014 msgstr "Gosod tabiau"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:611
4017 msgid "Whether this tag affects tabs"
4018 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:614
4021 msgid "Invisible set"
4022 msgstr "Gosod gwelededd"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:615
4025 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4026 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
4027
4028 #: gtk/gtktextview.c:547
4029 msgid "Pixels Above Lines"
4030 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
4031
4032 #: gtk/gtktextview.c:557
4033 msgid "Pixels Below Lines"
4034 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:567
4037 msgid "Pixels Inside Wrap"
4038 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
4039
4040 #: gtk/gtktextview.c:585
4041 msgid "Wrap Mode"
4042 msgstr "Modd Amlapio"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:603
4045 msgid "Left Margin"
4046 msgstr "Ymyl Chwith"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:613
4049 msgid "Right Margin"
4050 msgstr "Ymyl De"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:641
4053 msgid "Cursor Visible"
4054 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:642
4057 msgid "If the insertion cursor is shown"
4058 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:649
4061 msgid "Buffer"
4062 msgstr "Byffer"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:650
4065 msgid "The buffer which is displayed"
4066 msgstr "Y byffer a ddangosir"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:657
4069 msgid "Overwrite mode"
4070 msgstr "Modd trosysgrifo"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:658
4073 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4074 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:665
4077 msgid "Accepts tab"
4078 msgstr "Yn derbyn tab"
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:666
4081 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4082 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:675
4085 msgid "Error underline color"
4086 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
4087
4088 #: gtk/gtktextview.c:676
4089 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4090 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
4091
4092 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4093 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4094 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
4095
4096 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4097 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4098 msgstr ""
4099 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
4100
4101 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4103 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
4104
4105 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4106 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4107 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
4108
4109 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4110 msgid "Draw Indicator"
4111 msgstr "Arlunio Dangosydd"
4112
4113 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4114 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4115 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4116
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4118 msgid "The orientation of the toolbar"
4119 msgstr "Gogwydd y bar offer"
4120
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4122 msgid "Toolbar Style"
4123 msgstr "Arddull Bar Offer"
4124
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4126 msgid "How to draw the toolbar"
4127 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
4128
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4130 msgid "Show Arrow"
4131 msgstr "Dangos Saeth"
4132
4133 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4134 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4135 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
4136
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4138 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4139 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
4140
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4142 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4143 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
4144
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4146 msgid "Spacer size"
4147 msgstr "Maint bylchydd"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4150 msgid "Size of spacers"
4151 msgstr "Maint y bylchwyr"
4152
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4154 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4155 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
4156
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4158 msgid "Space style"
4159 msgstr "Arddull bylchu"
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4162 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4163 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4166 msgid "Button relief"
4167 msgstr "Esgyniad y botwm"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4170 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4171 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4174 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4175 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
4176
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4178 msgid "Toolbar style"
4179 msgstr "Arddull bar offer"
4180
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4182 msgid ""
4183 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4184 msgstr ""
4185 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
4186 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4189 msgid "Toolbar icon size"
4190 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4193 msgid "Size of icons in default toolbars"
4194 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4197 msgid "Text to show in the item."
4198 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
4199
4200 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4201 msgid ""
4202 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4203 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4204 msgstr ""
4205 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
4206 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
4207 "gorlif"
4208
4209 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4210 msgid "Widget to use as the item label"
4211 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
4212
4213 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4214 msgid "Stock Id"
4215 msgstr "ID Stoc"
4216
4217 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4218 msgid "The stock icon displayed on the item"
4219 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
4220
4221 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4222 msgid "Icon widget"
4223 msgstr "Teclyn eicon"
4224
4225 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4226 msgid "Icon widget to display in the item"
4227 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
4228
4229 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4230 msgid ""
4231 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4232 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4233 msgstr ""
4234 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
4235 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4236
4237 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4238 msgid "TreeModelSort Model"
4239 msgstr "Model TreeModelSort"
4240
4241 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4242 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4243 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:558
4246 msgid "TreeView Model"
4247 msgstr "Model TreeView"
4248
4249 # EFALLAI (golwg?)
4250 #: gtk/gtktreeview.c:559
4251 msgid "The model for the tree view"
4252 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
4253
4254 # EFALLAI
4255 #: gtk/gtktreeview.c:567
4256 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4257 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4258
4259 # EFALLAI
4260 #: gtk/gtktreeview.c:575
4261 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4262 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:583
4265 msgid "Show the column header buttons"
4266 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:590
4269 msgid "Headers Clickable"
4270 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:591
4273 msgid "Column headers respond to click events"
4274 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:598
4277 msgid "Expander Column"
4278 msgstr "Colofn Ehangu"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:599
4281 msgid "Set the column for the expander column"
4282 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4285 msgid "Reorderable"
4286 msgstr "Gellir Aildrefnu"
4287
4288 # EFALLAI (golwg?)
4289 #: gtk/gtktreeview.c:607
4290 msgid "View is reorderable"
4291 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
4292
4293 # EFALLAI
4294 #: gtk/gtktreeview.c:614
4295 msgid "Rules Hint"
4296 msgstr "Awgrym Rheolau"
4297
4298 # EFALLAI
4299 #: gtk/gtktreeview.c:615
4300 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4301 msgstr ""
4302 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4303 "yn ail"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:622
4306 msgid "Enable Search"
4307 msgstr "Galluogi Chwilio"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:623
4310 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4311 msgstr ""
4312 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:630
4315 msgid "Search Column"
4316 msgstr "Colofn Chwilio"
4317
4318 # EFALLAI
4319 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:631
4321 msgid "Model column to search through when searching through code"
4322 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:651
4325 msgid "Fixed Height Mode"
4326 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:652
4329 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4330 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:672
4333 msgid "Hover Selection"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:673
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4339 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:692
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Hover Expand"
4344 msgstr "Ehangu"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:693
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4350 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:713
4353 msgid "Vertical Separator Width"
4354 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:714
4357 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4358 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:722
4361 msgid "Horizontal Separator Width"
4362 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:723
4365 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4366 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4367
4368 # EFALLAI
4369 #: gtk/gtktreeview.c:731
4370 msgid "Allow Rules"
4371 msgstr "Caniatau Rheolau"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:732
4374 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4375 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:738
4378 msgid "Indent Expanders"
4379 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:739
4382 msgid "Make the expanders indented"
4383 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:745
4386 msgid "Even Row Color"
4387 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:746
4390 msgid "Color to use for even rows"
4391 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:752
4394 msgid "Odd Row Color"
4395 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:753
4398 msgid "Color to use for odd rows"
4399 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4402 msgid "Whether to display the column"
4403 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4404
4405 # EFALLAI
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4407 msgid "Resizable"
4408 msgstr "Ailfeintadwy"
4409
4410 # EFALLAI
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4412 msgid "Column is user-resizable"
4413 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4416 msgid "Current width of the column"
4417 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4420 msgid "Space which is inserted between cells"
4421 msgstr ""
4422
4423 # EFALLAI
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4425 msgid "Sizing"
4426 msgstr "Meintio"
4427
4428 # EFALLAI
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4430 msgid "Resize mode of the column"
4431 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4434 msgid "Fixed Width"
4435 msgstr "Lled Penodedig"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4438 msgid "Current fixed width of the column"
4439 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4442 msgid "Minimum Width"
4443 msgstr "Lled Lleiaf"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4446 msgid "Minimum allowed width of the column"
4447 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4450 msgid "Maximum Width"
4451 msgstr "Lled Mwyaf"
4452
4453 # EFALLAI
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4455 msgid "Maximum allowed width of the column"
4456 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4459 msgid "Title to appear in column header"
4460 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4463 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4464 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4465
4466 # EFALLAI
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4468 msgid "Clickable"
4469 msgstr "Clicadwy"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4472 msgid "Whether the header can be clicked"
4473 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4476 msgid "Widget"
4477 msgstr "Teclyn"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4481 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4484 msgid "Alignment"
4485 msgstr "Cyfuniad"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4488 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4489 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4490
4491 # EFALLAI
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4493 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4494 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4495
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4497 msgid "Sort indicator"
4498 msgstr "Dangosydd trefnu"
4499
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4501 msgid "Whether to show a sort indicator"
4502 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4503
4504 # EFALLAI
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4506 msgid "Sort order"
4507 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4510 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4511 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4512
4513 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4514 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4515 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4516
4517 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4518 msgid "Merged UI definition"
4519 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4520
4521 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4522 msgid "An XML string describing the merged UI"
4523 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4524
4525 #: gtk/gtkviewport.c:137
4526 msgid ""
4527 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4528 "this viewport"
4529 msgstr ""
4530 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4531 "golwg hwn"
4532
4533 #: gtk/gtkviewport.c:145
4534 msgid ""
4535 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4536 "this viewport"
4537 msgstr ""
4538 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4539 "golwg hwn"
4540
4541 #: gtk/gtkviewport.c:153
4542 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4543 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:410
4546 msgid "Widget name"
4547 msgstr "Enw'r teclyn"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:411
4550 msgid "The name of the widget"
4551 msgstr "Enw'r teclyn"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:417
4554 msgid "Parent widget"
4555 msgstr "Teclyn rhiant"
4556
4557 # EFALLAI
4558 #: gtk/gtkwidget.c:418
4559 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4560 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:425
4563 msgid "Width request"
4564 msgstr "Ymofyniad lled"
4565
4566 # EFALLAI
4567 #: gtk/gtkwidget.c:426
4568 msgid ""
4569 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4570 "used"
4571 msgstr ""
4572 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4573 "gofynniad gwreiddiol"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:434
4576 msgid "Height request"
4577 msgstr "Ymofyniad uchder"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:435
4580 msgid ""
4581 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4582 "be used"
4583 msgstr ""
4584 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4585 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:444
4588 msgid "Whether the widget is visible"
4589 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:451
4592 msgid "Whether the widget responds to input"
4593 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:457
4596 msgid "Application paintable"
4597 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:458
4600 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4601 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:464
4604 msgid "Can focus"
4605 msgstr "Gallu foocysu"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:465
4608 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4609 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:471
4612 msgid "Has focus"
4613 msgstr "Efo ffocws"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:472
4616 msgid "Whether the widget has the input focus"
4617 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:478
4620 msgid "Is focus"
4621 msgstr "Yw'r ffocws"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:479
4624 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4625 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:485
4628 msgid "Can default"
4629 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:486
4632 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4633 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:492
4636 msgid "Has default"
4637 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:493
4640 msgid "Whether the widget is the default widget"
4641 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:499
4644 msgid "Receives default"
4645 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4646
4647 # EFALLAI
4648 #: gtk/gtkwidget.c:500
4649 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4650 msgstr ""
4651 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:506
4654 msgid "Composite child"
4655 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:507
4658 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4659 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:513
4662 msgid "Style"
4663 msgstr "Arddull"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:514
4666 msgid ""
4667 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4668 "(colors etc)"
4669 msgstr ""
4670 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4671 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:520
4674 msgid "Events"
4675 msgstr "Digwyddiadau"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:521
4678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4679 msgstr ""
4680 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4681 "yma'n derbyn"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:528
4684 msgid "Extension events"
4685 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:529
4688 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4689 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:536
4692 msgid "No show all"
4693 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:537
4696 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4697 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4700 msgid "Interior Focus"
4701 msgstr "Ffocws Mewnol"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4704 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4705 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4708 msgid "Focus linewidth"
4709 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4712 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4713 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4716 msgid "Focus line dash pattern"
4717 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4720 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4721 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4724 msgid "Focus padding"
4725 msgstr "Padio ffocws"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4728 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4729 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4732 msgid "Cursor color"
4733 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4736 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4737 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4740 msgid "Secondary cursor color"
4741 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4744 msgid ""
4745 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4746 "right-to-left and left-to-right text"
4747 msgstr ""
4748 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4749 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4752 msgid "Cursor line aspect ratio"
4753 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4756 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4757 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4758
4759 #: gtk/gtkwindow.c:452
4760 msgid "Window Type"
4761 msgstr "Math y Ffenestr"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:453
4764 msgid "The type of the window"
4765 msgstr "Math y ffenestr"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:461
4768 msgid "Window Title"
4769 msgstr "Teitl y Ffenest"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:462
4772 msgid "The title of the window"
4773 msgstr "Teitl y ffenest"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:469
4776 msgid "Window Role"
4777 msgstr "Rôl y Ffenest"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:470
4780 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4781 msgstr ""
4782 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:477
4785 msgid "Allow Shrink"
4786 msgstr "Caniatau Crebachu"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:479
4789 #, no-c-format
4790 msgid ""
4791 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4792 "time a bad idea"
4793 msgstr ""
4794 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4795 "syniad gwael 99% o'r amser"
4796
4797 # EFALLAI
4798 #: gtk/gtkwindow.c:486
4799 msgid "Allow Grow"
4800 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:487
4803 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4804 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:495
4807 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4808 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:502
4811 msgid "Modal"
4812 msgstr "Moddol"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:503
4815 msgid ""
4816 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4817 "up)"
4818 msgstr ""
4819 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4820 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:510
4823 msgid "Window Position"
4824 msgstr "Safle'r Ffenest"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:511
4827 msgid "The initial position of the window"
4828 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:519
4831 msgid "Default Width"
4832 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:520
4835 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4836 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:529
4839 msgid "Default Height"
4840 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:530
4843 msgid ""
4844 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4845 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:539
4848 msgid "Destroy with Parent"
4849 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:540
4852 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4853 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:547
4856 msgid "Icon"
4857 msgstr "Eicon"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:548
4860 msgid "Icon for this window"
4861 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:564
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Name of the themed icon for this window"
4866 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:579
4869 msgid "Is Active"
4870 msgstr "Yn Weithredol"
4871
4872 # EFALLAI
4873 #: gtk/gtkwindow.c:580
4874 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4875 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4876
4877 # EFALLAI
4878 #: gtk/gtkwindow.c:587
4879 msgid "Focus in Toplevel"
4880 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:588
4883 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4884 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:595
4887 msgid "Type hint"
4888 msgstr "Awgrym math"
4889
4890 # EFALLAI
4891 #: gtk/gtkwindow.c:596
4892 msgid ""
4893 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4894 "and how to treat it."
4895 msgstr ""
4896 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4897 "a sut i ymdrin ag ef."
4898
4899 # EFALLAI
4900 #: gtk/gtkwindow.c:604
4901 msgid "Skip taskbar"
4902 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4903
4904 # EFALLAI
4905 #: gtk/gtkwindow.c:605
4906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4907 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4908
4909 # EFALLAI
4910 #: gtk/gtkwindow.c:612
4911 msgid "Skip pager"
4912 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:613
4915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4916 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:627
4919 msgid "Accept focus"
4920 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:628
4923 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4924 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:642
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Focus on map"
4929 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:643
4932 #, fuzzy
4933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4934 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:657
4937 msgid "Decorated"
4938 msgstr "Wedi Addurno"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:658
4941 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4942 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4943
4944 #: gtk/gtkwindow.c:673
4945 msgid "Gravity"
4946 msgstr "Disgyrchiant"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:674
4949 msgid "The window gravity of the window"
4950 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4951
4952 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4953 msgid "IM Preedit style"
4954 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4955
4956 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4957 msgid "How to draw the input method preedit string"
4958 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4959
4960 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4961 msgid "IM Status style"
4962 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4963
4964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4965 msgid "How to draw the input method statusbar"
4966 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Row separator column"
4970 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4974 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
4975
4976 #~ msgid "ComboBox appareance"
4977 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4978
4979 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4980 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4981
4982 #~ msgid "Folder Mode"
4983 #~ msgstr "Modd Plygell"
4984
4985 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4986 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
4987
4988 #~ msgid "File system object to use"
4989 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"