]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Added Kyrgyz translation of po-properties
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 #
6 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
7 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
8 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
9 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
10 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
11 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
12 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
18 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 15:18+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:58+0200\n"
21 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: cs\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
29
30 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
31 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 msgid "Display"
33 msgstr "Zobrazení"
34
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 msgid "Cursor type"
37 msgstr "Typ kurzoru"
38
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
40 msgid "Standard cursor type"
41 msgstr "Standardní typ kurzoru"
42
43 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
44 msgid "Display of this cursor"
45 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
46
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
48 msgid "Device Display"
49 msgstr "Zobrazení zařízení"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
52 msgid "Display which the device belongs to"
53 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
56 msgid "Device manager"
57 msgstr "Správce zařízení"
58
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
60 msgid "Device manager which the device belongs to"
61 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
62
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgid "Device name"
65 msgstr "Název zařízení"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
68 msgid "Device type"
69 msgstr "Typ zařízení"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Asociované zařízení"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
84 msgid "Input source"
85 msgstr "Zdroj vstupu"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Typ zdroje zařízení"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
92 msgid "Input mode for the device"
93 msgstr "Vstupní režim zařízení"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
96 msgid "Whether the device has a cursor"
97 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
100 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
101 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
102
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Počet os v zařízení"
106
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
110
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Výchozí displej"
114
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Výchozí displej GDK"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Možnosti písma"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Rozlišení písma"
130
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
134
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "Kurzor"
138
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
140 msgid "Opcode"
141 msgstr "Opcode"
142
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
144 msgid "Opcode for XInput2 requests"
145 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
148 msgid "Major"
149 msgstr "Hlavní"
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
152 msgid "Major version number"
153 msgstr "Hlavní číslo verze"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
156 msgid "Minor"
157 msgstr "Vedlejší"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
160 msgid "Minor version number"
161 msgstr "Vedlejší číslo verze"
162
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
164 msgid "Device ID"
165 msgstr "ID zařízení"
166
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "Identifikátor zařízení"
170
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
172 msgid "Cell renderer"
173 msgstr "Vykreslování buňky"
174
175 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
176 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
177 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
178
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
180 msgid "Has Opacity Control"
181 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
182
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
184 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
185 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
186
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
188 msgid "Has palette"
189 msgstr "Má paletu"
190
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
192 msgid "Whether a palette should be used"
193 msgstr "Jestli má být použita paleta"
194
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
196 msgid "Current Color"
197 msgstr "Aktuální barva"
198
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
200 msgid "The current color"
201 msgstr "Aktuální barva"
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
204 msgid "Current Alpha"
205 msgstr "Aktuální Alfa"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
208 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
209 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 msgid "Current RGBA"
213 msgstr "Aktuální RGBA"
214
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
216 msgid "The current RGBA color"
217 msgstr "Aktuální barva RGBA"
218
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
220 msgid "Color Selection"
221 msgstr "Výběr barvy"
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
225 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
226
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 msgid "OK Button"
229 msgstr "Tlačítko Budiž"
230
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
234
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "Tlačítka zrušení"
238
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
240 msgid "The cancel button of the dialog."
241 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
242
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
244 msgid "Help Button"
245 msgstr "Tlačítko nápovědy"
246
247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
248 msgid "The help button of the dialog."
249 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
250
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
252 msgid "Font name"
253 msgstr "Název písma"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
256 msgid "The string that represents this font"
257 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
258
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 msgid "Preview text"
261 msgstr "Náhled textu"
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
264 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
265 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
266
267 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
268 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 msgid "Shadow type"
271 msgstr "Typ stínu"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
274 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
275 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
278 msgid "Handle position"
279 msgstr "Pozice ovládací části"
280
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
282 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
283 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
286 msgid "Snap edge"
287 msgstr "Okraj pro přitahování"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
290 msgid ""
291 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
292 "handlebox"
293 msgstr ""
294 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
297 msgid "Snap edge set"
298 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 msgid ""
302 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "handle_position"
304 msgstr ""
305 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
306 "handle_position"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
309 msgid "Child Detached"
310 msgstr "Potomek odpojen"
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
313 msgid ""
314 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "detached."
316 msgstr ""
317 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
318
319 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
320 msgid "Style context"
321 msgstr "Kontext stylu"
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
324 msgid "GtkStyleContext to get style from"
325 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
326
327 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
328 msgid "Rows"
329 msgstr "Řádky"
330
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
332 msgid "The number of rows in the table"
333 msgstr "Počet řádků v tabulce"
334
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
336 msgid "Columns"
337 msgstr "Sloupce"
338
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
340 msgid "The number of columns in the table"
341 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
342
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
344 msgid "Row spacing"
345 msgstr "Rozestup řádků"
346
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
349 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
350
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
352 msgid "Column spacing"
353 msgstr "Rozestup sloupců"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
357 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
358
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
361 msgid "Homogeneous"
362 msgstr "Homogenní"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
365 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
366 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
369 msgid "Left attachment"
370 msgstr "Připevnění vlevo"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
373 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
374 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
377 msgid "Right attachment"
378 msgstr "Připevnění vpravo"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
381 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
382 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
385 msgid "Top attachment"
386 msgstr "Připevnění nahoře"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
389 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
390 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
391
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
393 msgid "Bottom attachment"
394 msgstr "Připevnění dole"
395
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
397 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
398 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
401 msgid "Horizontal options"
402 msgstr "Vodorovné volby"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
405 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
406 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
409 msgid "Vertical options"
410 msgstr "Svislé volby"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
413 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
414 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
417 msgid "Horizontal padding"
418 msgstr "Vodorovné doplnění"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 msgid ""
422 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
423 "pixels"
424 msgstr ""
425 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
426 "pixelech"
427
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
429 msgid "Vertical padding"
430 msgstr "Svislé doplnění"
431
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 msgid ""
434 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
435 "pixels"
436 msgstr ""
437 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
438 "pixelech"
439
440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgid "Program name"
442 msgstr "Název programu"
443
444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 msgid ""
446 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
447 "g_get_application_name()"
448 msgstr ""
449 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Verze programu"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Verze programu"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Řetězec copyrightu"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informace o copyrightu na program"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Řetězec poznámek"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Poznámky o programu"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 msgid "License Type"
477 msgstr "Typ licence"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Typ licence programu"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgid "Website URL"
485 msgstr "URL webových stránek"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Popisek webových stránek"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
500 msgid "Authors"
501 msgstr "Autoři"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Seznam autorů programu"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgid "Documenters"
509 msgstr "Dokumentátoři"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
516 msgid "Artists"
517 msgstr "Umělci"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Zásluhy překladatelů"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 msgid ""
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 msgstr ""
531 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "Logo"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid ""
539 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 msgstr ""
542 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
546 msgid "Logo Icon Name"
547 msgstr "Název ikony s logem"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
550 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
551 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgid "Wrap license"
555 msgstr "Zalamovat licenci"
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
558 msgid "Whether to wrap the license text."
559 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
562 msgid "Accelerator Closure"
563 msgstr "Objekt akcelerátoru"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
566 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Widget akcelerátoru"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 msgid "Widget"
579 msgstr "Widget"
580
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
582 msgid "The widget referenced by this accessible."
583 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 msgid "action name"
587 msgstr "název akce"
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
590 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
591 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
594 msgid "action target value"
595 msgstr "cílová hodnota akce"
596
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
598 msgid "The parameter for action invocations"
599 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
600
601 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
602 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
603 msgid "Name"
604 msgstr "Název"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Jedinečný název akce."
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
611 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
613 msgid "Label"
614 msgstr "Popis"
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:240
617 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
618 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
621 msgid "Short label"
622 msgstr "Krátký popis"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
629 msgid "Tooltip"
630 msgstr "Tip"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "Tip pro tuto akci."
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
637 msgid "Stock Icon"
638 msgstr "Standardní ikona"
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
645 msgid "GIcon"
646 msgstr "GIcon"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
656 msgid "Icon Name"
657 msgstr "Název ikony"
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
669 msgid ""
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
671 "orientation."
672 msgstr ""
673 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
674 "vodorovnou orientaci."
675
676 #: ../gtk/gtkaction.c:347
677 msgid "Visible when overflown"
678 msgstr "Viditelné při přetečení"
679
680 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 msgid ""
682 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
683 "overflow menu."
684 msgstr ""
685 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
686 "přetečení lišty nástrojů."
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
689 msgid "Visible when vertical"
690 msgstr "Viditelná, když je svislá"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
693 msgid ""
694 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
695 "orientation."
696 msgstr ""
697 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
698 "orientaci."
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
701 msgid "Is important"
702 msgstr "Je důležitá"
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:364
705 msgid ""
706 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
707 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
708 msgstr ""
709 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
710 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
711
712 #: ../gtk/gtkaction.c:372
713 msgid "Hide if empty"
714 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
715
716 #: ../gtk/gtkaction.c:373
717 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
718 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
719
720 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
722 msgid "Sensitive"
723 msgstr "Citlivý"
724
725 #: ../gtk/gtkaction.c:380
726 msgid "Whether the action is enabled."
727 msgstr "Jestli je akce povolena."
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
730 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
732 msgid "Visible"
733 msgstr "Viditelný"
734
735 #: ../gtk/gtkaction.c:387
736 msgid "Whether the action is visible."
737 msgstr "Jestli je akce viditelná."
738
739 #: ../gtk/gtkaction.c:393
740 msgid "Action Group"
741 msgstr "Skupina akcí"
742
743 #: ../gtk/gtkaction.c:394
744 msgid ""
745 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
746 "use)."
747 msgstr ""
748 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
749 "interní použití)."
750
751 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
752 msgid "Always show image"
753 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
754
755 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
756 msgid "Whether the image will always be shown"
757 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
758
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
760 msgid "A name for the action group."
761 msgstr "Název skupiny akcí."
762
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
764 msgid "Whether the action group is enabled."
765 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
766
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
768 msgid "Whether the action group is visible."
769 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
770
771 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
772 msgid "Related Action"
773 msgstr "Související akce"
774
775 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
776 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
777 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
778
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
780 msgid "Use Action Appearance"
781 msgstr "Použít vzhled akcí"
782
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
784 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
785 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
786
787 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
788 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
789 msgid "Value"
790 msgstr "Hodnota"
791
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
793 msgid "The value of the adjustment"
794 msgstr "Hodnota zarovnání"
795
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
797 msgid "Minimum Value"
798 msgstr "Minimální hodnota"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
801 msgid "The minimum value of the adjustment"
802 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
805 msgid "Maximum Value"
806 msgstr "Maximální hodnota"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
809 msgid "The maximum value of the adjustment"
810 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
813 msgid "Step Increment"
814 msgstr "Přírůstek o krok"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
817 msgid "The step increment of the adjustment"
818 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
821 msgid "Page Increment"
822 msgstr "Přírůstek o stránku"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
825 msgid "The page increment of the adjustment"
826 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
829 msgid "Page Size"
830 msgstr "Velikost stránky"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
833 msgid "The page size of the adjustment"
834 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
835
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
837 msgid "Horizontal alignment"
838 msgstr "Vodorovné zarovnání"
839
840 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid ""
842 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
843 "right aligned"
844 msgstr ""
845 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
846 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
849 msgid "Vertical alignment"
850 msgstr "Svislé zarovnání"
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
853 msgid ""
854 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
855 "bottom aligned"
856 msgstr ""
857 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
858 "1.0 znamená zarovnání dolu"
859
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
861 msgid "Horizontal scale"
862 msgstr "Vodorovná škála"
863
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
865 msgid ""
866 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
867 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr ""
869 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
870 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
871
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
873 msgid "Vertical scale"
874 msgstr "Svislá škála"
875
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
877 msgid ""
878 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
879 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
880 msgstr ""
881 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
882 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
883
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
885 msgid "Top Padding"
886 msgstr "Doplnění nahoře"
887
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
889 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
890 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
891
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
893 msgid "Bottom Padding"
894 msgstr "Doplnění dole"
895
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
897 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
898 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
899
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
901 msgid "Left Padding"
902 msgstr "Doplnění vlevo"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
905 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
906 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
909 msgid "Right Padding"
910 msgstr "Doplnění vpravo"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
913 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
914 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
915
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
917 msgid "Include an 'Other...' item"
918 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
919
920 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
921 msgid ""
922 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
923 "GtkAppChooserDialog"
924 msgstr ""
925 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
926 "GtkAppChooserDialog"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
929 msgid "Show default item"
930 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
933 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
934 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
937 msgid "Heading"
938 msgstr "Nadpis"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
941 msgid "The text to show at the top of the dialog"
942 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
945 msgid "Content type"
946 msgstr "Typ obsahu"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
949 msgid "The content type used by the open with object"
950 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
953 msgid "GFile"
954 msgstr "GFile"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
957 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
958 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
961 msgid "Show default app"
962 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
965 msgid "Whether the widget should show the default application"
966 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
969 msgid "Show recommended apps"
970 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
973 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
974 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
977 msgid "Show fallback apps"
978 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
981 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
982 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
985 msgid "Show other apps"
986 msgstr "Zobrazit další aplikace"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
989 msgid "Whether the widget should show other applications"
990 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
993 msgid "Show all apps"
994 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
997 msgid "Whether the widget should show all applications"
998 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1001 msgid "Widget's default text"
1002 msgstr "Výchozí text widgetu"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1005 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1006 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:757
1009 msgid "Register session"
1010 msgstr "Registrovat sezení"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1013 msgid "Register with the session manager"
1014 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1015
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
1017 msgid "Application menu"
1018 msgstr "Nabídka aplikace"
1019
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:764
1021 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1022 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:770
1025 msgid "Menubar"
1026 msgstr "Lišta nabídky"
1027
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:771
1029 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1030 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1031
1032 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
1033 msgid "Show a menubar"
1034 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1035
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
1037 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1038 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1039
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1041 msgid "Arrow direction"
1042 msgstr "Směr šipky"
1043
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1045 msgid "The direction the arrow should point"
1046 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1047
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1049 msgid "Arrow shadow"
1050 msgstr "Stín šipky"
1051
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1053 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1054 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1055
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1057 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1058 msgid "Arrow Scaling"
1059 msgstr "Škálování šipky"
1060
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1062 msgid "Amount of space used up by arrow"
1063 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1064
1065 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1066 msgid "Horizontal Alignment"
1067 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1068
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1070 msgid "X alignment of the child"
1071 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1072
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1074 msgid "Vertical Alignment"
1075 msgstr "Svislé zarovnání"
1076
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1078 msgid "Y alignment of the child"
1079 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1080
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1082 msgid "Ratio"
1083 msgstr "Poměr"
1084
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1086 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1087 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1088
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1090 msgid "Obey child"
1091 msgstr "Následovat potomka"
1092
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1094 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1095 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1096
1097 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1098 msgid "Header Padding"
1099 msgstr "Doplnění záhlaví"
1100
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1102 msgid "Number of pixels around the header."
1103 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1104
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1106 msgid "Content Padding"
1107 msgstr "Doplnění obsahu"
1108
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1110 msgid "Number of pixels around the content pages."
1111 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1112
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1114 msgid "Page type"
1115 msgstr "Typ stránky"
1116
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1118 msgid "The type of the assistant page"
1119 msgstr "Typ pomocné stránky"
1120
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1122 msgid "Page title"
1123 msgstr "Nadpis stránky"
1124
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1126 msgid "The title of the assistant page"
1127 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1128
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1130 msgid "Header image"
1131 msgstr "Obrázek záhlaví"
1132
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1134 msgid "Header image for the assistant page"
1135 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1136
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1138 msgid "Sidebar image"
1139 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1140
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1142 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1143 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1144
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1146 msgid "Page complete"
1147 msgstr "Úplná stránka"
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1150 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1151 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1152
1153 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1154 msgid "Minimum child width"
1155 msgstr "Minimální šířka potomka"
1156
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1158 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1159 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1160
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1162 msgid "Minimum child height"
1163 msgstr "Minimální výška potomka"
1164
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1166 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1167 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1168
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1170 msgid "Child internal width padding"
1171 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1172
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1174 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1175 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1176
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1178 msgid "Child internal height padding"
1179 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1180
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1182 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1183 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1184
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1186 msgid "Layout style"
1187 msgstr "Styl rozložení"
1188
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1190 msgid ""
1191 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1192 "start and end"
1193 msgstr ""
1194 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1197 msgid "Secondary"
1198 msgstr "Sekundární"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1201 msgid ""
1202 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1203 "g., help buttons"
1204 msgstr ""
1205 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1206 "tlačítka nápovědy"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1209 msgid "Non-Homogeneous"
1210 msgstr "Nehomogenní"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1213 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1214 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1217 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1218 msgid "Spacing"
1219 msgstr "Mezery"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1222 msgid "The amount of space between children"
1223 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:253
1226 msgid "Whether the children should all be the same size"
1227 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1231 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1232 msgid "Expand"
1233 msgstr "Rozbalit"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1236 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1237 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1240 msgid "Fill"
1241 msgstr "Výplň"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1244 msgid ""
1245 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1246 "used as padding"
1247 msgstr ""
1248 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1249 "použit jako doplnění"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1252 msgid "Padding"
1253 msgstr "Doplnění"
1254
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1256 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1257 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1258
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1260 msgid "Pack type"
1261 msgstr "Typ balení"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1264 msgid ""
1265 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1266 "start or end of the parent"
1267 msgstr ""
1268 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1269 "konci rodiče"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1273 msgid "Position"
1274 msgstr "Pozice"
1275
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
1277 msgid "The index of the child in the parent"
1278 msgstr "Index potomka v rodiči"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1281 msgid "Translation Domain"
1282 msgstr "Doména překladatelů"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1285 msgid "The translation domain used by gettext"
1286 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1289 msgid ""
1290 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1291 "widget"
1292 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1296 msgid "Use underline"
1297 msgstr "Používat podtržítko"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1301 msgid ""
1302 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1303 "for the mnemonic accelerator key"
1304 msgstr ""
1305 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1306 "použít jako klávesová zkratka"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1309 msgid "Use stock"
1310 msgstr "Použít standardní"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1313 msgid ""
1314 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1315 msgstr ""
1316 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1317 "zobrazení"
1318
1319 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1321 msgid "Focus on click"
1322 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1323
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1325 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1326 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1327
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1329 msgid "Border relief"
1330 msgstr "Reliéf okraje"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1333 msgid "The border relief style"
1334 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1337 msgid "Horizontal alignment for child"
1338 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1341 msgid "Vertical alignment for child"
1342 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1345 msgid "Image widget"
1346 msgstr "Widget obrázku"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1349 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1350 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1353 msgid "Image position"
1354 msgstr "Umístění obrázku"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1357 msgid "The position of the image relative to the text"
1358 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1361 msgid "Default Spacing"
1362 msgstr "Výchozí rozestup"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1365 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1366 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1369 msgid "Default Outside Spacing"
1370 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1373 msgid ""
1374 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1375 "the border"
1376 msgstr ""
1377 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1378 "vykreslen za okrajem"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1381 msgid "Child X Displacement"
1382 msgstr "Posun potomka podle X"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1385 msgid ""
1386 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1387 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1390 msgid "Child Y Displacement"
1391 msgstr "Posun potomka podle Y"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1394 msgid ""
1395 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1396 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1397
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1399 msgid "Displace focus"
1400 msgstr "Přemístit zaměření"
1401
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1403 msgid ""
1404 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1405 "rectangle"
1406 msgstr ""
1407 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1408 "obdélník zaměření"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "Vnitřní okraj"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1427 msgid "Year"
1428 msgstr "Rok"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "Vybraný rok"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1435 msgid "Month"
1436 msgstr "Měsíc"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1443 msgid "Day"
1444 msgstr "Den"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1447 msgid ""
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1450 msgstr ""
1451 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1452 "vybraného dne)"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1455 msgid "Show Heading"
1456 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1459 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1460 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1463 msgid "Show Day Names"
1464 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1467 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1468 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1471 msgid "No Month Change"
1472 msgstr "Žádná změna měsíce"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1475 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1476 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1479 msgid "Show Week Numbers"
1480 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1483 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1484 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1487 msgid "Details Width"
1488 msgstr "Šířka podrobností"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1491 msgid "Details width in characters"
1492 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1495 msgid "Details Height"
1496 msgstr "Výška podrobností"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1499 msgid "Details height in rows"
1500 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1503 msgid "Show Details"
1504 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1507 msgid "If TRUE, details are shown"
1508 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1511 msgid "Inner border"
1512 msgstr "Vnitřní okraj"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1515 msgid "Inner border space"
1516 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1519 msgid "Vertical separation"
1520 msgstr "Svislé oddělení"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1523 msgid "Space between day headers and main area"
1524 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1527 msgid "Horizontal separation"
1528 msgstr "Vodorovné oddělení"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1531 msgid "Space between week headers and main area"
1532 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1535 msgid "Space which is inserted between cells"
1536 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1539 msgid "Whether the cell expands"
1540 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1543 msgid "Align"
1544 msgstr "Zarovnání"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1547 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1548 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1551 msgid "Fixed Size"
1552 msgstr "Pevná velikost"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1555 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1556 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1559 msgid "Pack Type"
1560 msgstr "Typ balení"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1563 msgid ""
1564 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1565 "start or end of the cell area"
1566 msgstr ""
1567 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1568 "konci prostoru buňky"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1571 msgid "Focus Cell"
1572 msgstr "Aktivní buňka"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1575 msgid "The cell which currently has focus"
1576 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1579 msgid "Edited Cell"
1580 msgstr "Upravovaná buňka"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1583 msgid "The cell which is currently being edited"
1584 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1587 msgid "Edit Widget"
1588 msgstr "Upravovaný widget"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1591 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1592 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1595 msgid "Area"
1596 msgstr "Prostor"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1599 msgid "The Cell Area this context was created for"
1600 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1604 msgid "Minimum Width"
1605 msgstr "Minimální šířka"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1608 msgid "Minimum cached width"
1609 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1612 msgid "Minimum Height"
1613 msgstr "Minimální výška"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1616 msgid "Minimum cached height"
1617 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1620 msgid "Editing Canceled"
1621 msgstr "Úprava zrušena"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1624 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1625 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1628 msgid "Accelerator key"
1629 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1632 msgid "The keyval of the accelerator"
1633 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1636 msgid "Accelerator modifiers"
1637 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1640 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1641 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1644 msgid "Accelerator keycode"
1645 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1648 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1649 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1652 msgid "Accelerator Mode"
1653 msgstr "Režim akcelerátoru"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1656 msgid "The type of accelerators"
1657 msgstr "Typ akcelerátorů"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1660 msgid "mode"
1661 msgstr "režim"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1664 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1665 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1668 msgid "visible"
1669 msgstr "viditelný"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1672 msgid "Display the cell"
1673 msgstr "Zobrazit buňku"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1676 msgid "Display the cell sensitive"
1677 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1680 msgid "xalign"
1681 msgstr "zarovnání X"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1684 msgid "The x-align"
1685 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1688 msgid "yalign"
1689 msgstr "zarovnání Y"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1692 msgid "The y-align"
1693 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1696 msgid "xpad"
1697 msgstr "mezera X"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1700 msgid "The xpad"
1701 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1704 msgid "ypad"
1705 msgstr "mezera Y"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1708 msgid "The ypad"
1709 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1712 msgid "width"
1713 msgstr "šířka"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1716 msgid "The fixed width"
1717 msgstr "Pevná šířka"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1720 msgid "height"
1721 msgstr "výška"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1724 msgid "The fixed height"
1725 msgstr "Pevná výška"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1728 msgid "Is Expander"
1729 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1732 msgid "Row has children"
1733 msgstr "Řádek má potomky"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1736 msgid "Is Expanded"
1737 msgstr "Je rozbalen"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1740 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1741 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1744 msgid "Cell background color name"
1745 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1748 msgid "Cell background color as a string"
1749 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1752 msgid "Cell background color"
1753 msgstr "Barva pozadí buňky"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1756 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1757 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1760 msgid "Cell background RGBA color"
1761 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1764 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1765 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1768 msgid "Editing"
1769 msgstr "Úpravy"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1772 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1773 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1776 msgid "Cell background set"
1777 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1780 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1781 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1784 msgid "Model"
1785 msgstr "Model"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1788 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1789 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1792 msgid "Text Column"
1793 msgstr "Sloupec textu"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1796 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1797 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1800 msgid "Has Entry"
1801 msgstr "Má vstup"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1804 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1805 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1808 msgid "Pixbuf Object"
1809 msgstr "Objekt Pixbuf"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1812 msgid "The pixbuf to render"
1813 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1816 msgid "Pixbuf Expander Open"
1817 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1820 msgid "Pixbuf for open expander"
1821 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1824 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1825 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1828 msgid "Pixbuf for closed expander"
1829 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1833 msgid "Stock ID"
1834 msgstr "Standardní ID"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1838 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1841 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1842 msgid "Size"
1843 msgstr "Velikost"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1846 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1847 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1850 msgid "Detail"
1851 msgstr "Detail"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1854 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1855 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1858 msgid "Follow State"
1859 msgstr "Sledovat stav"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1862 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1863 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1866 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1867 msgid "Icon"
1868 msgstr "Ikona"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1871 msgid "Value of the progress bar"
1872 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1875 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1876 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 msgid "Text"
1879 msgstr "Text"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1882 msgid "Text on the progress bar"
1883 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1886 msgid "Pulse"
1887 msgstr "Pulz"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 msgid ""
1891 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1892 "don't know how much."
1893 msgstr ""
1894 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1895 "známo, jak velkému."
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1898 msgid "Text x alignment"
1899 msgstr "Zarovnání textu X"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1902 msgid ""
1903 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1904 "layouts."
1905 msgstr ""
1906 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1907 "rozložení zprava doleva."
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1910 msgid "Text y alignment"
1911 msgstr "Zarovnání textu Y"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1914 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1915 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1918 #: ../gtk/gtkrange.c:429
1919 msgid "Inverted"
1920 msgstr "Obrácený"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1923 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1924 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
1927 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
1928 msgid "Adjustment"
1929 msgstr "Zarovnání"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1932 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1933 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1936 msgid "Climb rate"
1937 msgstr "Rychlost růstu"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
1940 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1941 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1945 msgid "Digits"
1946 msgstr "Desetinná místa"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1949 msgid "The number of decimal places to display"
1950 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1953 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
1954 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1955 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1956 msgid "Active"
1957 msgstr "Aktivní"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1960 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1961 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1964 msgid "Pulse of the spinner"
1965 msgstr "Pulz animace průběhu"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1968 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1969 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1972 msgid "Text to render"
1973 msgstr "Zobrazovaný text"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1976 msgid "Markup"
1977 msgstr "Značky"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1980 msgid "Marked up text to render"
1981 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1984 msgid "Attributes"
1985 msgstr "Atributy"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1988 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1989 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1992 msgid "Single Paragraph Mode"
1993 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1996 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1997 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2001 msgid "Background color name"
2002 msgstr "Název barvy pozadí"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2006 msgid "Background color as a string"
2007 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2011 msgid "Background color"
2012 msgstr "Barva pozadí"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2016 msgid "Background color as a GdkColor"
2017 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2020 msgid "Background color as RGBA"
2021 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2025 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2026 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2029 msgid "Foreground color name"
2030 msgstr "Název barvy popředí"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2033 msgid "Foreground color as a string"
2034 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2037 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2038 msgid "Foreground color"
2039 msgstr "Barva popředí"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2042 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2043 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2046 msgid "Foreground color as RGBA"
2047 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2050 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2051 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2054 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2055 msgid "Editable"
2056 msgstr "Upravitelné"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2059 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2060 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2061 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2064 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2065 msgid "Font"
2066 msgstr "Písmo"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2070 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2071 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2075 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2076 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2079 msgid "Font family"
2080 msgstr "Rodina písma"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2083 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2084 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2088 msgid "Font style"
2089 msgstr "Styl písma"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2093 msgid "Font variant"
2094 msgstr "Varianta písma"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2098 msgid "Font weight"
2099 msgstr "Řez písma"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2103 msgid "Font stretch"
2104 msgstr "Rozteč písma"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2108 msgid "Font size"
2109 msgstr "Velikost písma"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2112 msgid "Font points"
2113 msgstr "Počet bodů písma"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2116 msgid "Font size in points"
2117 msgstr "Velikost písma v bodech"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2120 msgid "Font scale"
2121 msgstr "Škálování písma"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2124 msgid "Font scaling factor"
2125 msgstr "Faktor škálování písma"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2128 msgid "Rise"
2129 msgstr "Zvýšení"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2132 msgid ""
2133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2134 msgstr ""
2135 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2138 msgid "Strikethrough"
2139 msgstr "Přeškrtnuti"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2142 msgid "Whether to strike through the text"
2143 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2146 msgid "Underline"
2147 msgstr "Podtržení"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2150 msgid "Style of underline for this text"
2151 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2154 msgid "Language"
2155 msgstr "Jazyk"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2158 msgid ""
2159 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2160 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2161 "probably don't need it"
2162 msgstr ""
2163 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2164 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2165 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2169 msgid "Ellipsize"
2170 msgstr "Zkrátit"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2173 msgid ""
2174 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2175 "have enough room to display the entire string"
2176 msgstr ""
2177 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2178 "místa na zobrazení celého řetězce"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2181 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2182 msgid "Width In Characters"
2183 msgstr "Šířka ve znacích"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2186 msgid "The desired width of the label, in characters"
2187 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2190 msgid "Maximum Width In Characters"
2191 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2194 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2195 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2198 msgid "Wrap mode"
2199 msgstr "Režim zalamování"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2202 msgid ""
2203 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2204 "have enough room to display the entire string"
2205 msgstr ""
2206 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2207 "na zobrazení celého řetězce"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2210 msgid "Wrap width"
2211 msgstr "Šířka zalamování"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2214 msgid "The width at which the text is wrapped"
2215 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2218 msgid "Alignment"
2219 msgstr "Zarovnání"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2222 msgid "How to align the lines"
2223 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2226 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2227 msgid "Background set"
2228 msgstr "Pozadí nastaveno"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2231 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2232 msgid "Whether this tag affects the background color"
2233 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2236 msgid "Foreground set"
2237 msgstr "Popředí nastaveno"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2240 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2241 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2244 msgid "Editability set"
2245 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2248 msgid "Whether this tag affects text editability"
2249 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2252 msgid "Font family set"
2253 msgstr "Rodina písma nastavena"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2256 msgid "Whether this tag affects the font family"
2257 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2260 msgid "Font style set"
2261 msgstr "Styl písma nastaven"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2264 msgid "Whether this tag affects the font style"
2265 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2268 msgid "Font variant set"
2269 msgstr "Varianta písma nastavena"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2272 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2273 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2276 msgid "Font weight set"
2277 msgstr "Váha písma nastavena"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2280 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2281 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2284 msgid "Font stretch set"
2285 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2288 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2289 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2292 msgid "Font size set"
2293 msgstr "Velikost písma nastavena"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2296 msgid "Whether this tag affects the font size"
2297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2300 msgid "Font scale set"
2301 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2304 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2305 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2308 msgid "Rise set"
2309 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2312 msgid "Whether this tag affects the rise"
2313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2316 msgid "Strikethrough set"
2317 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2320 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2324 msgid "Underline set"
2325 msgstr "Podtržení nastaveno"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2328 msgid "Whether this tag affects underlining"
2329 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2332 msgid "Language set"
2333 msgstr "Jazyk nastaven"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2336 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2337 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2340 msgid "Ellipsize set"
2341 msgstr "Nastaveno zkracování"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2344 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2345 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2348 msgid "Align set"
2349 msgstr "Nastavení zarovnání"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2352 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2353 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2356 msgid "Toggle state"
2357 msgstr "Stav přepnutí"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2360 msgid "The toggle state of the button"
2361 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2364 msgid "Inconsistent state"
2365 msgstr "Nekonzistentní stav"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2368 msgid "The inconsistent state of the button"
2369 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2372 msgid "Activatable"
2373 msgstr "Aktivovatelné"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2376 msgid "The toggle button can be activated"
2377 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2380 msgid "Radio state"
2381 msgstr "Přepínač"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2385 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2388 msgid "Indicator size"
2389 msgstr "Velikost indikátoru"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2392 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2393 msgid "Size of check or radio indicator"
2394 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2397 msgid "Background RGBA color"
2398 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2401 msgid "CellView model"
2402 msgstr "Model CellView"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2405 msgid "The model for cell view"
2406 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2409 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2410 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2411 msgid "Cell Area"
2412 msgstr "Prostor buňky"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2415 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2416 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2417 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2418 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2421 msgid "Cell Area Context"
2422 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2425 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2426 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2429 msgid "Draw Sensitive"
2430 msgstr "Citlivost vykreslování"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2433 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2434 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2437 msgid "Fit Model"
2438 msgstr "Přizpůsobit model"
2439
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2441 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2442 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2445 msgid "Indicator Size"
2446 msgstr "Velikost indikátoru"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2449 msgid "Indicator Spacing"
2450 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2453 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2454 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2457 msgid "Whether the menu item is checked"
2458 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2461 msgid "Inconsistent"
2462 msgstr "Nekonzistentní"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2465 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2466 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2469 msgid "Draw as radio menu item"
2470 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2473 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2474 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2477 msgid "Use alpha"
2478 msgstr "Používat alfu"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2481 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2482 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2487 msgid "Title"
2488 msgstr "Titulek"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2491 msgid "The title of the color selection dialog"
2492 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2495 msgid "The selected color"
2496 msgstr "Vybraná barva"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2499 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2500 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2503 msgid "Current RGBA Color"
2504 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2507 msgid "The selected RGBA color"
2508 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2511 msgid "Color"
2512 msgstr "Barva"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2515 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2516 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2519 msgid "Whether alpha should be shown"
2520 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2523 msgid "Show editor"
2524 msgstr "Zobrazit editor"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2527 msgid "Scale type"
2528 msgstr "Typ změny velikosti"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2531 msgid "RGBA Color"
2532 msgstr "Barva RGBA"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2535 msgid "Color as RGBA"
2536 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2539 msgid "Selectable"
2540 msgstr "Vybratelný"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2543 msgid "Whether the swatch is selectable"
2544 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2547 msgid "ComboBox model"
2548 msgstr "Model ComboBox"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2551 msgid "The model for the combo box"
2552 msgstr "Model pro kombinované pole"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2555 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2556 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2559 msgid "Row span column"
2560 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2563 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2564 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2567 msgid "Column span column"
2568 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2571 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2572 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2575 msgid "Active item"
2576 msgstr "Aktivní položka"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2579 msgid "The item which is currently active"
2580 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2583 msgid "Add tearoffs to menus"
2584 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2587 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2588 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
2591 msgid "Has Frame"
2592 msgstr "Má rám"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2595 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2596 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2599 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2600 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2603 msgid "Tearoff Title"
2604 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2607 msgid ""
2608 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2609 "off"
2610 msgstr ""
2611 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2614 msgid "Popup shown"
2615 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2618 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2619 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2622 msgid "Button Sensitivity"
2623 msgstr "Citlivost tlačítka"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2626 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2627 msgstr ""
2628 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2629 "prázdného modelu"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2632 msgid "Whether combo box has an entry"
2633 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2636 msgid "Entry Text Column"
2637 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2640 msgid ""
2641 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2642 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2643 msgstr ""
2644 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2645 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2648 msgid "ID Column"
2649 msgstr "ID sloupce"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2652 msgid ""
2653 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2654 "in the model"
2655 msgstr ""
2656 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2657 "v modelu"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2660 msgid "Active id"
2661 msgstr "ID aktivního"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2664 msgid "The value of the id column for the active row"
2665 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2668 msgid "Popup Fixed Width"
2669 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2672 msgid ""
2673 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2674 "width of the combo box"
2675 msgstr ""
2676 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2677 "kombinovaného pole"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2680 msgid "Appears as list"
2681 msgstr "Vypadá jako seznam"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2684 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2685 msgstr ""
2686 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2687
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2689 msgid "Arrow Size"
2690 msgstr "Velikost šipky"
2691
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2693 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2694 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2695
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2697 msgid "The amount of space used by the arrow"
2698 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2701 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2702 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2703
2704 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2705 msgid "Resize mode"
2706 msgstr "Režim změny velikosti"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2709 msgid "Specify how resize events are handled"
2710 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2713 msgid "Border width"
2714 msgstr "Šířka okraje"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2718 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2721 msgid "Child"
2722 msgstr "Potomek"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2726 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2729 msgid "Subproperties"
2730 msgstr "Podvlastnosti"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
2733 msgid "The list of subproperties"
2734 msgstr "Seznam podvlastností"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2737 #| msgid "Animation"
2738 msgid "Animated"
2739 msgstr "Animované"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
2742 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2743 msgid "Set if the value can be animated"
2744 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2747 msgid "ID"
2748 msgstr "ID"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
2751 msgid "The numeric id for quick access"
2752 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2755 msgid "Inherit"
2756 msgstr "Zděděné"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
2759 msgid "Set if the value is inherited by default"
2760 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2763 msgid "Initial value"
2764 msgstr "Počáteční hodnota"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
2767 msgid "The initial specified value used for this property"
2768 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2769
2770 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2771 msgid "Content area border"
2772 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2773
2774 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2775 msgid "Width of border around the main dialog area"
2776 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2777
2778 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2779 msgid "Content area spacing"
2780 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2781
2782 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2783 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2784 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2785
2786 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2787 msgid "Button spacing"
2788 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2789
2790 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2791 msgid "Spacing between buttons"
2792 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2793
2794 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2795 msgid "Action area border"
2796 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2797
2798 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2799 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2800 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2803 msgid "The contents of the buffer"
2804 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2805
2806 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2807 msgid "Text length"
2808 msgstr "Délka textu"
2809
2810 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2811 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2812 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2813
2814 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2815 msgid "Maximum length"
2816 msgstr "Maximální délka"
2817
2818 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2819 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2820 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2823 msgid "Text Buffer"
2824 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2828 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2831 msgid "Cursor Position"
2832 msgstr "Pozice kurzoru"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2836 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2837
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2839 msgid "Selection Bound"
2840 msgstr "Okraj výběru"
2841
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2843 msgid ""
2844 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2845 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2848 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2849 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2852 msgid "Visibility"
2853 msgstr "Viditelnost"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2856 msgid ""
2857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2858 "mode)"
2859 msgstr ""
2860 "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2861 "hesla)"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2864 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2865 msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2868 msgid ""
2869 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2870 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2873 msgid "Invisible character"
2874 msgstr "Neviditelný znak"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2877 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2878 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2881 msgid "Activates default"
2882 msgstr "Aktivuje výchozí"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2885 msgid ""
2886 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2887 "dialog) when Enter is pressed"
2888 msgstr ""
2889 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2890 "stisku Enter"
2891
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2893 msgid "Width in chars"
2894 msgstr "Šířka ve znacích"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2897 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2898 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2901 msgid "Scroll offset"
2902 msgstr "Posun"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2905 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2906 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2909 msgid "The contents of the entry"
2910 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2913 msgid "X align"
2914 msgstr "Zarovnání X"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2917 msgid ""
2918 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2919 "layouts."
2920 msgstr ""
2921 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2922 "zprava doleva."
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2925 msgid "Truncate multiline"
2926 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2930 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2933 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2934 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2937 msgid "Overwrite mode"
2938 msgstr "Režim přepisování"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2941 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2942 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2945 msgid "Length of the text currently in the entry"
2946 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2949 msgid "Invisible character set"
2950 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2953 msgid "Whether the invisible character has been set"
2954 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2957 msgid "Caps Lock warning"
2958 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2961 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2962 msgstr ""
2963 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2966 msgid "Progress Fraction"
2967 msgstr "Podíl probíhajícího"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2970 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2971 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2974 msgid "Progress Pulse Step"
2975 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2978 msgid ""
2979 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2980 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2981 msgstr ""
2982 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2983 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2986 msgid "Placeholder text"
2987 msgstr "Zástupný text"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2990 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2991 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2994 msgid "Primary pixbuf"
2995 msgstr "Primární pixbuf"
2996
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2998 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2999 msgstr "Primární pixbuf položky"
3000
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3002 msgid "Secondary pixbuf"
3003 msgstr "Sekundární pixbuf"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3006 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3007 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3010 msgid "Primary stock ID"
3011 msgstr "Primární standardní ID"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3014 msgid "Stock ID for primary icon"
3015 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3018 msgid "Secondary stock ID"
3019 msgstr "Sekundární standardní ID"
3020
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3022 msgid "Stock ID for secondary icon"
3023 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3026 msgid "Primary icon name"
3027 msgstr "Název primární ikony"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3030 msgid "Icon name for primary icon"
3031 msgstr "Název ikony primární ikony"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3034 msgid "Secondary icon name"
3035 msgstr "Název sekundární ikony"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3038 msgid "Icon name for secondary icon"
3039 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3042 msgid "Primary GIcon"
3043 msgstr "Primární GIcon"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3046 msgid "GIcon for primary icon"
3047 msgstr "GIcon primární ikony"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3050 msgid "Secondary GIcon"
3051 msgstr "Sekundární GIcon"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3054 msgid "GIcon for secondary icon"
3055 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3058 msgid "Primary storage type"
3059 msgstr "Typ primárního úložiště"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3062 msgid "The representation being used for primary icon"
3063 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3066 msgid "Secondary storage type"
3067 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3070 msgid "The representation being used for secondary icon"
3071 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3074 msgid "Primary icon activatable"
3075 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3078 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3079 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3080
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3082 msgid "Secondary icon activatable"
3083 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3084
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3086 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3087 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3088
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3090 msgid "Primary icon sensitive"
3091 msgstr "Citlivá primární ikona"
3092
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3094 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3095 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3098 msgid "Secondary icon sensitive"
3099 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3102 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3103 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3106 msgid "Primary icon tooltip text"
3107 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3110 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3111 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3114 msgid "Secondary icon tooltip text"
3115 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3118 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3119 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3122 msgid "Primary icon tooltip markup"
3123 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3126 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3127 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3130 msgid "IM module"
3131 msgstr "Modul IM"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3134 msgid "Which IM module should be used"
3135 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3138 msgid "Completion"
3139 msgstr "Doplňování"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3142 msgid "The auxiliary completion object"
3143 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3146 msgid "Icon Prelight"
3147 msgstr "Předsvícená ikona"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3150 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3151 msgstr ""
3152 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3155 msgid "Progress Border"
3156 msgstr "Okraje probíhajícího"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3159 msgid "Border around the progress bar"
3160 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3163 msgid "Border between text and frame."
3164 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3165
3166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3167 msgid "Completion Model"
3168 msgstr "Model doplňování"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3171 msgid "The model to find matches in"
3172 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3173
3174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3175 msgid "Minimum Key Length"
3176 msgstr "Minimální délka klíče"
3177
3178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3179 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3180 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3181
3182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3183 msgid "Text column"
3184 msgstr "Sloupec textu"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3187 msgid "The column of the model containing the strings."
3188 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3189
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3191 msgid "Inline completion"
3192 msgstr "Doplňování na místě"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3196 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3199 msgid "Popup completion"
3200 msgstr "Doplňování v okně"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3204 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3207 msgid "Popup set width"
3208 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3211 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3212 msgstr ""
3213 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3216 msgid "Popup single match"
3217 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3220 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3221 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3222
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3224 msgid "Inline selection"
3225 msgstr "Výběr na místě"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3228 msgid "Your description here"
3229 msgstr "Zde je místo na popis"
3230
3231 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3232 msgid "Visible Window"
3233 msgstr "Viditelné okno"
3234
3235 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3236 msgid ""
3237 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3238 "trap events."
3239 msgstr ""
3240 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3241 "událostí."
3242
3243 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3244 msgid "Above child"
3245 msgstr "Nad potomkem"
3246
3247 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3248 msgid ""
3249 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3250 "child widget as opposed to below it."
3251 msgstr ""
3252 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3253 "pod ním."
3254
3255 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3256 msgid "Expanded"
3257 msgstr "Rozbalen"
3258
3259 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3261 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3262
3263 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3264 msgid "Text of the expander's label"
3265 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3266
3267 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3268 msgid "Use markup"
3269 msgstr "Používat značky"
3270
3271 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3273 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3274
3275 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3276 msgid "Space to put between the label and the child"
3277 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3278
3279 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3281 msgid "Label widget"
3282 msgstr "Widget popisku"
3283
3284 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3285 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3286 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3287
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3289 msgid "Label fill"
3290 msgstr "Vyplnění popiskem"
3291
3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3293 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3294 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3295
3296 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3297 msgid "Resize toplevel"
3298 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3299
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3301 msgid ""
3302 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3303 "collapsing"
3304 msgstr ""
3305 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3306 "sbalení"
3307
3308 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3310 msgid "Expander Size"
3311 msgstr "Velikost rozbalovače"
3312
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3315 msgid "Size of the expander arrow"
3316 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3317
3318 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3319 msgid "Spacing around expander arrow"
3320 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3321
3322 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3323 msgid "Dialog"
3324 msgstr "Dialog"
3325
3326 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3327 msgid "The file chooser dialog to use."
3328 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3329
3330 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3331 msgid "The title of the file chooser dialog."
3332 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3333
3334 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3335 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3336 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3337
3338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3339 msgid "Action"
3340 msgstr "Akce"
3341
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3344 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3345
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3347 msgid "Filter"
3348 msgstr "Filtr"
3349
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3351 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3352 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3353
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3355 msgid "Local Only"
3356 msgstr "Jen místní"
3357
3358 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3359 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3360 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3361
3362 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3363 msgid "Preview widget"
3364 msgstr "Widget náhledu"
3365
3366 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3367 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3368 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3369
3370 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3371 msgid "Preview Widget Active"
3372 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3373
3374 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3375 msgid ""
3376 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3377 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3378
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3380 msgid "Use Preview Label"
3381 msgstr "Používat popisek náhledu"
3382
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3384 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3385 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3386
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3388 msgid "Extra widget"
3389 msgstr "Widget navíc"
3390
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3392 msgid "Application supplied widget for extra options."
3393 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3394
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3396 msgid "Select Multiple"
3397 msgstr "Vícenásobný výběr"
3398
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3400 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3401 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3402
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3404 msgid "Show Hidden"
3405 msgstr "Zobrazovat skryté"
3406
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3408 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3409 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3410
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3412 msgid "Do overwrite confirmation"
3413 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3416 msgid ""
3417 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3418 "dialog if necessary."
3419 msgstr ""
3420 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3421 "li to nezbytné."
3422
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3424 msgid "Allow folder creation"
3425 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3426
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3428 msgid ""
3429 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3430 "folders."
3431 msgstr ""
3432 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3433 "uživateli vytváření nových složek."
3434
3435 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3436 msgid "X position"
3437 msgstr "Pozice X"
3438
3439 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3440 msgid "X position of child widget"
3441 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3442
3443 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3444 msgid "Y position"
3445 msgstr "Pozice Y"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3448 msgid "Y position of child widget"
3449 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3452 msgid "The title of the font chooser dialog"
3453 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3454
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3456 msgid "The name of the selected font"
3457 msgstr "Název vybraného písma"
3458
3459 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3460 msgid "Sans 12"
3461 msgstr "Sans 12"
3462
3463 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3464 msgid "Use font in label"
3465 msgstr "Používat písmo v popisku"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3469 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3470
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3472 msgid "Use size in label"
3473 msgstr "Používat v popisku velikost"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3476 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3477 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3480 msgid "Show style"
3481 msgstr "Zobrazovat styl"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3484 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3485 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3486
3487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3488 msgid "Show size"
3489 msgstr "Zobrazovat velikost"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3492 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3493 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3496 msgid "Font description"
3497 msgstr "Popis písma"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3500 msgid "Show preview text entry"
3501 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3504 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3505 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3506
3507 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3508 msgid "Text of the frame's label"
3509 msgstr "Text titulku rámu"
3510
3511 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3512 msgid "Label xalign"
3513 msgstr "Zarovnání textu X"
3514
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3516 msgid "The horizontal alignment of the label"
3517 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3518
3519 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3520 msgid "Label yalign"
3521 msgstr "Zarovnání textu Y"
3522
3523 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3524 msgid "The vertical alignment of the label"
3525 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3526
3527 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3528 msgid "Frame shadow"
3529 msgstr "Stín rámu"
3530
3531 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3532 msgid "Appearance of the frame border"
3533 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3534
3535 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3536 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3537 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3538
3539 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3540 msgid "Row Homogeneous"
3541 msgstr "Homogenní řádky"
3542
3543 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3544 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3545 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3546
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3548 msgid "Column Homogeneous"
3549 msgstr "Homogenní sloupce"
3550
3551 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3552 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3553 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3554
3555 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3556 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3557 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3558
3559 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3560 msgid "Width"
3561 msgstr "Šířka"
3562
3563 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3564 msgid "The number of columns that a child spans"
3565 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3566
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3568 msgid "Height"
3569 msgstr "Výška"
3570
3571 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3572 msgid "The number of rows that a child spans"
3573 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3574
3575 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3576 msgid "Selection mode"
3577 msgstr "Režim výběru"
3578
3579 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3580 msgid "The selection mode"
3581 msgstr "Režim výběru"
3582
3583 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3584 msgid "Pixbuf column"
3585 msgstr "Sloupec pixbufu"
3586
3587 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3588 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3589 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3590
3591 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3592 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3593 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3594
3595 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3596 msgid "Markup column"
3597 msgstr "Sloupec značek"
3598
3599 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3600 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3601 msgstr ""
3602 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3603
3604 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3605 msgid "Icon View Model"
3606 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3607
3608 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3609 msgid "The model for the icon view"
3610 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3611
3612 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3613 msgid "Number of columns"
3614 msgstr "Počet sloupců"
3615
3616 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3617 msgid "Number of columns to display"
3618 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3619
3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3621 msgid "Width for each item"
3622 msgstr "Šířka každé položky"
3623
3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3625 msgid "The width used for each item"
3626 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3627
3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3629 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3630 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3631
3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3633 msgid "Row Spacing"
3634 msgstr "Rozestup řádků"
3635
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3637 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3638 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3639
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3641 msgid "Column Spacing"
3642 msgstr "Rozestup sloupců"
3643
3644 # FIXME: s/column/columns/
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3646 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3647 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3648
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3650 msgid "Margin"
3651 msgstr "Okraj"
3652
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3654 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3655 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3656
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3658 msgid "Item Orientation"
3659 msgstr "Orientace položky"
3660
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3662 msgid ""
3663 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3664 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3665
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3668 msgid "Reorderable"
3669 msgstr "Měnitelné pořadí"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3672 msgid "View is reorderable"
3673 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3676 msgid "Tooltip Column"
3677 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3680 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3681 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3684 msgid "Item Padding"
3685 msgstr "Odsazení položky"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3688 msgid "Padding around icon view items"
3689 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3692 msgid "Selection Box Color"
3693 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3696 msgid "Color of the selection box"
3697 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3700 msgid "Selection Box Alpha"
3701 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3702
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3704 msgid "Opacity of the selection box"
3705 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3706
3707 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3708 msgid "Pixbuf"
3709 msgstr "Pixbuf"
3710
3711 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3712 msgid "A GdkPixbuf to display"
3713 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3714
3715 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3717 msgid "Filename"
3718 msgstr "Název souboru"
3719
3720 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3721 msgid "Filename to load and display"
3722 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3723
3724 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3725 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3726 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3727
3728 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3729 msgid "Icon set"
3730 msgstr "Skupina ikon"
3731
3732 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3733 msgid "Icon set to display"
3734 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3735
3736 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3737 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3738 msgid "Icon size"
3739 msgstr "Velikost ikony"
3740
3741 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3742 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3743 msgstr ""
3744 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3745 "pojmenovanou ikonu"
3746
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3748 msgid "Pixel size"
3749 msgstr "Velikost v pixelech"
3750
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3752 msgid "Pixel size to use for named icon"
3753 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3754
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3756 msgid "Animation"
3757 msgstr "Animace"
3758
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3761 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3764 msgid "Storage type"
3765 msgstr "Typ uložení"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3768 msgid "The representation being used for image data"
3769 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3772 msgid "Use Fallback"
3773 msgstr "Použít zálohu"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3776 msgid "Whether to use icon names fallback"
3777 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3780 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3781 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3782
3783 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3784 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3785 msgstr ""
3786 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3789 msgid "Accel Group"
3790 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3793 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3794 msgstr ""
3795 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3796
3797 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3798 msgid "Message Type"
3799 msgstr "Typ zprávy"
3800
3801 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3802 msgid "The type of message"
3803 msgstr "Typ zprávy"
3804
3805 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3806 msgid "Width of border around the content area"
3807 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3808
3809 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3810 msgid "Spacing between elements of the area"
3811 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3812
3813 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3814 msgid "Width of border around the action area"
3815 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3816
3817 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3818 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3819 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3820 msgid "Screen"
3821 msgstr "Obrazovka"
3822
3823 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3824 msgid "The screen where this window will be displayed"
3825 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3826
3827 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3828 msgid "The text of the label"
3829 msgstr "Text popisu"
3830
3831 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3832 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3833 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3834
3835 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3836 msgid "Justification"
3837 msgstr "Zarovnání"
3838
3839 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3840 msgid ""
3841 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3842 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3843 "GtkMisc::xalign for that"
3844 msgstr ""
3845 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3846 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3847
3848 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3849 msgid "Pattern"
3850 msgstr "Vzorek"
3851
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3853 msgid ""
3854 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3855 "to underline"
3856 msgstr ""
3857 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3858
3859 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3860 msgid "Line wrap"
3861 msgstr "Zalamovaní řádků"
3862
3863 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3864 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3865 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3866
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3868 msgid "Line wrap mode"
3869 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3870
3871 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3872 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3873 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3874
3875 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3877 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3878
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3880 msgid "Mnemonic key"
3881 msgstr "Klávesová zkratka"
3882
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3885 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3886
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3888 msgid "Mnemonic widget"
3889 msgstr "Widget akcelerátoru"
3890
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3893 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3894
3895 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3896 msgid ""
3897 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3898 "enough room to display the entire string"
3899 msgstr ""
3900 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3901 "zobrazení celého řetězce"
3902
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3904 msgid "Single Line Mode"
3905 msgstr "Režim jednoho řádku"
3906
3907 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3908 msgid "Whether the label is in single line mode"
3909 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3910
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3912 msgid "Angle"
3913 msgstr "Úhel"
3914
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3916 msgid "Angle at which the label is rotated"
3917 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3918
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3921 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3922
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3924 msgid "Track visited links"
3925 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3926
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3928 msgid "Whether visited links should be tracked"
3929 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3930
3931 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3932 msgid "The width of the layout"
3933 msgstr "Šířka rozložení"
3934
3935 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3936 msgid "The height of the layout"
3937 msgstr "Výška rozložení"
3938
3939 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3940 msgid "URI"
3941 msgstr "URI"
3942
3943 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3944 msgid "The URI bound to this button"
3945 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3946
3947 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3948 msgid "Visited"
3949 msgstr "Navštívený"
3950
3951 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3952 msgid "Whether this link has been visited."
3953 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3954
3955 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3956 msgid "Permission"
3957 msgstr "Oprávnění"
3958
3959 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3960 msgid "The GPermission object controlling this button"
3961 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
3962
3963 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3964 msgid "Lock Text"
3965 msgstr "Text uzamknutí"
3966
3967 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3968 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3969 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3970
3971 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3972 msgid "Unlock Text"
3973 msgstr "Text odemknutí"
3974
3975 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3976 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3977 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3978
3979 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3980 msgid "Lock Tooltip"
3981 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
3982
3983 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3984 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3985 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3986
3987 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3988 msgid "Unlock Tooltip"
3989 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
3990
3991 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3992 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3993 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3994
3995 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3996 msgid "Not Authorized Tooltip"
3997 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
3998
3999 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4000 msgid ""
4001 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4002 msgstr ""
4003 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4004 "autorizace"
4005
4006 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4007 msgid "Pack direction"
4008 msgstr "Směr balení"
4009
4010 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4011 msgid "The pack direction of the menubar"
4012 msgstr "Směr balení lišty menu"
4013
4014 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4015 msgid "Child Pack direction"
4016 msgstr "Směr balení potomků"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4019 msgid "The child pack direction of the menubar"
4020 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4023 msgid "Style of bevel around the menubar"
4024 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4025
4026 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4027 msgid "Internal padding"
4028 msgstr "Interní doplnění"
4029
4030 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4031 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4032 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4033
4034 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4035 msgid "The currently selected menu item"
4036 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4037
4038 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4039 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4040 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4041
4042 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4043 msgid "Accel Path"
4044 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4045
4046 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4047 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4048 msgstr ""
4049 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4050 "potomka"
4051
4052 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4053 msgid "Attach Widget"
4054 msgstr "Připojit widget"
4055
4056 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4057 msgid "The widget the menu is attached to"
4058 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4059
4060 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4061 msgid ""
4062 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4063 "off"
4064 msgstr ""
4065 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4066
4067 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4068 msgid "Tearoff State"
4069 msgstr "Stav odtrhnutí"
4070
4071 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4072 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4073 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4074
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4076 msgid "Monitor"
4077 msgstr "Monitor"
4078
4079 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4080 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4081 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4084 msgid "Vertical Padding"
4085 msgstr "Svislé doplnění"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4088 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4089 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4092 msgid "Reserve Toggle Size"
4093 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4096 msgid ""
4097 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4098 "icons"
4099 msgstr ""
4100 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4101 "ikonám"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4104 msgid "Horizontal Padding"
4105 msgstr "Vodorovné doplnění"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4108 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4109 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4112 msgid "Vertical Offset"
4113 msgstr "Svislé posunutí"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4116 msgid ""
4117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4118 "vertically"
4119 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4120
4121 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4122 msgid "Horizontal Offset"
4123 msgstr "Vodorovné posunutí"
4124
4125 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4126 msgid ""
4127 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4128 "horizontally"
4129 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4132 msgid "Double Arrows"
4133 msgstr "Dvojité šipky"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4136 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4137 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4140 msgid "Arrow Placement"
4141 msgstr "Umístění šipky"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4144 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4145 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4148 msgid "Left Attach"
4149 msgstr "Připevnění vlevo"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4152 msgid "Right Attach"
4153 msgstr "Připevnění vpravo"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4156 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4157 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4160 msgid "Top Attach"
4161 msgstr "Připevnění nahoře"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4164 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4165 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4166
4167 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4168 msgid "Bottom Attach"
4169 msgstr "Připevnění dole"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4172 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4173 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4176 msgid "Right Justified"
4177 msgstr "Zarovnání doprava"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4180 msgid ""
4181 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4182 msgstr ""
4183 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4186 msgid "Submenu"
4187 msgstr "Podřazená nabídka"
4188
4189 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4190 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4191 msgstr ""
4192 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4195 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4196 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4199 msgid "The text for the child label"
4200 msgstr "Text popisku potomka"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4203 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4204 msgstr ""
4205 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4206 "nabídky"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4209 msgid "Width in Characters"
4210 msgstr "Šířka ve znacích"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4213 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4214 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4215
4216 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4217 msgid "Take Focus"
4218 msgstr "Vzít zaměření"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4221 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4222 msgstr ""
4223 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4226 msgid "Menu"
4227 msgstr "Menu"
4228
4229 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4230 msgid "The dropdown menu"
4231 msgstr "Rozbalovací menu"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4234 msgid "Image/label border"
4235 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4238 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4239 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4242 msgid "Message Buttons"
4243 msgstr "Tlačítka zprávy"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4246 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4247 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4250 msgid "The primary text of the message dialog"
4251 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4254 msgid "Use Markup"
4255 msgstr "Použít značky"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4258 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4259 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4260
4261 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4262 msgid "Secondary Text"
4263 msgstr "Sekundární text"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4266 msgid "The secondary text of the message dialog"
4267 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4270 msgid "Use Markup in secondary"
4271 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4274 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4275 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4276
4277 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4278 msgid "Image"
4279 msgstr "Obrázek"
4280
4281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4282 msgid "The image"
4283 msgstr "Obrázek"
4284
4285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4286 msgid "Message area"
4287 msgstr "Oblast zprávy"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4290 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4291 msgstr ""
4292 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4295 msgid "Y align"
4296 msgstr "Zarovnání Y"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4299 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4300 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4303 msgid "X pad"
4304 msgstr "Mezera X"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4307 msgid ""
4308 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4309 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4312 msgid "Y pad"
4313 msgstr "Mezera Y"
4314
4315 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4316 msgid ""
4317 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4318 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4321 msgid "Parent"
4322 msgstr "Rodič"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4325 msgid "The parent window"
4326 msgstr "Okno rodiče"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4329 msgid "Is Showing"
4330 msgstr "je zobrazováno"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4333 msgid "Are we showing a dialog"
4334 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4337 msgid "The screen where this window will be displayed."
4338 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4339
4340 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4341 msgid "Page"
4342 msgstr "Strana"
4343
4344 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4345 msgid "The index of the current page"
4346 msgstr "Index aktuální strany"
4347
4348 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4349 msgid "Tab Position"
4350 msgstr "Umístění karty"
4351
4352 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4353 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4354 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4355
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4357 msgid "Show Tabs"
4358 msgstr "Zobrazovat karty"
4359
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4361 msgid "Whether tabs should be shown"
4362 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4363
4364 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4365 msgid "Show Border"
4366 msgstr "Zobrazovat okraj"
4367
4368 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4369 msgid "Whether the border should be shown"
4370 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4371
4372 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4373 msgid "Scrollable"
4374 msgstr "Posunovatelné"
4375
4376 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4377 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4378 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4379
4380 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4381 msgid "Enable Popup"
4382 msgstr "Povolit kontextové menu"
4383
4384 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4385 msgid ""
4386 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4387 "you can use to go to a page"
4388 msgstr ""
4389 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4390 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4391
4392 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4393 msgid "Group Name"
4394 msgstr "Název skupiny"
4395
4396 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4397 msgid "Group name for tab drag and drop"
4398 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4399
4400 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4401 msgid "Tab label"
4402 msgstr "Popisek karty"
4403
4404 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4405 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4406 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4407
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4409 msgid "Menu label"
4410 msgstr "Popisek nabídky"
4411
4412 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4413 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4414 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4415
4416 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4417 msgid "Tab expand"
4418 msgstr "Rozbalit kartu"
4419
4420 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4421 msgid "Whether to expand the child's tab"
4422 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4423
4424 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4425 msgid "Tab fill"
4426 msgstr "Vyplnění kartami"
4427
4428 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4429 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4430 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4431
4432 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4433 msgid "Tab reorderable"
4434 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4435
4436 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4437 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4438 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4439
4440 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4441 msgid "Tab detachable"
4442 msgstr "Odpojitelná karta"
4443
4444 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4445 msgid "Whether the tab is detachable"
4446 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4447
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4449 msgid "Secondary backward stepper"
4450 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4451
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4453 msgid ""
4454 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4455 msgstr ""
4456 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4459 msgid "Secondary forward stepper"
4460 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4461
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4463 msgid ""
4464 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4465 msgstr ""
4466 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4467
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4469 msgid "Backward stepper"
4470 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4471
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4473 msgid "Display the standard backward arrow button"
4474 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4477 msgid "Forward stepper"
4478 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4479
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4481 msgid "Display the standard forward arrow button"
4482 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4483
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4485 msgid "Tab overlap"
4486 msgstr "Překryv karty"
4487
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4489 msgid "Size of tab overlap area"
4490 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4493 msgid "Tab curvature"
4494 msgstr "Zakřivení karet"
4495
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4497 msgid "Size of tab curvature"
4498 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4499
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4501 msgid "Arrow spacing"
4502 msgstr "Rozestup šipky"
4503
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4505 msgid "Scroll arrow spacing"
4506 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4507
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4509 msgid "Initial gap"
4510 msgstr "Počáteční mezera"
4511
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4513 msgid "Initial gap before the first tab"
4514 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4515
4516 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4517 msgid "Icon's count"
4518 msgstr "Počet ikony"
4519
4520 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4521 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4522 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4523
4524 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4525 msgid "Icon's label"
4526 msgstr "Popisek ikony"
4527
4528 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4529 msgid "The label to be displayed over the icon"
4530 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4531
4532 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4533 msgid "Icon's style context"
4534 msgstr "Kontext stylu ikony"
4535
4536 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4537 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4538 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4539
4540 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4541 msgid "Background icon"
4542 msgstr "Ikona pozadí"
4543
4544 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4545 msgid "The icon for the number emblem background"
4546 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4547
4548 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4549 msgid "Background icon name"
4550 msgstr "Název ikony pozadí"
4551
4552 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4553 msgid "The icon name for the number emblem background"
4554 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4555
4556 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4557 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4558 msgid "Orientation"
4559 msgstr "Orientace"
4560
4561 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4562 msgid "The orientation of the orientable"
4563 msgstr "Orientace orientovatelného"
4564
4565 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4566 msgid ""
4567 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4568 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4569
4570 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4571 msgid "Position Set"
4572 msgstr "Pozice nastavena"
4573
4574 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4575 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4576 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4577
4578 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4579 msgid "Handle Size"
4580 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4581
4582 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4583 msgid "Width of handle"
4584 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4585
4586 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4587 msgid "Minimal Position"
4588 msgstr "Minimální pozice"
4589
4590 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4591 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4592 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4593
4594 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4595 msgid "Maximal Position"
4596 msgstr "Maximální pozice"
4597
4598 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4599 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4600 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4601
4602 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4603 msgid "Resize"
4604 msgstr "Měnit velikost"
4605
4606 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4607 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4608 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4609
4610 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4611 msgid "Shrink"
4612 msgstr "Zmenšovat"
4613
4614 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4615 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4616 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4617
4618 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4619 msgid "Embedded"
4620 msgstr "Začleněno"
4621
4622 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4623 msgid "Whether the plug is embedded"
4624 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4625
4626 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4627 msgid "Socket Window"
4628 msgstr "Okno socketu"
4629
4630 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4631 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4632 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4633
4634 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4635 msgid "Hold Time"
4636 msgstr "Doba držení"
4637
4638 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4639 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4640 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4641
4642 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4643 msgid "Drag Threshold"
4644 msgstr "Práh tažení"
4645
4646 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4647 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4648 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4651 msgid "Name of the printer"
4652 msgstr "Název tiskárny"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4655 msgid "Backend"
4656 msgstr "Podpůrná vrstva"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4659 msgid "Backend for the printer"
4660 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4661
4662 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4663 msgid "Is Virtual"
4664 msgstr "Je virtuální"
4665
4666 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4667 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4668 msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4669
4670 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4671 msgid "Accepts PDF"
4672 msgstr "Přijímá PDF"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4675 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4676 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4677
4678 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4679 msgid "Accepts PostScript"
4680 msgstr "Přijímá PostScript"
4681
4682 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4683 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4684 msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4687 msgid "State Message"
4688 msgstr "Stavová zpráva"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4691 msgid "String giving the current state of the printer"
4692 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4693
4694 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4695 msgid "Location"
4696 msgstr "Umístění"
4697
4698 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4699 msgid "The location of the printer"
4700 msgstr "Umístění tiskárny"
4701
4702 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4703 msgid "The icon name to use for the printer"
4704 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4707 msgid "Job Count"
4708 msgstr "Počet úloh"
4709
4710 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4711 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4712 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4713
4714 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4715 msgid "Paused Printer"
4716 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4717
4718 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4719 msgid "TRUE if this printer is paused"
4720 msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
4721
4722 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4723 msgid "Accepting Jobs"
4724 msgstr "Přijímá úlohy"
4725
4726 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4727 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4728 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4729
4730 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4731 msgid "Option Value"
4732 msgstr "Hodnota volby"
4733
4734 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4735 msgid "Value of the option"
4736 msgstr "Hodnota volby"
4737
4738 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4739 msgid "Source option"
4740 msgstr "Možnost zdroje"
4741
4742 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4743 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4744 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4745
4746 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4747 msgid "Title of the print job"
4748 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4749
4750 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4751 msgid "Printer"
4752 msgstr "Tiskárna"
4753
4754 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4755 msgid "Printer to print the job to"
4756 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4757
4758 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4759 msgid "Settings"
4760 msgstr "Nastavení"
4761
4762 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4763 msgid "Printer settings"
4764 msgstr "Nastavení tiskárny"
4765
4766 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4767 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4768 msgid "Page Setup"
4769 msgstr "Nastavení stránky"
4770
4771 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4772 msgid "Track Print Status"
4773 msgstr "Sledovat stav tisku"
4774
4775 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4776 msgid ""
4777 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4778 "print data has been sent to the printer or print server."
4779 msgstr ""
4780 "ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4781 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4782
4783 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4784 msgid "Default Page Setup"
4785 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4786
4787 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4788 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4789 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4790
4791 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4792 msgid "Print Settings"
4793 msgstr "Nastavení tisku"
4794
4795 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4796 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4797 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4798
4799 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4800 msgid "Job Name"
4801 msgstr "Název úlohy"
4802
4803 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4804 msgid "A string used for identifying the print job."
4805 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4806
4807 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4808 msgid "Number of Pages"
4809 msgstr "Počet stránek"
4810
4811 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4812 msgid "The number of pages in the document."
4813 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4814
4815 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4816 msgid "Current Page"
4817 msgstr "Aktuální stránka"
4818
4819 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4820 msgid "The current page in the document"
4821 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4822
4823 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4824 msgid "Use full page"
4825 msgstr "Použít plnou stránku"
4826
4827 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4828 msgid ""
4829 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4830 "not the corner of the imageable area"
4831 msgstr ""
4832 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4833 "zobrazitelné oblasti"
4834
4835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4836 msgid ""
4837 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4838 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4839 msgstr ""
4840 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4841 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4842
4843 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4844 msgid "Unit"
4845 msgstr "Jednotka"
4846
4847 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4848 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4849 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4850
4851 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4852 msgid "Show Dialog"
4853 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4854
4855 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4856 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4857 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4858
4859 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4860 msgid "Allow Async"
4861 msgstr "Povolit asynchronně"
4862
4863 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4864 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4865 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4866
4867 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4868 msgid "Export filename"
4869 msgstr "Exportovat název souboru"
4870
4871 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4872 msgid "Status"
4873 msgstr "Stav"
4874
4875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4876 msgid "The status of the print operation"
4877 msgstr "Stav tiskové operace"
4878
4879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4880 msgid "Status String"
4881 msgstr "Řetězec stavu"
4882
4883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4884 msgid "A human-readable description of the status"
4885 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4886
4887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4888 msgid "Custom tab label"
4889 msgstr "Popisek vlastní karty"
4890
4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4892 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4893 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4894
4895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4896 msgid "Support Selection"
4897 msgstr "Výběr podpory"
4898
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4900 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4901 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4902
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4904 msgid "Has Selection"
4905 msgstr "Má výběr"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4908 msgid "TRUE if a selection exists."
4909 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4912 msgid "Embed Page Setup"
4913 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4916 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4917 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4920 msgid "Number of Pages To Print"
4921 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4924 msgid "The number of pages that will be printed."
4925 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4928 msgid "The GtkPageSetup to use"
4929 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4932 msgid "Selected Printer"
4933 msgstr "Vybraná tiskárna"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4936 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4937 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4940 msgid "Manual Capabilities"
4941 msgstr "Manuální schopnosti"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4944 msgid "Capabilities the application can handle"
4945 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4948 msgid "Whether the dialog supports selection"
4949 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4952 msgid "Whether the application has a selection"
4953 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4956 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4957 msgstr ""
4958 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4961 msgid "Fraction"
4962 msgstr "Podíl"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4965 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4966 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4969 msgid "Pulse Step"
4970 msgstr "Krok pulzu"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4973 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4974 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4977 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4978 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4981 msgid "Show text"
4982 msgstr "Zobrazovat text"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4985 msgid "Whether the progress is shown as text."
4986 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4987
4988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4989 msgid ""
4990 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4991 "have enough room to display the entire string, if at all."
4992 msgstr ""
4993 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4994 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4995
4996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4997 msgid "X spacing"
4998 msgstr "Rozestup X"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5001 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5002 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5003
5004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5005 msgid "Y spacing"
5006 msgstr "Rozestup Y"
5007
5008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5009 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5010 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5011
5012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5013 msgid "Minimum horizontal bar width"
5014 msgstr "Minimum horizontal bar width"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5017 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5018 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5021 msgid "Minimum horizontal bar height"
5022 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5025 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5026 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5029 msgid "Minimum vertical bar width"
5030 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5033 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5034 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5037 msgid "Minimum vertical bar height"
5038 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5039
5040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5041 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5042 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5043
5044 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5045 msgid "The value"
5046 msgstr "Hodnota"
5047
5048 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5049 msgid ""
5050 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5051 "is the current action of its group."
5052 msgstr ""
5053 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5054 "aktuální akce své skupiny."
5055
5056 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5057 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5058 msgid "Group"
5059 msgstr "Skupina"
5060
5061 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5062 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5063 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5064
5065 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5066 msgid "The current value"
5067 msgstr "Aktuální hodnota"
5068
5069 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5070 msgid ""
5071 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5072 "action belongs."
5073 msgstr ""
5074 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5075 "akce."
5076
5077 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5078 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5079 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5080
5081 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5082 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5083 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5084
5085 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5086 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5087 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5088
5089 #: ../gtk/gtkrange.c:422
5090 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5091 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5092
5093 #: ../gtk/gtkrange.c:430
5094 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5095 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5096
5097 #: ../gtk/gtkrange.c:437
5098 msgid "Lower stepper sensitivity"
5099 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5100
5101 #: ../gtk/gtkrange.c:438
5102 msgid ""
5103 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5104 "side"
5105 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5106
5107 #: ../gtk/gtkrange.c:446
5108 msgid "Upper stepper sensitivity"
5109 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5110
5111 #: ../gtk/gtkrange.c:447
5112 msgid ""
5113 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5114 "side"
5115 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5116
5117 #: ../gtk/gtkrange.c:464
5118 msgid "Show Fill Level"
5119 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5120
5121 #: ../gtk/gtkrange.c:465
5122 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5123 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5124
5125 #: ../gtk/gtkrange.c:481
5126 msgid "Restrict to Fill Level"
5127 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5128
5129 #: ../gtk/gtkrange.c:482
5130 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5131 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5132
5133 #: ../gtk/gtkrange.c:497
5134 msgid "Fill Level"
5135 msgstr "Úroveň zaplnění"
5136
5137 #: ../gtk/gtkrange.c:498
5138 msgid "The fill level."
5139 msgstr "Úroveň zaplnění."
5140
5141 #: ../gtk/gtkrange.c:515
5142 msgid "Round Digits"
5143 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5144
5145 #: ../gtk/gtkrange.c:516
5146 msgid "The number of digits to round the value to."
5147 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5148
5149 #: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:945
5150 msgid "Slider Width"
5151 msgstr "Šířka ukazovátka"
5152
5153 #: ../gtk/gtkrange.c:525
5154 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5155 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5156
5157 #: ../gtk/gtkrange.c:532
5158 msgid "Trough Border"
5159 msgstr "Okraje koryta"
5160
5161 #: ../gtk/gtkrange.c:533
5162 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5163 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5164
5165 #: ../gtk/gtkrange.c:540
5166 msgid "Stepper Size"
5167 msgstr "Velikost tlačítek"
5168
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:541
5170 msgid "Length of step buttons at ends"
5171 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5172
5173 #: ../gtk/gtkrange.c:554
5174 msgid "Stepper Spacing"
5175 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5176
5177 #: ../gtk/gtkrange.c:555
5178 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5179 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5180
5181 #: ../gtk/gtkrange.c:562
5182 msgid "Arrow X Displacement"
5183 msgstr "Posun šipky X"
5184
5185 #: ../gtk/gtkrange.c:563
5186 msgid ""
5187 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5188 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5189
5190 #: ../gtk/gtkrange.c:570
5191 msgid "Arrow Y Displacement"
5192 msgstr "Posun šipky Y"
5193
5194 #: ../gtk/gtkrange.c:571
5195 msgid ""
5196 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5197 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5198
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:587
5200 msgid "Trough Under Steppers"
5201 msgstr "Koryto pod kroky"
5202
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:588
5204 msgid ""
5205 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5206 "spacing"
5207 msgstr ""
5208 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5209
5210 #: ../gtk/gtkrange.c:601
5211 msgid "Arrow scaling"
5212 msgstr "Škálování šipky"
5213
5214 #: ../gtk/gtkrange.c:602
5215 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5216 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5217
5218 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5219 msgid "Show Numbers"
5220 msgstr "Zobrazit čísla"
5221
5222 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5224 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5227 msgid "Recent Manager"
5228 msgstr "Správce posledního"
5229
5230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5231 msgid "The RecentManager object to use"
5232 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5235 msgid "Show Private"
5236 msgstr "Zobrazit soukromé"
5237
5238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5239 msgid "Whether the private items should be displayed"
5240 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5243 msgid "Show Tooltips"
5244 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5247 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5248 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5251 msgid "Show Icons"
5252 msgstr "Zobrazit ikony"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5255 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5256 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5257
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5259 msgid "Show Not Found"
5260 msgstr "Soubory nenalezeny"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5263 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5264 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5265
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5267 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5268 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5271 msgid "Local only"
5272 msgstr "Pouze místní"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5275 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5276 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5279 msgid "Limit"
5280 msgstr "Limit"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5283 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5284 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5287 msgid "Sort Type"
5288 msgstr "Typ třídění"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5291 msgid "The sorting order of the items displayed"
5292 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5295 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5296 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5299 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5300 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5301
5302 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5303 msgid "The size of the recently used resources list"
5304 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5305
5306 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5307 msgid "The value of the scale"
5308 msgstr "Hodnota stupnice"
5309
5310 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5311 msgid "The icon size"
5312 msgstr "Velikost ikony"
5313
5314 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5315 msgid ""
5316 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5317 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5318
5319 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5320 msgid "Icons"
5321 msgstr "Ikony"
5322
5323 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5324 msgid "List of icon names"
5325 msgstr "Seznam názvů ikon"
5326
5327 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5328 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5329 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5330
5331 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5332 msgid "Draw Value"
5333 msgstr "Kreslit hodnotu"
5334
5335 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5336 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5337 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5338
5339 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5340 msgid "Has Origin"
5341 msgstr "Má počátek"
5342
5343 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5344 msgid "Whether the scale has an origin"
5345 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5346
5347 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5348 msgid "Value Position"
5349 msgstr "Pozice hodnoty"
5350
5351 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5352 msgid "The position in which the current value is displayed"
5353 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5354
5355 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5356 msgid "Slider Length"
5357 msgstr "Délka posuvníku"
5358
5359 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5360 msgid "Length of scale's slider"
5361 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5362
5363 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5364 msgid "Value spacing"
5365 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5366
5367 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5368 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5369 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5370
5371 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5372 msgid "Horizontal adjustment"
5373 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5374
5375 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5376 msgid ""
5377 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5378 "controller"
5379 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5380
5381 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5382 msgid "Vertical adjustment"
5383 msgstr "Svislé zarovnání"
5384
5385 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5386 msgid ""
5387 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5388 "controller"
5389 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5390
5391 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5392 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5393 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5394
5395 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5396 msgid "How the size of the content should be determined"
5397 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5398
5399 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5400 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5401 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5402
5403 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5404 msgid "Minimum Slider Length"
5405 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5406
5407 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5408 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5409 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5410
5411 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5412 msgid "Fixed slider size"
5413 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5414
5415 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5416 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5417 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5418
5419 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5420 msgid ""
5421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5422 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5423
5424 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5425 msgid ""
5426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5427 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5430 msgid "Horizontal Adjustment"
5431 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5432
5433 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5434 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5435 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5436
5437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5438 msgid "Vertical Adjustment"
5439 msgstr "Svislé zarovnání"
5440
5441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5442 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5443 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5444
5445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5446 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5447 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5448
5449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5450 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5451 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5454 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5455 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5458 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5459 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5462 msgid "Window Placement"
5463 msgstr "Umístění okna"
5464
5465 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5466 msgid ""
5467 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5468 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5469 msgstr ""
5470 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5471 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5472
5473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5474 msgid "Window Placement Set"
5475 msgstr "Nastavení umístění okna"
5476
5477 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5478 msgid ""
5479 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5480 "contents with respect to the scrollbars."
5481 msgstr ""
5482 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5483 "přihlédnutím k posuvníkům."
5484
5485 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5486 msgid "Shadow Type"
5487 msgstr "Typ stínu"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5490 msgid "Style of bevel around the contents"
5491 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5494 msgid "Scrollbars within bevel"
5495 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5498 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5499 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5500
5501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5502 msgid "Scrollbar spacing"
5503 msgstr "Odstup posuvníků"
5504
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5506 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5507 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5508
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5510 msgid "Minimum Content Width"
5511 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5514 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5515 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5516
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5518 msgid "Minimum Content Height"
5519 msgstr "Minimální výška obsahu"
5520
5521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5522 msgid ""
5523 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5524 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5527 msgid "Kinetic Scrolling"
5528 msgstr "Živé posunování"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5531 msgid "Kinetic scrolling mode."
5532 msgstr "Režim živého posunování."
5533
5534 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5535 msgid "Draw"
5536 msgstr "Kreslit"
5537
5538 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5539 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5540 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5541
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5543 msgid "Double Click Time"
5544 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5545
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5547 msgid ""
5548 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5549 "click (in milliseconds)"
5550 msgstr ""
5551 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5552 "kliknutí (v milisekundách)"
5553
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5555 msgid "Double Click Distance"
5556 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5557
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5559 msgid ""
5560 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5561 "double click (in pixels)"
5562 msgstr ""
5563 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5564 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5567 msgid "Cursor Blink"
5568 msgstr "Blikání kurzoru"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5571 msgid "Whether the cursor should blink"
5572 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5575 msgid "Cursor Blink Time"
5576 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5577
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5579 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5580 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5581
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5583 msgid "Cursor Blink Timeout"
5584 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5585
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5587 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5588 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5589
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5591 msgid "Split Cursor"
5592 msgstr "Rozdělit kurzor"
5593
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5595 msgid ""
5596 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5597 "left text"
5598 msgstr ""
5599 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5600 "zprava doleva"
5601
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5603 msgid "Theme Name"
5604 msgstr "Název motivu"
5605
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5607 msgid "Name of theme to load"
5608 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5609
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5611 msgid "Icon Theme Name"
5612 msgstr "Název motivu ikon"
5613
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5615 msgid "Name of icon theme to use"
5616 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5617
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5619 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5620 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5623 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5624 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5627 msgid "Key Theme Name"
5628 msgstr "Název motivu kláves"
5629
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5631 msgid "Name of key theme to load"
5632 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5635 msgid "Menu bar accelerator"
5636 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5639 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5640 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5643 msgid "Drag threshold"
5644 msgstr "Práh táhnutí"
5645
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5647 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5648 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5649
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5651 msgid "Font Name"
5652 msgstr "Název písma"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5655 msgid "Name of default font to use"
5656 msgstr "Název standardně používaného písma"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5659 msgid "Icon Sizes"
5660 msgstr "Velikosti ikon"
5661
5662 # FIXME: s/$/)/
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5664 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5665 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5668 msgid "GTK Modules"
5669 msgstr "Moduly GTK"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5672 msgid "List of currently active GTK modules"
5673 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5676 msgid "Xft Antialias"
5677 msgstr "Vyhlazování Xft"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5680 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5681 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5684 msgid "Xft Hinting"
5685 msgstr "Hinting Xft"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5688 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5689 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5692 msgid "Xft Hint Style"
5693 msgstr "Styl Xft hint"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5696 msgid ""
5697 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5698 msgstr ""
5699 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5700 "hintfull"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5703 msgid "Xft RGBA"
5704 msgstr "RGBA Xft"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5707 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5708 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5711 msgid "Xft DPI"
5712 msgstr "DPI Xft"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5715 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5716 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5719 msgid "Cursor theme name"
5720 msgstr "Název motivu kurzoru"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5723 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5724 msgstr ""
5725 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5726 "výchozí motiv"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5729 msgid "Cursor theme size"
5730 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5733 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5734 msgstr ""
5735 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5736 "velikost"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5739 msgid "Alternative button order"
5740 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5743 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5744 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5747 msgid "Alternative sort indicator direction"
5748 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5751 msgid ""
5752 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5753 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5754 msgstr ""
5755 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5756 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5759 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5760 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5763 msgid ""
5764 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5765 "the input method"
5766 msgstr ""
5767 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5768 "vstupní metody"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5771 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5772 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5775 msgid ""
5776 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5777 "control characters"
5778 msgstr ""
5779 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5780 "vložení řídicích znaků"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5783 msgid "Start timeout"
5784 msgstr "Časový limit spuštění"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5787 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5788 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5791 msgid "Repeat timeout"
5792 msgstr "Opakovat časový limit"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5795 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5796 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5799 msgid "Expand timeout"
5800 msgstr "Časový limit rozbalení"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5803 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5804 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5807 msgid "Color scheme"
5808 msgstr "Schéma barev"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5811 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5812 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5815 msgid "Enable Animations"
5816 msgstr "Povolit animace"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5819 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5820 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5823 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5824 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5827 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5828 msgstr ""
5829 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5830 "pohyb"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5833 msgid "Tooltip timeout"
5834 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5837 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5838 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5841 msgid "Tooltip browse timeout"
5842 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5845 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5846 msgstr ""
5847 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5848 "procházení"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5851 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5852 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5855 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5856 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5859 msgid "Keynav Cursor Only"
5860 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5863 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5864 msgstr ""
5865 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5868 msgid "Keynav Wrap Around"
5869 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5872 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5873 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5876 msgid "Error Bell"
5877 msgstr "Chybový zvonek"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5880 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5881 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5884 msgid "Color Hash"
5885 msgstr "Hash barvy"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5888 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5889 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5892 msgid "Default file chooser backend"
5893 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5896 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5897 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5900 msgid "Default print backend"
5901 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5904 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5905 msgstr ""
5906 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:903
5909 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5910 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:904
5913 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5914 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5917 msgid "Enable Mnemonics"
5918 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5921 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5922 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:937
5925 msgid "Enable Accelerators"
5926 msgstr "Povolit akcelerátory"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5929 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5930 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5933 msgid "Recent Files Limit"
5934 msgstr "Limit posledních souborů"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:956
5937 msgid "Number of recently used files"
5938 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5941 msgid "Default IM module"
5942 msgstr "Výchozí modul IM"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5945 msgid "Which IM module should be used by default"
5946 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:995
5949 msgid "Recent Files Max Age"
5950 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5953 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5954 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5957 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5958 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
5961 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5962 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
5965 msgid "Sound Theme Name"
5966 msgstr "Název motivu zvuků"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
5969 msgid "XDG sound theme name"
5970 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5971
5972 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
5974 msgid "Audible Input Feedback"
5975 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
5978 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5979 msgstr ""
5980 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5983 msgid "Enable Event Sounds"
5984 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5987 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5988 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5991 msgid "Enable Tooltips"
5992 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
5995 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5996 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5999 msgid "Toolbar style"
6000 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6003 msgid ""
6004 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6005 msgstr ""
6006 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6007 "apod."
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6010 msgid "Toolbar Icon Size"
6011 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6014 msgid "The size of icons in default toolbars."
6015 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6018 msgid "Auto Mnemonics"
6019 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6022 msgid ""
6023 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6024 "presses the mnemonic activator."
6025 msgstr ""
6026 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6027 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6030 msgid "Visible Focus"
6031 msgstr "Viditelné zaměření"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6034 msgid ""
6035 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6036 "keyboard."
6037 msgstr ""
6038 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6039 "používat klávesnici."
6040
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6042 msgid "Application prefers a dark theme"
6043 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6046 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6047 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6050 msgid "Show button images"
6051 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6052
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6054 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6055 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6058 msgid "Select on focus"
6059 msgstr "Vybrat při zaměření"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6062 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6063 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6066 msgid "Password Hint Timeout"
6067 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6070 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6071 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6074 msgid "Show menu images"
6075 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6078 msgid "Whether images should be shown in menus"
6079 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6082 msgid "Delay before drop down menus appear"
6083 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6086 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6087 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6088
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6090 msgid "Scrolled Window Placement"
6091 msgstr "Umístění posunutého okna"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6094 msgid ""
6095 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6096 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6097 msgstr ""
6098 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6099 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6102 msgid "Can change accelerators"
6103 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6106 msgid ""
6107 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6108 msgstr ""
6109 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6110
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6112 msgid "Delay before submenus appear"
6113 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6116 msgid ""
6117 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6118 msgstr ""
6119 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6120 "podmenu"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6123 msgid "Delay before hiding a submenu"
6124 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6127 msgid ""
6128 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6129 "submenu"
6130 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6133 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6134 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6137 msgid "Custom palette"
6138 msgstr "Vlastní paleta"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6141 msgid "Palette to use in the color selector"
6142 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6145 msgid "IM Preedit style"
6146 msgstr "Styl IM Preedit"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6149 msgid "How to draw the input method preedit string"
6150 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6153 msgid "IM Status style"
6154 msgstr "Styl stavu IM"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6157 msgid "How to draw the input method statusbar"
6158 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6161 msgid "Desktop shell shows app menu"
6162 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6165 msgid ""
6166 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6167 "the app should display it itself."
6168 msgstr ""
6169 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6170 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6173 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6174 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6177 msgid ""
6178 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6179 "the app should display it itself."
6180 msgstr ""
6181 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6182 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6183
6184 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6185 msgid "Mode"
6186 msgstr "Režim"
6187
6188 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6189 msgid ""
6190 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6191 "component widgets"
6192 msgstr ""
6193 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6194 "jednotlivých widgetů"
6195
6196 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6197 msgid "Ignore hidden"
6198 msgstr "Ignorovat skryté"
6199
6200 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6201 msgid ""
6202 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6203 msgstr ""
6204 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6205 "skupiny"
6206
6207 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
6208 msgid "Climb Rate"
6209 msgstr "Rychlost růstu"
6210
6211 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6212 msgid "Snap to Ticks"
6213 msgstr "Držet se kroků"
6214
6215 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6216 msgid ""
6217 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6218 "nearest step increment"
6219 msgstr ""
6220 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6221
6222 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6223 msgid "Numeric"
6224 msgstr "Numerický"
6225
6226 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6227 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6228 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6229
6230 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6231 msgid "Wrap"
6232 msgstr "Cyklický"
6233
6234 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6235 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6236 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6237
6238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6239 msgid "Update Policy"
6240 msgstr "Strategie aktualizace"
6241
6242 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6243 msgid ""
6244 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6245 msgstr ""
6246 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6247 "hodnota přípustná"
6248
6249 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6250 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6251 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6252
6253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6254 msgid "Style of bevel around the spin button"
6255 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6256
6257 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6258 msgid "Whether the spinner is active"
6259 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6260
6261 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6262 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6263 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6264
6265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6266 msgid "The size of the icon"
6267 msgstr "Velikost ikony"
6268
6269 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6270 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6271 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6272
6273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6274 msgid "Whether the status icon is visible"
6275 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6276
6277 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6278 msgid "Whether the status icon is embedded"
6279 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6280
6281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6282 msgid "The orientation of the tray"
6283 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6284
6285 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6286 msgid "Has tooltip"
6287 msgstr "Má místní nápovědu"
6288
6289 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6290 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6291 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6292
6293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6294 msgid "Tooltip Text"
6295 msgstr "Text místní nápovědy"
6296
6297 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6298 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6299 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6300
6301 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6302 msgid "Tooltip markup"
6303 msgstr "Značka místní nápovědy"
6304
6305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6306 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6307 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6308
6309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6310 msgid "The title of this tray icon"
6311 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6312
6313 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6314 msgid "The associated GdkScreen"
6315 msgstr "Asociované GdkScreen"
6316
6317 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6318 msgid "Direction"
6319 msgstr "Směr"
6320
6321 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:282
6322 msgid "Text direction"
6323 msgstr "Směr textu"
6324
6325 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6326 msgid "The parent style context"
6327 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6328
6329 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6330 msgid "Property name"
6331 msgstr "Název vlastnosti"
6332
6333 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6334 msgid "The name of the property"
6335 msgstr "Název vlastnosti"
6336
6337 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6338 msgid "Value type"
6339 msgstr "Typ hodnoty"
6340
6341 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6342 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6343 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6344
6345 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6346 msgid "Whether the switch is on or off"
6347 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6348
6349 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6350 msgid "The minimum width of the handle"
6351 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6352
6353 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6354 msgid "Tag Table"
6355 msgstr "Tabulka značek"
6356
6357 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6358 msgid "Text Tag Table"
6359 msgstr "Tabulka značek v textu"
6360
6361 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6362 msgid "Current text of the buffer"
6363 msgstr "Aktuální text bufferu"
6364
6365 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6366 msgid "Has selection"
6367 msgstr "Má výběr"
6368
6369 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6370 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6371 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6372
6373 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6374 msgid "Cursor position"
6375 msgstr "Pozice kurzoru"
6376
6377 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6378 msgid ""
6379 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6380 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6381
6382 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6383 msgid "Copy target list"
6384 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6385
6386 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6387 msgid ""
6388 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6389 msgstr ""
6390 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6391 "DND"
6392
6393 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6394 msgid "Paste target list"
6395 msgstr "Seznam cíle vložení"
6396
6397 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6398 msgid ""
6399 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6400 "destination"
6401 msgstr ""
6402 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6403
6404 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6405 msgid "Mark name"
6406 msgstr "Název značky"
6407
6408 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6409 msgid "Left gravity"
6410 msgstr "Tíže vlevo"
6411
6412 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6413 msgid "Whether the mark has left gravity"
6414 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6415
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6417 msgid "Tag name"
6418 msgstr "Název značky"
6419
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6421 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6422 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6423
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6425 msgid "Background RGBA"
6426 msgstr "RGBA na pozadí"
6427
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6429 msgid "Background full height"
6430 msgstr "Plná výška pozadí"
6431
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6433 msgid ""
6434 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6435 "of the tagged characters"
6436 msgstr ""
6437 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6438 "znaků"
6439
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6441 msgid "Foreground RGBA"
6442 msgstr "RGBA popředí"
6443
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6445 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6446 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6449 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6450 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6453 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6454 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6457 msgid ""
6458 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6459 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6460 msgstr ""
6461 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6462 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6463
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6465 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6466 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6467
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6469 msgid "Font size in Pango units"
6470 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6471
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6473 msgid ""
6474 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6475 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6476 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6477 msgstr ""
6478 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6479 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6480 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6481
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6483 msgid "Left, right, or center justification"
6484 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6485
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6487 msgid ""
6488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6489 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6490 msgstr ""
6491 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6492 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6493 "výchozí hodnota."
6494
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6496 msgid "Left margin"
6497 msgstr "Levý okraj"
6498
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6500 msgid "Width of the left margin in pixels"
6501 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6502
6503 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6504 msgid "Right margin"
6505 msgstr "Pravý okraj"
6506
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6508 msgid "Width of the right margin in pixels"
6509 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6510
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6512 msgid "Indent"
6513 msgstr "Odsazení"
6514
6515 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6516 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6517 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6518
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6520 msgid ""
6521 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6522 "in Pango units"
6523 msgstr ""
6524 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6525 "v jednotkách Pango"
6526
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6528 msgid "Pixels above lines"
6529 msgstr "Pixely nad řádky"
6530
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6532 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6533 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6534
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6536 msgid "Pixels below lines"
6537 msgstr "Pixely pod řádky"
6538
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6540 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6541 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6542
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6544 msgid "Pixels inside wrap"
6545 msgstr "Pixely v zalomení"
6546
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6548 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6549 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6550
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6552 msgid ""
6553 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6554 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6555
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6557 msgid "Tabs"
6558 msgstr "Tabelátory"
6559
6560 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6561 msgid "Custom tabs for this text"
6562 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6563
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6565 msgid "Invisible"
6566 msgstr "Neviditelný"
6567
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6569 msgid "Whether this text is hidden."
6570 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6571
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6573 msgid "Paragraph background color name"
6574 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6575
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6577 msgid "Paragraph background color as a string"
6578 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6579
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6581 msgid "Paragraph background color"
6582 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6583
6584 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6585 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6586 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6587
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6589 msgid "Paragraph background RGBA"
6590 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6591
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6593 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6594 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6597 msgid "Margin Accumulates"
6598 msgstr "Okraj shromažďuje"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6601 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6602 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6603
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6605 msgid "Background full height set"
6606 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6607
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6609 msgid "Whether this tag affects background height"
6610 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6611
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6613 msgid "Justification set"
6614 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6615
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6618 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6621 msgid "Left margin set"
6622 msgstr "Levý okraj nastaven"
6623
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6625 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6626 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6627
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6629 msgid "Indent set"
6630 msgstr "Odsazení nastaveno"
6631
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6633 msgid "Whether this tag affects indentation"
6634 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6635
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6637 msgid "Pixels above lines set"
6638 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6642 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6645 msgid "Pixels below lines set"
6646 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6649 msgid "Pixels inside wrap set"
6650 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6651
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6653 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6654 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6655
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6657 msgid "Right margin set"
6658 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6659
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6661 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6662 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6665 msgid "Wrap mode set"
6666 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6667
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6669 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6670 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6673 msgid "Tabs set"
6674 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6675
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6677 msgid "Whether this tag affects tabs"
6678 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6679
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6681 msgid "Invisible set"
6682 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6683
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6685 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6686 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6689 msgid "Paragraph background set"
6690 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6691
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6693 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6694 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6695
6696 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6697 msgid "Pixels Above Lines"
6698 msgstr "Pixely nad řádky"
6699
6700 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6701 msgid "Pixels Below Lines"
6702 msgstr "Pixely pod řádky"
6703
6704 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6705 msgid "Pixels Inside Wrap"
6706 msgstr "Pixely v zalomení"
6707
6708 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6709 msgid "Wrap Mode"
6710 msgstr "Režim zalamování"
6711
6712 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6713 msgid "Left Margin"
6714 msgstr "Levý okraj"
6715
6716 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6717 msgid "Right Margin"
6718 msgstr "Pravý okraj"
6719
6720 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6721 msgid "Cursor Visible"
6722 msgstr "Viditelný kurzor"
6723
6724 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6725 msgid "If the insertion cursor is shown"
6726 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6727
6728 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6729 msgid "Buffer"
6730 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6731
6732 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6733 msgid "The buffer which is displayed"
6734 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6735
6736 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6737 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6738 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6739
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6741 msgid "Accepts tab"
6742 msgstr "Přijímá tabelátor"
6743
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6745 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6746 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6747
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6749 msgid "Error underline color"
6750 msgstr "Barva podtržení chyby"
6751
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6753 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6754 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6755
6756 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6757 msgid "Theming engine name"
6758 msgstr "Název jádra motivů"
6759
6760 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6761 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6762 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6763
6764 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6765 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6766 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6767
6768 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6769 msgid "Whether the toggle action should be active"
6770 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6771
6772 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6773 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6774 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6775
6776 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6777 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6778 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6779
6780 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6781 msgid "Draw Indicator"
6782 msgstr "Kreslit indikátor"
6783
6784 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6785 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6786 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6787
6788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6789 msgid "Toolbar Style"
6790 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6791
6792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6793 msgid "How to draw the toolbar"
6794 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6795
6796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6797 msgid "Show Arrow"
6798 msgstr "Zobrazovat šipku"
6799
6800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6801 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6802 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6803
6804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6805 msgid "Size of icons in this toolbar"
6806 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6807
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6809 msgid "Icon size set"
6810 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6811
6812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6813 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6814 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6815
6816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6817 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6818 msgstr ""
6819 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6820
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6822 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6823 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6824
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6826 msgid "Spacer size"
6827 msgstr "Velikost oddělovače"
6828
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6830 msgid "Size of spacers"
6831 msgstr "Velikost oddělovačů"
6832
6833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6834 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6835 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6836
6837 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6838 msgid "Maximum child expand"
6839 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6840
6841 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6842 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6843 msgstr ""
6844 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6845
6846 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6847 msgid "Space style"
6848 msgstr "Styl prostoru"
6849
6850 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6851 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6852 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6853
6854 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6855 msgid "Button relief"
6856 msgstr "Obrys tlačítka"
6857
6858 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6859 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6860 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6861
6862 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6863 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6864 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6865
6866 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6867 msgid "Text to show in the item."
6868 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6869
6870 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6871 msgid ""
6872 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6873 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6874 msgstr ""
6875 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6876 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6877
6878 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6879 msgid "Widget to use as the item label"
6880 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6881
6882 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6883 msgid "Stock Id"
6884 msgstr "Standardní ID"
6885
6886 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6887 msgid "The stock icon displayed on the item"
6888 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6889
6890 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6891 msgid "Icon name"
6892 msgstr "Název ikony"
6893
6894 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6895 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6896 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6897
6898 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6899 msgid "Icon widget"
6900 msgstr "Widget ikony"
6901
6902 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6903 msgid "Icon widget to display in the item"
6904 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6905
6906 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6907 msgid "Icon spacing"
6908 msgstr "Rozestup ikon"
6909
6910 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6911 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6912 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6913
6914 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6915 msgid ""
6916 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6917 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6918 msgstr ""
6919 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6920 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6921
6922 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6923 msgid "The human-readable title of this item group"
6924 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
6925
6926 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6927 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6928 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6929
6930 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6931 msgid "Collapsed"
6932 msgstr "Sbalené"
6933
6934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6935 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6936 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6937
6938 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6939 msgid "ellipsize"
6940 msgstr "zkrátit"
6941
6942 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6943 msgid "Ellipsize for item group headers"
6944 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6945
6946 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6947 msgid "Header Relief"
6948 msgstr "Obrys záhlaví"
6949
6950 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6951 msgid "Relief of the group header button"
6952 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6953
6954 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6955 msgid "Header Spacing"
6956 msgstr "Prostor v záhlaví"
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6959 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6960 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6961
6962 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6963 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6964 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6965
6966 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6967 msgid "Whether the item should fill the available space"
6968 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6969
6970 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6971 msgid "New Row"
6972 msgstr "Nový řádek"
6973
6974 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6975 msgid "Whether the item should start a new row"
6976 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6977
6978 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6979 msgid "Position of the item within this group"
6980 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6981
6982 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6983 msgid "Size of icons in this tool palette"
6984 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6985
6986 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6987 msgid "Style of items in the tool palette"
6988 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6989
6990 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6991 msgid "Exclusive"
6992 msgstr "Výhradní"
6993
6994 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6995 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6996 msgstr ""
6997 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7000 msgid ""
7001 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7002 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7003
7004 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7005 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7006 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7007
7008 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7009 msgid "Error color"
7010 msgstr "Barva chyby"
7011
7012 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7013 msgid "Error color for symbolic icons"
7014 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7015
7016 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7017 msgid "Warning color"
7018 msgstr "Barva varování"
7019
7020 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7021 msgid "Warning color for symbolic icons"
7022 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7023
7024 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7025 msgid "Success color"
7026 msgstr "Barva úspěchu"
7027
7028 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7029 msgid "Success color for symbolic icons"
7030 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7031
7032 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7033 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7034 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7035
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7037 msgid "Icon Size"
7038 msgstr "Velikosti ikon"
7039
7040 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7041 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7042 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7043
7044 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7045 msgid "TreeMenu model"
7046 msgstr "Model TreeMenu"
7047
7048 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7049 msgid "The model for the tree menu"
7050 msgstr "Model stromové nabídky"
7051
7052 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7053 msgid "TreeMenu root row"
7054 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7055
7056 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7057 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7058 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7059
7060 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7061 msgid "Tearoff"
7062 msgstr "Odtrhnutí"
7063
7064 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7065 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7066 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7067
7068 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7069 msgid "Wrap Width"
7070 msgstr "Šířka zalamování"
7071
7072 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7073 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7074 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7075
7076 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7077 msgid "TreeModelSort Model"
7078 msgstr "Model TreeModelSort"
7079
7080 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7081 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7082 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7083
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7085 msgid "TreeView Model"
7086 msgstr "Model TreeView"
7087
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7089 msgid "The model for the tree view"
7090 msgstr "Model stromového zobrazení"
7091
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7093 msgid "Headers Visible"
7094 msgstr "Záhlaví viditelná"
7095
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7097 msgid "Show the column header buttons"
7098 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7101 msgid "Headers Clickable"
7102 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7103
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7105 msgid "Column headers respond to click events"
7106 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7107
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7109 msgid "Expander Column"
7110 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7111
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7113 msgid "Set the column for the expander column"
7114 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7115
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7117 msgid "Rules Hint"
7118 msgstr "Rada o pravidlech"
7119
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7121 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7122 msgstr ""
7123 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7124
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7126 msgid "Enable Search"
7127 msgstr "Povolit hledání"
7128
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7130 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7131 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7132
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7134 msgid "Search Column"
7135 msgstr "Sloupec hledání"
7136
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7138 msgid "Model column to search through during interactive search"
7139 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7142 msgid "Fixed Height Mode"
7143 msgstr "Režim pevné výšky"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7146 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7147 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7150 msgid "Hover Selection"
7151 msgstr "Výběr pohybem"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7154 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7155 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7158 msgid "Hover Expand"
7159 msgstr "Expandovat pohybem"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7162 msgid ""
7163 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7164 msgstr ""
7165 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7166
7167 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7168 msgid "Show Expanders"
7169 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7170
7171 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7172 msgid "View has expanders"
7173 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7174
7175 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7176 msgid "Level Indentation"
7177 msgstr "Odsazení úrovně"
7178
7179 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7180 msgid "Extra indentation for each level"
7181 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7182
7183 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7184 msgid "Rubber Banding"
7185 msgstr "Gumové vazby"
7186
7187 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7188 msgid ""
7189 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7190 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7193 msgid "Enable Grid Lines"
7194 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7197 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7198 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7199
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7201 msgid "Enable Tree Lines"
7202 msgstr "Povolit stromové řádky"
7203
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7205 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7206 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7207
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7209 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7210 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7211
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7213 msgid "Vertical Separator Width"
7214 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7215
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7217 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7218 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7221 msgid "Horizontal Separator Width"
7222 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7225 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7226 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7229 msgid "Allow Rules"
7230 msgstr "Povolit pravidla"
7231
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7233 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7234 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7237 msgid "Indent Expanders"
7238 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7241 msgid "Make the expanders indented"
7242 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7243
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7245 msgid "Even Row Color"
7246 msgstr "Barva sudého řádku"
7247
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7249 msgid "Color to use for even rows"
7250 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7251
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7253 msgid "Odd Row Color"
7254 msgstr "Barva lichého řádku"
7255
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7257 msgid "Color to use for odd rows"
7258 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7259
7260 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7261 msgid "Grid line width"
7262 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7263
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7265 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7266 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7269 msgid "Tree line width"
7270 msgstr "Šířka stromových řádků"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7273 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7274 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7277 msgid "Grid line pattern"
7278 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7281 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7282 msgstr ""
7283 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7286 msgid "Tree line pattern"
7287 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7290 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7291 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7294 msgid "Whether to display the column"
7295 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7298 msgid "Resizable"
7299 msgstr "Měnitelná velikost"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7302 msgid "Column is user-resizable"
7303 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7306 msgid "Current X position of the column"
7307 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7310 msgid "Current width of the column"
7311 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7314 msgid "Sizing"
7315 msgstr "Změna velikosti"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7318 msgid "Resize mode of the column"
7319 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7322 msgid "Fixed Width"
7323 msgstr "Pevná šířka"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7326 msgid "Current fixed width of the column"
7327 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7330 msgid "Minimum allowed width of the column"
7331 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7334 msgid "Maximum Width"
7335 msgstr "Maximální šířka"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7338 msgid "Maximum allowed width of the column"
7339 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7342 msgid "Title to appear in column header"
7343 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7346 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7347 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7350 msgid "Clickable"
7351 msgstr "Povolené kliknutí"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7354 msgid "Whether the header can be clicked"
7355 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7358 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7359 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7362 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7363 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7366 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7367 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7370 msgid "Sort indicator"
7371 msgstr "Indikátor třídění"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7374 msgid "Whether to show a sort indicator"
7375 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7378 msgid "Sort order"
7379 msgstr "Pořadí třídění"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7382 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7383 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7386 msgid "Sort column ID"
7387 msgstr "ID sloupce řazení"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7390 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7391 msgstr ""
7392 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7393 "řazení"
7394
7395 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7396 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7397 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7398
7399 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7400 msgid "Merged UI definition"
7401 msgstr "Definice sloučeného UI"
7402
7403 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7404 msgid "An XML string describing the merged UI"
7405 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7406
7407 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7408 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7409 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7410
7411 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7412 msgid "Use symbolic icons"
7413 msgstr "Použít symbolické ikony"
7414
7415 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7416 msgid "Whether to use symbolic icons"
7417 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7418
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7420 msgid "Widget name"
7421 msgstr "Název widgetu"
7422
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7424 msgid "The name of the widget"
7425 msgstr "Název widgetu"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7428 msgid "Parent widget"
7429 msgstr "Rodičovský widget"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7432 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7433 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7434
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7436 msgid "Width request"
7437 msgstr "Požadavek na šířku"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7440 msgid ""
7441 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7442 "used"
7443 msgstr ""
7444 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7445 "přirozený požadavek"
7446
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7448 msgid "Height request"
7449 msgstr "Požadavek na výšku"
7450
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7452 msgid ""
7453 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7454 "be used"
7455 msgstr ""
7456 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7457 "přirozený požadavek"
7458
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7460 msgid "Whether the widget is visible"
7461 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7462
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7464 msgid "Whether the widget responds to input"
7465 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7466
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7468 msgid "Application paintable"
7469 msgstr "Aplikace může kreslit"
7470
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7472 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7473 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7476 msgid "Can focus"
7477 msgstr "Může získat zaměření"
7478
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7480 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7481 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7484 msgid "Has focus"
7485 msgstr "Má zaměření"
7486
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7488 msgid "Whether the widget has the input focus"
7489 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7492 msgid "Is focus"
7493 msgstr "Je zaměření"
7494
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7496 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7497 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7500 msgid "Can default"
7501 msgstr "Může být výchozí"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7504 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7505 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7508 msgid "Has default"
7509 msgstr "Je výchozí"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7512 msgid "Whether the widget is the default widget"
7513 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7514
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7516 msgid "Receives default"
7517 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7518
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7520 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7521 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7522
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7524 msgid "Composite child"
7525 msgstr "Potomek složeného"
7526
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7528 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7529 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7530
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7532 msgid "Style"
7533 msgstr "Styl"
7534
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7536 msgid ""
7537 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7538 "(colors etc)"
7539 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7542 msgid "Events"
7543 msgstr "Události"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7546 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7547 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7550 msgid "No show all"
7551 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7554 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7555 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7558 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7559 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7562 msgid "Window"
7563 msgstr "Okno"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7566 msgid "The widget's window if it is realized"
7567 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7570 msgid "Double Buffered"
7571 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7574 msgid "Whether the widget is double buffered"
7575 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7578 msgid "How to position in extra horizontal space"
7579 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7582 msgid "How to position in extra vertical space"
7583 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7586 msgid "Margin on Left"
7587 msgstr "Okraj nalevo"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7590 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7591 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7594 msgid "Margin on Right"
7595 msgstr "Okraj napravo"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7598 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7599 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7602 msgid "Margin on Top"
7603 msgstr "Okraj nahoře"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7606 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7607 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7610 msgid "Margin on Bottom"
7611 msgstr "Okraj dole"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7614 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7615 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7618 msgid "All Margins"
7619 msgstr "Všechny okraje"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7622 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7623 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7626 msgid "Horizontal Expand"
7627 msgstr "Vodorovné doplnění"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7630 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7631 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7634 msgid "Horizontal Expand Set"
7635 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7638 msgid "Whether to use the hexpand property"
7639 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7642 msgid "Vertical Expand"
7643 msgstr "Svislé doplnění"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7646 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7647 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7650 msgid "Vertical Expand Set"
7651 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7654 msgid "Whether to use the vexpand property"
7655 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7658 msgid "Expand Both"
7659 msgstr "Doplnění v obou"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7662 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7663 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7666 msgid "Interior Focus"
7667 msgstr "Vnitřní zaměření"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7670 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7671 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7674 msgid "Focus linewidth"
7675 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7678 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7679 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7682 msgid "Focus line dash pattern"
7683 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7686 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7687 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7690 msgid "Focus padding"
7691 msgstr "Doplnění zaměření"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7694 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7695 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7698 msgid "Cursor color"
7699 msgstr "Barva kurzoru"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7702 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7703 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7706 msgid "Secondary cursor color"
7707 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7710 msgid ""
7711 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7712 "right-to-left and left-to-right text"
7713 msgstr ""
7714 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7715 "zleva doprava a zprava doleva"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7718 msgid "Cursor line aspect ratio"
7719 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7722 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7723 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7726 msgid "Window dragging"
7727 msgstr "Přetahování okna"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7730 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7731 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7734 msgid "Unvisited Link Color"
7735 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7738 msgid "Color of unvisited links"
7739 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7742 msgid "Visited Link Color"
7743 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7746 msgid "Color of visited links"
7747 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7750 msgid "Wide Separators"
7751 msgstr "Široké oddělovače"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7754 msgid ""
7755 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7756 "instead of a line"
7757 msgstr ""
7758 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7759 "panelu namísto řádku"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7762 msgid "Separator Width"
7763 msgstr "Šířka oddělovačů"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7766 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7767 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7770 msgid "Separator Height"
7771 msgstr "Výška oddělovače"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7774 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7775 msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7778 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7779 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7782 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7783 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7786 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7787 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7790 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7791 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7794 msgid "Window Type"
7795 msgstr "Typ okna"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7798 msgid "The type of the window"
7799 msgstr "Typ okna"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7802 msgid "Window Title"
7803 msgstr "Titulek okna"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7806 msgid "The title of the window"
7807 msgstr "Titulek okna"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7810 msgid "Window Role"
7811 msgstr "Role okna"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7814 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7815 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7818 msgid "Startup ID"
7819 msgstr "Spouštěcí ID"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7822 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7823 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7826 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7827 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7830 msgid "Modal"
7831 msgstr "Modální"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7834 msgid ""
7835 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7836 "up)"
7837 msgstr ""
7838 "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
7839 "toto okno zobrazeno)"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7842 msgid "Window Position"
7843 msgstr "Pozice okna"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7846 msgid "The initial position of the window"
7847 msgstr "Počáteční pozice okna"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7850 msgid "Default Width"
7851 msgstr "Výchozí šířka"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7854 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7855 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7858 msgid "Default Height"
7859 msgstr "Výchozí výška"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7862 msgid ""
7863 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7864 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7867 msgid "Destroy with Parent"
7868 msgstr "Zničit s rodičem"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7871 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7872 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7873
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7875 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7876 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
7877
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7879 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7880 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7883 msgid "Icon for this window"
7884 msgstr "Ikona tohoto okna"
7885
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7887 msgid "Mnemonics Visible"
7888 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7891 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7892 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7895 msgid "Focus Visible"
7896 msgstr "Viditelné zaměření"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7899 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7900 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7903 msgid "Name of the themed icon for this window"
7904 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7907 msgid "Is Active"
7908 msgstr "Je aktivní"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7911 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7912 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7915 msgid "Focus in Toplevel"
7916 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7919 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7920 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7923 msgid "Type hint"
7924 msgstr "Nápověda typu"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7927 msgid ""
7928 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7929 "and how to treat it."
7930 msgstr ""
7931 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7932 "jak s ním nakládat."
7933
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7935 msgid "Skip taskbar"
7936 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7939 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7940 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7941
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7943 msgid "Skip pager"
7944 msgstr "Vynechat v pageru"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7947 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7948 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7949
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7951 msgid "Urgent"
7952 msgstr "Urgentní"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7955 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7956 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7957
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7959 msgid "Accept focus"
7960 msgstr "Přijímá zaměření"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7964 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7967 msgid "Focus on map"
7968 msgstr "Zaměření při namapování"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7972 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7975 msgid "Decorated"
7976 msgstr "Dekorované"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7979 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7980 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7983 msgid "Deletable"
7984 msgstr "Smazatelný"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7987 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7988 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7991 msgid "Resize grip"
7992 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7995 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7996 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7999 msgid "Resize grip is visible"
8000 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8003 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8004 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8007 msgid "Gravity"
8008 msgstr "Gravity"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8011 msgid "The window gravity of the window"
8012 msgstr "Gravity okna"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8015 msgid "Transient for Window"
8016 msgstr "Podřízené pro okno"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8019 msgid "The transient parent of the dialog"
8020 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8023 msgid "Attached to Widget"
8024 msgstr "Napojeno k widgetu"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8027 msgid "The widget where the window is attached"
8028 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8031 msgid "Opacity for Window"
8032 msgstr "Krytí pro okno"
8033
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8035 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8036 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8037
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8039 msgid "Width of resize grip"
8040 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8043 msgid "Height of resize grip"
8044 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8047 msgid "GtkApplication"
8048 msgstr "GtkApplication"
8049
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8051 msgid "The GtkApplication for the window"
8052 msgstr "GtkApplication pro okno"
8053
8054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8055 msgid "Color Profile Title"
8056 msgstr "Nadpis profilu barev"
8057
8058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8059 msgid "The title of the color profile to use"
8060 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"