]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "Language: cy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
21
22 #: gdk/gdkdevice.c:97
23 #, fuzzy
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
26
27 #: gdk/gdkdevice.c:98
28 #, fuzzy
29 msgid "Display which the device belongs to"
30 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:112
33 #, fuzzy
34 msgid "Device manager"
35 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:113
38 msgid "Device manager which the device belongs to"
39 msgstr ""
40
41 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
42 #, fuzzy
43 msgid "Device name"
44 msgstr "Enw'r teclyn"
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:142
47 #, fuzzy
48 msgid "Device type"
49 msgstr "Math cromlin"
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:143
52 msgid "Device role in the device manager"
53 msgstr ""
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:159
56 msgid "Associated device"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:160
60 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:173
64 msgid "Input source"
65 msgstr ""
66
67 # EFALLAI (golwg?)
68 #: gdk/gdkdevice.c:174
69 #, fuzzy
70 msgid "Source type for the device"
71 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
72
73 # EFALLAI (golwg?)
74 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
75 #, fuzzy
76 msgid "Input mode for the device"
77 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
78
79 #: gdk/gdkdevice.c:205
80 #, fuzzy
81 msgid "Whether the device has a cursor"
82 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
83
84 #: gdk/gdkdevice.c:206
85 #, fuzzy
86 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
87 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
88
89 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
90 #, fuzzy
91 msgid "Number of axes in the device"
92 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
93
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
95 #, fuzzy
96 msgid "Display"
97 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
98
99 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
100 #, fuzzy
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Dangos y gell"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
107
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:72
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opsiynau ffont"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:73
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:80
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Cydraniad ffont"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:81
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Cyrchydd"
131
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 msgid "Device ID"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #, fuzzy
143 msgid "Event base"
144 msgstr "Digwyddiadau"
145
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 msgid "Program name"
152 msgstr "Enw'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 msgid ""
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
158 msgstr ""
159 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
160 "g_get_application_name()"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "Program version"
164 msgstr "Fersiwn rhaglen"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "Llinyn hawlfraint"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Comments string"
180 msgstr "Llinyn sylwadau"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "Comments about the program"
184 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
187 #, fuzzy
188 msgid "License Type"
189 msgstr "Math Neges"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
192 #, fuzzy
193 msgid "The license type of the program"
194 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
197 msgid "Website URL"
198 msgstr "LAU safle gwe"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "Label safle gwe"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 msgid ""
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
212 msgstr ""
213 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
214 "ddefnyddir y LAU fel label"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr "Awduron"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
225 msgid "Documenters"
226 msgstr "Dogfennwyr"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
233 msgid "Artists"
234 msgstr "Artistiaid"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 msgid ""
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr ""
248 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 msgid "Logo"
252 msgstr "Logo"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 msgid ""
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 msgstr ""
259 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Enw Eicon y Logo"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Amlapio trwydded"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Teclyn Cyflymu"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "Enw"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
306 msgid "Label"
307 msgstr "Label"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr ""
312 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
313 "weithred hon."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Label byr"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "Brysgymorth"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "Eicon Stoc"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr ""
338 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "GIcon"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
345 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
350 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
351 msgid "Icon Name"
352 msgstr "Enw Eicon"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
357 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
360 msgid "Visible when horizontal"
361 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr ""
379 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
380 "newislen gorlifo'r bar offer."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
387 msgid ""
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 "orientation."
390 msgstr ""
391 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 msgid "Is important"
395 msgstr "Yn bwysig"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
403 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:374
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Cuddio os yn wag"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:375
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
414 #: gtk/gtkwidget.c:754
415 msgid "Sensitive"
416 msgstr "Yn ymateb"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:382
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 msgid "Visible"
425 msgstr "Gweladwy"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:389
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
430
431 #: gtk/gtkaction.c:395
432 msgid "Action Group"
433 msgstr "Grŵp Gweithred"
434
435 #: gtk/gtkaction.c:396
436 msgid ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439 msgstr ""
440 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
441 "gyfer defnydd mewnol)."
442
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "Dangos delwedd pob tro"
446
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 #, fuzzy
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
455
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
459
460 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
463
464 #: gtk/gtkactivatable.c:290
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "Gweithred Perthnasol"
467
468 #: gtk/gtkactivatable.c:291
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 msgstr ""
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:313
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:314
477 #, fuzzy
478 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
479 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
482 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
483 msgid "Value"
484 msgstr "Gwerth"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:94
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Gwerth yr addasiad"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:110
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Gwerth Lleiaf"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:111
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:130
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Gwerth Mwyaf"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:131
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:147
507 msgid "Step Increment"
508 msgstr "Cynnydd Cam"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:148
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:164
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Cynnydd Tudalen"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:165
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:184
523 msgid "Page Size"
524 msgstr "Maint Tudalen"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:185
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:123
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
535 msgid ""
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "right aligned"
538 msgstr ""
539 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
540 "1.0 ar y dde."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:133
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Cyfuniad fertigol"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
547 msgid ""
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "bottom aligned"
550 msgstr ""
551 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
552 "ar y gwaelod."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:142
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Graddfa lorweddol"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:143
559 msgid ""
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr ""
563 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
564 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
565 "1.0 yn golygu popeth."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:151
568 msgid "Vertical scale"
569 msgstr "Graddfa fertigol"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:152
572 msgid ""
573 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
574 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
577 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
578 "1.0 yn golygu popeth."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:169
581 msgid "Top Padding"
582 msgstr "Bylchu Pen"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:170
585 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
586 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:186
589 msgid "Bottom Padding"
590 msgstr "Bylchu Gwaelod"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:187
593 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
594 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:203
597 msgid "Left Padding"
598 msgstr "Bylchu Chwith"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:204
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:220
605 msgid "Right Padding"
606 msgstr "Bylchu De"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:221
609 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
610 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:110
613 msgid "Arrow direction"
614 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:111
617 msgid "The direction the arrow should point"
618 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:119
621 msgid "Arrow shadow"
622 msgstr "Cysgod y saeth"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:120
625 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
626 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
629 msgid "Arrow Scaling"
630 msgstr "Graddio Saeth"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:128
633 msgid "Amount of space used up by arrow"
634 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
637 msgid "Horizontal Alignment"
638 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
641 msgid "X alignment of the child"
642 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
645 msgid "Vertical Alignment"
646 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
653 msgid "Ratio"
654 msgstr "Cymhareb"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
657 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
658 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
661 msgid "Obey child"
662 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
665 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:310
669 msgid "Header Padding"
670 msgstr "Padio Pennyn"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:311
673 msgid "Number of pixels around the header."
674 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:318
677 msgid "Content Padding"
678 msgstr "Padio Cynnwys"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:319
681 msgid "Number of pixels around the content pages."
682 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:335
685 msgid "Page type"
686 msgstr "Math tudalen"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:336
689 msgid "The type of the assistant page"
690 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:353
693 msgid "Page title"
694 msgstr "Teitl tudalen"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:354
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:370
701 msgid "Header image"
702 msgstr "Delwedd pennyn"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:371
705 msgid "Header image for the assistant page"
706 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:387
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "Delwedd bar ochr"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:388
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:403
717 msgid "Page complete"
718 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:404
721 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
722 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:135
725 msgid "Minimum child width"
726 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:136
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:144
733 msgid "Minimum child height"
734 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:145
737 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
738 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:153
741 msgid "Child internal width padding"
742 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:154
745 msgid "Amount to increase child's size on either side"
746 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:162
749 msgid "Child internal height padding"
750 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:163
753 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
754 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:171
757 msgid "Layout style"
758 msgstr "Arddull llunweddu"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:172
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
764 "start and end"
765 msgstr ""
766 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
767 "ymylon, dechrau a diwedd"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:180
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "Eilaidd"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:181
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
779 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Bylchu"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:228
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
791 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "Cydryw"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:238
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
800 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
801 msgid "Expand"
802 msgstr "Ehangu"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:255
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
809 msgid "Fill"
810 msgstr "Llenwi"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:272
813 msgid ""
814 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
815 "used as padding"
816 msgstr ""
817 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
818 "rhoi o'i amgylch"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
821 msgid "Padding"
822 msgstr "Padio"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:280
825 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
826 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:286
829 msgid "Pack type"
830 msgstr "Math pacio"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
833 msgid ""
834 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
835 "start or end of the parent"
836 msgstr ""
837 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
838 "ddiwedd ei rhiant"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
841 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
842 msgid "Position"
843 msgstr "Safle"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
846 msgid "The index of the child in the parent"
847 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:315
850 msgid "Translation Domain"
851 msgstr "Parth Cyfieithu"
852
853 #: gtk/gtkbuilder.c:316
854 msgid "The translation domain used by gettext"
855 msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:239
858 msgid ""
859 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
860 "widget"
861 msgstr ""
862 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
865 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
866 msgid "Use underline"
867 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
870 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
871 msgid ""
872 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
873 "for the mnemonic accelerator key"
874 msgstr ""
875 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
876 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
879 msgid "Use stock"
880 msgstr "Defnyddio stoc"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:255
883 msgid ""
884 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
885 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
888 msgid "Focus on click"
889 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
892 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
893 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:270
896 msgid "Border relief"
897 msgstr "Esgyniad border"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:271
900 msgid "The border relief style"
901 msgstr "Arddull esgyniad y border"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:288
904 msgid "Horizontal alignment for child"
905 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:307
908 msgid "Vertical alignment for child"
909 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
912 msgid "Image widget"
913 msgstr "Teclyn delwedd"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:325
916 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:339
920 msgid "Image position"
921 msgstr "Lleoliad delwedd"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:340
924 msgid "The position of the image relative to the text"
925 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:460
928 msgid "Default Spacing"
929 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:461
932 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
933 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:475
936 msgid "Default Outside Spacing"
937 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:476
940 msgid ""
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
942 "the border"
943 msgstr ""
944 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
945 "tu allan i'r border"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:481
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:482
952 msgid ""
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
954 msgstr ""
955 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:489
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:490
962 msgid ""
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
964 msgstr ""
965 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:506
968 msgid "Displace focus"
969 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:507
972 msgid ""
973 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
974 "rectangle"
975 msgstr ""
976 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
977 "ffocws"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
980 msgid "Inner Border"
981 msgstr "Border Mewnol"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:521
984 msgid "Border between button edges and child."
985 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:534
988 msgid "Image spacing"
989 msgstr "Bylchiad delwedd"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:535
992 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
993 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:549
996 msgid "Show button images"
997 msgstr "Dangos delweddau botymau"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:550
1000 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1001 msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1004 msgid "Year"
1005 msgstr "Blwyddyn"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1008 msgid "The selected year"
1009 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1012 msgid "Month"
1013 msgstr "Mis"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1016 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1017 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1020 msgid "Day"
1021 msgstr "Diwrnod"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1024 msgid ""
1025 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1026 "currently selected day)"
1027 msgstr ""
1028 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
1029 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1032 msgid "Show Heading"
1033 msgstr "Dangos Pennawd"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1036 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1037 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1040 msgid "Show Day Names"
1041 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1044 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1045 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1048 msgid "No Month Change"
1049 msgstr "Dim Newid Mis"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1052 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1053 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1056 msgid "Show Week Numbers"
1057 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1060 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1061 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Details width in characters"
1071 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Details Height"
1076 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1079 msgid "Details height in rows"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1083 msgid "Show Details"
1084 msgstr "Dangos Manylion"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1087 msgid "If TRUE, details are shown"
1088 msgstr "Os TRUE, dangosir manylion"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Inner border"
1093 msgstr "Border Mewnol"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Inner border space"
1098 msgstr "Border Mewnol"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Vertical separation"
1103 msgstr "Opsiynau fertigol"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Space between day headers and main area"
1108 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Horizontal separation"
1113 msgstr "Opsiynau llorweddol"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Space between week headers and main area"
1118 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
1119
1120 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Editing Canceled"
1123 msgstr "Diddymwyd"
1124
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1126 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "Bysell cyflymu"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "Modd y cyflymydd"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Math y cyflymydd"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1162 msgid "mode"
1163 msgstr "modd"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1166 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1167 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1170 msgid "visible"
1171 msgstr "gweladwy"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1174 msgid "Display the cell"
1175 msgstr "Dangos y gell"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1178 msgid "Display the cell sensitive"
1179 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1182 msgid "xalign"
1183 msgstr "Aliniad X"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1186 msgid "The x-align"
1187 msgstr "Yr aliniad X"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1190 msgid "yalign"
1191 msgstr "Aliniad Y"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1194 msgid "The y-align"
1195 msgstr "Yr aliniad Y"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1198 msgid "xpad"
1199 msgstr "bylchu x"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1202 msgid "The xpad"
1203 msgstr "Y bylchu x"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1206 msgid "ypad"
1207 msgstr "bylchu y"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1210 msgid "The ypad"
1211 msgstr "Y bylchu y"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1214 msgid "width"
1215 msgstr "lled"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1218 msgid "The fixed width"
1219 msgstr "Y lled osodedig"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1222 msgid "height"
1223 msgstr "hyd"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1226 msgid "The fixed height"
1227 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1230 msgid "Is Expander"
1231 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1234 msgid "Row has children"
1235 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1238 msgid "Is Expanded"
1239 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1242 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1243 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1246 msgid "Cell background color name"
1247 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1250 msgid "Cell background color as a string"
1251 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1254 msgid "Cell background color"
1255 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1258 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1259 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1260
1261 # EFALLAI
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1263 msgid "Editing"
1264 msgstr "Golygu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1269 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1272 msgid "Cell background set"
1273 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1276 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1277 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1280 msgid "Model"
1281 msgstr "Model"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1284 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1285 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1288 msgid "Text Column"
1289 msgstr "Colofn Testun"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1292 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1293 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1296 msgid "Has Entry"
1297 msgstr "Ganddo Gofnod"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1300 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1301 msgstr ""
1302 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1303 "dewisedig."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1306 msgid "Pixbuf Object"
1307 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1310 msgid "The pixbuf to render"
1311 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf Expander Open"
1315 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1318 msgid "Pixbuf for open expander"
1319 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1322 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1323 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1326 msgid "Pixbuf for closed expander"
1327 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1330 msgid "Stock ID"
1331 msgstr "ID Stoc"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1334 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1335 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1338 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1339 msgid "Size"
1340 msgstr "Maint"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1343 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1344 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1347 msgid "Detail"
1348 msgstr "Manylder"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1351 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1352 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1355 msgid "Follow State"
1356 msgstr "Dilyn Stad"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1359 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1360 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1363 msgid "Icon"
1364 msgstr "Eicon"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1367 msgid "Value of the progress bar"
1368 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1371 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1372 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1373 msgid "Text"
1374 msgstr "Testun"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1377 msgid "Text on the progress bar"
1378 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1381 msgid "Pulse"
1382 msgstr "Pwls"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1385 msgid ""
1386 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1387 "don't know how much."
1388 msgstr ""
1389 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1390 "faint anhysbys."
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1393 msgid "Text x alignment"
1394 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1397 msgid ""
1398 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1399 "layouts."
1400 msgstr ""
1401 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1402 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1405 msgid "Text y alignment"
1406 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1409 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1410 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1411
1412 # EFALLAI
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1414 #: gtk/gtkrange.c:427
1415 msgid "Inverted"
1416 msgstr "Gwrthdroi"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1421 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1424 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1425 msgid "Adjustment"
1426 msgstr "Addasiad"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1429 #, fuzzy
1430 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1431 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1434 msgid "Climb rate"
1435 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1438 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1439 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1442 msgid "Digits"
1443 msgstr "Digidau"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1446 msgid "The number of decimal places to display"
1447 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1450 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1451 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1452 msgid "Active"
1453 msgstr "Gweithredol"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1458 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Pulse of the spinner"
1463 msgstr "Enw'r argraffydd"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1466 #, fuzzy
1467 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1468 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1471 msgid "Text to render"
1472 msgstr "Y testun i'w lunio"
1473
1474 # EFALLAI
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1476 msgid "Markup"
1477 msgstr "Tagdestun"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1480 msgid "Marked up text to render"
1481 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1484 msgid "Attributes"
1485 msgstr "Priodweddau"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1489 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1492 msgid "Single Paragraph Mode"
1493 msgstr "Modd Un Paragraff"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1498 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1501 msgid "Background color name"
1502 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1505 msgid "Background color as a string"
1506 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1509 msgid "Background color"
1510 msgstr "Lliw'r cefndir"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1513 msgid "Background color as a GdkColor"
1514 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1517 msgid "Foreground color name"
1518 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1521 msgid "Foreground color as a string"
1522 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1525 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1526 msgid "Foreground color"
1527 msgstr "Lliw'r blaendir"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1530 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1531 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1534 #: gtk/gtktextview.c:668
1535 msgid "Editable"
1536 msgstr "Golygadwy"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1539 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1540 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1543 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1544 msgid "Font"
1545 msgstr "Ffont"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1548 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1549 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1552 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1553 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1556 msgid "Font family"
1557 msgstr "Teulu'r ffont"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1560 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1561 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1564 #: gtk/gtktexttag.c:267
1565 msgid "Font style"
1566 msgstr "Arddull y ffont"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1569 #: gtk/gtktexttag.c:276
1570 msgid "Font variant"
1571 msgstr "Amrywiad y ffont"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1574 #: gtk/gtktexttag.c:285
1575 msgid "Font weight"
1576 msgstr "Pwysau'r ffont"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1579 #: gtk/gtktexttag.c:296
1580 msgid "Font stretch"
1581 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1584 #: gtk/gtktexttag.c:305
1585 msgid "Font size"
1586 msgstr "Maint y ffont"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1589 msgid "Font points"
1590 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1593 msgid "Font size in points"
1594 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1597 msgid "Font scale"
1598 msgstr "Graddfa'r ffont"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1601 msgid "Font scaling factor"
1602 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1605 msgid "Rise"
1606 msgstr "Esgyniad"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1609 msgid ""
1610 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1611 msgstr ""
1612 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1613 "yn negyddol)"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1616 msgid "Strikethrough"
1617 msgstr "Taro drwyddo"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1620 msgid "Whether to strike through the text"
1621 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1624 msgid "Underline"
1625 msgstr "Tanlinelli"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1628 msgid "Style of underline for this text"
1629 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1632 msgid "Language"
1633 msgstr "Iaith"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1636 msgid ""
1637 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1638 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1639 "probably don't need it"
1640 msgstr ""
1641 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1642 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1643 "nad ydych chi ei angen"
1644
1645 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1647 msgid "Ellipsize"
1648 msgstr "Colli Geiriau"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1651 msgid ""
1652 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1653 "have enough room to display the entire string"
1654 msgstr ""
1655 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1656 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1659 #: gtk/gtklabel.c:702
1660 msgid "Width In Characters"
1661 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1664 msgid "The desired width of the label, in characters"
1665 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1668 msgid "Maximum Width In Characters"
1669 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1672 #, fuzzy
1673 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1674 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1677 msgid "Wrap mode"
1678 msgstr "Modd amlapio"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1681 msgid ""
1682 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1683 "have enough room to display the entire string"
1684 msgstr ""
1685 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1686 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1689 msgid "Wrap width"
1690 msgstr "Lled amlapio"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1693 msgid "The width at which the text is wrapped"
1694 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1697 msgid "Alignment"
1698 msgstr "Aliniad"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1701 msgid "How to align the lines"
1702 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1705 msgid "Background set"
1706 msgstr "Gosod cefndir"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1709 msgid "Whether this tag affects the background color"
1710 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1713 msgid "Foreground set"
1714 msgstr "Gosod blaendir"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1717 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1718 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1721 msgid "Editability set"
1722 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1725 msgid "Whether this tag affects text editability"
1726 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1729 msgid "Font family set"
1730 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1733 msgid "Whether this tag affects the font family"
1734 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1737 msgid "Font style set"
1738 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1741 msgid "Whether this tag affects the font style"
1742 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1745 msgid "Font variant set"
1746 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1749 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1750 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1753 msgid "Font weight set"
1754 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1757 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1758 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1761 msgid "Font stretch set"
1762 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1765 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1766 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1769 msgid "Font size set"
1770 msgstr "Gosod maint ffont"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1773 msgid "Whether this tag affects the font size"
1774 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1777 msgid "Font scale set"
1778 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1781 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1782 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1785 msgid "Rise set"
1786 msgstr "Gosod esgyniad"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1789 msgid "Whether this tag affects the rise"
1790 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1793 msgid "Strikethrough set"
1794 msgstr "Gosod croesi"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1797 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1798 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1801 msgid "Underline set"
1802 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1805 msgid "Whether this tag affects underlining"
1806 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1809 msgid "Language set"
1810 msgstr "Gosod iaith"
1811
1812 # EFALLAI
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1814 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1815 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1818 msgid "Ellipsize set"
1819 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1822 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1823 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1826 msgid "Align set"
1827 msgstr "Alinio set"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1830 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1831 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1834 msgid "Toggle state"
1835 msgstr "Cyflwr toglu"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1838 msgid "The toggle state of the button"
1839 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1842 msgid "Inconsistent state"
1843 msgstr "Cyflwr anghyson"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1846 msgid "The inconsistent state of the button"
1847 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1850 msgid "Activatable"
1851 msgstr "Gweithredadwy"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1854 msgid "The toggle button can be activated"
1855 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1858 msgid "Radio state"
1859 msgstr "Cyflwr radio"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1862 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1863 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "Maint dangosydd"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1873
1874 #: gtk/gtkcellview.c:200
1875 msgid "CellView model"
1876 msgstr "Model CellView"
1877
1878 # EFALLAI (golwg?)
1879 #: gtk/gtkcellview.c:201
1880 msgid "The model for cell view"
1881 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1882
1883 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1884 msgid "Indicator Size"
1885 msgstr "Maint Dangosydd"
1886
1887 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1888 msgid "Indicator Spacing"
1889 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1890
1891 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1892 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1893 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1894
1895 # TRWSIO
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1897 msgid "Whether the menu item is checked"
1898 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1899
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1901 msgid "Inconsistent"
1902 msgstr "Anghyson"
1903
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1905 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1906 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1907
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1909 msgid "Draw as radio menu item"
1910 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1911
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1913 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1914 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1917 msgid "Use alpha"
1918 msgstr "Defnyddio alffa"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1923 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1928 msgid "Title"
1929 msgstr "Teitl"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1932 msgid "The title of the color selection dialog"
1933 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1936 msgid "Current Color"
1937 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1940 msgid "The selected color"
1941 msgstr "Y lliw dewisedig"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1944 msgid "Current Alpha"
1945 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1948 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1949 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1952 msgid "Has Opacity Control"
1953 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1956 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1957 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1960 msgid "Has palette"
1961 msgstr "Biau Palet"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1964 msgid "Whether a palette should be used"
1965 msgstr "A ddylid darparu palet"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1968 msgid "The current color"
1969 msgstr "Y lliw cyfredol"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1972 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1973 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1976 msgid "Custom palette"
1977 msgstr "Palet addasedig"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1980 msgid "Palette to use in the color selector"
1981 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1984 msgid "Color Selection"
1985 msgstr "Dewis Lliw"
1986
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1988 #, fuzzy
1989 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1990 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1993 msgid "OK Button"
1994 msgstr "Botwm OK"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1997 msgid "The OK button of the dialog."
1998 msgstr "Botwm OK y deialog."
1999
2000 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Cancel Button"
2003 msgstr "Botymau Neges"
2004
2005 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2006 #, fuzzy
2007 msgid "The cancel button of the dialog."
2008 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
2009
2010 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2011 msgid "Help Button"
2012 msgstr "Botwm Cymorth"
2013
2014 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2015 msgid "The help button of the dialog."
2016 msgstr "Botwm cymorth y deialog."
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2019 msgid "ComboBox model"
2020 msgstr "Model ComboBox"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2023 msgid "The model for the combo box"
2024 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2027 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2028 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2031 msgid "Row span column"
2032 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2035 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2036 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2039 msgid "Column span column"
2040 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2043 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2044 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2047 msgid "Active item"
2048 msgstr "Eitem weithredol"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2051 msgid "The item which is currently active"
2052 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2055 msgid "Add tearoffs to menus"
2056 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2059 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2060 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2063 msgid "Has Frame"
2064 msgstr "Ganddo Ffrâm"
2065
2066 # EFALLAI
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2068 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2069 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2072 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2073 msgstr ""
2074 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2077 msgid "Tearoff Title"
2078 msgstr "Teitl Rhwygun"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2081 msgid ""
2082 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2083 "off"
2084 msgstr ""
2085 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2088 msgid "Popup shown"
2089 msgstr "Dangos naidlen"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2096 msgid "Button Sensitivity"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2105 msgid "Appears as list"
2106 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2109 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2110 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2113 msgid "Arrow Size"
2114 msgstr "Maint Saeth"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2117 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2118 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2121 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2122 #: gtk/gtkviewport.c:158
2123 msgid "Shadow type"
2124 msgstr "Math cysgod"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2127 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2128 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2131 msgid "Resize mode"
2132 msgstr "Modd newid maint"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2135 msgid "Specify how resize events are handled"
2136 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2139 msgid "Border width"
2140 msgstr "Lled border"
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2143 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2144 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2147 msgid "Child"
2148 msgstr "Plentyn"
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2151 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2152 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2155 msgid "Content area border"
2156 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:166
2159 msgid "Width of border around the main dialog area"
2160 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Content area spacing"
2165 msgstr "Padio Cynnwys"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:184
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2170 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2173 msgid "Button spacing"
2174 msgstr "Bylchiad botymau"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2177 msgid "Spacing between buttons"
2178 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2181 msgid "Action area border"
2182 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:201
2185 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2186 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:635
2189 msgid "Text Buffer"
2190 msgstr "Byffer Testun"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:636
2193 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2197 msgid "Cursor Position"
2198 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2201 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2202 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2205 msgid "Selection Bound"
2206 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2209 msgid ""
2210 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2211 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:664
2214 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2215 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2218 msgid "Maximum length"
2219 msgstr "Hyd mwyaf"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2223 msgstr ""
2224 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:680
2227 msgid "Visibility"
2228 msgstr "Gwelededd"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:681
2231 msgid ""
2232 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2233 "mode)"
2234 msgstr ""
2235 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:689
2238 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2239 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:697
2242 msgid ""
2243 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2244 msgstr ""
2245 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2246 "mewnol"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2249 msgid "Invisible character"
2250 msgstr "Nod anweladwy"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2253 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2254 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:712
2257 msgid "Activates default"
2258 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:713
2261 msgid ""
2262 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2263 "dialog) when Enter is pressed"
2264 msgstr ""
2265 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2266 "deialog) pan wasgir Enter"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:719
2269 msgid "Width in chars"
2270 msgstr "Lled mewn nodau"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:720
2273 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2274 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:729
2277 msgid "Scroll offset"
2278 msgstr "Atred sgrolio"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:730
2281 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2282 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:740
2285 msgid "The contents of the entry"
2286 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2289 msgid "X align"
2290 msgstr "Cyfuniad X"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2293 msgid ""
2294 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2295 "layouts."
2296 msgstr ""
2297 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2298 "dde-i'r-chwith."
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:772
2301 msgid "Truncate multiline"
2302 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:773
2305 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2306 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:789
2309 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2310 msgstr ""
2311 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Modd trosysgrifo"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:805
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2320 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2323 msgid "Text length"
2324 msgstr "Hyd testun"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:820
2327 msgid "Length of the text currently in the entry"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:835
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Invisible character set"
2333 msgstr "Nod anweladwy"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:836
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Whether the invisible character has been set"
2338 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:854
2341 msgid "Caps Lock warning"
2342 msgstr "Rhybudd Caps Lock"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:855
2345 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:869
2349 msgid "Progress Fraction"
2350 msgstr "Ffracsiwn Cynnydd"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:870
2353 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2354 msgstr "Y ffracsiwn presennol o'r dasg a gyflawnwyd"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:887
2357 msgid "Progress Pulse Step"
2358 msgstr "Cam Pwls Cynnydd"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:888
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2364 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2365 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2366
2367 # EFALLAI
2368 #: gtk/gtkentry.c:904
2369 msgid "Primary pixbuf"
2370 msgstr "Pixbuf primaidd"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:905
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2375 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:919
2378 msgid "Secondary pixbuf"
2379 msgstr "Pixbuf eilaidd"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:920
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2384 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:934
2387 msgid "Primary stock ID"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:935
2391 msgid "Stock ID for primary icon"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:949
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Secondary stock ID"
2397 msgstr "Testun Eilaidd"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:950
2400 msgid "Stock ID for secondary icon"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:964
2404 msgid "Primary icon name"
2405 msgstr "Enw primaidd eicon"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:965
2408 msgid "Icon name for primary icon"
2409 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon primaidd"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:979
2412 msgid "Secondary icon name"
2413 msgstr "Enw eilaidd eicon"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:980
2416 msgid "Icon name for secondary icon"
2417 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:994
2420 msgid "Primary GIcon"
2421 msgstr "GIcon primaidd"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:995
2424 msgid "GIcon for primary icon"
2425 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon primaidd"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1009
2428 msgid "Secondary GIcon"
2429 msgstr "GIcon eilaidd"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1010
2432 msgid "GIcon for secondary icon"
2433 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1024
2436 msgid "Primary storage type"
2437 msgstr "Math storio primaidd"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1025
2440 #, fuzzy
2441 msgid "The representation being used for primary icon"
2442 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1040
2445 msgid "Secondary storage type"
2446 msgstr "Math storio eilaidd"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1041
2449 #, fuzzy
2450 msgid "The representation being used for secondary icon"
2451 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1062
2454 msgid "Primary icon activatable"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1063
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2460 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1083
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary icon activatable"
2465 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1084
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2470 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1106
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2476
2477 # EFALLAI
2478 #: gtk/gtkentry.c:1107
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2481 msgstr ""
2482 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2483 "rhestr"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1128
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Secondary icon sensitive"
2488 msgstr "Testun Eilaidd"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1129
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2493 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1145
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Primary icon tooltip text"
2498 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2501 #, fuzzy
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1162
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon tooltip text"
2508 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2513 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1181
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1200
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2523 msgstr "Testun Eilaidd"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2526 #, fuzzy
2527 msgid "IM module"
2528 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Which IM module should be used"
2533 msgstr "A ddylid darparu palet"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1235
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Icon Prelight"
2538 msgstr "Uchder"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1236
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2543 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2544
2545 # EFALLAI
2546 #: gtk/gtkentry.c:1249
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Progress Border"
2549 msgstr "Border Cafn"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1250
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Border around the progress bar"
2554 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1742
2557 msgid "Border between text and frame."
2558 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2561 msgid "Select on focus"
2562 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1748
2565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2566 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1762
2569 msgid "Password Hint Timeout"
2570 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1763
2573 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2574 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2575
2576 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The contents of the buffer"
2579 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2580
2581 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2582 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2586 msgid "Completion Model"
2587 msgstr "Model Cyflawni"
2588
2589 # EFALLAI (golwg?)
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2591 msgid "The model to find matches in"
2592 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2595 msgid "Minimum Key Length"
2596 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2599 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2600 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2603 msgid "Text column"
2604 msgstr "Colofn testun"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2611 msgid "Inline completion"
2612 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2615 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2616 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2619 msgid "Popup completion"
2620 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2623 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2624 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2627 msgid "Popup set width"
2628 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2631 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2632 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2635 msgid "Popup single match"
2636 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2639 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2640 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2643 msgid "Inline selection"
2644 msgstr "Dewis yn fewnol"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2647 msgid "Your description here"
2648 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2649
2650 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2651 msgid "Visible Window"
2652 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2653
2654 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2655 msgid ""
2656 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2657 "trap events."
2658 msgstr ""
2659 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2660 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2661
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2663 msgid "Above child"
2664 msgstr "Uwchben y plentyn"
2665
2666 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2667 msgid ""
2668 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2669 "child widget as opposed to below it."
2670 msgstr ""
2671 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2672 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:201
2675 msgid "Expanded"
2676 msgstr "Wedi Ehangu"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:202
2679 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2680 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:210
2683 msgid "Text of the expander's label"
2684 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2687 msgid "Use markup"
2688 msgstr "Defnyddio tagiau"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2691 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2692 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:234
2695 msgid "Space to put between the label and the child"
2696 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2699 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2700 msgid "Label widget"
2701 msgstr "Teclyn label"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:244
2704 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2705 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2706
2707 # EFALLAI
2708 #: gtk/gtkexpander.c:251
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Label fill"
2711 msgstr "Tab yn llenwi"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:252
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2716 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2719 msgid "Expander Size"
2720 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2723 msgid "Size of the expander arrow"
2724 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:268
2727 msgid "Spacing around expander arrow"
2728 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2731 msgid "Dialog"
2732 msgstr "Deialog"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2735 msgid "The file chooser dialog to use."
2736 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2739 msgid "The title of the file chooser dialog."
2740 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2743 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2744 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2747 msgid "Action"
2748 msgstr "Gweithred"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2752 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2755 msgid "Filter"
2756 msgstr "Hidl"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2759 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2760 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2763 msgid "Local Only"
2764 msgstr "Lleol yn Unig"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2767 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2768 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2771 msgid "Preview widget"
2772 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2775 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2776 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2779 msgid "Preview Widget Active"
2780 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2783 msgid ""
2784 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2785 msgstr ""
2786 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2787 "addasedig."
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2790 msgid "Use Preview Label"
2791 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2794 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2795 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2798 msgid "Extra widget"
2799 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2802 msgid "Application supplied widget for extra options."
2803 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2806 msgid "Select Multiple"
2807 msgstr "Amlddewis"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2810 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2811 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2814 msgid "Show Hidden"
2815 msgstr "Dangos Cudd"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2818 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2819 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2822 msgid "Do overwrite confirmation"
2823 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2826 msgid ""
2827 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2828 "dialog if necessary."
2829 msgstr ""
2830 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2831 "briodol."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Allow folder creation"
2836 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2842 "folders."
2843 msgstr ""
2844 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2845 "briodol."
2846
2847 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2848 msgid "X position"
2849 msgstr "Safle X"
2850
2851 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2852 msgid "X position of child widget"
2853 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2854
2855 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2856 msgid "Y position"
2857 msgstr "Safle Y"
2858
2859 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2860 msgid "Y position of child widget"
2861 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2864 msgid "The title of the font selection dialog"
2865 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2868 msgid "Font name"
2869 msgstr "Enw ffont"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2872 msgid "The name of the selected font"
2873 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2876 msgid "Sans 12"
2877 msgstr "Sans 12"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2880 msgid "Use font in label"
2881 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2892 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2893 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2896 msgid "Show style"
2897 msgstr "Dangos arddull"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2900 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2901 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2904 msgid "Show size"
2905 msgstr "Dangos maint"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2908 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2909 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2912 #, fuzzy
2913 msgid "The string that represents this font"
2914 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2915
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2917 msgid "Preview text"
2918 msgstr "Rhagolwg testun"
2919
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2921 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2922 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:131
2925 msgid "Text of the frame's label"
2926 msgstr "Testun label y ffrâm"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:138
2929 msgid "Label xalign"
2930 msgstr "Cyfuniad X y label"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:139
2933 msgid "The horizontal alignment of the label"
2934 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:147
2937 msgid "Label yalign"
2938 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:148
2941 msgid "The vertical alignment of the label"
2942 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:156
2945 msgid "Frame shadow"
2946 msgstr "Cysgod ffrâm"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:157
2949 msgid "Appearance of the frame border"
2950 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:166
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2957 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2958 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2959
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2961 msgid "Handle position"
2962 msgstr "Safle'r ddolen"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2965 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2966 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2967
2968 # EFALLAI
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2970 msgid "Snap edge"
2971 msgstr "Ymylon snapio"
2972
2973 # EFALLAI
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2975 msgid ""
2976 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2977 "handlebox"
2978 msgstr ""
2979 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2980 "blwch dolen"
2981
2982 # EFALLAI
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2988 msgid ""
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2990 "handle_position"
2991 msgstr ""
2992 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2993 "ar handle_position"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2996 msgid "Child Detached"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3000 msgid ""
3001 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3002 "detached."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:550
3006 msgid "Selection mode"
3007 msgstr "Modd dewis"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:551
3010 msgid "The selection mode"
3011 msgstr "Y modd dewis"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:569
3014 msgid "Pixbuf column"
3015 msgstr "Colofn pixbuf"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:570
3018 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3019 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:588
3022 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3023 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
3024
3025 # EFALLAI
3026 #: gtk/gtkiconview.c:607
3027 msgid "Markup column"
3028 msgstr "Colofn tagdestun"
3029
3030 # EFALLAI
3031 #: gtk/gtkiconview.c:608
3032 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3033 msgstr ""
3034 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:615
3037 msgid "Icon View Model"
3038 msgstr "Model Golwg Eicon"
3039
3040 # EFALLAI (golwg?)
3041 #: gtk/gtkiconview.c:616
3042 msgid "The model for the icon view"
3043 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:632
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Nifer o golofnau"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:633
3050 msgid "Number of columns to display"
3051 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:650
3054 msgid "Width for each item"
3055 msgstr "Lled bob eitem"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:651
3058 msgid "The width used for each item"
3059 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:667
3062 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3063 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:682
3066 msgid "Row Spacing"
3067 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:683
3070 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3071 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:698
3074 msgid "Column Spacing"
3075 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:699
3078 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3079 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:714
3082 msgid "Margin"
3083 msgstr "Ymyl"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:715
3086 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3087 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:730
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Item Orientation"
3092 msgstr "Gogwydd"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:731
3095 msgid ""
3096 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3097 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3100 msgid "Reorderable"
3101 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3102
3103 # EFALLAI (golwg?)
3104 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Tooltip Column"
3111 msgstr "Colofn Testun"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:756
3114 #, fuzzy
3115 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3116 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:773
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Item Padding"
3121 msgstr "Bylchu Gwaelod"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:774
3124 msgid "Padding around icon view items"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:783
3128 msgid "Selection Box Color"
3129 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:784
3132 msgid "Color of the selection box"
3133 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:790
3136 msgid "Selection Box Alpha"
3137 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:791
3140 msgid "Opacity of the selection box"
3141 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3142
3143 # EFALLAI
3144 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3145 msgid "Pixbuf"
3146 msgstr "Pixbuf"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3149 msgid "A GdkPixbuf to display"
3150 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3153 msgid "Filename"
3154 msgstr "Enw Ffeil"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3157 msgid "Filename to load and display"
3158 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3161 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3162 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:252
3165 msgid "Icon set"
3166 msgstr "Set eiconau"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:253
3169 msgid "Icon set to display"
3170 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3173 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3174 msgid "Icon size"
3175 msgstr "Maint eicon"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:261
3178 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3179 msgstr ""
3180 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3181 "wedi'i enwi"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:277
3184 msgid "Pixel size"
3185 msgstr "Maint picseli"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:278
3188 msgid "Pixel size to use for named icon"
3189 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:286
3192 msgid "Animation"
3193 msgstr "Animeiddiad"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:287
3196 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3197 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3200 msgid "Storage type"
3201 msgstr "Math storio"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3204 msgid "The representation being used for image data"
3205 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3208 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3209 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3214 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3215
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Accel Group"
3219 msgstr "Grŵp Gweithred"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3235 msgid "Message Type"
3236 msgstr "Math Neges"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Y math o neges"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Width of border around the content area"
3245 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Spacing between elements of the area"
3250 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
3251
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Width of border around the action area"
3255 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3256
3257 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3258 #: gtk/gtkwindow.c:693
3259 msgid "Screen"
3260 msgstr "Sgrin"
3261
3262 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3263 msgid "The screen where this window will be displayed"
3264 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:550
3267 msgid "The text of the label"
3268 msgstr "Testun y label"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:557
3271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3272 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3275 msgid "Justification"
3276 msgstr "Unioni"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:579
3279 msgid ""
3280 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3281 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3282 "GtkMisc::xalign for that"
3283 msgstr ""
3284 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3285 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3286 "ar gyfer hynny"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:587
3289 msgid "Pattern"
3290 msgstr "Patrwm"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:588
3293 msgid ""
3294 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3295 "to underline"
3296 msgstr ""
3297 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3298 "testun"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:595
3301 msgid "Line wrap"
3302 msgstr "Amlapio llinellau"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:596
3305 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3306 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:611
3309 msgid "Line wrap mode"
3310 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:612
3313 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3314 msgstr ""
3315 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3316 "wneud"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:619
3319 msgid "Selectable"
3320 msgstr "Dewisadwy"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:620
3323 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3324 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3325
3326 # EFALLAI
3327 #: gtk/gtklabel.c:626
3328 msgid "Mnemonic key"
3329 msgstr "Bysell coflythyren"
3330
3331 # EFALLAI
3332 #: gtk/gtklabel.c:627
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3335
3336 # EFALLAI
3337 #: gtk/gtklabel.c:635
3338 msgid "Mnemonic widget"
3339 msgstr "Teclyn coflythyren"
3340
3341 # EFALLAI
3342 #: gtk/gtklabel.c:636
3343 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:682
3347 msgid ""
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3350 msgstr ""
3351 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3352 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:723
3355 msgid "Single Line Mode"
3356 msgstr "Modd Un Llinell"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:724
3359 msgid "Whether the label is in single line mode"
3360 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:741
3363 msgid "Angle"
3364 msgstr "Ongl"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:742
3367 msgid "Angle at which the label is rotated"
3368 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:764
3371 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3372 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:782
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Track visited links"
3377 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:783
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Whether visited links should be tracked"
3382 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:904
3385 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3386 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3389 msgid "Horizontal adjustment"
3390 msgstr "Addasiad llorweddol"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3393 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3394 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3397 msgid "Vertical adjustment"
3398 msgstr "Addasiad fertigol"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3401 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3402 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3405 msgid "Width"
3406 msgstr "Lled"
3407
3408 #: gtk/gtklayout.c:642
3409 msgid "The width of the layout"
3410 msgstr "Lled y llunwedd"
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:650
3413 msgid "Height"
3414 msgstr "Uchder"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:651
3417 msgid "The height of the layout"
3418 msgstr "Hyd y llunwedd"
3419
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3421 msgid "URI"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The URI bound to this button"
3427 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3428
3429 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Visited"
3432 msgstr "Gweladwy"
3433
3434 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Whether this link has been visited."
3437 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3438
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3440 msgid "Pack direction"
3441 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3442
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3444 msgid "The pack direction of the menubar"
3445 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3446
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3448 msgid "Child Pack direction"
3449 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3452 msgid "The child pack direction of the menubar"
3453 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3456 msgid "Style of bevel around the menubar"
3457 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3460 msgid "Internal padding"
3461 msgstr "Bylchu mewnol"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3464 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3465 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3468 msgid "Delay before drop down menus appear"
3469 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3472 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3473 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:526
3476 #, fuzzy
3477 msgid "The currently selected menu item"
3478 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3479
3480 # EFALLAI
3481 #: gtk/gtkmenu.c:541
3482 #, fuzzy
3483 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3484 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3487 msgid "Accel Path"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:556
3491 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:572
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Attach Widget"
3497 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3498
3499 # TRWSIO
3500 #: gtk/gtkmenu.c:573
3501 #, fuzzy
3502 msgid "The widget the menu is attached to"
3503 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:581
3506 msgid ""
3507 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3508 "off"
3509 msgstr ""
3510 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3511 "hon"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:595
3514 msgid "Tearoff State"
3515 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:596
3518 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3519 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:610
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Monitor"
3524 msgstr "Mis"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:611
3527 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:617
3531 msgid "Vertical Padding"
3532 msgstr "Bylchu Fertigol"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:618
3535 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3536 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:640
3539 msgid "Reserve Toggle Size"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:641
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3546 "icons"
3547 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:647
3550 msgid "Horizontal Padding"
3551 msgstr "Padio llorweddol"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:648
3554 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3555 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:656
3558 msgid "Vertical Offset"
3559 msgstr "Atred Fertigol"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:657
3562 msgid ""
3563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3564 "vertically"
3565 msgstr ""
3566 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3567 "fertigol"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:665
3570 msgid "Horizontal Offset"
3571 msgstr "Atred Llorweddol"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:666
3574 msgid ""
3575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3576 "horizontally"
3577 msgstr ""
3578 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3579 "yn llorweddol"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:674
3582 msgid "Double Arrows"
3583 msgstr "Saeth Ddwbl"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:675
3586 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3587 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:688
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Arrow Placement"
3592 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:689
3595 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:697
3599 msgid "Left Attach"
3600 msgstr "Clymiad Chwith"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3603 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3604 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:705
3607 msgid "Right Attach"
3608 msgstr "Clymiad De"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:706
3611 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3612 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:713
3615 msgid "Top Attach"
3616 msgstr "Clwm Pen"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:714
3619 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3620 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:721
3623 msgid "Bottom Attach"
3624 msgstr "Clwm Gwaelod"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3627 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3628 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:736
3631 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:823
3635 msgid "Can change accelerators"
3636 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:824
3639 msgid ""
3640 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3641 msgstr ""
3642 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:829
3645 msgid "Delay before submenus appear"
3646 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:830
3649 msgid ""
3650 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3651 msgstr ""
3652 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3653 "ddewislen ymddangos"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:837
3656 msgid "Delay before hiding a submenu"
3657 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:838
3660 msgid ""
3661 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3662 "submenu"
3663 msgstr ""
3664 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3665 "ddewislen"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3668 msgid "Right Justified"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3672 msgid ""
3673 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3677 msgid "Submenu"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3681 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3685 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3689 #, fuzzy
3690 msgid "The text for the child label"
3691 msgstr "Testun y label"
3692
3693 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3697
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Width in Characters"
3701 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3702
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3704 #, fuzzy
3705 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3706 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3707
3708 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3709 msgid "Take Focus"
3710 msgstr "Cipio Ffocws"
3711
3712 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3713 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3714 msgstr ""
3715 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3716
3717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3718 msgid "Menu"
3719 msgstr "Dewislen"
3720
3721 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3722 msgid "The dropdown menu"
3723 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3726 msgid "Image/label border"
3727 msgstr "Border delwedd/label"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3731 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3734 msgid "Message Buttons"
3735 msgstr "Botymau Neges"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3739 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3742 msgid "The primary text of the message dialog"
3743 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3746 msgid "Use Markup"
3747 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3750 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3751 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3754 msgid "Secondary Text"
3755 msgstr "Testun Eilaidd"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3758 msgid "The secondary text of the message dialog"
3759 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3762 msgid "Use Markup in secondary"
3763 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3766 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3767 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3770 msgid "Image"
3771 msgstr "Delwedd"
3772
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3774 msgid "The image"
3775 msgstr "Y ddelwedd"
3776
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Message area"
3780 msgstr "Math Neges"
3781
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3783 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:91
3787 msgid "Y align"
3788 msgstr "Cyfuniad Y"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:92
3791 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3792 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3793
3794 #: gtk/gtkmisc.c:101
3795 msgid "X pad"
3796 msgstr "bylchu X"
3797
3798 #: gtk/gtkmisc.c:102
3799 msgid ""
3800 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3801 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3802
3803 #: gtk/gtkmisc.c:111
3804 msgid "Y pad"
3805 msgstr "bylchu Y"
3806
3807 #: gtk/gtkmisc.c:112
3808 msgid ""
3809 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3810 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3811
3812 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Parent"
3815 msgstr "Pwysig"
3816
3817 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The parent window"
3820 msgstr "Math y ffenestr"
3821
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Is Showing"
3825 msgstr "Dangos Pennawd"
3826
3827 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3828 msgid "Are we showing a dialog"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The screen where this window will be displayed."
3834 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Page"
3838 msgstr "Tudalen"
3839
3840 # EFALLAI
3841 #: gtk/gtknotebook.c:596
3842 msgid "The index of the current page"
3843 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:604
3846 msgid "Tab Position"
3847 msgstr "Safle Tabiau"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:605
3850 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3851 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:612
3854 msgid "Show Tabs"
3855 msgstr "Dangos Tabiau"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:613
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Whether tabs should be shown"
3860 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:619
3863 msgid "Show Border"
3864 msgstr "Dangos Border"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:620
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Whether the border should be shown"
3869 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:626
3872 msgid "Scrollable"
3873 msgstr "Sgrolio"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:627
3876 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3877 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:633
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Galluogi Bryslen"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:634
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3887 msgstr ""
3888 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3889 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:648
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Group Name"
3894 msgstr "ID Grŵp"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:649
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Group name for tab drag and drop"
3899 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:656
3902 msgid "Tab label"
3903 msgstr "Label tab"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:657
3906 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3907 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:663
3910 msgid "Menu label"
3911 msgstr "Label dewislen"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:664
3914 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3915 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:677
3918 msgid "Tab expand"
3919 msgstr "Ehangu'r tab"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:678
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Whether to expand the child's tab"
3924 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3925
3926 # EFALLAI
3927 #: gtk/gtknotebook.c:684
3928 msgid "Tab fill"
3929 msgstr "Tab yn llenwi"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:685
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3934 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:691
3937 msgid "Tab pack type"
3938 msgstr "Math pacio tabiau"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:698
3941 msgid "Tab reorderable"
3942 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:699
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3947 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:705
3950 msgid "Tab detachable"
3951 msgstr "Gellir datod y tab"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:706
3954 msgid "Whether the tab is detachable"
3955 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3958 msgid "Secondary backward stepper"
3959 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:722
3962 msgid ""
3963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3964 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3967 msgid "Secondary forward stepper"
3968 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:738
3971 msgid ""
3972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3973 msgstr ""
3974 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3977 msgid "Backward stepper"
3978 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3981 msgid "Display the standard backward arrow button"
3982 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3985 msgid "Forward stepper"
3986 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3989 msgid "Display the standard forward arrow button"
3990 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:782
3993 msgid "Tab overlap"
3994 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:783
3997 msgid "Size of tab overlap area"
3998 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:798
4001 msgid "Tab curvature"
4002 msgstr "Crymedd tab"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:799
4005 msgid "Size of tab curvature"
4006 msgstr "Maint crymedd y tab"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:815
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Arrow spacing"
4011 msgstr "Graddio Saeth"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:816
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Scroll arrow spacing"
4016 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4017
4018 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4019 msgid "Orientation"
4020 msgstr "Gogwydd"
4021
4022 #: gtk/gtkorientable.c:64
4023 #, fuzzy
4024 msgid "The orientation of the orientable"
4025 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:271
4028 msgid ""
4029 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4030 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:280
4033 msgid "Position Set"
4034 msgstr "Gosod Safle"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:281
4037 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4038 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:287
4041 msgid "Handle Size"
4042 msgstr "Maint y Ddolen"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:288
4045 msgid "Width of handle"
4046 msgstr "Lled y ddolen"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:304
4049 msgid "Minimal Position"
4050 msgstr "Safle Lleiaf"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:305
4053 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4054 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:322
4057 msgid "Maximal Position"
4058 msgstr "Safle Mwyaf"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:323
4061 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4062 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:340
4065 msgid "Resize"
4066 msgstr "Ail-feintioli"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:341
4069 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4070 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:356
4073 msgid "Shrink"
4074 msgstr "Lleihau"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:357
4077 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4078 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4079
4080 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4081 msgid "Embedded"
4082 msgstr "Planedig"
4083
4084 #: gtk/gtkplug.c:172
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether the plug is embedded"
4087 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:186
4090 msgid "Socket Window"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkplug.c:187
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4096 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:126
4099 msgid "Name of the printer"
4100 msgstr "Enw'r argraffydd"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:132
4103 msgid "Backend"
4104 msgstr "Ochr Gefn"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:133
4107 msgid "Backend for the printer"
4108 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:139
4111 msgid "Is Virtual"
4112 msgstr "Yn Rhith"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:140
4115 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4116 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:146
4119 msgid "Accepts PDF"
4120 msgstr "Yn derbyn PDF"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:147
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4124 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:153
4127 msgid "Accepts PostScript"
4128 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:154
4131 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4132 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:160
4135 msgid "State Message"
4136 msgstr "Neges Cyflwr"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:161
4139 msgid "String giving the current state of the printer"
4140 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:167
4143 msgid "Location"
4144 msgstr "Lleoliad"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:168
4147 msgid "The location of the printer"
4148 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:175
4151 msgid "The icon name to use for the printer"
4152 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:181
4155 msgid "Job Count"
4156 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:182
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:200
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Paused Printer"
4165 msgstr "Argraffydd"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:201
4168 #, fuzzy
4169 msgid "TRUE if this printer is paused"
4170 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:214
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Accepting Jobs"
4175 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:215
4178 #, fuzzy
4179 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4180 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4181
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4183 msgid "Source option"
4184 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4185
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4187 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4188 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4191 msgid "Title of the print job"
4192 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4195 msgid "Printer"
4196 msgstr "Argraffydd"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4199 msgid "Printer to print the job to"
4200 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4203 msgid "Settings"
4204 msgstr "Gosodiadau"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4207 msgid "Printer settings"
4208 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4211 msgid "Page Setup"
4212 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4215 msgid "Track Print Status"
4216 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4219 msgid ""
4220 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4221 "print data has been sent to the printer or print server."
4222 msgstr ""
4223 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4224 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4227 msgid "Default Page Setup"
4228 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4231 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4232 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4235 msgid "Print Settings"
4236 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4239 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4240 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4243 msgid "Job Name"
4244 msgstr "Enw'r Dasg"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4247 msgid "A string used for identifying the print job."
4248 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4251 msgid "Number of Pages"
4252 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4255 msgid "The number of pages in the document."
4256 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4259 msgid "Current Page"
4260 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4263 msgid "The current page in the document"
4264 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4267 msgid "Use full page"
4268 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4271 msgid ""
4272 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4273 "not the corner of the imageable area"
4274 msgstr ""
4275 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4276 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4279 msgid ""
4280 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4281 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4282 msgstr ""
4283 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4284 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4285 "argraffu."
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4288 msgid "Unit"
4289 msgstr "Uned"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4292 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4293 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4296 msgid "Show Dialog"
4297 msgstr "Dangos Deialog"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4300 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4301 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4302
4303 # EFALLAI
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4305 msgid "Allow Async"
4306 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4309 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4310 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4313 msgid "Export filename"
4314 msgstr "Allforio enw ffeil"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4317 msgid "Status"
4318 msgstr "Statws"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4325 msgid "Status String"
4326 msgstr "Llinyn Statws"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4330 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4333 msgid "Custom tab label"
4334 msgstr "Label tab addasedig"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4337 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4338 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Support Selection"
4343 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4346 #, fuzzy
4347 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4348 msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Has Selection"
4353 msgstr "Ganddo ddewis"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4356 msgid "TRUE if a selection exists."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Embed Page Setup"
4362 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Number of Pages To Print"
4371 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The number of pages that will be printed."
4376 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4377
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4379 msgid "The GtkPageSetup to use"
4380 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4383 msgid "Selected Printer"
4384 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4385
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4387 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4388 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4391 msgid "Manual Capabilities"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4395 msgid "Capabilities the application can handle"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Whether the dialog supports selection"
4401 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Whether the application has a selection"
4406 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4409 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4413 msgid "Fraction"
4414 msgstr "Ffracsiwn"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4417 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4418 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4421 msgid "Pulse Step"
4422 msgstr "Cam Pwls"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4425 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4426 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4429 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4430 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4433 msgid "Show text"
4434 msgstr "Dangos testun"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4437 msgid "Whether the progress is shown as text."
4438 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4441 msgid ""
4442 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4443 "have enough room to display the entire string, if at all."
4444 msgstr ""
4445 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4446 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4449 #, fuzzy
4450 msgid "X spacing"
4451 msgstr "BylchuX"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4454 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4455 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Y spacing"
4460 msgstr "Bylchu"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4465 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Minimum horizontal bar width"
4470 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4473 #, fuzzy
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4475 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Minimum horizontal bar height"
4480 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4485 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Minimum vertical bar width"
4490 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4493 #, fuzzy
4494 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4495 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Minimum vertical bar height"
4500 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4503 #, fuzzy
4504 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4505 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4506
4507 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4508 msgid "The value"
4509 msgstr "Y gwerth"
4510
4511 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4512 msgid ""
4513 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4514 "is the current action of its group."
4515 msgstr ""
4516 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4517 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4518
4519 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4520 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4521 msgid "Group"
4522 msgstr "Grŵp"
4523
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4525 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4526 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4527
4528 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4529 msgid "The current value"
4530 msgstr "Y gwerth presennol"
4531
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4533 msgid ""
4534 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 "action belongs."
4536 msgstr ""
4537 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4538 "perthyn iddi"
4539
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4543
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr ""
4547 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4548
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4550 #, fuzzy
4551 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4552 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:410
4555 msgid "Update policy"
4556 msgstr "Polisi diweddaru"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:411
4559 msgid "How the range should be updated on the screen"
4560 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:420
4563 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4564 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4565
4566 # EFALLAI
4567 #: gtk/gtkrange.c:428
4568 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4569 msgstr ""
4570 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4571 "cyfwng"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:435
4574 msgid "Lower stepper sensitivity"
4575 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:436
4578 msgid ""
4579 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4580 "side"
4581 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:444
4584 msgid "Upper stepper sensitivity"
4585 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:445
4588 msgid ""
4589 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4590 "side"
4591 msgstr ""
4592 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:462
4595 msgid "Show Fill Level"
4596 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:463
4599 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4600 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:479
4603 msgid "Restrict to Fill Level"
4604 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:480
4607 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4608 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:495
4611 msgid "Fill Level"
4612 msgstr "Lefel Llenwi"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:496
4615 msgid "The fill level."
4616 msgstr "Y lefel llenwi."
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:504
4619 msgid "Slider Width"
4620 msgstr "Lled y Llithrydd"
4621
4622 # EFALLAI
4623 #: gtk/gtkrange.c:505
4624 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4625 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4626
4627 # EFALLAI
4628 #: gtk/gtkrange.c:512
4629 msgid "Trough Border"
4630 msgstr "Border Cafn"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:513
4633 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4634 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:520
4637 msgid "Stepper Size"
4638 msgstr "Maint Camydd"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:521
4641 msgid "Length of step buttons at ends"
4642 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:536
4645 msgid "Stepper Spacing"
4646 msgstr "Bylchu Camydd"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:537
4649 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4650 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:544
4653 msgid "Arrow X Displacement"
4654 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:545
4657 msgid ""
4658 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4659 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:552
4662 msgid "Arrow Y Displacement"
4663 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:553
4666 msgid ""
4667 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4668 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:571
4671 msgid "Trough Under Steppers"
4672 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:572
4675 msgid ""
4676 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4677 "spacing"
4678 msgstr ""
4679 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:585
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Arrow scaling"
4684 msgstr "Graddio Saeth"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:586
4687 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4691 msgid "Show Numbers"
4692 msgstr "Dangos Rhifau"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4700 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4708 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4716 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4723 msgid "Show Icons"
4724 msgstr "Dangos Eiconau"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4743 msgid "Local only"
4744 msgstr "Lleol yn Unig"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4748 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4751 msgid "Limit"
4752 msgstr "Terfyn"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4755 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4756 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4759 msgid "Sort Type"
4760 msgstr "Math Trefnu"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4763 msgid "The sorting order of the items displayed"
4764 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4767 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4768 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4771 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4772 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4775 msgid "The size of the recently used resources list"
4776 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4777
4778 #: gtk/gtkruler.c:138
4779 msgid "Lower"
4780 msgstr "Isaf"
4781
4782 # EFALLAI
4783 #: gtk/gtkruler.c:139
4784 msgid "Lower limit of ruler"
4785 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4786
4787 #: gtk/gtkruler.c:148
4788 msgid "Upper"
4789 msgstr "Uchaf"
4790
4791 # EFALLAI
4792 #: gtk/gtkruler.c:149
4793 msgid "Upper limit of ruler"
4794 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4795
4796 # EFALLAI
4797 #: gtk/gtkruler.c:159
4798 msgid "Position of mark on the ruler"
4799 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:168
4802 msgid "Max Size"
4803 msgstr "Maint Mwyaf"
4804
4805 # EFALLAI
4806 #: gtk/gtkruler.c:169
4807 msgid "Maximum size of the ruler"
4808 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:184
4811 msgid "Metric"
4812 msgstr "Metrig"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:185
4815 msgid "The metric used for the ruler"
4816 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4817
4818 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4819 #, fuzzy
4820 msgid "The value of the scale"
4821 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4822
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The icon size"
4826 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4827
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4832 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4833
4834 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Icons"
4837 msgstr "Eicon"
4838
4839 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4840 #, fuzzy
4841 msgid "List of icon names"
4842 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4843
4844 #: gtk/gtkscale.c:245
4845 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4846 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4847
4848 #: gtk/gtkscale.c:254
4849 msgid "Draw Value"
4850 msgstr "Dangos y Gwerth"
4851
4852 #: gtk/gtkscale.c:255
4853 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4854 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4855
4856 #: gtk/gtkscale.c:262
4857 msgid "Value Position"
4858 msgstr "Safle'r Gwerth"
4859
4860 #: gtk/gtkscale.c:263
4861 msgid "The position in which the current value is displayed"
4862 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4863
4864 #: gtk/gtkscale.c:270
4865 msgid "Slider Length"
4866 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4867
4868 # EFALLAI
4869 #: gtk/gtkscale.c:271
4870 msgid "Length of scale's slider"
4871 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:279
4874 msgid "Value spacing"
4875 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:280
4878 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4879 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4880
4881 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4882 msgid "Minimum Slider Length"
4883 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4884
4885 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4886 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4887 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4888
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4890 msgid "Fixed slider size"
4891 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4892
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4894 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4895 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4896
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4898 msgid ""
4899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4900 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4901
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4903 msgid ""
4904 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4905 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4908 msgid "Horizontal Adjustment"
4909 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4910
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4912 msgid "Vertical Adjustment"
4913 msgstr "Addasydd Fertigol"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4916 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4917 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4920 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4921 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4924 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4925 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4928 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4929 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4930
4931 # EFALLAI
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4933 msgid "Window Placement"
4934 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4937 msgid ""
4938 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4939 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4940 msgstr ""
4941 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4942 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4943
4944 # EFALLAI
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4946 msgid "Window Placement Set"
4947 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4950 msgid ""
4951 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4952 "contents with respect to the scrollbars."
4953 msgstr ""
4954 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4955 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4958 msgid "Shadow Type"
4959 msgstr "Math Cysgod"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4962 msgid "Style of bevel around the contents"
4963 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4966 msgid "Scrollbars within bevel"
4967 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4970 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4971 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4974 msgid "Scrollbar spacing"
4975 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4978 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4979 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4980
4981 # EFALLAI
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4983 msgid "Scrolled Window Placement"
4984 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4987 msgid ""
4988 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4989 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4990 msgstr ""
4991 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4992 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4993
4994 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4995 msgid "Draw"
4996 msgstr "Arlunio"
4997
4998 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4999 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5000 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:225
5003 msgid "Double Click Time"
5004 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:226
5007 msgid ""
5008 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5009 "click (in milliseconds)"
5010 msgstr ""
5011 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5012 "eiliadau)"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:233
5015 msgid "Double Click Distance"
5016 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:234
5019 msgid ""
5020 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5021 "double click (in pixels)"
5022 msgstr ""
5023 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:250
5026 msgid "Cursor Blink"
5027 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:251
5030 msgid "Whether the cursor should blink"
5031 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:258
5034 msgid "Cursor Blink Time"
5035 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:259
5038 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5039 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:278
5042 msgid "Cursor Blink Timeout"
5043 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:279
5046 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5047 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:286
5050 msgid "Split Cursor"
5051 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5052
5053 # EFALLAI
5054 #: gtk/gtksettings.c:287
5055 msgid ""
5056 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5057 "left text"
5058 msgstr ""
5059 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5060 "chwith"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:294
5063 msgid "Theme Name"
5064 msgstr "Enw Thema"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:295
5067 msgid "Name of theme RC file to load"
5068 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:303
5071 msgid "Icon Theme Name"
5072 msgstr "Enw Thema Eicon"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:304
5075 msgid "Name of icon theme to use"
5076 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:312
5079 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5080 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:313
5083 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5084 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:321
5087 msgid "Key Theme Name"
5088 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5089
5090 # EFALLAI
5091 #: gtk/gtksettings.c:322
5092 msgid "Name of key theme RC file to load"
5093 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:330
5096 msgid "Menu bar accelerator"
5097 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:331
5100 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5101 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:339
5104 msgid "Drag threshold"
5105 msgstr "Trothwy llusgo"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:340
5108 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5109 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:348
5112 msgid "Font Name"
5113 msgstr "Enw Ffont"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:349
5116 msgid "Name of default font to use"
5117 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:371
5120 msgid "Icon Sizes"
5121 msgstr "Meintiau Eiconau"
5122
5123 # TRWSIO
5124 #: gtk/gtksettings.c:372
5125 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5126 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:380
5129 msgid "GTK Modules"
5130 msgstr "Modylau GTK"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:381
5133 msgid "List of currently active GTK modules"
5134 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:390
5137 msgid "Xft Antialias"
5138 msgstr "Datamgennu Xft"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:391
5141 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5142 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:400
5145 msgid "Xft Hinting"
5146 msgstr "Awgrymu Xft"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:401
5149 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5150 msgstr ""
5151 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:410
5154 msgid "Xft Hint Style"
5155 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:411
5158 msgid ""
5159 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5160 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:420
5163 msgid "Xft RGBA"
5164 msgstr "RGBA Xft"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:421
5167 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5168 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:430
5171 msgid "Xft DPI"
5172 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:431
5175 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5176 msgstr ""
5177 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5178 "rhagosodiad"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:440
5181 msgid "Cursor theme name"
5182 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:441
5185 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5186 msgstr ""
5187 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:449
5190 msgid "Cursor theme size"
5191 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:450
5194 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5195 msgstr ""
5196 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5197 "rhagosodedig"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:460
5200 msgid "Alternative button order"
5201 msgstr "Trefn fotymau arall"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:461
5204 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5205 msgstr ""
5206 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5207 "fotymau"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:478
5210 msgid "Alternative sort indicator direction"
5211 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:479
5214 msgid ""
5215 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5216 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5217 msgstr ""
5218 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5219 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5220 "esgynnol)"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:487
5223 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5224 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:488
5227 msgid ""
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5229 "the input method"
5230 msgstr ""
5231 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5232 "modd mewnbwn"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:496
5235 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5236 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:497
5239 msgid ""
5240 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5241 "control characters"
5242 msgstr ""
5243 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5244 "nodau rheoli i mewn"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:505
5247 msgid "Start timeout"
5248 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:506
5251 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5252 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:515
5255 msgid "Repeat timeout"
5256 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:516
5259 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5260 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:525
5263 msgid "Expand timeout"
5264 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:526
5267 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5268 msgstr ""
5269 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:561
5272 msgid "Color scheme"
5273 msgstr "Cynllun lliw"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:562
5276 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5277 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:571
5280 msgid "Enable Animations"
5281 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:572
5284 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5285 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:590
5288 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5289 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:591
5292 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5293 msgstr ""
5294 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5295 "hon"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:608
5298 msgid "Tooltip timeout"
5299 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:609
5302 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5303 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:634
5306 msgid "Tooltip browse timeout"
5307 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:635
5310 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5311 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:656
5314 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5315 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:657
5318 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5319 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:676
5322 msgid "Keynav Cursor Only"
5323 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:677
5326 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5327 msgstr ""
5328 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:694
5331 msgid "Keynav Wrap Around"
5332 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:695
5335 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5336 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:715
5339 msgid "Error Bell"
5340 msgstr "Cloch Gwall"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:716
5343 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5344 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:733
5347 msgid "Color Hash"
5348 msgstr "Stwnsh Lliw"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:734
5351 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5352 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:742
5355 msgid "Default file chooser backend"
5356 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:743
5359 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5360 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:760
5363 msgid "Default print backend"
5364 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:761
5367 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5368 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:784
5371 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5372 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:785
5375 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5376 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:801
5379 msgid "Enable Mnemonics"
5380 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:802
5383 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5384 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:818
5387 msgid "Enable Accelerators"
5388 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:819
5391 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5392 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:836
5395 msgid "Recent Files Limit"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:837
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Number of recently used files"
5401 msgstr "Nifer o golofnau"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:855
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Default IM module"
5406 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:856
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Which IM module should be used by default"
5411 msgstr "A ddylid darparu palet"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:874
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Recent Files Max Age"
5416 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:875
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5421 msgstr "Nifer o golofnau"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:884
5424 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:885
5428 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:907
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Sound Theme Name"
5434 msgstr "Enw Thema Eicon"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:908
5437 #, fuzzy
5438 msgid "XDG sound theme name"
5439 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5440
5441 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5442 #: gtk/gtksettings.c:930
5443 msgid "Audible Input Feedback"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:931
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5449 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:952
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Enable Event Sounds"
5454 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:953
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5459 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:968
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Enable Tooltips"
5464 msgstr "Brysgymorth"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:969
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5469 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:982
5472 msgid "Toolbar style"
5473 msgstr "Arddull bar offer"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:983
5476 msgid ""
5477 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5478 msgstr ""
5479 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5480 "eiconau'n unig, a.y.b."
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:997
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Toolbar Icon Size"
5485 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:998
5488 #, fuzzy
5489 msgid "The size of icons in default toolbars."
5490 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:1015
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Auto Mnemonics"
5495 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:1016
5498 msgid ""
5499 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5500 "presses the mnemonic activator."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:1041
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Application prefers a dark theme"
5506 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:1042
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5511 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5512
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5514 msgid "Mode"
5515 msgstr "Modd"
5516
5517 # EFALLAI
5518 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5519 msgid ""
5520 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5521 "component widgets"
5522 msgstr ""
5523 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5524 "declynnau cyfansawdd"
5525
5526 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5527 msgid "Ignore hidden"
5528 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5529
5530 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5531 msgid ""
5532 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5533 msgstr ""
5534 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5535 "maint y grŵp"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5538 msgid "Climb Rate"
5539 msgstr "Cyfradd Dringo"
5540
5541 # EFALLAI
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5543 msgid "Snap to Ticks"
5544 msgstr "Snapio at Diciau"
5545
5546 # EFALLAI
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5548 msgid ""
5549 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5550 "nearest step increment"
5551 msgstr ""
5552 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5553 "troelli"
5554
5555 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5556 msgid "Numeric"
5557 msgstr "Rhifyddol"
5558
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5560 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5561 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5562
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5564 msgid "Wrap"
5565 msgstr "Amlapio"
5566
5567 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5568 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5569 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5570
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5572 msgid "Update Policy"
5573 msgstr "Polisi Diweddaru"
5574
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5576 msgid ""
5577 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5578 msgstr ""
5579 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5580 "ddilys"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5584 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5585
5586 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5587 msgid "Style of bevel around the spin button"
5588 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5589
5590 #: gtk/gtkspinner.c:132
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Whether the spinner is active"
5593 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5594
5595 #: gtk/gtkspinner.c:146
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Number of steps"
5598 msgstr "Nifer y Tudalennau"
5599
5600 #: gtk/gtkspinner.c:147
5601 msgid ""
5602 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5603 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5604 "duration)."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtkspinner.c:162
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Animation duration"
5610 msgstr "Animeiddiad"
5611
5612 #: gtk/gtkspinner.c:163
5613 msgid ""
5614 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5618 msgid "Has Resize Grip"
5619 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5622 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5623 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5626 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5627 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5630 msgid "The size of the icon"
5631 msgstr "Maint yr eicon"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5634 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5635 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Whether the status icon is visible"
5640 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Whether the status icon is embedded"
5645 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5648 msgid "The orientation of the tray"
5649 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5652 msgid "Has tooltip"
5653 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5658 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Tooltip Text"
5663 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5664
5665 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5666 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5667 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5670 msgid "Tooltip markup"
5671 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5672
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5674 #, fuzzy
5675 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5676 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The title of this tray icon"
5681 msgstr "Maint yr eicon"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:148
5684 msgid "Rows"
5685 msgstr "Rhesi"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:149
5688 msgid "The number of rows in the table"
5689 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:157
5692 msgid "Columns"
5693 msgstr "Colofnau"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:158
5696 msgid "The number of columns in the table"
5697 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:166
5700 msgid "Row spacing"
5701 msgstr "Bylchiad rhesi"
5702
5703 # EFALLAI
5704 #: gtk/gtktable.c:167
5705 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5706 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:175
5709 msgid "Column spacing"
5710 msgstr "Bylchu colofn"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:176
5713 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5714 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:185
5717 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5718 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:192
5721 msgid "Left attachment"
5722 msgstr "Clymiad chwith"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:199
5725 msgid "Right attachment"
5726 msgstr "Clymiad de"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:200
5729 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5730 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:206
5733 msgid "Top attachment"
5734 msgstr "Clymiad pen"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:207
5737 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5738 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:213
5741 msgid "Bottom attachment"
5742 msgstr "Clymiad gwaelod"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:220
5745 msgid "Horizontal options"
5746 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:221
5749 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5750 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:227
5753 msgid "Vertical options"
5754 msgstr "Opsiynau fertigol"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:228
5757 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5758 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:234
5761 msgid "Horizontal padding"
5762 msgstr "Bylchu llorweddol"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:235
5765 msgid ""
5766 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5767 "pixels"
5768 msgstr ""
5769 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5770 "i'r dde, mewn picseli"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:241
5773 msgid "Vertical padding"
5774 msgstr "Bylchu fertigol"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:242
5777 msgid ""
5778 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5779 "pixels"
5780 msgstr ""
5781 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5782 "picseli"
5783
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5785 msgid "Tag Table"
5786 msgstr "Tabl Tagiau"
5787
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5789 msgid "Text Tag Table"
5790 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5791
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5793 msgid "Current text of the buffer"
5794 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5797 msgid "Has selection"
5798 msgstr "Ganddo ddewis"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5801 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5802 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5803
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5805 msgid "Cursor position"
5806 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5807
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5809 msgid ""
5810 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5811 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5814 msgid "Copy target list"
5815 msgstr "Copïo rhestr darged"
5816
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5818 msgid ""
5819 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5820 msgstr ""
5821 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5822 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5823
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5825 msgid "Paste target list"
5826 msgstr "Gludo rhestr darged"
5827
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5829 msgid ""
5830 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5831 "destination"
5832 msgstr ""
5833 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5834 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5835
5836 #: gtk/gtktextmark.c:90
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Mark name"
5839 msgstr "Enw'r tag"
5840
5841 #: gtk/gtktextmark.c:97
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Left gravity"
5844 msgstr "Disgyrchiant"
5845
5846 #: gtk/gtktextmark.c:98
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Whether the mark has left gravity"
5849 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:168
5852 msgid "Tag name"
5853 msgstr "Enw'r tag"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:169
5856 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5857 msgstr ""
5858 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5859
5860 # EFALLAI (neilltuo?)
5861 #: gtk/gtktexttag.c:187
5862 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5863 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:194
5866 msgid "Background full height"
5867 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:195
5870 msgid ""
5871 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5872 "of the tagged characters"
5873 msgstr ""
5874 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5875 "nodau wedi eu tagio"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:211
5878 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:218
5882 msgid "Text direction"
5883 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5884
5885 # TRWSIO
5886 #: gtk/gtktexttag.c:219
5887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5888 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:268
5891 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5892 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:277
5895 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5896 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:286
5899 msgid ""
5900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5902 msgstr ""
5903 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5904 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:297
5907 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5908 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:306
5911 msgid "Font size in Pango units"
5912 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:316
5915 msgid ""
5916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5919 msgstr ""
5920 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5921 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5922 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5925 msgid "Left, right, or center justification"
5926 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:355
5929 msgid ""
5930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5932 msgstr ""
5933 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5934 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5935 "rhagosodedig sy'n addas."
5936
5937 # EFALLAI
5938 #: gtk/gtktexttag.c:362
5939 msgid "Left margin"
5940 msgstr "Ymyl chwith"
5941
5942 # EFALLAI
5943 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5944 msgid "Width of the left margin in pixels"
5945 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5946
5947 # EFALLAI
5948 #: gtk/gtktexttag.c:372
5949 msgid "Right margin"
5950 msgstr "Ymyl dde"
5951
5952 # EFALLAI
5953 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5954 msgid "Width of the right margin in pixels"
5955 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5958 msgid "Indent"
5959 msgstr "Mewnoli"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5963 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:395
5966 msgid ""
5967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5968 "in Pango units"
5969 msgstr ""
5970 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5971 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:404
5974 msgid "Pixels above lines"
5975 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5978 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5979 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:414
5982 msgid "Pixels below lines"
5983 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5986 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5987 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:424
5990 msgid "Pixels inside wrap"
5991 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5994 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5995 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5998 msgid ""
5999 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6000 msgstr ""
6001 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6004 msgid "Tabs"
6005 msgstr "Tabiau"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6008 msgid "Custom tabs for this text"
6009 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:480
6012 msgid "Invisible"
6013 msgstr "Anweladwy"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:481
6016 msgid "Whether this text is hidden."
6017 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:495
6020 msgid "Paragraph background color name"
6021 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:496
6024 msgid "Paragraph background color as a string"
6025 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:511
6028 msgid "Paragraph background color"
6029 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6030
6031 # EFALLAI (neilltuo?)
6032 #: gtk/gtktexttag.c:512
6033 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6034 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:530
6037 msgid "Margin Accumulates"
6038 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:531
6041 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6042 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6043
6044 # EFALLAI
6045 #: gtk/gtktexttag.c:544
6046 msgid "Background full height set"
6047 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:545
6050 msgid "Whether this tag affects background height"
6051 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:584
6054 msgid "Justification set"
6055 msgstr "Gosod unioniad"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:585
6058 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6059 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:592
6062 msgid "Left margin set"
6063 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:593
6066 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6067 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:596
6070 msgid "Indent set"
6071 msgstr "Gosod mewnoliad"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:597
6074 msgid "Whether this tag affects indentation"
6075 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:604
6078 msgid "Pixels above lines set"
6079 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6082 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6083 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:608
6086 msgid "Pixels below lines set"
6087 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:612
6090 msgid "Pixels inside wrap set"
6091 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:613
6094 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6095 msgstr ""
6096 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6097 "amlapio"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:620
6100 msgid "Right margin set"
6101 msgstr "Gosod ymyl dde"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:621
6104 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6105 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:628
6108 msgid "Wrap mode set"
6109 msgstr "Gosod modd amlapio"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:629
6112 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6113 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:632
6116 msgid "Tabs set"
6117 msgstr "Gosod tabiau"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:633
6120 msgid "Whether this tag affects tabs"
6121 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:636
6124 msgid "Invisible set"
6125 msgstr "Gosod gwelededd"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:637
6128 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6129 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:640
6132 msgid "Paragraph background set"
6133 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:641
6136 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6137 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:638
6140 msgid "Pixels Above Lines"
6141 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:648
6144 msgid "Pixels Below Lines"
6145 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:658
6148 msgid "Pixels Inside Wrap"
6149 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:676
6152 msgid "Wrap Mode"
6153 msgstr "Modd Amlapio"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:694
6156 msgid "Left Margin"
6157 msgstr "Ymyl Chwith"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:704
6160 msgid "Right Margin"
6161 msgstr "Ymyl De"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:732
6164 msgid "Cursor Visible"
6165 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:733
6168 msgid "If the insertion cursor is shown"
6169 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:740
6172 msgid "Buffer"
6173 msgstr "Byffer"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:741
6176 msgid "The buffer which is displayed"
6177 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6178
6179 #: gtk/gtktextview.c:749
6180 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6181 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6182
6183 #: gtk/gtktextview.c:756
6184 msgid "Accepts tab"
6185 msgstr "Yn derbyn tab"
6186
6187 #: gtk/gtktextview.c:757
6188 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6189 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:786
6192 msgid "Error underline color"
6193 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:787
6196 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6197 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6198
6199 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6200 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6201 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6202
6203 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6204 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6205 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6206
6207 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Whether the toggle action should be active"
6210 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6211
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6213 #, fuzzy
6214 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6215 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6216
6217 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6218 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6219 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6222 msgid "Draw Indicator"
6223 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6224
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6226 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6227 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6230 msgid "Toolbar Style"
6231 msgstr "Arddull Bar Offer"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6234 msgid "How to draw the toolbar"
6235 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6238 msgid "Show Arrow"
6239 msgstr "Dangos Saeth"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6242 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6243 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6246 msgid "Size of icons in this toolbar"
6247 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6250 msgid "Icon size set"
6251 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6254 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6255 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6258 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6259 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6262 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6263 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6266 msgid "Spacer size"
6267 msgstr "Maint gwahanydd"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6270 msgid "Size of spacers"
6271 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6274 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6275 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6278 msgid "Maximum child expand"
6279 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6282 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6283 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6286 msgid "Space style"
6287 msgstr "Arddull bylchu"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6290 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6291 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6294 msgid "Button relief"
6295 msgstr "Esgyniad y botwm"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6298 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6299 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6302 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6303 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6306 msgid "Text to show in the item."
6307 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6308
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6310 msgid ""
6311 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6312 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6313 msgstr ""
6314 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6315 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6316 "gorlif"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6319 msgid "Widget to use as the item label"
6320 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6323 msgid "Stock Id"
6324 msgstr "ID Stoc"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6327 msgid "The stock icon displayed on the item"
6328 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6331 msgid "Icon name"
6332 msgstr "Enw Eicon"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6335 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6336 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6339 msgid "Icon widget"
6340 msgstr "Teclyn eicon"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6343 msgid "Icon widget to display in the item"
6344 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6347 msgid "Icon spacing"
6348 msgstr "Bylchiad eiconau"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6351 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6352 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6353
6354 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6355 msgid ""
6356 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6357 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6358 msgstr ""
6359 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6360 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6361
6362 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6363 #, fuzzy
6364 msgid "The human-readable title of this item group"
6365 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
6366
6367 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6368 #, fuzzy
6369 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6370 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
6371
6372 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6373 msgid "Collapsed"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6379 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
6380
6381 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
6382 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6383 #, fuzzy
6384 msgid "ellipsize"
6385 msgstr "Colli Geiriau"
6386
6387 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6388 msgid "Ellipsize for item group headers"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Header Relief"
6394 msgstr "Delwedd pennyn"
6395
6396 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Relief of the group header button"
6399 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6400
6401 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Header Spacing"
6404 msgstr "Padio Pennyn"
6405
6406 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6409 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
6410
6411 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6414 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6415
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Whether the item should fill the available space"
6419 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
6420
6421 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6422 msgid "New Row"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Whether the item should start a new row"
6428 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6429
6430 # EFALLAI
6431 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Position of the item within this group"
6434 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
6435
6436 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Size of icons in this tool palette"
6439 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6440
6441 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Style of items in the tool palette"
6444 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6445
6446 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6447 msgid "Exclusive"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6453 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6454
6455 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6459 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
6460
6461 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6464 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
6465
6466 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Error color"
6469 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6470
6471 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6472 msgid "Error color for symbolic icons"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Warning color"
6478 msgstr "Lliw'r cefndir"
6479
6480 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6481 msgid "Warning color for symbolic icons"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Success color"
6487 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6488
6489 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6490 msgid "Success color for symbolic icons"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6496 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
6497
6498 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6499 msgid "TreeModelSort Model"
6500 msgstr "Model TreeModelSort"
6501
6502 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6503 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6504 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:563
6507 msgid "TreeView Model"
6508 msgstr "Model TreeView"
6509
6510 # EFALLAI (golwg?)
6511 #: gtk/gtktreeview.c:564
6512 msgid "The model for the tree view"
6513 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6514
6515 # EFALLAI
6516 #: gtk/gtktreeview.c:572
6517 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6518 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6519
6520 # EFALLAI
6521 #: gtk/gtktreeview.c:580
6522 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6523 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:587
6526 msgid "Headers Visible"
6527 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:588
6530 msgid "Show the column header buttons"
6531 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:595
6534 msgid "Headers Clickable"
6535 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:596
6538 msgid "Column headers respond to click events"
6539 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:603
6542 msgid "Expander Column"
6543 msgstr "Colofn Ehangu"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:604
6546 msgid "Set the column for the expander column"
6547 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6548
6549 # EFALLAI
6550 #: gtk/gtktreeview.c:619
6551 msgid "Rules Hint"
6552 msgstr "Awgrym Rheolau"
6553
6554 # EFALLAI
6555 #: gtk/gtktreeview.c:620
6556 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6557 msgstr ""
6558 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6559 "yn ail"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:627
6562 msgid "Enable Search"
6563 msgstr "Galluogi Chwilio"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:628
6566 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6567 msgstr ""
6568 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:635
6571 msgid "Search Column"
6572 msgstr "Colofn Chwilio"
6573
6574 # EFALLAI
6575 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:636
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Model column to search through during interactive search"
6579 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:656
6582 msgid "Fixed Height Mode"
6583 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:657
6586 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6587 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:677
6590 msgid "Hover Selection"
6591 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:678
6594 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6595 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:697
6598 msgid "Hover Expand"
6599 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:698
6602 msgid ""
6603 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6604 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:712
6607 msgid "Show Expanders"
6608 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:713
6611 msgid "View has expanders"
6612 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:727
6615 msgid "Level Indentation"
6616 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:728
6619 msgid "Extra indentation for each level"
6620 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:737
6623 msgid "Rubber Banding"
6624 msgstr "Bandio Rwber"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:738
6627 msgid ""
6628 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6629 msgstr ""
6630 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:745
6633 msgid "Enable Grid Lines"
6634 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:746
6637 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6638 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:754
6641 msgid "Enable Tree Lines"
6642 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:755
6645 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6646 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:763
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6651 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:785
6654 msgid "Vertical Separator Width"
6655 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:786
6658 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6659 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:794
6662 msgid "Horizontal Separator Width"
6663 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:795
6666 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6667 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6668
6669 # EFALLAI
6670 #: gtk/gtktreeview.c:803
6671 msgid "Allow Rules"
6672 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:804
6675 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6676 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:810
6679 msgid "Indent Expanders"
6680 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:811
6683 msgid "Make the expanders indented"
6684 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:817
6687 msgid "Even Row Color"
6688 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:818
6691 msgid "Color to use for even rows"
6692 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:824
6695 msgid "Odd Row Color"
6696 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:825
6699 msgid "Color to use for odd rows"
6700 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:831
6703 msgid "Grid line width"
6704 msgstr "Lled llinell grid"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:832
6707 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6708 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:838
6711 msgid "Tree line width"
6712 msgstr "Lled llinell goeden"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:839
6715 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6716 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:845
6719 msgid "Grid line pattern"
6720 msgstr "Patrwm llinell grid"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:846
6723 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6724 msgstr ""
6725 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6726 "goeden"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:852
6729 msgid "Tree line pattern"
6730 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:853
6733 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6734 msgstr ""
6735 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6738 msgid "Whether to display the column"
6739 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6740
6741 # EFALLAI
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6743 msgid "Resizable"
6744 msgstr "Ailfeintadwy"
6745
6746 # EFALLAI
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6748 msgid "Column is user-resizable"
6749 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6752 msgid "Current width of the column"
6753 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6756 msgid "Space which is inserted between cells"
6757 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6758
6759 # EFALLAI
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6761 msgid "Sizing"
6762 msgstr "Meintio"
6763
6764 # EFALLAI
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6766 msgid "Resize mode of the column"
6767 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6770 msgid "Fixed Width"
6771 msgstr "Lled Benodedig"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6774 msgid "Current fixed width of the column"
6775 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6778 msgid "Minimum Width"
6779 msgstr "Lled Lleiaf"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6782 msgid "Minimum allowed width of the column"
6783 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6786 msgid "Maximum Width"
6787 msgstr "Lled Fwyaf"
6788
6789 # EFALLAI
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6791 msgid "Maximum allowed width of the column"
6792 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6795 msgid "Title to appear in column header"
6796 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6799 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6800 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6801
6802 # EFALLAI
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6804 msgid "Clickable"
6805 msgstr "Cliciadwy"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6808 msgid "Whether the header can be clicked"
6809 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6812 msgid "Widget"
6813 msgstr "Teclyn"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6816 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6817 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6820 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6821 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6822
6823 # EFALLAI
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6825 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6826 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6829 msgid "Sort indicator"
6830 msgstr "Dangosydd trefnu"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6833 msgid "Whether to show a sort indicator"
6834 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6835
6836 # EFALLAI
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6838 msgid "Sort order"
6839 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6842 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6843 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Sort column ID"
6848 msgstr "Colofn testun"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6851 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6855 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6856 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6857
6858 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6859 msgid "Merged UI definition"
6860 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6861
6862 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6863 msgid "An XML string describing the merged UI"
6864 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6865
6866 #: gtk/gtkviewport.c:143
6867 msgid ""
6868 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6869 "this viewport"
6870 msgstr ""
6871 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6872 "golwg hwn"
6873
6874 #: gtk/gtkviewport.c:151
6875 msgid ""
6876 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6877 "this viewport"
6878 msgstr ""
6879 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6880 "golwg hwn"
6881
6882 #: gtk/gtkviewport.c:159
6883 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6884 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:714
6887 msgid "Widget name"
6888 msgstr "Enw'r teclyn"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:715
6891 msgid "The name of the widget"
6892 msgstr "Enw'r teclyn"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:721
6895 msgid "Parent widget"
6896 msgstr "Teclyn rhiant"
6897
6898 # EFALLAI
6899 #: gtk/gtkwidget.c:722
6900 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6901 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:729
6904 msgid "Width request"
6905 msgstr "Ymofyniad lled"
6906
6907 # EFALLAI
6908 #: gtk/gtkwidget.c:730
6909 msgid ""
6910 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6911 "used"
6912 msgstr ""
6913 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6914 "gofyniad gwreiddiol"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:738
6917 msgid "Height request"
6918 msgstr "Ymofyniad uchder"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:739
6921 msgid ""
6922 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6923 "be used"
6924 msgstr ""
6925 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6926 "gofyniad gwreiddiol"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:748
6929 msgid "Whether the widget is visible"
6930 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:755
6933 msgid "Whether the widget responds to input"
6934 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:761
6937 msgid "Application paintable"
6938 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:762
6941 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6942 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:768
6945 msgid "Can focus"
6946 msgstr "Gallu ffocysu"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:769
6949 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6950 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:775
6953 msgid "Has focus"
6954 msgstr "Efo ffocws"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:776
6957 msgid "Whether the widget has the input focus"
6958 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:782
6961 msgid "Is focus"
6962 msgstr "Yw'r ffocws"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:783
6965 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6966 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:789
6969 msgid "Can default"
6970 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:790
6973 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6974 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:796
6977 msgid "Has default"
6978 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:797
6981 msgid "Whether the widget is the default widget"
6982 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:803
6985 msgid "Receives default"
6986 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6987
6988 # EFALLAI
6989 #: gtk/gtkwidget.c:804
6990 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6991 msgstr ""
6992 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:810
6995 msgid "Composite child"
6996 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:811
6999 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7000 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:817
7003 msgid "Style"
7004 msgstr "Arddull"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:818
7007 msgid ""
7008 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7009 "(colors etc)"
7010 msgstr ""
7011 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
7012 "(lliwiau a.y.b.)"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:824
7015 msgid "Events"
7016 msgstr "Digwyddiadau"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:825
7019 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7020 msgstr ""
7021 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
7022 "yma'n derbyn"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:832
7025 msgid "Extension events"
7026 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:833
7029 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7030 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:840
7033 msgid "No show all"
7034 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:841
7037 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7038 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:864
7041 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7042 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:920
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Window"
7047 msgstr "Math y Ffenestr"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:921
7050 msgid "The widget's window if it is realized"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:935
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Double Buffered"
7056 msgstr "Byffer"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:936
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Whether the widget is double buffered"
7061 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:951
7064 msgid "How to position in extra horizontal space"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:967
7068 msgid "How to position in extra vertical space"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:986
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Margin on Left"
7074 msgstr "Ymyl"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:987
7077 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7081 msgid "Margin on Right"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7087 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Margin on Top"
7092 msgstr "Ymyl"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7097 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7100 msgid "Margin on Bottom"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7104 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7108 #, fuzzy
7109 msgid "All Margins"
7110 msgstr "Ymyl"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7113 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7117 msgid "Interior Focus"
7118 msgstr "Ffocws Mewnol"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7121 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7122 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7125 msgid "Focus linewidth"
7126 msgstr "Lled y llinell ffocws"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7129 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7130 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7133 msgid "Focus line dash pattern"
7134 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7137 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7138 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7141 msgid "Focus padding"
7142 msgstr "Padio ffocws"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7145 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7146 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7149 msgid "Cursor color"
7150 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7153 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7154 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7157 msgid "Secondary cursor color"
7158 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7161 msgid ""
7162 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7163 "right-to-left and left-to-right text"
7164 msgstr ""
7165 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7166 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7169 msgid "Cursor line aspect ratio"
7170 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7173 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7174 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Window dragging"
7179 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7182 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7186 msgid "Unvisited Link Color"
7187 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7190 msgid "Color of unvisited links"
7191 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7194 msgid "Visited Link Color"
7195 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7198 msgid "Color of visited links"
7199 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7202 msgid "Wide Separators"
7203 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7206 msgid ""
7207 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7208 "instead of a line"
7209 msgstr ""
7210 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7211 "bocs yn hytrach na llinell"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7214 msgid "Separator Width"
7215 msgstr "Lled Gwahanydd"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7218 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7219 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7222 msgid "Separator Height"
7223 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7226 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7227 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7230 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7231 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7234 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7235 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7238 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7239 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7242 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7243 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:567
7246 msgid "Window Type"
7247 msgstr "Math y Ffenestr"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:568
7250 msgid "The type of the window"
7251 msgstr "Math y ffenestr"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:576
7254 msgid "Window Title"
7255 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:577
7258 msgid "The title of the window"
7259 msgstr "Teitl y ffenestr"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:584
7262 msgid "Window Role"
7263 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:585
7266 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7267 msgstr ""
7268 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:601
7271 msgid "Startup ID"
7272 msgstr "ID cychwyn"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:602
7275 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7276 msgstr ""
7277 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7278 "cychwyn"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:610
7281 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7282 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:617
7285 msgid "Modal"
7286 msgstr "Moddol"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:618
7289 msgid ""
7290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7291 "up)"
7292 msgstr ""
7293 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7294 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:625
7297 msgid "Window Position"
7298 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:626
7301 msgid "The initial position of the window"
7302 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:634
7305 msgid "Default Width"
7306 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:635
7309 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7310 msgstr ""
7311 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:644
7314 msgid "Default Height"
7315 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:645
7318 msgid ""
7319 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7320 msgstr ""
7321 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:654
7324 msgid "Destroy with Parent"
7325 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:655
7328 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7329 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:663
7332 msgid "Icon for this window"
7333 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7334
7335 # EFALLAI
7336 #: gtk/gtkwindow.c:669
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Mnemonics Visible"
7339 msgstr "Bysell coflythyren"
7340
7341 # EFALLAI
7342 #: gtk/gtkwindow.c:670
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7345 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:686
7348 msgid "Name of the themed icon for this window"
7349 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:701
7352 msgid "Is Active"
7353 msgstr "Yn Weithredol"
7354
7355 # EFALLAI
7356 #: gtk/gtkwindow.c:702
7357 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7358 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7359
7360 # EFALLAI
7361 #: gtk/gtkwindow.c:709
7362 msgid "Focus in Toplevel"
7363 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:710
7366 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7367 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:717
7370 msgid "Type hint"
7371 msgstr "Awgrym math"
7372
7373 # EFALLAI
7374 #: gtk/gtkwindow.c:718
7375 msgid ""
7376 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7377 "and how to treat it."
7378 msgstr ""
7379 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7380 "i ymdrin â hi."
7381
7382 # EFALLAI
7383 #: gtk/gtkwindow.c:726
7384 msgid "Skip taskbar"
7385 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7386
7387 # EFALLAI
7388 #: gtk/gtkwindow.c:727
7389 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7390 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7391
7392 # EFALLAI
7393 #: gtk/gtkwindow.c:734
7394 msgid "Skip pager"
7395 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:735
7398 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7399 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:742
7402 msgid "Urgent"
7403 msgstr "Pwysig"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:743
7406 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7407 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:757
7410 msgid "Accept focus"
7411 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:758
7414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7415 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:772
7418 msgid "Focus on map"
7419 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:773
7422 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7423 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:787
7426 msgid "Decorated"
7427 msgstr "Wedi Addurno"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:788
7430 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7431 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7432
7433 #: gtk/gtkwindow.c:802
7434 msgid "Deletable"
7435 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:803
7438 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7439 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:819
7442 msgid "Gravity"
7443 msgstr "Disgyrchiant"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:820
7446 msgid "The window gravity of the window"
7447 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:837
7450 msgid "Transient for Window"
7451 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:838
7454 msgid "The transient parent of the dialog"
7455 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:853
7458 msgid "Opacity for Window"
7459 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:854
7462 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7463 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7464
7465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7466 msgid "IM Preedit style"
7467 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7468
7469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7470 msgid "How to draw the input method preedit string"
7471 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7472
7473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7474 msgid "IM Status style"
7475 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7476
7477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7478 msgid "How to draw the input method statusbar"
7479 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Loop"
7483 #~ msgstr "Logo"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7487 #~ msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
7488
7489 #~ msgid "Number of Channels"
7490 #~ msgstr "Nifer o Sianeli"
7491
7492 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7493 #~ msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
7494
7495 #~ msgid "Colorspace"
7496 #~ msgstr "Gofod lliw"
7497
7498 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7499 #~ msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
7500
7501 #~ msgid "Has Alpha"
7502 #~ msgstr "Defnyddio Alffa"
7503
7504 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7505 #~ msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
7506
7507 #~ msgid "Bits per Sample"
7508 #~ msgstr "Didau bob Sampl"
7509
7510 #~ msgid "The number of bits per sample"
7511 #~ msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
7512
7513 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7514 #~ msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
7515
7516 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7517 #~ msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
7518
7519 #~ msgid "Rowstride"
7520 #~ msgstr "Cam res"
7521
7522 #~ msgid ""
7523 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7524 #~ "row"
7525 #~ msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
7526
7527 #~ msgid "Pixels"
7528 #~ msgstr "Picseli"
7529
7530 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7531 #~ msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
7532
7533 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7534 #~ msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
7535
7536 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7537 #~ msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
7538
7539 #~ msgid "Has separator"
7540 #~ msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
7541
7542 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7543 #~ msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Invisible char set"
7547 #~ msgstr "Gosod gwelededd"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "State Hint"
7551 #~ msgstr "Llinyn Statws"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7555 #~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
7556
7557 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7558 #~ msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
7559
7560 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7561 #~ msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
7562
7563 #~ msgid "Pixmap"
7564 #~ msgstr "Didfap"
7565
7566 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7567 #~ msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
7568
7569 #~ msgid "A GdkImage to display"
7570 #~ msgstr "GdkImage i'w ddangos"
7571
7572 #~ msgid "Mask"
7573 #~ msgstr "Masg"
7574
7575 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7576 #~ msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
7577
7578 #~ msgid "Use separator"
7579 #~ msgstr "Defnyddio gwahanydd"
7580
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7583 #~ "buttons"
7584 #~ msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
7585
7586 #~ msgid "Activity mode"
7587 #~ msgstr "Modd gweithredu"
7588
7589 #~ msgid ""
7590 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7591 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7592 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7593 #~ "take."
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn "
7596 #~ "dangos fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi "
7597 #~ "gorffen. Caiff hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod "
7598 #~ "ei hyd amser."
7599
7600 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7601 #~ msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
7602
7603 #~ msgid ""
7604 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7605 #~ "shadow IN while they are dragged"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn "
7608 #~ "WEITHREDOL a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
7609
7610 #~ msgid "Trough Side Details"
7611 #~ msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
7612
7613 #~ msgid ""
7614 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7615 #~ "drawn with different details"
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda "
7618 #~ "manylion gwahanol"
7619
7620 #~ msgid ""
7621 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7622 #~ "()"
7623 #~ msgstr ""
7624 #~ "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
7625
7626 #~ msgid "Blinking"
7627 #~ msgstr "Chwincio"
7628
7629 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7630 #~ msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
7631
7632 # EFALLAI (dotwaith?)
7633 #~ msgid "Background stipple mask"
7634 #~ msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
7635
7636 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7637 #~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
7638
7639 # EFALLAI (dotwaith?)
7640 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7641 #~ msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
7642
7643 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7644 #~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
7645
7646 # EFALLAI
7647 #~ msgid "Background stipple set"
7648 #~ msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
7649
7650 # EFALLAI
7651 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7652 #~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
7653
7654 # EFALLAI
7655 #~ msgid "Foreground stipple set"
7656 #~ msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
7657
7658 # EFALLAI
7659 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7660 #~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
7661
7662 #~ msgid "Row Ending details"
7663 #~ msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
7664
7665 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7666 #~ msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
7667
7668 #~ msgid "Draw Border"
7669 #~ msgstr "Tynnu Border"
7670
7671 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7672 #~ msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7673
7674 #~ msgid "Allow Shrink"
7675 #~ msgstr "Caniatáu Crebachu"
7676
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7679 #~ "the time a bad idea"
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn "
7682 #~ "syniad gwael 99% o'r amser"
7683
7684 # EFALLAI
7685 #~ msgid "Allow Grow"
7686 #~ msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7687
7688 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7691
7692 #~ msgid "Enable arrow keys"
7693 #~ msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
7694
7695 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7696 #~ msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
7697
7698 #~ msgid "Always enable arrows"
7699 #~ msgstr "Galluogi saethau bob amser"
7700
7701 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7702 #~ msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
7703
7704 # EFALLAI
7705 #~ msgid "Case sensitive"
7706 #~ msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
7707
7708 # EFALLAI
7709 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7710 #~ msgstr ""
7711 #~ "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
7712 #~ "rhestr"
7713
7714 #~ msgid "Allow empty"
7715 #~ msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
7716
7717 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7718 #~ msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
7719
7720 #~ msgid "Value in list"
7721 #~ msgstr "Gwerth yn y rhestr"
7722
7723 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7724 #~ msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
7725
7726 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
7729
7730 #~ msgid "Minimum X"
7731 #~ msgstr "X Lleiaf"
7732
7733 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7734 #~ msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
7735
7736 #~ msgid "Maximum X"
7737 #~ msgstr "X Mwyaf"
7738
7739 #~ msgid "Maximum possible X value"
7740 #~ msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
7741
7742 #~ msgid "Minimum Y"
7743 #~ msgstr "Y Lleiaf"
7744
7745 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7746 #~ msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
7747
7748 #~ msgid "Maximum Y"
7749 #~ msgstr "Y Mwyaf"
7750
7751 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7752 #~ msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
7753
7754 #~ msgid "File System Backend"
7755 #~ msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
7756
7757 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7758 #~ msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
7759
7760 #~ msgid "The currently selected filename"
7761 #~ msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
7762
7763 #~ msgid "Show file operations"
7764 #~ msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
7765
7766 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7767 #~ msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
7768
7769 #~ msgid "Tab Border"
7770 #~ msgstr "Border Tabiau"
7771
7772 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7773 #~ msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
7774
7775 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7776 #~ msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
7777
7778 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7779 #~ msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
7780
7781 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7782 #~ msgstr "Border Fertigol Tabiau"
7783
7784 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7785 #~ msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
7786
7787 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7788 #~ msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
7789
7790 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7791 #~ msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
7792
7793 #~ msgid "User Data"
7794 #~ msgstr "Data Defnyddiwr"
7795
7796 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7797 #~ msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
7798
7799 #~ msgid "The menu of options"
7800 #~ msgstr "Y ddewislen opsiynau"
7801
7802 # EFALLAI
7803 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7804 #~ msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
7805
7806 #~ msgid "Spacing around indicator"
7807 #~ msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
7808
7809 #~ msgid ""
7810 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7811 #~ msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
7812
7813 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7814 #~ msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
7815
7816 #~ msgid "Bar style"
7817 #~ msgstr "Arddull bar"
7818
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7821 #~ msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
7822
7823 #~ msgid "Activity Step"
7824 #~ msgstr "Cam y Weithred"
7825
7826 # EFALLAI
7827 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7828 #~ msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
7829
7830 # EFALLAI
7831 #~ msgid "Activity Blocks"
7832 #~ msgstr "Blociau Gweithred"
7833
7834 # EFALLAI
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7837 #~ "mode (Deprecated)"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
7840 #~ "(Anghymeradwyir)"
7841
7842 #~ msgid "Discrete Blocks"
7843 #~ msgstr "Blociau Arwahanol"
7844
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7847 #~ "discrete style)"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
7850 #~ "arwahanol)"
7851
7852 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7853 #~ msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
7854
7855 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7856 #~ msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
7857
7858 #~ msgid "Line Wrap"
7859 #~ msgstr "Amlapio Llinellau"
7860
7861 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7862 #~ msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
7863
7864 #~ msgid "Word Wrap"
7865 #~ msgstr "Amlapio Geiriau"
7866
7867 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7868 #~ msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
7869
7870 #~ msgid "Tooltips"
7871 #~ msgstr "Brysgymorth"
7872
7873 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7874 #~ msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
7875
7876 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7877 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7878
7879 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7880 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7881
7882 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7883 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7884
7885 #~ msgid ""
7886 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7887 #~ "text in the progress widget"
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7890 #~ "cynnydd"
7891
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7894 #~ "text in the progress widget"
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7897 #~ "cynnydd"
7898
7899 #~ msgid "The current page in the document."
7900 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7901
7902 #~ msgid "Homogenous"
7903 #~ msgstr "Cydryw"
7904
7905 #~ msgid "Show Preview"
7906 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7907
7908 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7909 #~ msgstr ""
7910 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7911
7912 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7913 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "Width In Chararacters"
7917 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Row separator column"
7921 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7925 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7926
7927 #~ msgid "ComboBox appareance"
7928 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7929
7930 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7931 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7932
7933 #~ msgid "Folder Mode"
7934 #~ msgstr "Modd Plygell"
7935
7936 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7937 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"