1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
7 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
8 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
9 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
10 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
11 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
12 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
18 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 15:18+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:58+0200\n"
21 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
30 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
31 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
40 msgid "Standard cursor type"
41 msgstr "Standardní typ kurzoru"
43 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
44 msgid "Display of this cursor"
45 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
48 msgid "Device Display"
49 msgstr "Zobrazení zařízení"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
52 msgid "Display which the device belongs to"
53 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
56 msgid "Device manager"
57 msgstr "Správce zařízení"
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
60 msgid "Device manager which the device belongs to"
61 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgstr "Název zařízení"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Asociované zařízení"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Typ zdroje zařízení"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
92 msgid "Input mode for the device"
93 msgstr "Vstupní režim zařízení"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
96 msgid "Whether the device has a cursor"
97 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
100 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
101 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Počet os v zařízení"
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Výchozí displej"
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Výchozí displej GDK"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
121 msgstr "Možnosti písma"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Rozlišení písma"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
144 msgid "Opcode for XInput2 requests"
145 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
152 msgid "Major version number"
153 msgstr "Hlavní číslo verze"
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
160 msgid "Minor version number"
161 msgstr "Vedlejší číslo verze"
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "Identifikátor zařízení"
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
172 msgid "Cell renderer"
173 msgstr "Vykreslování buňky"
175 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
176 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
177 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
180 msgid "Has Opacity Control"
181 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
184 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
185 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
192 msgid "Whether a palette should be used"
193 msgstr "Jestli má být použita paleta"
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
196 msgid "Current Color"
197 msgstr "Aktuální barva"
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
200 msgid "The current color"
201 msgstr "Aktuální barva"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
204 msgid "Current Alpha"
205 msgstr "Aktuální Alfa"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
208 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
209 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
213 msgstr "Aktuální RGBA"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
216 msgid "The current RGBA color"
217 msgstr "Aktuální barva RGBA"
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
220 msgid "Color Selection"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
225 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
229 msgstr "Tlačítko Budiž"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "Tlačítka zrušení"
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
240 msgid "The cancel button of the dialog."
241 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
245 msgstr "Tlačítko nápovědy"
247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
248 msgid "The help button of the dialog."
249 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
256 msgid "The string that represents this font"
257 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
261 msgstr "Náhled textu"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
264 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
265 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
267 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
268 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
274 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
275 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
278 msgid "Handle position"
279 msgstr "Pozice ovládací části"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
282 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
283 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
287 msgstr "Okraj pro přitahování"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
291 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
294 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
297 msgid "Snap edge set"
298 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
302 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
305 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
309 msgid "Child Detached"
310 msgstr "Potomek odpojen"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
314 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
317 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
319 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
320 msgid "Style context"
321 msgstr "Kontext stylu"
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
324 msgid "GtkStyleContext to get style from"
325 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
327 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
332 msgid "The number of rows in the table"
333 msgstr "Počet řádků v tabulce"
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
340 msgid "The number of columns in the table"
341 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
345 msgstr "Rozestup řádků"
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
349 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
352 msgid "Column spacing"
353 msgstr "Rozestup sloupců"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
357 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
365 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
366 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
369 msgid "Left attachment"
370 msgstr "Připevnění vlevo"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
373 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
374 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
377 msgid "Right attachment"
378 msgstr "Připevnění vpravo"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
381 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
382 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
385 msgid "Top attachment"
386 msgstr "Připevnění nahoře"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
389 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
390 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
393 msgid "Bottom attachment"
394 msgstr "Připevnění dole"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
397 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
398 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
401 msgid "Horizontal options"
402 msgstr "Vodorovné volby"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
405 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
406 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
409 msgid "Vertical options"
410 msgstr "Svislé volby"
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
413 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
414 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
417 msgid "Horizontal padding"
418 msgstr "Vodorovné doplnění"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
422 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
425 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
429 msgid "Vertical padding"
430 msgstr "Svislé doplnění"
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
434 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
437 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
442 msgstr "Název programu"
444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
446 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
447 "g_get_application_name()"
449 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Verze programu"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Verze programu"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Řetězec copyrightu"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informace o copyrightu na program"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Řetězec poznámek"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Poznámky o programu"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Typ licence programu"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
485 msgstr "URL webových stránek"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Popisek webových stránek"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Seznam autorů programu"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
509 msgstr "Dokumentátoři"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Zásluhy překladatelů"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
539 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
542 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
546 msgid "Logo Icon Name"
547 msgstr "Název ikony s logem"
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
550 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
551 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
555 msgstr "Zalamovat licenci"
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
558 msgid "Whether to wrap the license text."
559 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
562 msgid "Accelerator Closure"
563 msgstr "Objekt akcelerátoru"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
566 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Widget akcelerátoru"
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
582 msgid "The widget referenced by this accessible."
583 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
590 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
591 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
594 msgid "action target value"
595 msgstr "cílová hodnota akce"
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
598 msgid "The parameter for action invocations"
599 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
601 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
602 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Jedinečný název akce."
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
611 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
616 #: ../gtk/gtkaction.c:240
617 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
618 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
622 msgstr "Krátký popis"
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "Tip pro tuto akci."
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
638 msgstr "Standardní ikona"
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
673 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
674 "vodorovnou orientaci."
676 #: ../gtk/gtkaction.c:347
677 msgid "Visible when overflown"
678 msgstr "Viditelné při přetečení"
680 #: ../gtk/gtkaction.c:348
682 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
685 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
686 "přetečení lišty nástrojů."
688 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
689 msgid "Visible when vertical"
690 msgstr "Viditelná, když je svislá"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
694 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
697 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
700 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 #: ../gtk/gtkaction.c:364
706 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
707 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
709 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
710 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
712 #: ../gtk/gtkaction.c:372
713 msgid "Hide if empty"
714 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
716 #: ../gtk/gtkaction.c:373
717 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
718 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
720 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
725 #: ../gtk/gtkaction.c:380
726 msgid "Whether the action is enabled."
727 msgstr "Jestli je akce povolena."
729 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
730 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
735 #: ../gtk/gtkaction.c:387
736 msgid "Whether the action is visible."
737 msgstr "Jestli je akce viditelná."
739 #: ../gtk/gtkaction.c:393
741 msgstr "Skupina akcí"
743 #: ../gtk/gtkaction.c:394
745 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
748 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
751 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
752 msgid "Always show image"
753 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
755 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
756 msgid "Whether the image will always be shown"
757 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
760 msgid "A name for the action group."
761 msgstr "Název skupiny akcí."
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
764 msgid "Whether the action group is enabled."
765 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
768 msgid "Whether the action group is visible."
769 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
771 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
772 msgid "Related Action"
773 msgstr "Související akce"
775 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
776 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
777 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
780 msgid "Use Action Appearance"
781 msgstr "Použít vzhled akcí"
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
784 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
785 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
787 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
788 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
793 msgid "The value of the adjustment"
794 msgstr "Hodnota zarovnání"
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
797 msgid "Minimum Value"
798 msgstr "Minimální hodnota"
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
801 msgid "The minimum value of the adjustment"
802 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
805 msgid "Maximum Value"
806 msgstr "Maximální hodnota"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
809 msgid "The maximum value of the adjustment"
810 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
813 msgid "Step Increment"
814 msgstr "Přírůstek o krok"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
817 msgid "The step increment of the adjustment"
818 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
821 msgid "Page Increment"
822 msgstr "Přírůstek o stránku"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
825 msgid "The page increment of the adjustment"
826 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
830 msgstr "Velikost stránky"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
833 msgid "The page size of the adjustment"
834 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
837 msgid "Horizontal alignment"
838 msgstr "Vodorovné zarovnání"
840 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
842 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
845 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
846 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
849 msgid "Vertical alignment"
850 msgstr "Svislé zarovnání"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
854 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
857 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
858 "1.0 znamená zarovnání dolu"
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
861 msgid "Horizontal scale"
862 msgstr "Vodorovná škála"
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
866 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
867 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
869 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
870 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
873 msgid "Vertical scale"
874 msgstr "Svislá škála"
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
878 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
879 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
881 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
882 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
886 msgstr "Doplnění nahoře"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
889 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
890 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
893 msgid "Bottom Padding"
894 msgstr "Doplnění dole"
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
897 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
898 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
902 msgstr "Doplnění vlevo"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
905 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
906 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
909 msgid "Right Padding"
910 msgstr "Doplnění vpravo"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
913 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
914 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
917 msgid "Include an 'Other...' item"
918 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
920 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
922 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
923 "GtkAppChooserDialog"
925 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
926 "GtkAppChooserDialog"
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
929 msgid "Show default item"
930 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
933 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
934 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
941 msgid "The text to show at the top of the dialog"
942 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
948 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
949 msgid "The content type used by the open with object"
950 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
956 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
957 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
958 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
961 msgid "Show default app"
962 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
965 msgid "Whether the widget should show the default application"
966 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
969 msgid "Show recommended apps"
970 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
973 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
974 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
977 msgid "Show fallback apps"
978 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
981 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
982 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
985 msgid "Show other apps"
986 msgstr "Zobrazit další aplikace"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
989 msgid "Whether the widget should show other applications"
990 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
993 msgid "Show all apps"
994 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
997 msgid "Whether the widget should show all applications"
998 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1001 msgid "Widget's default text"
1002 msgstr "Výchozí text widgetu"
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1005 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1006 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:757
1009 msgid "Register session"
1010 msgstr "Registrovat sezení"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1013 msgid "Register with the session manager"
1014 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
1017 msgid "Application menu"
1018 msgstr "Nabídka aplikace"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:764
1021 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1022 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:770
1026 msgstr "Lišta nabídky"
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:771
1029 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1030 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1032 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
1033 msgid "Show a menubar"
1034 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
1037 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1038 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1041 msgid "Arrow direction"
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1045 msgid "The direction the arrow should point"
1046 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1049 msgid "Arrow shadow"
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1053 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1054 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1057 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1058 msgid "Arrow Scaling"
1059 msgstr "Škálování šipky"
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1062 msgid "Amount of space used up by arrow"
1063 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1065 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1066 msgid "Horizontal Alignment"
1067 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1070 msgid "X alignment of the child"
1071 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1074 msgid "Vertical Alignment"
1075 msgstr "Svislé zarovnání"
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1078 msgid "Y alignment of the child"
1079 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1086 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1087 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1091 msgstr "Následovat potomka"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1094 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1095 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1097 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1098 msgid "Header Padding"
1099 msgstr "Doplnění záhlaví"
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1102 msgid "Number of pixels around the header."
1103 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1106 msgid "Content Padding"
1107 msgstr "Doplnění obsahu"
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1110 msgid "Number of pixels around the content pages."
1111 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1115 msgstr "Typ stránky"
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1118 msgid "The type of the assistant page"
1119 msgstr "Typ pomocné stránky"
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1123 msgstr "Nadpis stránky"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1126 msgid "The title of the assistant page"
1127 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1130 msgid "Header image"
1131 msgstr "Obrázek záhlaví"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1134 msgid "Header image for the assistant page"
1135 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1138 msgid "Sidebar image"
1139 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1142 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1143 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1146 msgid "Page complete"
1147 msgstr "Úplná stránka"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1150 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1151 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1153 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1154 msgid "Minimum child width"
1155 msgstr "Minimální šířka potomka"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1158 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1159 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1162 msgid "Minimum child height"
1163 msgstr "Minimální výška potomka"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1166 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1167 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1170 msgid "Child internal width padding"
1171 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1174 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1175 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1178 msgid "Child internal height padding"
1179 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1182 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1183 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1186 msgid "Layout style"
1187 msgstr "Styl rozložení"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1191 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1194 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1202 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1205 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1209 msgid "Non-Homogeneous"
1210 msgstr "Nehomogenní"
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1213 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1214 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1216 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1217 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1222 msgid "The amount of space between children"
1223 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:253
1226 msgid "Whether the children should all be the same size"
1227 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1231 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1236 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1237 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1245 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1248 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1249 "použit jako doplnění"
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1256 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1257 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1265 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1266 "start or end of the parent"
1268 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
1277 msgid "The index of the child in the parent"
1278 msgstr "Index potomka v rodiči"
1280 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1281 msgid "Translation Domain"
1282 msgstr "Doména překladatelů"
1284 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1285 msgid "The translation domain used by gettext"
1286 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1290 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1292 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1296 msgid "Use underline"
1297 msgstr "Používat podtržítko"
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1302 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1303 "for the mnemonic accelerator key"
1305 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1306 "použít jako klávesová zkratka"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1310 msgstr "Použít standardní"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1314 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1316 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1319 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1321 msgid "Focus on click"
1322 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1325 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1326 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1329 msgid "Border relief"
1330 msgstr "Reliéf okraje"
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1333 msgid "The border relief style"
1334 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1337 msgid "Horizontal alignment for child"
1338 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1341 msgid "Vertical alignment for child"
1342 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1345 msgid "Image widget"
1346 msgstr "Widget obrázku"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1349 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1350 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1353 msgid "Image position"
1354 msgstr "Umístění obrázku"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1357 msgid "The position of the image relative to the text"
1358 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1361 msgid "Default Spacing"
1362 msgstr "Výchozí rozestup"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1365 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1366 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1369 msgid "Default Outside Spacing"
1370 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1374 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1377 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1378 "vykreslen za okrajem"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1381 msgid "Child X Displacement"
1382 msgstr "Posun potomka podle X"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1386 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1387 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1390 msgid "Child Y Displacement"
1391 msgstr "Posun potomka podle Y"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1395 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1396 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1399 msgid "Displace focus"
1400 msgstr "Přemístit zaměření"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1404 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1407 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "Vnitřní okraj"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "Vybraný rok"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1451 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1455 msgid "Show Heading"
1456 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1459 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1460 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1463 msgid "Show Day Names"
1464 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1467 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1468 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1471 msgid "No Month Change"
1472 msgstr "Žádná změna měsíce"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1475 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1476 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1479 msgid "Show Week Numbers"
1480 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1483 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1484 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1487 msgid "Details Width"
1488 msgstr "Šířka podrobností"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1491 msgid "Details width in characters"
1492 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1495 msgid "Details Height"
1496 msgstr "Výška podrobností"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1499 msgid "Details height in rows"
1500 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1503 msgid "Show Details"
1504 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1507 msgid "If TRUE, details are shown"
1508 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1511 msgid "Inner border"
1512 msgstr "Vnitřní okraj"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1515 msgid "Inner border space"
1516 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1519 msgid "Vertical separation"
1520 msgstr "Svislé oddělení"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1523 msgid "Space between day headers and main area"
1524 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1527 msgid "Horizontal separation"
1528 msgstr "Vodorovné oddělení"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1531 msgid "Space between week headers and main area"
1532 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1534 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1535 msgid "Space which is inserted between cells"
1536 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1538 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1539 msgid "Whether the cell expands"
1540 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1542 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1546 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1547 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1548 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1552 msgstr "Pevná velikost"
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1555 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1556 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1564 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1565 "start or end of the cell area"
1567 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1568 "konci prostoru buňky"
1570 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1572 msgstr "Aktivní buňka"
1574 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1575 msgid "The cell which currently has focus"
1576 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1578 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1580 msgstr "Upravovaná buňka"
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1583 msgid "The cell which is currently being edited"
1584 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1588 msgstr "Upravovaný widget"
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1591 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1592 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1599 msgid "The Cell Area this context was created for"
1600 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1604 msgid "Minimum Width"
1605 msgstr "Minimální šířka"
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1608 msgid "Minimum cached width"
1609 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1612 msgid "Minimum Height"
1613 msgstr "Minimální výška"
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1616 msgid "Minimum cached height"
1617 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1619 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1620 msgid "Editing Canceled"
1621 msgstr "Úprava zrušena"
1623 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1624 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1625 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1627 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1628 msgid "Accelerator key"
1629 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1631 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1632 msgid "The keyval of the accelerator"
1633 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1635 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1636 msgid "Accelerator modifiers"
1637 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1639 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1640 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1641 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1644 msgid "Accelerator keycode"
1645 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1648 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1649 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1652 msgid "Accelerator Mode"
1653 msgstr "Režim akcelerátoru"
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1656 msgid "The type of accelerators"
1657 msgstr "Typ akcelerátorů"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1664 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1665 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1672 msgid "Display the cell"
1673 msgstr "Zobrazit buňku"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1676 msgid "Display the cell sensitive"
1677 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1681 msgstr "zarovnání X"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1685 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1689 msgstr "zarovnání Y"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1693 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1701 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1709 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1716 msgid "The fixed width"
1717 msgstr "Pevná šířka"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1724 msgid "The fixed height"
1725 msgstr "Pevná výška"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1729 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1732 msgid "Row has children"
1733 msgstr "Řádek má potomky"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1737 msgstr "Je rozbalen"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1740 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1741 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1744 msgid "Cell background color name"
1745 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1748 msgid "Cell background color as a string"
1749 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1752 msgid "Cell background color"
1753 msgstr "Barva pozadí buňky"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1756 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1757 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1760 msgid "Cell background RGBA color"
1761 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1764 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1765 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1772 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1773 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1776 msgid "Cell background set"
1777 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1780 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1781 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1788 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1789 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1793 msgstr "Sloupec textu"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1796 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1797 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1804 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1805 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1808 msgid "Pixbuf Object"
1809 msgstr "Objekt Pixbuf"
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1812 msgid "The pixbuf to render"
1813 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1816 msgid "Pixbuf Expander Open"
1817 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1820 msgid "Pixbuf for open expander"
1821 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1824 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1825 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1828 msgid "Pixbuf for closed expander"
1829 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1834 msgstr "Standardní ID"
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1838 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1841 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1846 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1847 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1854 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1855 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1858 msgid "Follow State"
1859 msgstr "Sledovat stav"
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1862 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1863 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1866 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1871 msgid "Value of the progress bar"
1872 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1875 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1876 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1882 msgid "Text on the progress bar"
1883 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1891 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1892 "don't know how much."
1894 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1895 "známo, jak velkému."
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1898 msgid "Text x alignment"
1899 msgstr "Zarovnání textu X"
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1903 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1906 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1907 "rozložení zprava doleva."
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1910 msgid "Text y alignment"
1911 msgstr "Zarovnání textu Y"
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1914 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1915 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1918 #: ../gtk/gtkrange.c:429
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1923 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1924 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
1927 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1932 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1933 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1937 msgstr "Rychlost růstu"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
1940 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1941 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1946 msgstr "Desetinná místa"
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1949 msgid "The number of decimal places to display"
1950 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1953 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
1954 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1955 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1960 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1961 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1964 msgid "Pulse of the spinner"
1965 msgstr "Pulz animace průběhu"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1968 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1969 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1972 msgid "Text to render"
1973 msgstr "Zobrazovaný text"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1980 msgid "Marked up text to render"
1981 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1988 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1989 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1992 msgid "Single Paragraph Mode"
1993 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1996 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1997 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2001 msgid "Background color name"
2002 msgstr "Název barvy pozadí"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2006 msgid "Background color as a string"
2007 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2011 msgid "Background color"
2012 msgstr "Barva pozadí"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2016 msgid "Background color as a GdkColor"
2017 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2020 msgid "Background color as RGBA"
2021 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2025 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2026 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2029 msgid "Foreground color name"
2030 msgstr "Název barvy popředí"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2033 msgid "Foreground color as a string"
2034 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2037 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2038 msgid "Foreground color"
2039 msgstr "Barva popředí"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2042 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2043 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2046 msgid "Foreground color as RGBA"
2047 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2050 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2051 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2054 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2056 msgstr "Upravitelné"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2059 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2060 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2061 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2064 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2070 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2071 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2075 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2076 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2080 msgstr "Rodina písma"
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2083 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2084 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2093 msgid "Font variant"
2094 msgstr "Varianta písma"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2103 msgid "Font stretch"
2104 msgstr "Rozteč písma"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2109 msgstr "Velikost písma"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2113 msgstr "Počet bodů písma"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2116 msgid "Font size in points"
2117 msgstr "Velikost písma v bodech"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2121 msgstr "Škálování písma"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2124 msgid "Font scaling factor"
2125 msgstr "Faktor škálování písma"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2135 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2138 msgid "Strikethrough"
2139 msgstr "Přeškrtnuti"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2142 msgid "Whether to strike through the text"
2143 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2150 msgid "Style of underline for this text"
2151 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2159 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2160 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2161 "probably don't need it"
2163 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2164 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2165 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2174 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2175 "have enough room to display the entire string"
2177 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2178 "místa na zobrazení celého řetězce"
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2181 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2182 msgid "Width In Characters"
2183 msgstr "Šířka ve znacích"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2186 msgid "The desired width of the label, in characters"
2187 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2190 msgid "Maximum Width In Characters"
2191 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2194 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2195 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2199 msgstr "Režim zalamování"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2203 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2204 "have enough room to display the entire string"
2206 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2207 "na zobrazení celého řetězce"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2211 msgstr "Šířka zalamování"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2214 msgid "The width at which the text is wrapped"
2215 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2222 msgid "How to align the lines"
2223 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2226 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2227 msgid "Background set"
2228 msgstr "Pozadí nastaveno"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2231 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2232 msgid "Whether this tag affects the background color"
2233 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2236 msgid "Foreground set"
2237 msgstr "Popředí nastaveno"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2240 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2241 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2244 msgid "Editability set"
2245 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2248 msgid "Whether this tag affects text editability"
2249 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2252 msgid "Font family set"
2253 msgstr "Rodina písma nastavena"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2256 msgid "Whether this tag affects the font family"
2257 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2260 msgid "Font style set"
2261 msgstr "Styl písma nastaven"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2264 msgid "Whether this tag affects the font style"
2265 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2268 msgid "Font variant set"
2269 msgstr "Varianta písma nastavena"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2272 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2273 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2276 msgid "Font weight set"
2277 msgstr "Váha písma nastavena"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2280 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2281 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2284 msgid "Font stretch set"
2285 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2288 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2289 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2292 msgid "Font size set"
2293 msgstr "Velikost písma nastavena"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2296 msgid "Whether this tag affects the font size"
2297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2300 msgid "Font scale set"
2301 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2304 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2305 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2309 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2312 msgid "Whether this tag affects the rise"
2313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2316 msgid "Strikethrough set"
2317 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2320 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2324 msgid "Underline set"
2325 msgstr "Podtržení nastaveno"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2328 msgid "Whether this tag affects underlining"
2329 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2332 msgid "Language set"
2333 msgstr "Jazyk nastaven"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2336 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2337 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2340 msgid "Ellipsize set"
2341 msgstr "Nastaveno zkracování"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2344 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2345 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2349 msgstr "Nastavení zarovnání"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2352 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2353 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2356 msgid "Toggle state"
2357 msgstr "Stav přepnutí"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2360 msgid "The toggle state of the button"
2361 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2364 msgid "Inconsistent state"
2365 msgstr "Nekonzistentní stav"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2368 msgid "The inconsistent state of the button"
2369 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2373 msgstr "Aktivovatelné"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2376 msgid "The toggle button can be activated"
2377 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2385 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2388 msgid "Indicator size"
2389 msgstr "Velikost indikátoru"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2392 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2393 msgid "Size of check or radio indicator"
2394 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2396 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2397 msgid "Background RGBA color"
2398 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2400 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2401 msgid "CellView model"
2402 msgstr "Model CellView"
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2405 msgid "The model for cell view"
2406 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2408 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2409 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2410 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2412 msgstr "Prostor buňky"
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2415 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2416 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2417 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2418 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2420 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2421 msgid "Cell Area Context"
2422 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2425 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2426 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2429 msgid "Draw Sensitive"
2430 msgstr "Citlivost vykreslování"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2433 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2434 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2438 msgstr "Přizpůsobit model"
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2441 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2442 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2444 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2445 msgid "Indicator Size"
2446 msgstr "Velikost indikátoru"
2448 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2449 msgid "Indicator Spacing"
2450 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2452 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2453 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2454 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2456 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2457 msgid "Whether the menu item is checked"
2458 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2460 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2461 msgid "Inconsistent"
2462 msgstr "Nekonzistentní"
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2465 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2466 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2468 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2469 msgid "Draw as radio menu item"
2470 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2473 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2474 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2478 msgstr "Používat alfu"
2480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2481 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2482 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2490 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2491 msgid "The title of the color selection dialog"
2492 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2495 msgid "The selected color"
2496 msgstr "Vybraná barva"
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2499 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2500 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2503 msgid "Current RGBA Color"
2504 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2507 msgid "The selected RGBA color"
2508 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2510 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2514 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2515 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2516 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2518 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2519 msgid "Whether alpha should be shown"
2520 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2522 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2524 msgstr "Zobrazit editor"
2526 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2528 msgstr "Typ změny velikosti"
2530 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2534 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2535 msgid "Color as RGBA"
2536 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2538 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2542 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2543 msgid "Whether the swatch is selectable"
2544 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2546 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2547 msgid "ComboBox model"
2548 msgstr "Model ComboBox"
2550 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2551 msgid "The model for the combo box"
2552 msgstr "Model pro kombinované pole"
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2555 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2556 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2559 msgid "Row span column"
2560 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2562 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2563 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2564 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2567 msgid "Column span column"
2568 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2571 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2572 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2576 msgstr "Aktivní položka"
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2579 msgid "The item which is currently active"
2580 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2583 msgid "Add tearoffs to menus"
2584 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2587 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2588 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2595 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2596 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2599 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2600 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2603 msgid "Tearoff Title"
2604 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2608 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2611 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2615 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2618 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2619 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2622 msgid "Button Sensitivity"
2623 msgstr "Citlivost tlačítka"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2626 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2628 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2632 msgid "Whether combo box has an entry"
2633 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2636 msgid "Entry Text Column"
2637 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2641 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2642 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2644 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2645 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2653 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2656 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2661 msgstr "ID aktivního"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2664 msgid "The value of the id column for the active row"
2665 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2668 msgid "Popup Fixed Width"
2669 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2673 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2674 "width of the combo box"
2676 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2677 "kombinovaného pole"
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2680 msgid "Appears as list"
2681 msgstr "Vypadá jako seznam"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2684 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2686 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2690 msgstr "Velikost šipky"
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2693 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2694 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2697 msgid "The amount of space used by the arrow"
2698 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2701 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2702 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2704 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2706 msgstr "Režim změny velikosti"
2708 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2709 msgid "Specify how resize events are handled"
2710 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2712 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2713 msgid "Border width"
2714 msgstr "Šířka okraje"
2716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2718 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2720 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2726 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2728 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2729 msgid "Subproperties"
2730 msgstr "Podvlastnosti"
2732 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
2733 msgid "The list of subproperties"
2734 msgstr "Seznam podvlastností"
2736 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2737 #| msgid "Animation"
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
2742 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2743 msgid "Set if the value can be animated"
2744 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2746 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2750 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
2751 msgid "The numeric id for quick access"
2752 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2754 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2758 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
2759 msgid "Set if the value is inherited by default"
2760 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2763 msgid "Initial value"
2764 msgstr "Počáteční hodnota"
2766 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
2767 msgid "The initial specified value used for this property"
2768 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2770 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2771 msgid "Content area border"
2772 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2774 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2775 msgid "Width of border around the main dialog area"
2776 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2778 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2779 msgid "Content area spacing"
2780 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2782 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2783 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2784 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2786 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2787 msgid "Button spacing"
2788 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2790 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2791 msgid "Spacing between buttons"
2792 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2794 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2795 msgid "Action area border"
2796 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2798 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2799 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2800 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2802 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2803 msgid "The contents of the buffer"
2804 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2806 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2808 msgstr "Délka textu"
2810 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2811 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2812 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2814 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2815 msgid "Maximum length"
2816 msgstr "Maximální délka"
2818 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2819 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2820 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2824 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2828 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2831 msgid "Cursor Position"
2832 msgstr "Pozice kurzoru"
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2836 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2839 msgid "Selection Bound"
2840 msgstr "Okraj výběru"
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2844 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2845 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2848 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2849 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2853 msgstr "Viditelnost"
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2860 "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2864 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2865 msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2869 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2870 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2873 msgid "Invisible character"
2874 msgstr "Neviditelný znak"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2877 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2878 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2881 msgid "Activates default"
2882 msgstr "Aktivuje výchozí"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2886 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2887 "dialog) when Enter is pressed"
2889 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2893 msgid "Width in chars"
2894 msgstr "Šířka ve znacích"
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2897 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2898 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2901 msgid "Scroll offset"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2905 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2906 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2909 msgid "The contents of the entry"
2910 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2914 msgstr "Zarovnání X"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2918 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2921 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2925 msgid "Truncate multiline"
2926 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2930 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2933 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2934 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2937 msgid "Overwrite mode"
2938 msgstr "Režim přepisování"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2941 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2942 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2945 msgid "Length of the text currently in the entry"
2946 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2949 msgid "Invisible character set"
2950 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2953 msgid "Whether the invisible character has been set"
2954 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2957 msgid "Caps Lock warning"
2958 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2961 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2963 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2966 msgid "Progress Fraction"
2967 msgstr "Podíl probíhajícího"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2970 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2971 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2974 msgid "Progress Pulse Step"
2975 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2979 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2980 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2982 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2983 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2986 msgid "Placeholder text"
2987 msgstr "Zástupný text"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2990 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2991 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2994 msgid "Primary pixbuf"
2995 msgstr "Primární pixbuf"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2998 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2999 msgstr "Primární pixbuf položky"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3002 msgid "Secondary pixbuf"
3003 msgstr "Sekundární pixbuf"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3006 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3007 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3010 msgid "Primary stock ID"
3011 msgstr "Primární standardní ID"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3014 msgid "Stock ID for primary icon"
3015 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3018 msgid "Secondary stock ID"
3019 msgstr "Sekundární standardní ID"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3022 msgid "Stock ID for secondary icon"
3023 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3026 msgid "Primary icon name"
3027 msgstr "Název primární ikony"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3030 msgid "Icon name for primary icon"
3031 msgstr "Název ikony primární ikony"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3034 msgid "Secondary icon name"
3035 msgstr "Název sekundární ikony"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3038 msgid "Icon name for secondary icon"
3039 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3042 msgid "Primary GIcon"
3043 msgstr "Primární GIcon"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3046 msgid "GIcon for primary icon"
3047 msgstr "GIcon primární ikony"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3050 msgid "Secondary GIcon"
3051 msgstr "Sekundární GIcon"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3054 msgid "GIcon for secondary icon"
3055 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3058 msgid "Primary storage type"
3059 msgstr "Typ primárního úložiště"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3062 msgid "The representation being used for primary icon"
3063 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3066 msgid "Secondary storage type"
3067 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3070 msgid "The representation being used for secondary icon"
3071 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3074 msgid "Primary icon activatable"
3075 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3078 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3079 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3082 msgid "Secondary icon activatable"
3083 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3086 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3087 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3090 msgid "Primary icon sensitive"
3091 msgstr "Citlivá primární ikona"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3094 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3095 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3098 msgid "Secondary icon sensitive"
3099 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3102 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3103 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3106 msgid "Primary icon tooltip text"
3107 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3110 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3111 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3114 msgid "Secondary icon tooltip text"
3115 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3118 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3119 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3122 msgid "Primary icon tooltip markup"
3123 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3126 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3127 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3134 msgid "Which IM module should be used"
3135 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3142 msgid "The auxiliary completion object"
3143 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3146 msgid "Icon Prelight"
3147 msgstr "Předsvícená ikona"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3150 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3152 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3155 msgid "Progress Border"
3156 msgstr "Okraje probíhajícího"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3159 msgid "Border around the progress bar"
3160 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3163 msgid "Border between text and frame."
3164 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3167 msgid "Completion Model"
3168 msgstr "Model doplňování"
3170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3171 msgid "The model to find matches in"
3172 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3175 msgid "Minimum Key Length"
3176 msgstr "Minimální délka klíče"
3178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3179 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3180 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3184 msgstr "Sloupec textu"
3186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3187 msgid "The column of the model containing the strings."
3188 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3191 msgid "Inline completion"
3192 msgstr "Doplňování na místě"
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3196 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3199 msgid "Popup completion"
3200 msgstr "Doplňování v okně"
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3204 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3207 msgid "Popup set width"
3208 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3211 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3213 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3216 msgid "Popup single match"
3217 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3220 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3221 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3224 msgid "Inline selection"
3225 msgstr "Výběr na místě"
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3228 msgid "Your description here"
3229 msgstr "Zde je místo na popis"
3231 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3232 msgid "Visible Window"
3233 msgstr "Viditelné okno"
3235 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3237 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3240 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3243 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3245 msgstr "Nad potomkem"
3247 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3249 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3250 "child widget as opposed to below it."
3252 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3255 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3259 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3261 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3263 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3264 msgid "Text of the expander's label"
3265 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3267 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3269 msgstr "Používat značky"
3271 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3273 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3275 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3276 msgid "Space to put between the label and the child"
3277 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3279 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3281 msgid "Label widget"
3282 msgstr "Widget popisku"
3284 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3285 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3286 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3290 msgstr "Vyplnění popiskem"
3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3293 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3294 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3296 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3297 msgid "Resize toplevel"
3298 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3302 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3305 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3308 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3310 msgid "Expander Size"
3311 msgstr "Velikost rozbalovače"
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3315 msgid "Size of the expander arrow"
3316 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3318 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3319 msgid "Spacing around expander arrow"
3320 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3322 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3326 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3327 msgid "The file chooser dialog to use."
3328 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3330 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3331 msgid "The title of the file chooser dialog."
3332 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3334 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3335 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3336 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3344 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3351 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3352 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3358 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3359 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3360 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3362 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3363 msgid "Preview widget"
3364 msgstr "Widget náhledu"
3366 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3367 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3368 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3370 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3371 msgid "Preview Widget Active"
3372 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3374 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3376 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3377 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3380 msgid "Use Preview Label"
3381 msgstr "Používat popisek náhledu"
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3384 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3385 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3388 msgid "Extra widget"
3389 msgstr "Widget navíc"
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3392 msgid "Application supplied widget for extra options."
3393 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3396 msgid "Select Multiple"
3397 msgstr "Vícenásobný výběr"
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3400 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3401 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3405 msgstr "Zobrazovat skryté"
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3408 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3409 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3412 msgid "Do overwrite confirmation"
3413 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3417 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3418 "dialog if necessary."
3420 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3424 msgid "Allow folder creation"
3425 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3429 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3432 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3433 "uživateli vytváření nových složek."
3435 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3439 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3440 msgid "X position of child widget"
3441 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3443 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3447 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3448 msgid "Y position of child widget"
3449 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3451 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3452 msgid "The title of the font chooser dialog"
3453 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3456 msgid "The name of the selected font"
3457 msgstr "Název vybraného písma"
3459 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3463 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3464 msgid "Use font in label"
3465 msgstr "Používat písmo v popisku"
3467 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3469 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3472 msgid "Use size in label"
3473 msgstr "Používat v popisku velikost"
3475 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3476 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3477 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3479 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3481 msgstr "Zobrazovat styl"
3483 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3484 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3485 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3489 msgstr "Zobrazovat velikost"
3491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3492 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3493 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3495 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3496 msgid "Font description"
3497 msgstr "Popis písma"
3499 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3500 msgid "Show preview text entry"
3501 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3503 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3504 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3505 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3507 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3508 msgid "Text of the frame's label"
3509 msgstr "Text titulku rámu"
3511 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3512 msgid "Label xalign"
3513 msgstr "Zarovnání textu X"
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3516 msgid "The horizontal alignment of the label"
3517 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3519 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3520 msgid "Label yalign"
3521 msgstr "Zarovnání textu Y"
3523 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3524 msgid "The vertical alignment of the label"
3525 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3527 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3528 msgid "Frame shadow"
3531 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3532 msgid "Appearance of the frame border"
3533 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3535 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3536 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3537 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3539 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3540 msgid "Row Homogeneous"
3541 msgstr "Homogenní řádky"
3543 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3544 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3545 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3548 msgid "Column Homogeneous"
3549 msgstr "Homogenní sloupce"
3551 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3552 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3553 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3555 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3556 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3557 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3559 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3563 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3564 msgid "The number of columns that a child spans"
3565 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3571 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3572 msgid "The number of rows that a child spans"
3573 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3575 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3576 msgid "Selection mode"
3577 msgstr "Režim výběru"
3579 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3580 msgid "The selection mode"
3581 msgstr "Režim výběru"
3583 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3584 msgid "Pixbuf column"
3585 msgstr "Sloupec pixbufu"
3587 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3588 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3589 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3591 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3592 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3593 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3595 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3596 msgid "Markup column"
3597 msgstr "Sloupec značek"
3599 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3600 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3602 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3604 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3605 msgid "Icon View Model"
3606 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3608 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3609 msgid "The model for the icon view"
3610 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3612 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3613 msgid "Number of columns"
3614 msgstr "Počet sloupců"
3616 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3617 msgid "Number of columns to display"
3618 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3621 msgid "Width for each item"
3622 msgstr "Šířka každé položky"
3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3625 msgid "The width used for each item"
3626 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3629 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3630 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3634 msgstr "Rozestup řádků"
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3637 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3638 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3641 msgid "Column Spacing"
3642 msgstr "Rozestup sloupců"
3644 # FIXME: s/column/columns/
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3646 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3647 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3654 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3655 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3658 msgid "Item Orientation"
3659 msgstr "Orientace položky"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3663 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3664 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3669 msgstr "Měnitelné pořadí"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3672 msgid "View is reorderable"
3673 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3676 msgid "Tooltip Column"
3677 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3680 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3681 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3684 msgid "Item Padding"
3685 msgstr "Odsazení položky"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3688 msgid "Padding around icon view items"
3689 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3692 msgid "Selection Box Color"
3693 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3696 msgid "Color of the selection box"
3697 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3700 msgid "Selection Box Alpha"
3701 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3704 msgid "Opacity of the selection box"
3705 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3707 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3711 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3712 msgid "A GdkPixbuf to display"
3713 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3715 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3718 msgstr "Název souboru"
3720 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3721 msgid "Filename to load and display"
3722 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3724 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3725 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3726 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3728 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3730 msgstr "Skupina ikon"
3732 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3733 msgid "Icon set to display"
3734 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3736 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3737 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3739 msgstr "Velikost ikony"
3741 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3742 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3744 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3745 "pojmenovanou ikonu"
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3749 msgstr "Velikost v pixelech"
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3752 msgid "Pixel size to use for named icon"
3753 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3761 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3764 msgid "Storage type"
3765 msgstr "Typ uložení"
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3768 msgid "The representation being used for image data"
3769 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3772 msgid "Use Fallback"
3773 msgstr "Použít zálohu"
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3776 msgid "Whether to use icon names fallback"
3777 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3779 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3780 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3781 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3783 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3784 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3786 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3788 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3790 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3792 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3793 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3795 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3797 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3798 msgid "Message Type"
3801 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3802 msgid "The type of message"
3805 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3806 msgid "Width of border around the content area"
3807 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3809 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3810 msgid "Spacing between elements of the area"
3811 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3813 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3814 msgid "Width of border around the action area"
3815 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3817 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3818 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3819 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3823 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3824 msgid "The screen where this window will be displayed"
3825 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3827 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3828 msgid "The text of the label"
3829 msgstr "Text popisu"
3831 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3832 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3833 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3835 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3836 msgid "Justification"
3839 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3841 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3842 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3843 "GtkMisc::xalign for that"
3845 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3846 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3848 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3854 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3857 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3859 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3861 msgstr "Zalamovaní řádků"
3863 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3864 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3865 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3868 msgid "Line wrap mode"
3869 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3871 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3872 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3873 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3875 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3877 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3880 msgid "Mnemonic key"
3881 msgstr "Klávesová zkratka"
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3885 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3888 msgid "Mnemonic widget"
3889 msgstr "Widget akcelerátoru"
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3893 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3895 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3897 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3898 "enough room to display the entire string"
3900 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3901 "zobrazení celého řetězce"
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3904 msgid "Single Line Mode"
3905 msgstr "Režim jednoho řádku"
3907 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3908 msgid "Whether the label is in single line mode"
3909 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3916 msgid "Angle at which the label is rotated"
3917 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3921 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3924 msgid "Track visited links"
3925 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3928 msgid "Whether visited links should be tracked"
3929 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3931 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3932 msgid "The width of the layout"
3933 msgstr "Šířka rozložení"
3935 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3936 msgid "The height of the layout"
3937 msgstr "Výška rozložení"
3939 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3943 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3944 msgid "The URI bound to this button"
3945 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3947 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3951 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3952 msgid "Whether this link has been visited."
3953 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3955 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3959 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3960 msgid "The GPermission object controlling this button"
3961 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
3963 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3965 msgstr "Text uzamknutí"
3967 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3968 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3969 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3971 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3973 msgstr "Text odemknutí"
3975 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3976 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3977 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3979 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3980 msgid "Lock Tooltip"
3981 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
3983 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3984 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3985 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3987 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3988 msgid "Unlock Tooltip"
3989 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
3991 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3992 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3993 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3995 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3996 msgid "Not Authorized Tooltip"
3997 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
3999 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4001 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4003 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4006 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4007 msgid "Pack direction"
4008 msgstr "Směr balení"
4010 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4011 msgid "The pack direction of the menubar"
4012 msgstr "Směr balení lišty menu"
4014 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4015 msgid "Child Pack direction"
4016 msgstr "Směr balení potomků"
4018 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4019 msgid "The child pack direction of the menubar"
4020 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4023 msgid "Style of bevel around the menubar"
4024 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4026 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4027 msgid "Internal padding"
4028 msgstr "Interní doplnění"
4030 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4031 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4032 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4034 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4035 msgid "The currently selected menu item"
4036 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4038 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4039 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4040 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4042 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4044 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4046 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4047 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4049 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4052 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4053 msgid "Attach Widget"
4054 msgstr "Připojit widget"
4056 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4057 msgid "The widget the menu is attached to"
4058 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4060 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4062 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4065 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4067 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4068 msgid "Tearoff State"
4069 msgstr "Stav odtrhnutí"
4071 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4072 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4073 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4079 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4080 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4081 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4084 msgid "Vertical Padding"
4085 msgstr "Svislé doplnění"
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4088 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4089 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4091 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4092 msgid "Reserve Toggle Size"
4093 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4095 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4097 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4100 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4103 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4104 msgid "Horizontal Padding"
4105 msgstr "Vodorovné doplnění"
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4108 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4109 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4112 msgid "Vertical Offset"
4113 msgstr "Svislé posunutí"
4115 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4119 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4121 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4122 msgid "Horizontal Offset"
4123 msgstr "Vodorovné posunutí"
4125 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4127 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4129 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4131 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4132 msgid "Double Arrows"
4133 msgstr "Dvojité šipky"
4135 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4136 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4137 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4140 msgid "Arrow Placement"
4141 msgstr "Umístění šipky"
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4144 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4145 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4149 msgstr "Připevnění vlevo"
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4152 msgid "Right Attach"
4153 msgstr "Připevnění vpravo"
4155 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4156 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4157 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4159 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4161 msgstr "Připevnění nahoře"
4163 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4164 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4165 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4167 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4168 msgid "Bottom Attach"
4169 msgstr "Připevnění dole"
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4172 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4173 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4175 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4176 msgid "Right Justified"
4177 msgstr "Zarovnání doprava"
4179 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4181 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4183 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4185 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4187 msgstr "Podřazená nabídka"
4189 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4190 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4192 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4194 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4195 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4196 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4198 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4199 msgid "The text for the child label"
4200 msgstr "Text popisku potomka"
4202 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4203 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4205 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4208 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4209 msgid "Width in Characters"
4210 msgstr "Šířka ve znacích"
4212 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4213 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4214 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4216 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4218 msgstr "Vzít zaměření"
4220 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4221 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4223 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4225 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4229 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4230 msgid "The dropdown menu"
4231 msgstr "Rozbalovací menu"
4233 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4234 msgid "Image/label border"
4235 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4237 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4238 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4239 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4241 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4242 msgid "Message Buttons"
4243 msgstr "Tlačítka zprávy"
4245 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4246 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4247 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4249 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4250 msgid "The primary text of the message dialog"
4251 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4253 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4255 msgstr "Použít značky"
4257 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4258 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4259 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4261 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4262 msgid "Secondary Text"
4263 msgstr "Sekundární text"
4265 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4266 msgid "The secondary text of the message dialog"
4267 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4269 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4270 msgid "Use Markup in secondary"
4271 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4274 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4275 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4277 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4286 msgid "Message area"
4287 msgstr "Oblast zprávy"
4289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4290 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4292 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4294 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4296 msgstr "Zarovnání Y"
4298 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4299 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4300 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4302 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4306 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4308 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4309 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4311 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4315 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4317 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4318 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4320 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4324 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4325 msgid "The parent window"
4326 msgstr "Okno rodiče"
4328 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4330 msgstr "je zobrazováno"
4332 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4333 msgid "Are we showing a dialog"
4334 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4336 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4337 msgid "The screen where this window will be displayed."
4338 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4340 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4344 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4345 msgid "The index of the current page"
4346 msgstr "Index aktuální strany"
4348 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4349 msgid "Tab Position"
4350 msgstr "Umístění karty"
4352 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4353 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4354 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4358 msgstr "Zobrazovat karty"
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4361 msgid "Whether tabs should be shown"
4362 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4364 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4366 msgstr "Zobrazovat okraj"
4368 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4369 msgid "Whether the border should be shown"
4370 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4372 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4374 msgstr "Posunovatelné"
4376 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4377 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4378 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4380 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4381 msgid "Enable Popup"
4382 msgstr "Povolit kontextové menu"
4384 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4386 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4387 "you can use to go to a page"
4389 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4390 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4392 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4394 msgstr "Název skupiny"
4396 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4397 msgid "Group name for tab drag and drop"
4398 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4400 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4402 msgstr "Popisek karty"
4404 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4405 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4406 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4410 msgstr "Popisek nabídky"
4412 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4413 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4414 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4416 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4418 msgstr "Rozbalit kartu"
4420 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4421 msgid "Whether to expand the child's tab"
4422 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4424 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4426 msgstr "Vyplnění kartami"
4428 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4429 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4430 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4432 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4433 msgid "Tab reorderable"
4434 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4436 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4437 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4438 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4440 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4441 msgid "Tab detachable"
4442 msgstr "Odpojitelná karta"
4444 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4445 msgid "Whether the tab is detachable"
4446 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4449 msgid "Secondary backward stepper"
4450 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4454 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4456 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4459 msgid "Secondary forward stepper"
4460 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4464 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4466 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4469 msgid "Backward stepper"
4470 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4473 msgid "Display the standard backward arrow button"
4474 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4477 msgid "Forward stepper"
4478 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4481 msgid "Display the standard forward arrow button"
4482 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4486 msgstr "Překryv karty"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4489 msgid "Size of tab overlap area"
4490 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4493 msgid "Tab curvature"
4494 msgstr "Zakřivení karet"
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4497 msgid "Size of tab curvature"
4498 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4501 msgid "Arrow spacing"
4502 msgstr "Rozestup šipky"
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4505 msgid "Scroll arrow spacing"
4506 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4510 msgstr "Počáteční mezera"
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4513 msgid "Initial gap before the first tab"
4514 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4516 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4517 msgid "Icon's count"
4518 msgstr "Počet ikony"
4520 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4521 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4522 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4524 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4525 msgid "Icon's label"
4526 msgstr "Popisek ikony"
4528 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4529 msgid "The label to be displayed over the icon"
4530 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4532 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4533 msgid "Icon's style context"
4534 msgstr "Kontext stylu ikony"
4536 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4537 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4538 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4540 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4541 msgid "Background icon"
4542 msgstr "Ikona pozadí"
4544 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4545 msgid "The icon for the number emblem background"
4546 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4548 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4549 msgid "Background icon name"
4550 msgstr "Název ikony pozadí"
4552 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4553 msgid "The icon name for the number emblem background"
4554 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4556 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4557 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4561 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4562 msgid "The orientation of the orientable"
4563 msgstr "Orientace orientovatelného"
4565 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4567 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4568 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4570 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4571 msgid "Position Set"
4572 msgstr "Pozice nastavena"
4574 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4575 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4576 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4578 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4580 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4582 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4583 msgid "Width of handle"
4584 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4586 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4587 msgid "Minimal Position"
4588 msgstr "Minimální pozice"
4590 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4591 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4592 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4594 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4595 msgid "Maximal Position"
4596 msgstr "Maximální pozice"
4598 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4599 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4600 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4602 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4604 msgstr "Měnit velikost"
4606 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4607 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4608 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4610 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4614 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4615 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4616 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4618 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4622 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4623 msgid "Whether the plug is embedded"
4624 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4626 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4627 msgid "Socket Window"
4628 msgstr "Okno socketu"
4630 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4631 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4632 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4634 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4636 msgstr "Doba držení"
4638 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4639 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4640 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4642 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4643 msgid "Drag Threshold"
4644 msgstr "Práh tažení"
4646 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4647 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4648 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4650 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4651 msgid "Name of the printer"
4652 msgstr "Název tiskárny"
4654 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4656 msgstr "Podpůrná vrstva"
4658 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4659 msgid "Backend for the printer"
4660 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4662 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4664 msgstr "Je virtuální"
4666 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4667 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4668 msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4670 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4672 msgstr "Přijímá PDF"
4674 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4675 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4676 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4678 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4679 msgid "Accepts PostScript"
4680 msgstr "Přijímá PostScript"
4682 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4683 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4684 msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4686 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4687 msgid "State Message"
4688 msgstr "Stavová zpráva"
4690 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4691 msgid "String giving the current state of the printer"
4692 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4694 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4698 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4699 msgid "The location of the printer"
4700 msgstr "Umístění tiskárny"
4702 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4703 msgid "The icon name to use for the printer"
4704 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4706 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4710 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4711 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4712 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4714 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4715 msgid "Paused Printer"
4716 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4718 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4719 msgid "TRUE if this printer is paused"
4720 msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
4722 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4723 msgid "Accepting Jobs"
4724 msgstr "Přijímá úlohy"
4726 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4727 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4728 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4730 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4731 msgid "Option Value"
4732 msgstr "Hodnota volby"
4734 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4735 msgid "Value of the option"
4736 msgstr "Hodnota volby"
4738 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4739 msgid "Source option"
4740 msgstr "Možnost zdroje"
4742 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4743 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4744 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4746 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4747 msgid "Title of the print job"
4748 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4750 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4754 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4755 msgid "Printer to print the job to"
4756 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4758 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4762 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4763 msgid "Printer settings"
4764 msgstr "Nastavení tiskárny"
4766 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4767 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4769 msgstr "Nastavení stránky"
4771 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4772 msgid "Track Print Status"
4773 msgstr "Sledovat stav tisku"
4775 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4777 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4778 "print data has been sent to the printer or print server."
4780 "ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4781 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4783 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4784 msgid "Default Page Setup"
4785 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4787 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4788 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4789 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4791 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4792 msgid "Print Settings"
4793 msgstr "Nastavení tisku"
4795 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4796 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4797 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4799 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4801 msgstr "Název úlohy"
4803 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4804 msgid "A string used for identifying the print job."
4805 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4807 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4808 msgid "Number of Pages"
4809 msgstr "Počet stránek"
4811 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4812 msgid "The number of pages in the document."
4813 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4815 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4816 msgid "Current Page"
4817 msgstr "Aktuální stránka"
4819 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4820 msgid "The current page in the document"
4821 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4823 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4824 msgid "Use full page"
4825 msgstr "Použít plnou stránku"
4827 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4829 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4830 "not the corner of the imageable area"
4832 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4833 "zobrazitelné oblasti"
4835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4837 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4838 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4840 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4841 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4843 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4847 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4848 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4849 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4851 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4853 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4855 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4856 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4857 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4859 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4861 msgstr "Povolit asynchronně"
4863 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4864 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4865 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4867 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4868 msgid "Export filename"
4869 msgstr "Exportovat název souboru"
4871 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4876 msgid "The status of the print operation"
4877 msgstr "Stav tiskové operace"
4879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4880 msgid "Status String"
4881 msgstr "Řetězec stavu"
4883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4884 msgid "A human-readable description of the status"
4885 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4888 msgid "Custom tab label"
4889 msgstr "Popisek vlastní karty"
4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4892 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4893 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4896 msgid "Support Selection"
4897 msgstr "Výběr podpory"
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4900 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4901 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4904 msgid "Has Selection"
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4908 msgid "TRUE if a selection exists."
4909 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4912 msgid "Embed Page Setup"
4913 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4916 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4917 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4920 msgid "Number of Pages To Print"
4921 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4924 msgid "The number of pages that will be printed."
4925 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4927 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4928 msgid "The GtkPageSetup to use"
4929 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4931 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4932 msgid "Selected Printer"
4933 msgstr "Vybraná tiskárna"
4935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4936 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4937 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4940 msgid "Manual Capabilities"
4941 msgstr "Manuální schopnosti"
4943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4944 msgid "Capabilities the application can handle"
4945 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4948 msgid "Whether the dialog supports selection"
4949 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4952 msgid "Whether the application has a selection"
4953 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4956 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4958 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4965 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4966 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4973 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4974 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4977 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4978 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4980 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4982 msgstr "Zobrazovat text"
4984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4985 msgid "Whether the progress is shown as text."
4986 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4990 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4991 "have enough room to display the entire string, if at all."
4993 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4994 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5001 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5002 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5009 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5010 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5013 msgid "Minimum horizontal bar width"
5014 msgstr "Minimum horizontal bar width"
5016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5017 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5018 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5021 msgid "Minimum horizontal bar height"
5022 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5025 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5026 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5029 msgid "Minimum vertical bar width"
5030 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5033 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5034 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5037 msgid "Minimum vertical bar height"
5038 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5041 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5042 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5044 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5048 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5050 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5051 "is the current action of its group."
5053 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5054 "aktuální akce své skupiny."
5056 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5057 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5061 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5062 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5063 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5065 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5066 msgid "The current value"
5067 msgstr "Aktuální hodnota"
5069 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5071 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5074 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5077 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5078 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5079 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5081 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5082 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5083 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5085 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5086 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5087 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5089 #: ../gtk/gtkrange.c:422
5090 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5091 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5093 #: ../gtk/gtkrange.c:430
5094 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5095 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5097 #: ../gtk/gtkrange.c:437
5098 msgid "Lower stepper sensitivity"
5099 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5101 #: ../gtk/gtkrange.c:438
5103 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5105 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5107 #: ../gtk/gtkrange.c:446
5108 msgid "Upper stepper sensitivity"
5109 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5111 #: ../gtk/gtkrange.c:447
5113 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5115 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5117 #: ../gtk/gtkrange.c:464
5118 msgid "Show Fill Level"
5119 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5121 #: ../gtk/gtkrange.c:465
5122 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5123 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5125 #: ../gtk/gtkrange.c:481
5126 msgid "Restrict to Fill Level"
5127 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5129 #: ../gtk/gtkrange.c:482
5130 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5131 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5133 #: ../gtk/gtkrange.c:497
5135 msgstr "Úroveň zaplnění"
5137 #: ../gtk/gtkrange.c:498
5138 msgid "The fill level."
5139 msgstr "Úroveň zaplnění."
5141 #: ../gtk/gtkrange.c:515
5142 msgid "Round Digits"
5143 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5145 #: ../gtk/gtkrange.c:516
5146 msgid "The number of digits to round the value to."
5147 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5149 #: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:945
5150 msgid "Slider Width"
5151 msgstr "Šířka ukazovátka"
5153 #: ../gtk/gtkrange.c:525
5154 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5155 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5157 #: ../gtk/gtkrange.c:532
5158 msgid "Trough Border"
5159 msgstr "Okraje koryta"
5161 #: ../gtk/gtkrange.c:533
5162 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5163 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5165 #: ../gtk/gtkrange.c:540
5166 msgid "Stepper Size"
5167 msgstr "Velikost tlačítek"
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:541
5170 msgid "Length of step buttons at ends"
5171 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5173 #: ../gtk/gtkrange.c:554
5174 msgid "Stepper Spacing"
5175 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5177 #: ../gtk/gtkrange.c:555
5178 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5179 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5181 #: ../gtk/gtkrange.c:562
5182 msgid "Arrow X Displacement"
5183 msgstr "Posun šipky X"
5185 #: ../gtk/gtkrange.c:563
5187 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5188 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5190 #: ../gtk/gtkrange.c:570
5191 msgid "Arrow Y Displacement"
5192 msgstr "Posun šipky Y"
5194 #: ../gtk/gtkrange.c:571
5196 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5197 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:587
5200 msgid "Trough Under Steppers"
5201 msgstr "Koryto pod kroky"
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:588
5205 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5208 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5210 #: ../gtk/gtkrange.c:601
5211 msgid "Arrow scaling"
5212 msgstr "Škálování šipky"
5214 #: ../gtk/gtkrange.c:602
5215 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5216 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5218 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5219 msgid "Show Numbers"
5220 msgstr "Zobrazit čísla"
5222 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5224 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5227 msgid "Recent Manager"
5228 msgstr "Správce posledního"
5230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5231 msgid "The RecentManager object to use"
5232 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5235 msgid "Show Private"
5236 msgstr "Zobrazit soukromé"
5238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5239 msgid "Whether the private items should be displayed"
5240 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5243 msgid "Show Tooltips"
5244 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5247 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5248 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5252 msgstr "Zobrazit ikony"
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5255 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5256 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5259 msgid "Show Not Found"
5260 msgstr "Soubory nenalezeny"
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5263 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5264 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5267 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5268 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5272 msgstr "Pouze místní"
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5275 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5276 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5283 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5284 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5288 msgstr "Typ třídění"
5290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5291 msgid "The sorting order of the items displayed"
5292 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5295 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5296 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5298 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5299 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5300 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5302 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5303 msgid "The size of the recently used resources list"
5304 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5306 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5307 msgid "The value of the scale"
5308 msgstr "Hodnota stupnice"
5310 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5311 msgid "The icon size"
5312 msgstr "Velikost ikony"
5314 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5316 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5317 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5319 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5323 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5324 msgid "List of icon names"
5325 msgstr "Seznam názvů ikon"
5327 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5328 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5329 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5331 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5333 msgstr "Kreslit hodnotu"
5335 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5336 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5337 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5339 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5343 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5344 msgid "Whether the scale has an origin"
5345 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5347 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5348 msgid "Value Position"
5349 msgstr "Pozice hodnoty"
5351 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5352 msgid "The position in which the current value is displayed"
5353 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5355 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5356 msgid "Slider Length"
5357 msgstr "Délka posuvníku"
5359 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5360 msgid "Length of scale's slider"
5361 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5363 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5364 msgid "Value spacing"
5365 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5367 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5368 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5369 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5371 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5372 msgid "Horizontal adjustment"
5373 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5375 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5377 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5379 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5381 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5382 msgid "Vertical adjustment"
5383 msgstr "Svislé zarovnání"
5385 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5387 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5389 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5391 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5392 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5393 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5395 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5396 msgid "How the size of the content should be determined"
5397 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5399 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5400 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5401 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5403 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5404 msgid "Minimum Slider Length"
5405 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5407 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5408 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5409 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5411 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5412 msgid "Fixed slider size"
5413 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5415 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5416 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5417 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5419 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5422 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5424 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5427 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5430 msgid "Horizontal Adjustment"
5431 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5433 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5434 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5435 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5438 msgid "Vertical Adjustment"
5439 msgstr "Svislé zarovnání"
5441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5442 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5443 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5446 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5447 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5450 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5451 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5453 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5454 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5455 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5457 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5458 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5459 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5461 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5462 msgid "Window Placement"
5463 msgstr "Umístění okna"
5465 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5467 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5468 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5470 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5471 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5474 msgid "Window Placement Set"
5475 msgstr "Nastavení umístění okna"
5477 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5479 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5480 "contents with respect to the scrollbars."
5482 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5483 "přihlédnutím k posuvníkům."
5485 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5489 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5490 msgid "Style of bevel around the contents"
5491 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5494 msgid "Scrollbars within bevel"
5495 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5497 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5498 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5499 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5502 msgid "Scrollbar spacing"
5503 msgstr "Odstup posuvníků"
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5506 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5507 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5510 msgid "Minimum Content Width"
5511 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5514 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5515 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5518 msgid "Minimum Content Height"
5519 msgstr "Minimální výška obsahu"
5521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5523 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5524 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5526 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5527 msgid "Kinetic Scrolling"
5528 msgstr "Živé posunování"
5530 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5531 msgid "Kinetic scrolling mode."
5532 msgstr "Režim živého posunování."
5534 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5538 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5539 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5540 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5543 msgid "Double Click Time"
5544 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5548 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5549 "click (in milliseconds)"
5551 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5552 "kliknutí (v milisekundách)"
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5555 msgid "Double Click Distance"
5556 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5560 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5561 "double click (in pixels)"
5563 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5564 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5567 msgid "Cursor Blink"
5568 msgstr "Blikání kurzoru"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5571 msgid "Whether the cursor should blink"
5572 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5575 msgid "Cursor Blink Time"
5576 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5579 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5580 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5583 msgid "Cursor Blink Timeout"
5584 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5587 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5588 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5591 msgid "Split Cursor"
5592 msgstr "Rozdělit kurzor"
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5596 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5599 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5604 msgstr "Název motivu"
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5607 msgid "Name of theme to load"
5608 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5611 msgid "Icon Theme Name"
5612 msgstr "Název motivu ikon"
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5615 msgid "Name of icon theme to use"
5616 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5619 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5620 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5623 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5624 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5627 msgid "Key Theme Name"
5628 msgstr "Název motivu kláves"
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5631 msgid "Name of key theme to load"
5632 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5635 msgid "Menu bar accelerator"
5636 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5639 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5640 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5643 msgid "Drag threshold"
5644 msgstr "Práh táhnutí"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5647 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5648 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5652 msgstr "Název písma"
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5655 msgid "Name of default font to use"
5656 msgstr "Název standardně používaného písma"
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5660 msgstr "Velikosti ikon"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5664 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5665 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5672 msgid "List of currently active GTK modules"
5673 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5676 msgid "Xft Antialias"
5677 msgstr "Vyhlazování Xft"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5680 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5681 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5685 msgstr "Hinting Xft"
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5688 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5689 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5692 msgid "Xft Hint Style"
5693 msgstr "Styl Xft hint"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5697 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5699 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5707 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5708 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5715 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5716 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5719 msgid "Cursor theme name"
5720 msgstr "Název motivu kurzoru"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5723 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5725 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5729 msgid "Cursor theme size"
5730 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5733 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5735 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5739 msgid "Alternative button order"
5740 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5743 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5744 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5747 msgid "Alternative sort indicator direction"
5748 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5752 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5753 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5755 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5756 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5759 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5760 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5764 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5767 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5771 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5772 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5776 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5777 "control characters"
5779 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5780 "vložení řídicích znaků"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5783 msgid "Start timeout"
5784 msgstr "Časový limit spuštění"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5787 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5788 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5791 msgid "Repeat timeout"
5792 msgstr "Opakovat časový limit"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5795 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5796 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5799 msgid "Expand timeout"
5800 msgstr "Časový limit rozbalení"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5803 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5804 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5807 msgid "Color scheme"
5808 msgstr "Schéma barev"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5811 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5812 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5815 msgid "Enable Animations"
5816 msgstr "Povolit animace"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5819 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5820 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5823 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5824 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5827 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5829 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5833 msgid "Tooltip timeout"
5834 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5837 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5838 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5841 msgid "Tooltip browse timeout"
5842 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5845 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5847 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5851 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5852 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5855 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5856 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5859 msgid "Keynav Cursor Only"
5860 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5863 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5865 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5868 msgid "Keynav Wrap Around"
5869 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5872 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5873 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5877 msgstr "Chybový zvonek"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5880 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5881 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5888 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5889 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5892 msgid "Default file chooser backend"
5893 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5896 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5897 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5900 msgid "Default print backend"
5901 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5904 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5906 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:903
5909 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5910 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:904
5913 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5914 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5917 msgid "Enable Mnemonics"
5918 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5921 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5922 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:937
5925 msgid "Enable Accelerators"
5926 msgstr "Povolit akcelerátory"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5929 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5930 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5933 msgid "Recent Files Limit"
5934 msgstr "Limit posledních souborů"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:956
5937 msgid "Number of recently used files"
5938 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5941 msgid "Default IM module"
5942 msgstr "Výchozí modul IM"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5945 msgid "Which IM module should be used by default"
5946 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:995
5949 msgid "Recent Files Max Age"
5950 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5953 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5954 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5957 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5958 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
5961 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5962 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
5965 msgid "Sound Theme Name"
5966 msgstr "Název motivu zvuků"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
5969 msgid "XDG sound theme name"
5970 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5972 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
5974 msgid "Audible Input Feedback"
5975 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
5978 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5980 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5983 msgid "Enable Event Sounds"
5984 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5987 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5988 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5991 msgid "Enable Tooltips"
5992 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
5995 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5996 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5999 msgid "Toolbar style"
6000 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6004 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6006 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6010 msgid "Toolbar Icon Size"
6011 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6014 msgid "The size of icons in default toolbars."
6015 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6018 msgid "Auto Mnemonics"
6019 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6023 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6024 "presses the mnemonic activator."
6026 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6027 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6030 msgid "Visible Focus"
6031 msgstr "Viditelné zaměření"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6035 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6038 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6039 "používat klávesnici."
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6042 msgid "Application prefers a dark theme"
6043 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6046 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6047 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6050 msgid "Show button images"
6051 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6054 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6055 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6058 msgid "Select on focus"
6059 msgstr "Vybrat při zaměření"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6062 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6063 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6066 msgid "Password Hint Timeout"
6067 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6070 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6071 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6074 msgid "Show menu images"
6075 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6078 msgid "Whether images should be shown in menus"
6079 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6082 msgid "Delay before drop down menus appear"
6083 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6086 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6087 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6090 msgid "Scrolled Window Placement"
6091 msgstr "Umístění posunutého okna"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6095 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6096 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6098 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6099 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6102 msgid "Can change accelerators"
6103 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6107 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6109 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6112 msgid "Delay before submenus appear"
6113 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6117 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6119 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6123 msgid "Delay before hiding a submenu"
6124 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6128 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6130 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6133 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6134 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6137 msgid "Custom palette"
6138 msgstr "Vlastní paleta"
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6141 msgid "Palette to use in the color selector"
6142 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6145 msgid "IM Preedit style"
6146 msgstr "Styl IM Preedit"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6149 msgid "How to draw the input method preedit string"
6150 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6153 msgid "IM Status style"
6154 msgstr "Styl stavu IM"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6157 msgid "How to draw the input method statusbar"
6158 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6161 msgid "Desktop shell shows app menu"
6162 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6166 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6167 "the app should display it itself."
6169 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6170 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6173 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6174 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6178 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6179 "the app should display it itself."
6181 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6182 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6184 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6188 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6190 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6193 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6194 "jednotlivých widgetů"
6196 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6197 msgid "Ignore hidden"
6198 msgstr "Ignorovat skryté"
6200 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6202 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6204 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6207 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
6209 msgstr "Rychlost růstu"
6211 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6212 msgid "Snap to Ticks"
6213 msgstr "Držet se kroků"
6215 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6217 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6218 "nearest step increment"
6220 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6222 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6226 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6227 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6228 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6230 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6234 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6235 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6236 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6239 msgid "Update Policy"
6240 msgstr "Strategie aktualizace"
6242 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6244 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6246 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6249 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6250 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6251 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6254 msgid "Style of bevel around the spin button"
6255 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6257 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6258 msgid "Whether the spinner is active"
6259 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6261 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6262 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6263 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6266 msgid "The size of the icon"
6267 msgstr "Velikost ikony"
6269 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6270 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6271 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6274 msgid "Whether the status icon is visible"
6275 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6277 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6278 msgid "Whether the status icon is embedded"
6279 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6282 msgid "The orientation of the tray"
6283 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6285 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6287 msgstr "Má místní nápovědu"
6289 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6290 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6291 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6294 msgid "Tooltip Text"
6295 msgstr "Text místní nápovědy"
6297 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6298 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6299 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6301 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6302 msgid "Tooltip markup"
6303 msgstr "Značka místní nápovědy"
6305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6306 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6307 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6310 msgid "The title of this tray icon"
6311 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6313 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6314 msgid "The associated GdkScreen"
6315 msgstr "Asociované GdkScreen"
6317 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6321 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:282
6322 msgid "Text direction"
6325 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6326 msgid "The parent style context"
6327 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6329 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6330 msgid "Property name"
6331 msgstr "Název vlastnosti"
6333 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6334 msgid "The name of the property"
6335 msgstr "Název vlastnosti"
6337 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6339 msgstr "Typ hodnoty"
6341 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6342 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6343 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6345 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6346 msgid "Whether the switch is on or off"
6347 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6349 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6350 msgid "The minimum width of the handle"
6351 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6353 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6355 msgstr "Tabulka značek"
6357 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6358 msgid "Text Tag Table"
6359 msgstr "Tabulka značek v textu"
6361 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6362 msgid "Current text of the buffer"
6363 msgstr "Aktuální text bufferu"
6365 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6366 msgid "Has selection"
6369 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6370 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6371 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6373 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6374 msgid "Cursor position"
6375 msgstr "Pozice kurzoru"
6377 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6379 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6380 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6382 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6383 msgid "Copy target list"
6384 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6386 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6388 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6390 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6393 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6394 msgid "Paste target list"
6395 msgstr "Seznam cíle vložení"
6397 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6399 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6402 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6404 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6406 msgstr "Název značky"
6408 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6409 msgid "Left gravity"
6412 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6413 msgid "Whether the mark has left gravity"
6414 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6418 msgstr "Název značky"
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6421 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6422 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6425 msgid "Background RGBA"
6426 msgstr "RGBA na pozadí"
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6429 msgid "Background full height"
6430 msgstr "Plná výška pozadí"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6434 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6435 "of the tagged characters"
6437 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6441 msgid "Foreground RGBA"
6442 msgstr "RGBA popředí"
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6445 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6446 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6449 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6450 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6453 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6454 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6458 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6459 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6461 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6462 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6465 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6466 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6469 msgid "Font size in Pango units"
6470 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6474 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6475 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6476 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6478 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6479 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6480 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6483 msgid "Left, right, or center justification"
6484 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6489 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6491 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6492 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6500 msgid "Width of the left margin in pixels"
6501 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6503 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6504 msgid "Right margin"
6505 msgstr "Pravý okraj"
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6508 msgid "Width of the right margin in pixels"
6509 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6515 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6516 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6517 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6521 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6524 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6525 "v jednotkách Pango"
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6528 msgid "Pixels above lines"
6529 msgstr "Pixely nad řádky"
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6532 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6533 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6536 msgid "Pixels below lines"
6537 msgstr "Pixely pod řádky"
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6540 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6541 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6544 msgid "Pixels inside wrap"
6545 msgstr "Pixely v zalomení"
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6548 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6549 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6553 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6554 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6560 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6561 msgid "Custom tabs for this text"
6562 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6566 msgstr "Neviditelný"
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6569 msgid "Whether this text is hidden."
6570 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6573 msgid "Paragraph background color name"
6574 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6577 msgid "Paragraph background color as a string"
6578 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6581 msgid "Paragraph background color"
6582 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6584 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6585 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6586 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6589 msgid "Paragraph background RGBA"
6590 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6593 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6594 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6597 msgid "Margin Accumulates"
6598 msgstr "Okraj shromažďuje"
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6601 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6602 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6605 msgid "Background full height set"
6606 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6609 msgid "Whether this tag affects background height"
6610 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6613 msgid "Justification set"
6614 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6618 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6621 msgid "Left margin set"
6622 msgstr "Levý okraj nastaven"
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6625 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6626 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6630 msgstr "Odsazení nastaveno"
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6633 msgid "Whether this tag affects indentation"
6634 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6637 msgid "Pixels above lines set"
6638 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6642 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6645 msgid "Pixels below lines set"
6646 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6649 msgid "Pixels inside wrap set"
6650 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6653 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6654 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6657 msgid "Right margin set"
6658 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6661 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6662 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6665 msgid "Wrap mode set"
6666 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6669 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6670 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6674 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6677 msgid "Whether this tag affects tabs"
6678 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6681 msgid "Invisible set"
6682 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6685 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6686 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6689 msgid "Paragraph background set"
6690 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6693 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6694 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6696 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6697 msgid "Pixels Above Lines"
6698 msgstr "Pixely nad řádky"
6700 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6701 msgid "Pixels Below Lines"
6702 msgstr "Pixely pod řádky"
6704 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6705 msgid "Pixels Inside Wrap"
6706 msgstr "Pixely v zalomení"
6708 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6710 msgstr "Režim zalamování"
6712 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6716 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6717 msgid "Right Margin"
6718 msgstr "Pravý okraj"
6720 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6721 msgid "Cursor Visible"
6722 msgstr "Viditelný kurzor"
6724 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6725 msgid "If the insertion cursor is shown"
6726 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6728 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6730 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6732 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6733 msgid "The buffer which is displayed"
6734 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6736 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6737 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6738 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6742 msgstr "Přijímá tabelátor"
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6745 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6746 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6749 msgid "Error underline color"
6750 msgstr "Barva podtržení chyby"
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6753 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6754 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6756 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6757 msgid "Theming engine name"
6758 msgstr "Název jádra motivů"
6760 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6761 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6762 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6764 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6765 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6766 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6768 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6769 msgid "Whether the toggle action should be active"
6770 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6772 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6773 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6774 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6776 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6777 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6778 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6780 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6781 msgid "Draw Indicator"
6782 msgstr "Kreslit indikátor"
6784 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6785 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6786 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6789 msgid "Toolbar Style"
6790 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6793 msgid "How to draw the toolbar"
6794 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6798 msgstr "Zobrazovat šipku"
6800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6801 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6802 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6805 msgid "Size of icons in this toolbar"
6806 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6809 msgid "Icon size set"
6810 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6812 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6813 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6814 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6817 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6819 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6822 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6823 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6827 msgstr "Velikost oddělovače"
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6830 msgid "Size of spacers"
6831 msgstr "Velikost oddělovačů"
6833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6834 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6835 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6837 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6838 msgid "Maximum child expand"
6839 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6841 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6842 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6844 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6846 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6848 msgstr "Styl prostoru"
6850 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6851 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6852 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6854 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6855 msgid "Button relief"
6856 msgstr "Obrys tlačítka"
6858 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6859 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6860 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6862 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6863 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6864 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6866 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6867 msgid "Text to show in the item."
6868 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6870 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6872 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6873 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6875 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6876 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6878 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6879 msgid "Widget to use as the item label"
6880 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6882 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6884 msgstr "Standardní ID"
6886 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6887 msgid "The stock icon displayed on the item"
6888 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6890 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6892 msgstr "Název ikony"
6894 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6895 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6896 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6898 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6900 msgstr "Widget ikony"
6902 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6903 msgid "Icon widget to display in the item"
6904 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6906 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6907 msgid "Icon spacing"
6908 msgstr "Rozestup ikon"
6910 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6911 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6912 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6914 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6916 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6917 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6919 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6920 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6922 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6923 msgid "The human-readable title of this item group"
6924 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
6926 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6927 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6928 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6930 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6935 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6936 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6938 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6942 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6943 msgid "Ellipsize for item group headers"
6944 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6946 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6947 msgid "Header Relief"
6948 msgstr "Obrys záhlaví"
6950 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6951 msgid "Relief of the group header button"
6952 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6954 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6955 msgid "Header Spacing"
6956 msgstr "Prostor v záhlaví"
6958 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6959 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6960 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6962 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6963 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6964 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6966 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6967 msgid "Whether the item should fill the available space"
6968 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6970 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6974 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6975 msgid "Whether the item should start a new row"
6976 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6978 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6979 msgid "Position of the item within this group"
6980 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6982 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6983 msgid "Size of icons in this tool palette"
6984 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6986 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6987 msgid "Style of items in the tool palette"
6988 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6990 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6994 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6995 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6997 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6999 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7001 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7002 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7004 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7005 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7006 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7008 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7010 msgstr "Barva chyby"
7012 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7013 msgid "Error color for symbolic icons"
7014 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7016 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7017 msgid "Warning color"
7018 msgstr "Barva varování"
7020 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7021 msgid "Warning color for symbolic icons"
7022 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7024 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7025 msgid "Success color"
7026 msgstr "Barva úspěchu"
7028 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7029 msgid "Success color for symbolic icons"
7030 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7032 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7033 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7034 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7038 msgstr "Velikosti ikon"
7040 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7041 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7042 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7044 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7045 msgid "TreeMenu model"
7046 msgstr "Model TreeMenu"
7048 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7049 msgid "The model for the tree menu"
7050 msgstr "Model stromové nabídky"
7052 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7053 msgid "TreeMenu root row"
7054 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7056 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7057 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7058 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7060 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7064 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7065 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7066 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7068 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7070 msgstr "Šířka zalamování"
7072 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7073 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7074 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7076 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7077 msgid "TreeModelSort Model"
7078 msgstr "Model TreeModelSort"
7080 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7081 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7082 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7085 msgid "TreeView Model"
7086 msgstr "Model TreeView"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7089 msgid "The model for the tree view"
7090 msgstr "Model stromového zobrazení"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7093 msgid "Headers Visible"
7094 msgstr "Záhlaví viditelná"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7097 msgid "Show the column header buttons"
7098 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7101 msgid "Headers Clickable"
7102 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7105 msgid "Column headers respond to click events"
7106 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7109 msgid "Expander Column"
7110 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7113 msgid "Set the column for the expander column"
7114 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7118 msgstr "Rada o pravidlech"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7121 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7123 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7126 msgid "Enable Search"
7127 msgstr "Povolit hledání"
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7130 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7131 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7134 msgid "Search Column"
7135 msgstr "Sloupec hledání"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7138 msgid "Model column to search through during interactive search"
7139 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7142 msgid "Fixed Height Mode"
7143 msgstr "Režim pevné výšky"
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7146 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7147 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7150 msgid "Hover Selection"
7151 msgstr "Výběr pohybem"
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7154 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7155 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7158 msgid "Hover Expand"
7159 msgstr "Expandovat pohybem"
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7163 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7165 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7167 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7168 msgid "Show Expanders"
7169 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7171 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7172 msgid "View has expanders"
7173 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7175 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7176 msgid "Level Indentation"
7177 msgstr "Odsazení úrovně"
7179 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7180 msgid "Extra indentation for each level"
7181 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7183 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7184 msgid "Rubber Banding"
7185 msgstr "Gumové vazby"
7187 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7189 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7190 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7193 msgid "Enable Grid Lines"
7194 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7197 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7198 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7201 msgid "Enable Tree Lines"
7202 msgstr "Povolit stromové řádky"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7205 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7206 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7209 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7210 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7213 msgid "Vertical Separator Width"
7214 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7218 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7221 msgid "Horizontal Separator Width"
7222 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7225 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7226 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7230 msgstr "Povolit pravidla"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7233 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7234 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7237 msgid "Indent Expanders"
7238 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7241 msgid "Make the expanders indented"
7242 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7245 msgid "Even Row Color"
7246 msgstr "Barva sudého řádku"
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7249 msgid "Color to use for even rows"
7250 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7253 msgid "Odd Row Color"
7254 msgstr "Barva lichého řádku"
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7257 msgid "Color to use for odd rows"
7258 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7260 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7261 msgid "Grid line width"
7262 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7265 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7266 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7269 msgid "Tree line width"
7270 msgstr "Šířka stromových řádků"
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7273 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7274 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7277 msgid "Grid line pattern"
7278 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7281 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7283 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7286 msgid "Tree line pattern"
7287 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7290 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7291 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7294 msgid "Whether to display the column"
7295 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7299 msgstr "Měnitelná velikost"
7301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7302 msgid "Column is user-resizable"
7303 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7306 msgid "Current X position of the column"
7307 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7310 msgid "Current width of the column"
7311 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7315 msgstr "Změna velikosti"
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7318 msgid "Resize mode of the column"
7319 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7323 msgstr "Pevná šířka"
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7326 msgid "Current fixed width of the column"
7327 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7330 msgid "Minimum allowed width of the column"
7331 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7334 msgid "Maximum Width"
7335 msgstr "Maximální šířka"
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7338 msgid "Maximum allowed width of the column"
7339 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7342 msgid "Title to appear in column header"
7343 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7346 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7347 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7351 msgstr "Povolené kliknutí"
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7354 msgid "Whether the header can be clicked"
7355 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7358 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7359 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7362 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7363 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7366 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7367 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7370 msgid "Sort indicator"
7371 msgstr "Indikátor třídění"
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7374 msgid "Whether to show a sort indicator"
7375 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7379 msgstr "Pořadí třídění"
7381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7382 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7383 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7386 msgid "Sort column ID"
7387 msgstr "ID sloupce řazení"
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7390 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7392 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7395 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7396 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7397 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7399 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7400 msgid "Merged UI definition"
7401 msgstr "Definice sloučeného UI"
7403 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7404 msgid "An XML string describing the merged UI"
7405 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7407 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7408 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7409 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7411 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7412 msgid "Use symbolic icons"
7413 msgstr "Použít symbolické ikony"
7415 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7416 msgid "Whether to use symbolic icons"
7417 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7421 msgstr "Název widgetu"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7424 msgid "The name of the widget"
7425 msgstr "Název widgetu"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7428 msgid "Parent widget"
7429 msgstr "Rodičovský widget"
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7432 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7433 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7436 msgid "Width request"
7437 msgstr "Požadavek na šířku"
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7441 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7444 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7445 "přirozený požadavek"
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7448 msgid "Height request"
7449 msgstr "Požadavek na výšku"
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7453 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7456 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7457 "přirozený požadavek"
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7460 msgid "Whether the widget is visible"
7461 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7464 msgid "Whether the widget responds to input"
7465 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7468 msgid "Application paintable"
7469 msgstr "Aplikace může kreslit"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7472 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7473 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7477 msgstr "Může získat zaměření"
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7480 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7481 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7485 msgstr "Má zaměření"
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7488 msgid "Whether the widget has the input focus"
7489 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7493 msgstr "Je zaměření"
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7496 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7497 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7501 msgstr "Může být výchozí"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7504 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7505 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7512 msgid "Whether the widget is the default widget"
7513 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7516 msgid "Receives default"
7517 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7520 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7521 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7524 msgid "Composite child"
7525 msgstr "Potomek složeného"
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7528 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7529 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7537 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7539 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7546 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7547 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7551 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7554 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7555 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7558 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7559 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7566 msgid "The widget's window if it is realized"
7567 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7570 msgid "Double Buffered"
7571 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7574 msgid "Whether the widget is double buffered"
7575 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7578 msgid "How to position in extra horizontal space"
7579 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7582 msgid "How to position in extra vertical space"
7583 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7586 msgid "Margin on Left"
7587 msgstr "Okraj nalevo"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7590 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7591 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7594 msgid "Margin on Right"
7595 msgstr "Okraj napravo"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7598 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7599 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7602 msgid "Margin on Top"
7603 msgstr "Okraj nahoře"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7606 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7607 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7610 msgid "Margin on Bottom"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7614 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7615 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7619 msgstr "Všechny okraje"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7622 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7623 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7626 msgid "Horizontal Expand"
7627 msgstr "Vodorovné doplnění"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7630 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7631 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7634 msgid "Horizontal Expand Set"
7635 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7638 msgid "Whether to use the hexpand property"
7639 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7642 msgid "Vertical Expand"
7643 msgstr "Svislé doplnění"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7646 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7647 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7650 msgid "Vertical Expand Set"
7651 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7654 msgid "Whether to use the vexpand property"
7655 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7659 msgstr "Doplnění v obou"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7662 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7663 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7666 msgid "Interior Focus"
7667 msgstr "Vnitřní zaměření"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7670 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7671 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7674 msgid "Focus linewidth"
7675 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7678 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7679 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7682 msgid "Focus line dash pattern"
7683 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7686 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7687 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7690 msgid "Focus padding"
7691 msgstr "Doplnění zaměření"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7694 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7695 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7698 msgid "Cursor color"
7699 msgstr "Barva kurzoru"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7702 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7703 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7706 msgid "Secondary cursor color"
7707 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7711 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7712 "right-to-left and left-to-right text"
7714 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7715 "zleva doprava a zprava doleva"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7718 msgid "Cursor line aspect ratio"
7719 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7722 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7723 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7726 msgid "Window dragging"
7727 msgstr "Přetahování okna"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7730 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7731 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7734 msgid "Unvisited Link Color"
7735 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7738 msgid "Color of unvisited links"
7739 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7742 msgid "Visited Link Color"
7743 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7746 msgid "Color of visited links"
7747 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7750 msgid "Wide Separators"
7751 msgstr "Široké oddělovače"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7755 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7758 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7759 "panelu namísto řádku"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7762 msgid "Separator Width"
7763 msgstr "Šířka oddělovačů"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7766 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7767 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7770 msgid "Separator Height"
7771 msgstr "Výška oddělovače"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7774 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7775 msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7778 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7779 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7782 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7783 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7786 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7787 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7790 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7791 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7798 msgid "The type of the window"
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7802 msgid "Window Title"
7803 msgstr "Titulek okna"
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7806 msgid "The title of the window"
7807 msgstr "Titulek okna"
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7814 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7815 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7819 msgstr "Spouštěcí ID"
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7822 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7823 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7826 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7827 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7835 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7838 "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
7839 "toto okno zobrazeno)"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7842 msgid "Window Position"
7843 msgstr "Pozice okna"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7846 msgid "The initial position of the window"
7847 msgstr "Počáteční pozice okna"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7850 msgid "Default Width"
7851 msgstr "Výchozí šířka"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7854 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7855 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7858 msgid "Default Height"
7859 msgstr "Výchozí výška"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7863 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7864 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7867 msgid "Destroy with Parent"
7868 msgstr "Zničit s rodičem"
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7871 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7872 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7875 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7876 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7879 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7880 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7883 msgid "Icon for this window"
7884 msgstr "Ikona tohoto okna"
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7887 msgid "Mnemonics Visible"
7888 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7891 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7892 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7895 msgid "Focus Visible"
7896 msgstr "Viditelné zaměření"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7899 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7900 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7903 msgid "Name of the themed icon for this window"
7904 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7911 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7912 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7915 msgid "Focus in Toplevel"
7916 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7919 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7920 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7924 msgstr "Nápověda typu"
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7928 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7929 "and how to treat it."
7931 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7932 "jak s ním nakládat."
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7935 msgid "Skip taskbar"
7936 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7939 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7940 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7944 msgstr "Vynechat v pageru"
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7947 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7948 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7955 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7956 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7959 msgid "Accept focus"
7960 msgstr "Přijímá zaměření"
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7964 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7967 msgid "Focus on map"
7968 msgstr "Zaměření při namapování"
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7972 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7979 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7980 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7987 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7988 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7992 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7995 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7996 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7999 msgid "Resize grip is visible"
8000 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8003 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8004 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8011 msgid "The window gravity of the window"
8012 msgstr "Gravity okna"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8015 msgid "Transient for Window"
8016 msgstr "Podřízené pro okno"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8019 msgid "The transient parent of the dialog"
8020 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8023 msgid "Attached to Widget"
8024 msgstr "Napojeno k widgetu"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8027 msgid "The widget where the window is attached"
8028 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8031 msgid "Opacity for Window"
8032 msgstr "Krytí pro okno"
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8035 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8036 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8039 msgid "Width of resize grip"
8040 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8043 msgid "Height of resize grip"
8044 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8047 msgid "GtkApplication"
8048 msgstr "GtkApplication"
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8051 msgid "The GtkApplication for the window"
8052 msgstr "GtkApplication pro okno"
8054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8055 msgid "Color Profile Title"
8056 msgstr "Nadpis profilu barev"
8058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8059 msgid "The title of the color profile to use"
8060 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"