]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
bbe12b8256c0cac95d8071b30f7723ccaf127c81
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-13 20:38+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:575
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Název programu"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Verze programu"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Verze programu"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Řetězec copyrightu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informace o copyrightu na program"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Řetězec poznámek"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Poznámky o programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "URL WWW stránek"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Popisek WWW stránek"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
158 "roven URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 msgid "Authors"
162 msgstr "Autoři"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Seznam autorů programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "Dokumentátoři"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
177 msgid "Artists"
178 msgstr "Umělci"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Kredity překladatelů"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
195 msgid "Logo"
196 msgstr "Logo"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
204 "gtk_window_get_default_icon_list()"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Název ikony s logem"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgid "Link Color"
216 msgstr "Barva odkazu"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Barva odkazů"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Objekt akcelerátoru"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Widget akcelerátoru"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
239 msgid "Name"
240 msgstr "Název"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Jedinečný název akce."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 msgid "Label"
249 msgstr "Popis"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgid "Short label"
257 msgstr "Krátký popis"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:219
264 msgid "Tooltip"
265 msgstr "Tip"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Tip pro tuto akci."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Stock Icon"
273 msgstr "Standardní ikona"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid ""
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 "orientation."
287 msgstr ""
288 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
289 "vodorovnou orientaci"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:250
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "Viditelné při přetečení"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr ""
300 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
301 "přetečení lišty nástrojů."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Viditelná, když je svislá"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "orientation."
311 msgstr ""
312 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
313 "orientaci"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
316 msgid "Is important"
317 msgstr "Je důležitá"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid ""
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 msgstr ""
324 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
325 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Citlivý"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Jestli je akce povolena."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
346 msgid "Visible"
347 msgstr "Viditelný"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Jestli je akce viditelná."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:296
354 msgid "Action Group"
355 msgstr "Skupina akcí"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid ""
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "use)."
361 msgstr ""
362 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
363 "interní použití)."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Název skupiny akcí."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
379 msgid "Value"
380 msgstr "Hodnota"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:109
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Hodnota zarovnání"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:118
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Minimální hodnota"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:119
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:128
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Maximální hodnota"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:129
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Přírůstek o krok"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:139
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:148
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Přírůstek o stránku"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:149
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
419 msgid "Page Size"
420 msgstr "Velikost stránky"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Vodorovné zarovnání"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
431 msgid ""
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
433 "right aligned"
434 msgstr ""
435 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
436 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Svislé zarovnání"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
443 msgid ""
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
445 "bottom aligned"
446 msgstr ""
447 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
448 "1.0 znamená zarovnání dolu"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Vodorovná škála"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
455 msgid ""
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
458 msgstr ""
459 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
460 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:146
463 msgid "Vertical scale"
464 msgstr "Svislá škála"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:147
467 msgid ""
468 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
469 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 msgstr ""
471 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
472 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
475 msgid "Top Padding"
476 msgstr "Doplnění nahoře"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Doplnění dole"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
491 msgid "Left Padding"
492 msgstr "Doplnění vlevo"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Doplnění vpravo"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
508 msgstr "Směr šipky"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
515 msgid "Arrow shadow"
516 msgstr "Stín šipky"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Vodorovné zarovnání"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Svislé zarovnání"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 msgid "Ratio"
540 msgstr "Poměr"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
544 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
547 msgid "Obey child"
548 msgstr "Následovat potomka"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
552 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:121
555 msgid "Minimum child width"
556 msgstr "Minimální šířka potomka"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:122
559 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:130
563 msgid "Minimum child height"
564 msgstr "Minimální výška potomka"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:131
567 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:139
571 msgid "Child internal width padding"
572 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:140
575 msgid "Amount to increase child's size on either side"
576 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:148
579 msgid "Child internal height padding"
580 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:149
583 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
584 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:157
587 msgid "Layout style"
588 msgstr "Styl rozložení"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:158
591 msgid ""
592 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
593 "edge, start and end"
594 msgstr ""
595 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
596 "start a end"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:166
599 msgid "Secondary"
600 msgstr "Sekundární"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:167
603 msgid ""
604 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
605 "g., help buttons"
606 msgstr ""
607 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
608 "tlačítka nápovědy."
609
610 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
611 msgid "Spacing"
612 msgstr "Mezery"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:131
615 msgid "The amount of space between children"
616 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
619 msgid "Homogeneous"
620 msgstr "Homogenní"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:141
623 msgid "Whether the children should all be the same size"
624 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
628 msgid "Expand"
629 msgstr "Expandovat"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:149
632 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
633 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:155
636 msgid "Fill"
637 msgstr "Výplň"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:156
640 msgid ""
641 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 "used as padding"
643 msgstr ""
644 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
645 "použit jako doplnění"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:162
648 msgid "Padding"
649 msgstr "Doplnění"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:163
652 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
653 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:169
656 msgid "Pack type"
657 msgstr "Typ balení"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
660 msgid ""
661 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
662 "start or end of the parent"
663 msgstr ""
664 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
665 "konci rodiče"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
668 #: gtk/gtkruler.c:140
669 msgid "Position"
670 msgstr "Pozice"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
673 msgid "The index of the child in the parent"
674 msgstr "Index potomka v rodiči"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:221
677 msgid ""
678 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "widget"
680 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "Používat podtržítko"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
688 msgid ""
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr ""
692 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
693 "použít jako klávesová zkratka"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
696 msgid "Use stock"
697 msgstr "Použít standardní"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
700 msgid ""
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 msgstr ""
703 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
704 "zobrazení"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "Fokus při kliknutí"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:245
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:252
715 msgid "Border relief"
716 msgstr "Reliéf okraje"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:253
719 msgid "The border relief style"
720 msgstr "Styl reliéfu okraje"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:270
723 msgid "Horizontal alignment for child"
724 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:289
727 msgid "Vertical alignment for child"
728 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
731 msgid "Image widget"
732 msgstr "Widget obrázku"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:307
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:373
739 msgid "Default Spacing"
740 msgstr "Implicitní rozestup"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:374
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:380
747 msgid "Default Outside Spacing"
748 msgstr "Implicitní prostor okolo"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:381
751 msgid ""
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
753 "border"
754 msgstr ""
755 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
756 "za okrajem"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:386
759 msgid "Child X Displacement"
760 msgstr "Posun potomka podle X"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:387
763 msgid ""
764 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
765 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:394
768 msgid "Child Y Displacement"
769 msgstr "Posun potomka podle Y"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:395
772 msgid ""
773 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
774 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:411
777 msgid "Displace focus"
778 msgstr "Přemístit fokus"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:412
781 msgid ""
782 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
783 "rectangle"
784 msgstr ""
785 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
786 "obdélník fokusu"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:417
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:418
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:468
797 msgid "Year"
798 msgstr "Rok"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:469
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "Vybraný rok"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:475
805 msgid "Month"
806 msgstr "Měsíc"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:476
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:482
813 msgid "Day"
814 msgstr "Den"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:483
817 msgid ""
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
820 msgstr ""
821 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
822 "vybraného dne)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:497
825 msgid "Show Heading"
826 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:498
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:512
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:513
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:526
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Žádná změna měsíce"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:527
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:541
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:542
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
857 msgid "mode"
858 msgstr "režim"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
865 msgid "visible"
866 msgstr "viditelný"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Zobrazit buňku"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
877 msgid "xalign"
878 msgstr "zarovnání X"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "Zarovnání podle osy X"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
885 msgid "yalign"
886 msgstr "zarovnání Y"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
893 msgid "xpad"
894 msgstr "mezera X"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "Mezera ve směru osy X"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
901 msgid "ypad"
902 msgstr "mezera Y"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
909 msgid "width"
910 msgstr "šířka"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "Pevná šířka"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
917 msgid "height"
918 msgstr "výška"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "Pevná výška"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "Je rozbalovací symbol"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Řádek má potomky"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "Je rozbalen"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Barva pozadí buňky"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
965 msgid "Model"
966 msgstr "Model"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
973 msgid "Text Column"
974 msgstr "Sloupec textu"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
981 msgid "Has Entry"
982 msgstr "Má vstup"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Objekt Pixbuf"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1013 msgid "Stock ID"
1014 msgstr "Standardní ID"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Velikost"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1026 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1029 msgid "Detail"
1030 msgstr "Detail"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1033 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1034 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1037 msgid "Value of the progress bar"
1038 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1041 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1042 msgid "Text"
1043 msgstr "Text"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1046 msgid "Text on the progress bar"
1047 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1050 msgid "Text to render"
1051 msgstr "Zobrazovaný text"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1054 msgid "Markup"
1055 msgstr "Značky"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1058 msgid "Marked up text to render"
1059 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1062 msgid "Attributes"
1063 msgstr "Atributy"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1067 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1070 msgid "Single Paragraph Mode"
1071 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1074 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1075 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1078 msgid "Background color name"
1079 msgstr "Název barvy pozadí"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1082 msgid "Background color as a string"
1083 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1086 msgid "Background color"
1087 msgstr "Barva pozadí"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:189
1090 msgid "Background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1094 msgid "Foreground color name"
1095 msgstr "Název barvy popředí"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1098 msgid "Foreground color as a string"
1099 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1102 msgid "Foreground color"
1103 msgstr "Barva popředí"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1107 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1110 #: gtk/gtktextview.c:577
1111 msgid "Editable"
1112 msgstr "Upravitelné"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1115 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1116 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1119 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1120 msgid "Font"
1121 msgstr "Písmo"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1124 msgid "Font description as a string"
1125 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1128 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1129 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1132 msgid "Font family"
1133 msgstr "Rodina písma"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1136 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1137 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1140 #: gtk/gtktexttag.c:308
1141 msgid "Font style"
1142 msgstr "Styl písma"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1145 #: gtk/gtktexttag.c:317
1146 msgid "Font variant"
1147 msgstr "Varianta písma"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1150 #: gtk/gtktexttag.c:326
1151 msgid "Font weight"
1152 msgstr "Řez písma"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1155 #: gtk/gtktexttag.c:337
1156 msgid "Font stretch"
1157 msgstr "Rozteč písma"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1160 #: gtk/gtktexttag.c:346
1161 msgid "Font size"
1162 msgstr "Velikost písma"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1165 msgid "Font points"
1166 msgstr "Počet bodů písma"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1169 msgid "Font size in points"
1170 msgstr "Velikost písma v bodech"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1173 msgid "Font scale"
1174 msgstr "Škálování písma"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1177 msgid "Font scaling factor"
1178 msgstr "Faktor škálování písma"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1181 msgid "Rise"
1182 msgstr "Zvýšení"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1185 msgid ""
1186 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1187 msgstr ""
1188 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1191 msgid "Strikethrough"
1192 msgstr "Přeškrtnuti"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1195 msgid "Whether to strike through the text"
1196 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1199 msgid "Underline"
1200 msgstr "Podtržení"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1203 msgid "Style of underline for this text"
1204 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1207 msgid "Language"
1208 msgstr "Jazyk"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1211 msgid ""
1212 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1213 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1214 "probably don't need it"
1215 msgstr ""
1216 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1217 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1218 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1221 msgid "Ellipsize"
1222 msgstr "Zkrátit"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1225 msgid ""
1226 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1227 "have enough room to display the entire string, if at all"
1228 msgstr ""
1229 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1230 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1233 #: gtk/gtklabel.c:453
1234 msgid "Width In Characters"
1235 msgstr "Šířka ve znacích"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1238 msgid "The desired width of the label, in characters"
1239 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1242 msgid "Background set"
1243 msgstr "Pozadí nastaveno"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1246 msgid "Whether this tag affects the background color"
1247 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1250 msgid "Foreground set"
1251 msgstr "Popředí nastaveno"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1254 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1255 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1258 msgid "Editability set"
1259 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1262 msgid "Whether this tag affects text editability"
1263 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1266 msgid "Font family set"
1267 msgstr "Rodina písma nastavena"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1270 msgid "Whether this tag affects the font family"
1271 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1274 msgid "Font style set"
1275 msgstr "Styl písma nastaven"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1278 msgid "Whether this tag affects the font style"
1279 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1282 msgid "Font variant set"
1283 msgstr "Varianta písma nastavena"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1286 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1287 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1290 msgid "Font weight set"
1291 msgstr "Váha písma nastavena"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1294 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1295 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1298 msgid "Font stretch set"
1299 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1302 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1303 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1306 msgid "Font size set"
1307 msgstr "Velikost písma nastavena"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1310 msgid "Whether this tag affects the font size"
1311 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1314 msgid "Font scale set"
1315 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1318 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1319 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1322 msgid "Rise set"
1323 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1326 msgid "Whether this tag affects the rise"
1327 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1330 msgid "Strikethrough set"
1331 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1334 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1335 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1338 msgid "Underline set"
1339 msgstr "Podtržení nastaveno"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1342 msgid "Whether this tag affects underlining"
1343 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1346 msgid "Language set"
1347 msgstr "Jazyk nastaven"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1350 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1351 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1354 msgid "Ellipsize set"
1355 msgstr "Nastaveno zkracování"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1358 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1359 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1362 msgid "Toggle state"
1363 msgstr "Stav přepnutí"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1366 msgid "The toggle state of the button"
1367 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1370 msgid "Inconsistent state"
1371 msgstr "Nekonzistentní stav"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1374 msgid "The inconsistent state of the button"
1375 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1378 msgid "Activatable"
1379 msgstr "Aktivovatelné"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1382 msgid "The toggle button can be activated"
1383 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1386 msgid "Radio state"
1387 msgstr "Přepínač"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1390 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1391 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1392
1393 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1394 msgid "Indicator Size"
1395 msgstr "Velikost indikátoru"
1396
1397 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1398 msgid "Size of check or radio indicator"
1399 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1400
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1402 msgid "Indicator Spacing"
1403 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1406 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1407 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1410 msgid "Active"
1411 msgstr "Aktivní"
1412
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1414 msgid "Whether the menu item is checked"
1415 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1418 msgid "Inconsistent"
1419 msgstr "Nekonzistentní"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1422 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1423 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1426 msgid "Draw as radio menu item"
1427 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1430 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1431 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1434 msgid "Use alpha"
1435 msgstr "Používat alfu"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1438 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1439 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1442 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1443 msgid "Title"
1444 msgstr "Titulek"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1447 msgid "The title of the color selection dialog"
1448 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1451 msgid "Current Color"
1452 msgstr "Aktuální barva"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1455 msgid "The selected color"
1456 msgstr "Vybraná barva"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1459 msgid "Current Alpha"
1460 msgstr "Aktuální Alfa"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1463 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1464 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1467 msgid "Has Opacity Control"
1468 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1471 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1472 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1475 msgid "Has palette"
1476 msgstr "Má paletu"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1479 msgid "Whether a palette should be used"
1480 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1483 msgid "The current color"
1484 msgstr "Aktuální barva"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1487 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1488 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1491 msgid "Custom palette"
1492 msgstr "Vlastní paleta"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1495 msgid "Palette to use in the color selector"
1496 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:145
1499 msgid "Enable arrow keys"
1500 msgstr "Povolit šipky"
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:146
1503 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1504 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:152
1507 msgid "Always enable arrows"
1508 msgstr "Vždy povolit šipky"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:153
1511 msgid "Obsolete property, ignored"
1512 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:159
1515 msgid "Case sensitive"
1516 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:160
1519 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1520 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:167
1523 msgid "Allow empty"
1524 msgstr "Povolit prázdné"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:168
1527 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1528 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:175
1531 msgid "Value in list"
1532 msgstr "Hodnota v seznamu"
1533
1534 #: gtk/gtkcombo.c:176
1535 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1536 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1539 msgid "ComboBox model"
1540 msgstr "Model ComboBoxu"
1541
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1543 msgid "The model for the combo box"
1544 msgstr "Model pro kombinované pole"
1545
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1547 msgid "Wrap width"
1548 msgstr "Šířka zalamování"
1549
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1551 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1552 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1553
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1555 msgid "Row span column"
1556 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1559 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1560 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1563 msgid "Column span column"
1564 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1567 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1568 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1571 msgid "Active item"
1572 msgstr "Aktivní položka"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1575 msgid "The item which is currently active"
1576 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1579 msgid "Add tearoffs to menus"
1580 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1583 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1584 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1587 msgid "Has Frame"
1588 msgstr "Má rám"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1591 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1592 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1595 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1596 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1597
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1599 msgid "Appears as list"
1600 msgstr "Vypadá jako seznam"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1603 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1604 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1605
1606 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1607 msgid "Resize mode"
1608 msgstr "Režim změny velikosti"
1609
1610 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1611 msgid "Specify how resize events are handled"
1612 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1613
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1615 msgid "Border width"
1616 msgstr "Šířka okraje"
1617
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1619 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1620 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1621
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1623 msgid "Child"
1624 msgstr "Potomek"
1625
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1627 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1628 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1629
1630 #: gtk/gtkcurve.c:123
1631 msgid "Curve type"
1632 msgstr "Typ křivky"
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:124
1635 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1636 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:132
1639 msgid "Minimum X"
1640 msgstr "Minimální X"
1641
1642 #: gtk/gtkcurve.c:133
1643 msgid "Minimum possible value for X"
1644 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1645
1646 #: gtk/gtkcurve.c:142
1647 msgid "Maximum X"
1648 msgstr "Maximální X"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:143
1651 msgid "Maximum possible X value"
1652 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:152
1655 msgid "Minimum Y"
1656 msgstr "Minimální Y"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:153
1659 msgid "Minimum possible value for Y"
1660 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:162
1663 msgid "Maximum Y"
1664 msgstr "Maximální Y"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:163
1667 msgid "Maximum possible value for Y"
1668 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1669
1670 #: gtk/gtkdialog.c:148
1671 msgid "Has separator"
1672 msgstr "Má oddělovač"
1673
1674 #: gtk/gtkdialog.c:149
1675 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1676 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1677
1678 #: gtk/gtkdialog.c:174
1679 msgid "Content area border"
1680 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1681
1682 #: gtk/gtkdialog.c:175
1683 msgid "Width of border around the main dialog area"
1684 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1685
1686 #: gtk/gtkdialog.c:182
1687 msgid "Button spacing"
1688 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:183
1691 msgid "Spacing between buttons"
1692 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:191
1695 msgid "Action area border"
1696 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:192
1699 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1700 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1703 msgid "Cursor Position"
1704 msgstr "Pozice kurzoru"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1707 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1708 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1711 msgid "Selection Bound"
1712 msgstr "Okraj výběru"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1715 msgid ""
1716 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1717 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:506
1720 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1721 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:513
1724 msgid "Maximum length"
1725 msgstr "Maximální délka"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:514
1728 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1729 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:522
1732 msgid "Visibility"
1733 msgstr "Viditelnost"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:523
1736 msgid ""
1737 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1738 "mode)"
1739 msgstr ""
1740 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:531
1743 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1744 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:538
1747 msgid "Invisible character"
1748 msgstr "Neviditelný znak"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:539
1751 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1752 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:546
1755 msgid "Activates default"
1756 msgstr "Aktivuje implicitní"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:547
1759 msgid ""
1760 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1761 "dialog) when Enter is pressed"
1762 msgstr ""
1763 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1764 "při stisku Enter"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:553
1767 msgid "Width in chars"
1768 msgstr "Šířka ve znacích"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:554
1771 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1772 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:563
1775 msgid "Scroll offset"
1776 msgstr "Posun"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:564
1779 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1780 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:574
1783 msgid "The contents of the entry"
1784 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1787 msgid "X align"
1788 msgstr "Zarovnání X"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1791 msgid ""
1792 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1793 "layouts."
1794 msgstr ""
1795 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1796 "zprava doleva."
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:828
1799 msgid "Select on focus"
1800 msgstr "Vybrat při fokusu"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:829
1803 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1804 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1805
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1807 msgid "Completion Model"
1808 msgstr "Model doplňování"
1809
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1815 msgid "Minimum Key Length"
1816 msgstr "Minimální délka klíče"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1819 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1820 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1823 msgid "Text column"
1824 msgstr "Sloupec textu"
1825
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1827 msgid "The column of the model containing the strings."
1828 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1829
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1831 msgid "Inline completion"
1832 msgstr "Doplňování na místě"
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1835 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1836 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1839 msgid "Popup completion"
1840 msgstr "Doplňování v okně"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1843 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1844 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1845
1846 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1847 msgid "Visible Window"
1848 msgstr "Viditelné okno"
1849
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1851 msgid ""
1852 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1853 "trap events."
1854 msgstr ""
1855 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1856 "událostí."
1857
1858 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1859 msgid "Above child"
1860 msgstr "Nad potomkem"
1861
1862 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1863 msgid ""
1864 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1865 "child widget as opposed to below it."
1866 msgstr ""
1867 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1868 "pod ním."
1869
1870 #: gtk/gtkexpander.c:198
1871 msgid "Expanded"
1872 msgstr "Rozbalen"
1873
1874 #: gtk/gtkexpander.c:199
1875 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1876 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1877
1878 #: gtk/gtkexpander.c:207
1879 msgid "Text of the expander's label"
1880 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1881
1882 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1883 msgid "Use markup"
1884 msgstr "Používat značky"
1885
1886 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1887 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1888 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1889
1890 #: gtk/gtkexpander.c:231
1891 msgid "Space to put between the label and the child"
1892 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1893
1894 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1895 msgid "Label widget"
1896 msgstr "Widget popisku"
1897
1898 #: gtk/gtkexpander.c:241
1899 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1900 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1903 msgid "Expander Size"
1904 msgstr "Velikost rozbalovače"
1905
1906 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1907 msgid "Size of the expander arrow"
1908 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1909
1910 #: gtk/gtkexpander.c:257
1911 msgid "Spacing around expander arrow"
1912 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1915 msgid "Action"
1916 msgstr "Akce"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1919 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1920 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1923 msgid "File System Backend"
1924 msgstr "Backend systému souborů"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1927 msgid "Name of file system backend to use"
1928 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1931 msgid "Filter"
1932 msgstr "Filtr"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1935 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1936 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1939 msgid "Local Only"
1940 msgstr "Jen místní"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1943 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1944 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1947 msgid "Preview widget"
1948 msgstr "Widget náhledu"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1951 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1952 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1955 msgid "Preview Widget Active"
1956 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1959 msgid ""
1960 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1961 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1964 msgid "Use Preview Label"
1965 msgstr "Používat popisek náhledu"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1968 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1969 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1972 msgid "Extra widget"
1973 msgstr "Widget navíc"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1976 msgid "Application supplied widget for extra options."
1977 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1980 msgid "Select Multiple"
1981 msgstr "Vícenásobný výběr"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1984 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1985 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1988 msgid "Show Hidden"
1989 msgstr "Zobrazovat skryté"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1992 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1993 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
1996 msgid "Dialog"
1997 msgstr "Dialog"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2000 msgid "The file chooser dialog to use."
2001 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2004 msgid "The title of the file chooser dialog."
2005 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2008 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2009 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2012 msgid "Default file chooser backend"
2013 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2016 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2017 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2020 msgid "Filename"
2021 msgstr "Název souboru"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2024 msgid "The currently selected filename"
2025 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2028 msgid "Show file operations"
2029 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2032 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2033 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2036 msgid "Select multiple"
2037 msgstr "Vícenásobný výběr"
2038
2039 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2040 msgid "X position"
2041 msgstr "Pozice X"
2042
2043 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2044 msgid "X position of child widget"
2045 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2046
2047 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2048 msgid "Y position"
2049 msgstr "Pozice Y"
2050
2051 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2052 msgid "Y position of child widget"
2053 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2056 msgid "The title of the font selection dialog"
2057 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2060 msgid "Font name"
2061 msgstr "Název písma"
2062
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2064 msgid "The name of the selected font"
2065 msgstr "Název vybraného písma"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2068 msgid "Sans 12"
2069 msgstr "Sans 12"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2072 msgid "Use font in label"
2073 msgstr "Používat písmo v popisku"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2076 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2077 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2080 msgid "Use size in label"
2081 msgstr "Používat v popisku velikost"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2084 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2085 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2088 msgid "Show style"
2089 msgstr "Zobrazovat styl"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2092 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2093 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2096 msgid "Show size"
2097 msgstr "Zobrazovat velikost"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2100 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2101 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2104 msgid "The X string that represents this font"
2105 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2108 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2109 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2112 msgid "Preview text"
2113 msgstr "Náhled textu"
2114
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2116 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2117 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2118
2119 #: gtk/gtkframe.c:128
2120 msgid "Text of the frame's label"
2121 msgstr "Text titulku rámu"
2122
2123 #: gtk/gtkframe.c:135
2124 msgid "Label xalign"
2125 msgstr "Zarovnání textu X"
2126
2127 #: gtk/gtkframe.c:136
2128 msgid "The horizontal alignment of the label"
2129 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2130
2131 #: gtk/gtkframe.c:145
2132 msgid "Label yalign"
2133 msgstr "Zarovnání textu Y"
2134
2135 #: gtk/gtkframe.c:146
2136 msgid "The vertical alignment of the label"
2137 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2138
2139 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2140 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2141 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2142
2143 #: gtk/gtkframe.c:162
2144 msgid "Frame shadow"
2145 msgstr "Stín rámu"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:163
2148 msgid "Appearance of the frame border"
2149 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:172
2152 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2153 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2154
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2156 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2157 msgid "Shadow type"
2158 msgstr "Typ stínu"
2159
2160 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2161 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2162 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2163
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2165 msgid "Handle position"
2166 msgstr "Pozice ovládací části"
2167
2168 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2169 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2170 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2173 msgid "Snap edge"
2174 msgstr "Okraj pro přitahování"
2175
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2177 msgid ""
2178 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2179 "handlebox"
2180 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2181
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2183 msgid "Snap edge set"
2184 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2185
2186 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2187 msgid ""
2188 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2189 "handle_position"
2190 msgstr ""
2191 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2192 "handle_position"
2193
2194 #: gtk/gtkiconview.c:324
2195 msgid "Selection mode"
2196 msgstr "Režim výběru"
2197
2198 #: gtk/gtkiconview.c:325
2199 msgid "The selection mode"
2200 msgstr "Režim výběru"
2201
2202 #: gtk/gtkiconview.c:343
2203 msgid "Pixbuf column"
2204 msgstr "Sloupec pixbufu"
2205
2206 #: gtk/gtkiconview.c:344
2207 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2208 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2209
2210 #: gtk/gtkiconview.c:362
2211 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2212 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:381
2215 msgid "Markup column"
2216 msgstr "Sloupec značek"
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:382
2219 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2220 msgstr ""
2221 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:389
2224 msgid "Icon View Model"
2225 msgstr "Model ikonového pohledu"
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:390
2228 msgid "The model for the icon view"
2229 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2232 msgid "Orientation"
2233 msgstr "Orientace"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:398
2236 msgid ""
2237 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2238 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:406
2241 msgid "Selection Box Color"
2242 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:407
2245 msgid "Color of the selection box"
2246 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:413
2249 msgid "Selection Box Alpha"
2250 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:414
2253 msgid "Opacity of the selection box"
2254 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2255
2256 #: gtk/gtkimage.c:158
2257 msgid "Pixbuf"
2258 msgstr "Pixbuf"
2259
2260 #: gtk/gtkimage.c:159
2261 msgid "A GdkPixbuf to display"
2262 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2263
2264 #: gtk/gtkimage.c:166
2265 msgid "Pixmap"
2266 msgstr "Pixmapa"
2267
2268 #: gtk/gtkimage.c:167
2269 msgid "A GdkPixmap to display"
2270 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:174
2273 msgid "Image"
2274 msgstr "Obrázek"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:175
2277 msgid "A GdkImage to display"
2278 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:182
2281 msgid "Mask"
2282 msgstr "Maska"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:183
2285 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2286 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:191
2289 msgid "Filename to load and display"
2290 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:200
2293 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2294 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2295
2296 #: gtk/gtkimage.c:207
2297 msgid "Icon set"
2298 msgstr "Skupina ikon"
2299
2300 #: gtk/gtkimage.c:208
2301 msgid "Icon set to display"
2302 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2303
2304 #: gtk/gtkimage.c:215
2305 msgid "Icon size"
2306 msgstr "Velikost ikony"
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:216
2309 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2310 msgstr ""
2311 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2312 "pojmenovanou ikonu"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:232
2315 msgid "Pixel size"
2316 msgstr "Velikost v pixelech"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:233
2319 msgid "Pixel size to use for named icon"
2320 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:241
2323 msgid "Animation"
2324 msgstr "Animace"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:242
2327 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2328 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2331 msgid "Icon Name"
2332 msgstr "Název ikony"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:258
2335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2336 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:265
2339 msgid "Storage type"
2340 msgstr "Typ uložení"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:266
2343 msgid "The representation being used for image data"
2344 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2345
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2347 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2348 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2349
2350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2351 msgid "Show menu images"
2352 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2353
2354 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2355 msgid "Whether images should be shown in menus"
2356 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2357
2358 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2359 msgid "The screen where this window will be displayed"
2360 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2361
2362 #: gtk/gtklabel.c:321
2363 msgid "The text of the label"
2364 msgstr "Text popisu"
2365
2366 #: gtk/gtklabel.c:328
2367 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2368 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2369
2370 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2371 msgid "Justification"
2372 msgstr "Zarovnání"
2373
2374 #: gtk/gtklabel.c:350
2375 msgid ""
2376 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2377 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2378 "GtkMisc::xalign for that"
2379 msgstr ""
2380 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2381 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2382
2383 #: gtk/gtklabel.c:358
2384 msgid "Pattern"
2385 msgstr "Vzorek"
2386
2387 #: gtk/gtklabel.c:359
2388 msgid ""
2389 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2390 "to underline"
2391 msgstr ""
2392 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:366
2395 msgid "Line wrap"
2396 msgstr "Zalamovaní řádků"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:367
2399 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2400 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:373
2403 msgid "Selectable"
2404 msgstr "Vybratelný"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:374
2407 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2408 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2409
2410 #: gtk/gtklabel.c:380
2411 msgid "Mnemonic key"
2412 msgstr "Klávesová zkratka"
2413
2414 #: gtk/gtklabel.c:381
2415 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2416 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2417
2418 #: gtk/gtklabel.c:389
2419 msgid "Mnemonic widget"
2420 msgstr "Widget akcelerátoru"
2421
2422 #: gtk/gtklabel.c:390
2423 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2424 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2425
2426 #: gtk/gtklabel.c:434
2427 msgid ""
2428 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2429 "enough room to display the entire string, if at all"
2430 msgstr ""
2431 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2432 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2433
2434 #: gtk/gtklabel.c:474
2435 msgid "Single Line Mode"
2436 msgstr "Režim jednoho řádku"
2437
2438 #: gtk/gtklabel.c:475
2439 msgid "Whether the label is in single line mode"
2440 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2441
2442 #: gtk/gtklabel.c:492
2443 msgid "Angle"
2444 msgstr "Úhel"
2445
2446 #: gtk/gtklabel.c:493
2447 msgid "Angle at which the label is rotated"
2448 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:513
2451 msgid "Maximal Width In Characters"
2452 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:514
2455 msgid "The desired maximal width of the label, in characters"
2456 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2457
2458 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2459 msgid "Horizontal adjustment"
2460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2461
2462 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2463 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2464 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2465
2466 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2467 msgid "Vertical adjustment"
2468 msgstr "Svislé zarovnání"
2469
2470 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2471 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2472 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2473
2474 #: gtk/gtklayout.c:652
2475 msgid "The width of the layout"
2476 msgstr "Šířka rozložení"
2477
2478 #: gtk/gtklayout.c:661
2479 msgid "The height of the layout"
2480 msgstr "Výška rozložení"
2481
2482 #: gtk/gtkmenu.c:524
2483 msgid "Tearoff Title"
2484 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2485
2486 #: gtk/gtkmenu.c:525
2487 msgid ""
2488 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2489 "off"
2490 msgstr ""
2491 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2492
2493 #: gtk/gtkmenu.c:539
2494 msgid "Tearoff State"
2495 msgstr "Stav odtrhnutí"
2496
2497 #: gtk/gtkmenu.c:540
2498 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2499 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2500
2501 #: gtk/gtkmenu.c:546
2502 msgid "Vertical Padding"
2503 msgstr "Svislé doplnění"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:547
2506 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2507 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:555
2510 msgid "Vertical Offset"
2511 msgstr "Svislé posunutí"
2512
2513 #: gtk/gtkmenu.c:556
2514 msgid ""
2515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2516 "vertically"
2517 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2518
2519 #: gtk/gtkmenu.c:564
2520 msgid "Horizontal Offset"
2521 msgstr "Vodorovné posunutí"
2522
2523 #: gtk/gtkmenu.c:565
2524 msgid ""
2525 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2526 "horizontally"
2527 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:575
2530 msgid "Left Attach"
2531 msgstr "Připevnění vlevo"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2534 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2535 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:583
2538 msgid "Right Attach"
2539 msgstr "Připevnění vpravo"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:584
2542 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2543 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:591
2546 msgid "Top Attach"
2547 msgstr "Připevnění nahoře"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:592
2550 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2551 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:599
2554 msgid "Bottom Attach"
2555 msgstr "Připevnění dole"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2558 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2559 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:687
2562 msgid "Can change accelerators"
2563 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:688
2566 msgid ""
2567 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2568 msgstr ""
2569 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2570
2571 #: gtk/gtkmenu.c:693
2572 msgid "Delay before submenus appear"
2573 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:694
2576 msgid ""
2577 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2578 msgstr ""
2579 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2580 "podmenu"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:701
2583 msgid "Delay before hiding a submenu"
2584 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:702
2587 msgid ""
2588 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2589 "submenu"
2590 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2591
2592 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2593 msgid "Style of bevel around the menubar"
2594 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2595
2596 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2597 msgid "Internal padding"
2598 msgstr "Interní doplnění"
2599
2600 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2601 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2602 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2603
2604 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2605 msgid "Delay before drop down menus appear"
2606 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2607
2608 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2609 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2610 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2611
2612 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2613 msgid "Menu"
2614 msgstr "Menu"
2615
2616 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2617 msgid "The dropdown menu"
2618 msgstr "Rozbalovací menu"
2619
2620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2621 msgid "Image/label border"
2622 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2623
2624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2625 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2626 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2627
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2629 msgid "Use separator"
2630 msgstr "Používat oddělovač"
2631
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2633 msgid ""
2634 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2635 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2636
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2638 msgid "Message Type"
2639 msgstr "Typ zprávy"
2640
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2642 msgid "The type of message"
2643 msgstr "Typ zprávy"
2644
2645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2646 msgid "Message Buttons"
2647 msgstr "Tlačítka zprávy"
2648
2649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2650 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2651 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2652
2653 #: gtk/gtkmisc.c:110
2654 msgid "Y align"
2655 msgstr "Zarovnání Y"
2656
2657 #: gtk/gtkmisc.c:111
2658 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2659 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2660
2661 #: gtk/gtkmisc.c:120
2662 msgid "X pad"
2663 msgstr "Mezera X"
2664
2665 #: gtk/gtkmisc.c:121
2666 msgid ""
2667 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2668 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2669
2670 #: gtk/gtkmisc.c:130
2671 msgid "Y pad"
2672 msgstr "Mezera Y"
2673
2674 #: gtk/gtkmisc.c:131
2675 msgid ""
2676 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2677 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2678
2679 #: gtk/gtknotebook.c:401
2680 msgid "Page"
2681 msgstr "Strana"
2682
2683 #: gtk/gtknotebook.c:402
2684 msgid "The index of the current page"
2685 msgstr "Index aktuální strany"
2686
2687 #: gtk/gtknotebook.c:410
2688 msgid "Tab Position"
2689 msgstr "Pozice záložky"
2690
2691 #: gtk/gtknotebook.c:411
2692 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2693 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:418
2696 msgid "Tab Border"
2697 msgstr "Okraje záložky"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:419
2700 msgid "Width of the border around the tab labels"
2701 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:427
2704 msgid "Horizontal Tab Border"
2705 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2706
2707 #: gtk/gtknotebook.c:428
2708 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2709 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:436
2712 msgid "Vertical Tab Border"
2713 msgstr "Svislý okraj záložky"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:437
2716 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2717 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:445
2720 msgid "Show Tabs"
2721 msgstr "Zobrazovat záložky"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:446
2724 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2725 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:452
2728 msgid "Show Border"
2729 msgstr "Zobrazovat okraj"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:453
2732 msgid "Whether the border should be shown or not"
2733 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:459
2736 msgid "Scrollable"
2737 msgstr "Posunovatelné"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:460
2740 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2741 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:466
2744 msgid "Enable Popup"
2745 msgstr "Povolit kontextové menu"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:467
2748 msgid ""
2749 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2750 "you can use to go to a page"
2751 msgstr ""
2752 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2753 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:474
2756 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2757 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:481
2760 msgid "Tab label"
2761 msgstr "Popis záložky"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:482
2764 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2765 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:488
2768 msgid "Menu label"
2769 msgstr "Popis menu"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:489
2772 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2773 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:502
2776 msgid "Tab expand"
2777 msgstr "Rozbalit záložku"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:503
2780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2781 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:509
2784 msgid "Tab fill"
2785 msgstr "Vyplnění záložkami"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:510
2788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2789 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:516
2792 msgid "Tab pack type"
2793 msgstr "Typ balení záložek"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2796 msgid "Secondary backward stepper"
2797 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:533
2800 msgid ""
2801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2802 msgstr ""
2803 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2806 msgid "Secondary forward stepper"
2807 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:550
2810 msgid ""
2811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2812 msgstr ""
2813 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2816 msgid "Backward stepper"
2817 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2820 msgid "Display the standard backward arrow button"
2821 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2824 msgid "Forward stepper"
2825 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2828 msgid "Display the standard forward arrow button"
2829 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2830
2831 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2832 msgid "The menu of options"
2833 msgstr "Menu možností"
2834
2835 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2836 msgid "Size of dropdown indicator"
2837 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2838
2839 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2840 msgid "Spacing around indicator"
2841 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2842
2843 #: gtk/gtkpaned.c:241
2844 msgid ""
2845 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2846 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2847
2848 #: gtk/gtkpaned.c:249
2849 msgid "Position Set"
2850 msgstr "Pozice nastavena"
2851
2852 #: gtk/gtkpaned.c:250
2853 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2854 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2855
2856 #: gtk/gtkpaned.c:256
2857 msgid "Handle Size"
2858 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2859
2860 #: gtk/gtkpaned.c:257
2861 msgid "Width of handle"
2862 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2863
2864 #: gtk/gtkpaned.c:273
2865 msgid "Minimal Position"
2866 msgstr "Minimální pozice"
2867
2868 #: gtk/gtkpaned.c:274
2869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2870 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2871
2872 #: gtk/gtkpaned.c:291
2873 msgid "Maximal Position"
2874 msgstr "Maximální pozice"
2875
2876 #: gtk/gtkpaned.c:292
2877 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2878 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2879
2880 #: gtk/gtkpaned.c:309
2881 msgid "Resize"
2882 msgstr "Měnit velikost"
2883
2884 #: gtk/gtkpaned.c:310
2885 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2886 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2887
2888 #: gtk/gtkpaned.c:325
2889 msgid "Shrink"
2890 msgstr "Zmenšovat"
2891
2892 #: gtk/gtkpaned.c:326
2893 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2894 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2895
2896 #: gtk/gtkpreview.c:134
2897 msgid ""
2898 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2899 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2900
2901 #: gtk/gtkprogress.c:131
2902 msgid "Activity mode"
2903 msgstr "Režim aktivity"
2904
2905 #: gtk/gtkprogress.c:132
2906 msgid ""
2907 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2908 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2909 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2910 msgstr ""
2911 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2912 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2913 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2914
2915 #: gtk/gtkprogress.c:139
2916 msgid "Show text"
2917 msgstr "Zobrazovat text"
2918
2919 #: gtk/gtkprogress.c:140
2920 msgid "Whether the progress is shown as text"
2921 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2922
2923 #: gtk/gtkprogress.c:147
2924 msgid "Text x alignment"
2925 msgstr "Zarovnání textu X"
2926
2927 #: gtk/gtkprogress.c:148
2928 msgid ""
2929 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2930 "in the progress widget"
2931 msgstr ""
2932 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2933
2934 #: gtk/gtkprogress.c:156
2935 msgid "Text y alignment"
2936 msgstr "Zarovnání textu Y"
2937
2938 #: gtk/gtkprogress.c:157
2939 msgid ""
2940 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2941 "in the progress widget"
2942 msgstr ""
2943 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2946 msgid "Adjustment"
2947 msgstr "Zarovnání"
2948
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2950 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2951 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2952
2953 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2954 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2955 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2956
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2958 msgid "Bar style"
2959 msgstr "Styl pruhu"
2960
2961 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2962 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2963 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2964
2965 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2966 msgid "Activity Step"
2967 msgstr "Krok aktivity"
2968
2969 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2970 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2971 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2972
2973 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2974 msgid "Activity Blocks"
2975 msgstr "Bloky aktivity"
2976
2977 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2978 msgid ""
2979 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2980 "(Deprecated)"
2981 msgstr ""
2982 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2983
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2985 msgid "Discrete Blocks"
2986 msgstr "Oddělené bloky"
2987
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2989 msgid ""
2990 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2991 "style)"
2992 msgstr ""
2993 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2994
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2996 msgid "Fraction"
2997 msgstr "Podíl"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3000 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3001 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3004 msgid "Pulse Step"
3005 msgstr "Krok pulzu"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3008 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3009 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3012 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3013 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3016 msgid ""
3017 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3018 "have enough room to display the entire string, if at all"
3019 msgstr ""
3020 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3021 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3022
3023 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3024 msgid "The value"
3025 msgstr "Hodnota"
3026
3027 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3028 msgid ""
3029 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3030 "is the current action of its group."
3031 msgstr ""
3032 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3033 "aktuální akce své skupiny."
3034
3035 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3036 msgid "Group"
3037 msgstr "Skupina"
3038
3039 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3040 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3041 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3042
3043 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3044 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3045 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3046
3047 #: gtk/gtkrange.c:325
3048 msgid "Update policy"
3049 msgstr "Strategie aktualizace"
3050
3051 #: gtk/gtkrange.c:326
3052 msgid "How the range should be updated on the screen"
3053 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3054
3055 #: gtk/gtkrange.c:335
3056 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3057 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3058
3059 #: gtk/gtkrange.c:342
3060 msgid "Inverted"
3061 msgstr "Obrácený"
3062
3063 #: gtk/gtkrange.c:343
3064 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3065 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:349
3068 msgid "Slider Width"
3069 msgstr "Šířka ukazovátka"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:350
3072 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3073 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3074
3075 #: gtk/gtkrange.c:357
3076 msgid "Trough Border"
3077 msgstr "Okraje koryta"
3078
3079 #: gtk/gtkrange.c:358
3080 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3081 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3082
3083 #: gtk/gtkrange.c:365
3084 msgid "Stepper Size"
3085 msgstr "Velikost tlačítek"
3086
3087 #: gtk/gtkrange.c:366
3088 msgid "Length of step buttons at ends"
3089 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3090
3091 #: gtk/gtkrange.c:373
3092 msgid "Stepper Spacing"
3093 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:374
3096 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3097 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:381
3100 msgid "Arrow X Displacement"
3101 msgstr "Posun šipky X"
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:382
3104 msgid ""
3105 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3106 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:389
3109 msgid "Arrow Y Displacement"
3110 msgstr "Posun šipky Y"
3111
3112 #: gtk/gtkrange.c:390
3113 msgid ""
3114 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3115 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3116
3117 #: gtk/gtkruler.c:120
3118 msgid "Lower"
3119 msgstr "Dolní"
3120
3121 #: gtk/gtkruler.c:121
3122 msgid "Lower limit of ruler"
3123 msgstr "Dolní mez pravítka"
3124
3125 #: gtk/gtkruler.c:130
3126 msgid "Upper"
3127 msgstr "Horní"
3128
3129 #: gtk/gtkruler.c:131
3130 msgid "Upper limit of ruler"
3131 msgstr "Horní mez pravítka"
3132
3133 #: gtk/gtkruler.c:141
3134 msgid "Position of mark on the ruler"
3135 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3136
3137 #: gtk/gtkruler.c:150
3138 msgid "Max Size"
3139 msgstr "Maximální velikost"
3140
3141 #: gtk/gtkruler.c:151
3142 msgid "Maximum size of the ruler"
3143 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3144
3145 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3146 msgid "Digits"
3147 msgstr "Desetinná místa"
3148
3149 #: gtk/gtkscale.c:173
3150 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3151 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3152
3153 #: gtk/gtkscale.c:182
3154 msgid "Draw Value"
3155 msgstr "Kreslit hodnotu"
3156
3157 #: gtk/gtkscale.c:183
3158 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3159 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3160
3161 #: gtk/gtkscale.c:190
3162 msgid "Value Position"
3163 msgstr "Pozice hodnoty"
3164
3165 #: gtk/gtkscale.c:191
3166 msgid "The position in which the current value is displayed"
3167 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3168
3169 #: gtk/gtkscale.c:198
3170 msgid "Slider Length"
3171 msgstr "Délka posuvníku"
3172
3173 #: gtk/gtkscale.c:199
3174 msgid "Length of scale's slider"
3175 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3176
3177 #: gtk/gtkscale.c:207
3178 msgid "Value spacing"
3179 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3180
3181 #: gtk/gtkscale.c:208
3182 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3183 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3184
3185 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3186 msgid "Minimum Slider Length"
3187 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3188
3189 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3190 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3191 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3192
3193 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3194 msgid "Fixed slider size"
3195 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3196
3197 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3198 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3199 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3200
3201 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3202 msgid ""
3203 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3204 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3205
3206 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3207 msgid ""
3208 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3209 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3210
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3212 msgid "Horizontal Adjustment"
3213 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3214
3215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3216 msgid "Vertical Adjustment"
3217 msgstr "Svislé zarovnání"
3218
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3220 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3221 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3222
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3224 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3225 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3226
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3228 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3229 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3230
3231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3232 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3233 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3234
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3236 msgid "Window Placement"
3237 msgstr "Umístění okna"
3238
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3240 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3241 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3242
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3244 msgid "Shadow Type"
3245 msgstr "Typ stínu"
3246
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3248 msgid "Style of bevel around the contents"
3249 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3250
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3252 msgid "Scrollbar spacing"
3253 msgstr "Odstup posuvníků"
3254
3255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3256 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3257 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3258
3259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3260 msgid "Draw"
3261 msgstr "Kreslit"
3262
3263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3264 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3265 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:270
3268 msgid "Double Click Time"
3269 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:271
3272 msgid ""
3273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3274 "click (in milliseconds)"
3275 msgstr ""
3276 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3277 "kliknutí (v milisekundách)"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:278
3280 msgid "Double Click Distance"
3281 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:279
3284 msgid ""
3285 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3286 "double click (in pixels)"
3287 msgstr ""
3288 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3289 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:286
3292 msgid "Cursor Blink"
3293 msgstr "Blikání kurzoru"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:287
3296 msgid "Whether the cursor should blink"
3297 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:294
3300 msgid "Cursor Blink Time"
3301 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3302
3303 #: gtk/gtksettings.c:295
3304 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3305 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:302
3308 msgid "Split Cursor"
3309 msgstr "Rozdělit kurzor"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:303
3312 msgid ""
3313 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3314 "left text"
3315 msgstr ""
3316 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3317 "zprava doleva"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:310
3320 msgid "Theme Name"
3321 msgstr "Název tématu"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:311
3324 msgid "Name of theme RC file to load"
3325 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:318
3328 msgid "Icon Theme Name"
3329 msgstr "Název tématu ikon"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:319
3332 msgid "Name of icon theme to use"
3333 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:327
3336 msgid "Key Theme Name"
3337 msgstr "Název tématu kláves"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:328
3340 msgid "Name of key theme RC file to load"
3341 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:336
3344 msgid "Menu bar accelerator"
3345 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:337
3348 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3349 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:345
3352 msgid "Drag threshold"
3353 msgstr "Práh táhnutí"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:346
3356 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3357 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:354
3360 msgid "Font Name"
3361 msgstr "Název písma"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:355
3364 msgid "Name of default font to use"
3365 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:363
3368 msgid "Icon Sizes"
3369 msgstr "Velikosti ikon"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:364
3372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3373 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:372
3376 msgid "GTK Modules"
3377 msgstr "Moduly GTK"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:373
3380 msgid "List of currently active GTK modules"
3381 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:382
3384 msgid "Xft Antialias"
3385 msgstr "Vyhlazování Xft"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:383
3388 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3389 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:392
3392 msgid "Xft Hinting"
3393 msgstr "Hinting Xft"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:393
3396 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3397 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:402
3400 msgid "Xft Hint Style"
3401 msgstr "Styl hintování Xft"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:403
3404 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3405 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:412
3408 msgid "Xft RGBA"
3409 msgstr "RGBA Xft"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:413
3412 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3413 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:422
3416 msgid "Xft DPI"
3417 msgstr "DPI Xft"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:423
3420 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3421 msgstr ""
3422 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3423
3424 #: gtk/gtksettings.c:432
3425 msgid "Alternative button order"
3426 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:433
3429 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3430 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3431
3432 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3433 msgid "Mode"
3434 msgstr "Režim"
3435
3436 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3437 msgid ""
3438 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3439 "component widgets"
3440 msgstr ""
3441 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3442 "jednotlivých widgetů"
3443
3444 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3446 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3447
3448 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3449 msgid "Climb Rate"
3450 msgstr "Rychlost růstu"
3451
3452 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3453 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3454 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3455
3456 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3457 msgid "The number of decimal places to display"
3458 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3459
3460 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3461 msgid "Snap to Ticks"
3462 msgstr "Držet se kroků"
3463
3464 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3465 msgid ""
3466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3467 "nearest step increment"
3468 msgstr ""
3469 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3470
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3472 msgid "Numeric"
3473 msgstr "Numerický"
3474
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3476 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3477 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3478
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3480 msgid "Wrap"
3481 msgstr "Cyklický"
3482
3483 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3484 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3485 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3486
3487 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3488 msgid "Update Policy"
3489 msgstr "Strategie aktualizace"
3490
3491 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3492 msgid ""
3493 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3494 msgstr ""
3495 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3496 "hodnota přípustná"
3497
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3499 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3500 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3503 msgid "Style of bevel around the spin button"
3504 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3505
3506 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3507 msgid "Has Resize Grip"
3508 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3509
3510 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3511 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3512 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3513
3514 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3515 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3516 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3517
3518 #: gtk/gtktable.c:160
3519 msgid "Rows"
3520 msgstr "Řádky"
3521
3522 #: gtk/gtktable.c:161
3523 msgid "The number of rows in the table"
3524 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3525
3526 #: gtk/gtktable.c:169
3527 msgid "Columns"
3528 msgstr "Sloupce"
3529
3530 #: gtk/gtktable.c:170
3531 msgid "The number of columns in the table"
3532 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3533
3534 #: gtk/gtktable.c:178
3535 msgid "Row spacing"
3536 msgstr "Rozestup řádků"
3537
3538 #: gtk/gtktable.c:179
3539 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3540 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3541
3542 #: gtk/gtktable.c:187
3543 msgid "Column spacing"
3544 msgstr "Rozestup sloupců"
3545
3546 #: gtk/gtktable.c:188
3547 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3548 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3549
3550 #: gtk/gtktable.c:196
3551 msgid "Homogenous"
3552 msgstr "Rovnoměrné"
3553
3554 #: gtk/gtktable.c:197
3555 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3556 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3557
3558 #: gtk/gtktable.c:204
3559 msgid "Left attachment"
3560 msgstr "Připevnění vlevo"
3561
3562 #: gtk/gtktable.c:211
3563 msgid "Right attachment"
3564 msgstr "Připevnění vpravo"
3565
3566 #: gtk/gtktable.c:212
3567 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3568 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3569
3570 #: gtk/gtktable.c:218
3571 msgid "Top attachment"
3572 msgstr "Připevnění nahoře"
3573
3574 #: gtk/gtktable.c:219
3575 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3576 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3577
3578 #: gtk/gtktable.c:225
3579 msgid "Bottom attachment"
3580 msgstr "Připevnění dole"
3581
3582 #: gtk/gtktable.c:232
3583 msgid "Horizontal options"
3584 msgstr "Vodorovné volby"
3585
3586 #: gtk/gtktable.c:233
3587 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3588 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3589
3590 #: gtk/gtktable.c:239
3591 msgid "Vertical options"
3592 msgstr "Svislé volby"
3593
3594 #: gtk/gtktable.c:240
3595 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3596 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3597
3598 #: gtk/gtktable.c:246
3599 msgid "Horizontal padding"
3600 msgstr "Vodorovné doplnění"
3601
3602 #: gtk/gtktable.c:247
3603 msgid ""
3604 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3605 "pixels"
3606 msgstr ""
3607 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3608 "pixelech"
3609
3610 #: gtk/gtktable.c:253
3611 msgid "Vertical padding"
3612 msgstr "Svislé doplnění"
3613
3614 #: gtk/gtktable.c:254
3615 msgid ""
3616 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3617 "pixels"
3618 msgstr ""
3619 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3620 "pixelech"
3621
3622 #: gtk/gtktext.c:604
3623 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3624 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3625
3626 #: gtk/gtktext.c:612
3627 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3628 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3629
3630 #: gtk/gtktext.c:619
3631 msgid "Line Wrap"
3632 msgstr "Zalamování řádků"
3633
3634 #: gtk/gtktext.c:620
3635 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3636 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3637
3638 #: gtk/gtktext.c:627
3639 msgid "Word Wrap"
3640 msgstr "Zalamování slov"
3641
3642 #: gtk/gtktext.c:628
3643 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3644 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3645
3646 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3647 msgid "Tag Table"
3648 msgstr "Tabulka značek"
3649
3650 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3651 msgid "Text Tag Table"
3652 msgstr "Tabulka značek v textu"
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:197
3655 msgid "Tag name"
3656 msgstr "Název značky"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:198
3659 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3660 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:216
3663 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3664 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:223
3667 msgid "Background full height"
3668 msgstr "Plná výška pozadí"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:224
3671 msgid ""
3672 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3673 "of the tagged characters"
3674 msgstr ""
3675 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3676 "znaků"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:232
3679 msgid "Background stipple mask"
3680 msgstr "Maska pozadí"
3681
3682 #: gtk/gtktexttag.c:233
3683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3684 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3685
3686 #: gtk/gtktexttag.c:250
3687 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3688 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3689
3690 #: gtk/gtktexttag.c:258
3691 msgid "Foreground stipple mask"
3692 msgstr "Maska popředí"
3693
3694 #: gtk/gtktexttag.c:259
3695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3696 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3697
3698 #: gtk/gtktexttag.c:266
3699 msgid "Text direction"
3700 msgstr "Směr textu"
3701
3702 #: gtk/gtktexttag.c:267
3703 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3704 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3705
3706 #: gtk/gtktexttag.c:284
3707 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3708 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3709
3710 #: gtk/gtktexttag.c:309
3711 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3712 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3713
3714 #: gtk/gtktexttag.c:318
3715 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3716 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3717
3718 #: gtk/gtktexttag.c:327
3719 msgid ""
3720 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3721 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3722 msgstr ""
3723 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3724 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3725
3726 #: gtk/gtktexttag.c:338
3727 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3728 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3729
3730 #: gtk/gtktexttag.c:347
3731 msgid "Font size in Pango units"
3732 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3733
3734 #: gtk/gtktexttag.c:357
3735 msgid ""
3736 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3737 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3738 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3739 msgstr ""
3740 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3741 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3742 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3745 msgid "Left, right, or center justification"
3746 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:386
3749 msgid ""
3750 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3751 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3752 msgstr ""
3753 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3754 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3755 "implicitní hodnota."
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:393
3758 msgid "Left margin"
3759 msgstr "Levý okraj"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3762 msgid "Width of the left margin in pixels"
3763 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:403
3766 msgid "Right margin"
3767 msgstr "Pravý okraj"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3770 msgid "Width of the right margin in pixels"
3771 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3774 msgid "Indent"
3775 msgstr "Odsazení"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3778 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3779 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:426
3782 msgid ""
3783 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3784 "in pixels"
3785 msgstr ""
3786 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3787 "v pixelech"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:435
3790 msgid "Pixels above lines"
3791 msgstr "Pixely nad řádky"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3794 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3795 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:445
3798 msgid "Pixels below lines"
3799 msgstr "Pixely pod řádky"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3803 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:455
3806 msgid "Pixels inside wrap"
3807 msgstr "Pixely v zalomení"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3810 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3811 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:482
3814 msgid "Wrap mode"
3815 msgstr "Režim zalamování"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3818 msgid ""
3819 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3820 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3823 msgid "Tabs"
3824 msgstr "Tabelátory"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3827 msgid "Custom tabs for this text"
3828 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:500
3831 msgid "Invisible"
3832 msgstr "Neviditelný"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:501
3835 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3836 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:514
3839 msgid "Background full height set"
3840 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:515
3843 msgid "Whether this tag affects background height"
3844 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:518
3847 msgid "Background stipple set"
3848 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:519
3851 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3852 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:526
3855 msgid "Foreground stipple set"
3856 msgstr "Maska popředí nastavena"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:527
3859 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3860 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:562
3863 msgid "Justification set"
3864 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:563
3867 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3868 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:570
3871 msgid "Left margin set"
3872 msgstr "Levý okraj nastaven"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:571
3875 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3876 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:574
3879 msgid "Indent set"
3880 msgstr "Odsazení nastaveno"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:575
3883 msgid "Whether this tag affects indentation"
3884 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:582
3887 msgid "Pixels above lines set"
3888 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3891 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3892 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:586
3895 msgid "Pixels below lines set"
3896 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:590
3899 msgid "Pixels inside wrap set"
3900 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:591
3903 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3904 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:598
3907 msgid "Right margin set"
3908 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:599
3911 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3912 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:606
3915 msgid "Wrap mode set"
3916 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:607
3919 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3920 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:610
3923 msgid "Tabs set"
3924 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:611
3927 msgid "Whether this tag affects tabs"
3928 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:614
3931 msgid "Invisible set"
3932 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:615
3935 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3936 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3937
3938 #: gtk/gtktextview.c:547
3939 msgid "Pixels Above Lines"
3940 msgstr "Pixely nad řádky"
3941
3942 #: gtk/gtktextview.c:557
3943 msgid "Pixels Below Lines"
3944 msgstr "Pixely pod řádky"
3945
3946 #: gtk/gtktextview.c:567
3947 msgid "Pixels Inside Wrap"
3948 msgstr "Pixely v zalomení"
3949
3950 #: gtk/gtktextview.c:585
3951 msgid "Wrap Mode"
3952 msgstr "Režim zalamování"
3953
3954 #: gtk/gtktextview.c:603
3955 msgid "Left Margin"
3956 msgstr "Levý okraj"
3957
3958 #: gtk/gtktextview.c:613
3959 msgid "Right Margin"
3960 msgstr "Pravý okraj"
3961
3962 #: gtk/gtktextview.c:641
3963 msgid "Cursor Visible"
3964 msgstr "Viditelný kurzor"
3965
3966 #: gtk/gtktextview.c:642
3967 msgid "If the insertion cursor is shown"
3968 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3969
3970 #: gtk/gtktextview.c:649
3971 msgid "Buffer"
3972 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3973
3974 #: gtk/gtktextview.c:650
3975 msgid "The buffer which is displayed"
3976 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3977
3978 #: gtk/gtktextview.c:657
3979 msgid "Overwrite mode"
3980 msgstr "Režim přepisování"
3981
3982 #: gtk/gtktextview.c:658
3983 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3984 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3985
3986 #: gtk/gtktextview.c:665
3987 msgid "Accepts tab"
3988 msgstr "Přijímá tabelátor"
3989
3990 #: gtk/gtktextview.c:666
3991 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3992 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3993
3994 #: gtk/gtktextview.c:675
3995 msgid "Error underline color"
3996 msgstr "Barva podtržení chyby"
3997
3998 #: gtk/gtktextview.c:676
3999 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4000 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4001
4002 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4003 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4004 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4005
4006 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4007 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4008 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4009
4010 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4011 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4012 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4013
4014 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4015 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4016 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4017
4018 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4019 msgid "Draw Indicator"
4020 msgstr "Kreslit indikátor"
4021
4022 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4023 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4024 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4025
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4027 msgid "The orientation of the toolbar"
4028 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4029
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4031 msgid "Toolbar Style"
4032 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4033
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4035 msgid "How to draw the toolbar"
4036 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4037
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4039 msgid "Show Arrow"
4040 msgstr "Zobrazovat šipku"
4041
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4043 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4044 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4047 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4048 msgstr ""
4049 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4050
4051 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4052 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4053 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4054
4055 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4056 msgid "Spacer size"
4057 msgstr "Velikost oddělovače"
4058
4059 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4060 msgid "Size of spacers"
4061 msgstr "Velikost oddělovačů"
4062
4063 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4064 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4065 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4066
4067 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4068 msgid "Space style"
4069 msgstr "Styl prostoru"
4070
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4072 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4073 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4074
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4076 msgid "Button relief"
4077 msgstr "Obrys tlačítka"
4078
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4080 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4081 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4082
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4084 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4085 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4086
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4088 msgid "Toolbar style"
4089 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4090
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4092 msgid ""
4093 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4094 msgstr ""
4095 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4096 "ikony apod."
4097
4098 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4099 msgid "Toolbar icon size"
4100 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4101
4102 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4103 msgid "Size of icons in default toolbars"
4104 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4105
4106 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4107 msgid "Text to show in the item."
4108 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4109
4110 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4111 msgid ""
4112 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4113 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4114 msgstr ""
4115 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4116 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4117
4118 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4119 msgid "Widget to use as the item label"
4120 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4123 msgid "Stock Id"
4124 msgstr "Standardní ID"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4127 msgid "The stock icon displayed on the item"
4128 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4129
4130 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4131 msgid "Icon widget"
4132 msgstr "Widget ikony"
4133
4134 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4135 msgid "Icon widget to display in the item"
4136 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4137
4138 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4139 msgid ""
4140 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4141 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4142 msgstr ""
4143 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4144 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4145
4146 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4147 msgid "TreeModelSort Model"
4148 msgstr "Model TreeModelSort"
4149
4150 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4151 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4152 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4153
4154 #: gtk/gtktreeview.c:558
4155 msgid "TreeView Model"
4156 msgstr "Model TreeView"
4157
4158 #: gtk/gtktreeview.c:559
4159 msgid "The model for the tree view"
4160 msgstr "Model pro stromový pohled"
4161
4162 #: gtk/gtktreeview.c:567
4163 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4164 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4165
4166 #: gtk/gtktreeview.c:575
4167 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4168 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4169
4170 #: gtk/gtktreeview.c:583
4171 msgid "Show the column header buttons"
4172 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4173
4174 #: gtk/gtktreeview.c:590
4175 msgid "Headers Clickable"
4176 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4177
4178 #: gtk/gtktreeview.c:591
4179 msgid "Column headers respond to click events"
4180 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4181
4182 #: gtk/gtktreeview.c:598
4183 msgid "Expander Column"
4184 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4185
4186 #: gtk/gtktreeview.c:599
4187 msgid "Set the column for the expander column"
4188 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4189
4190 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4191 msgid "Reorderable"
4192 msgstr "Měnitelné pořadí"
4193
4194 #: gtk/gtktreeview.c:607
4195 msgid "View is reorderable"
4196 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4197
4198 #: gtk/gtktreeview.c:614
4199 msgid "Rules Hint"
4200 msgstr "Rada o pravidlech"
4201
4202 #: gtk/gtktreeview.c:615
4203 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4204 msgstr ""
4205 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:622
4208 msgid "Enable Search"
4209 msgstr "Povolit hledání"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:623
4212 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4213 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:630
4216 msgid "Search Column"
4217 msgstr "Sloupec hledání"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:631
4220 msgid "Model column to search through when searching through code"
4221 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:651
4224 msgid "Fixed Height Mode"
4225 msgstr "Režim pevné výšky"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:652
4228 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4229 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:672
4232 msgid "Hover Selection"
4233 msgstr "Výběr pohybem"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:673
4236 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4237 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:692
4240 msgid "Hover Expand"
4241 msgstr "Expandovat pohybem"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:693
4244 msgid ""
4245 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4246 msgstr ""
4247 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:713
4250 msgid "Vertical Separator Width"
4251 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:714
4254 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4255 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:722
4258 msgid "Horizontal Separator Width"
4259 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:723
4262 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4263 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:731
4266 msgid "Allow Rules"
4267 msgstr "Povolit pravidla"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:732
4270 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4271 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:738
4274 msgid "Indent Expanders"
4275 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:739
4278 msgid "Make the expanders indented"
4279 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:745
4282 msgid "Even Row Color"
4283 msgstr "Barva sudého řádku"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:746
4286 msgid "Color to use for even rows"
4287 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:752
4290 msgid "Odd Row Color"
4291 msgstr "Barva lichého řádku"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:753
4294 msgid "Color to use for odd rows"
4295 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4296
4297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4298 msgid "Whether to display the column"
4299 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4300
4301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4302 msgid "Resizable"
4303 msgstr "Měnitelná velikost"
4304
4305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4306 msgid "Column is user-resizable"
4307 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4308
4309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4310 msgid "Current width of the column"
4311 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4312
4313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4314 msgid "Space which is inserted between cells"
4315 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4316
4317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4318 msgid "Sizing"
4319 msgstr "Změna velikosti"
4320
4321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4322 msgid "Resize mode of the column"
4323 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4324
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4326 msgid "Fixed Width"
4327 msgstr "Pevná šířka"
4328
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4330 msgid "Current fixed width of the column"
4331 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4332
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4334 msgid "Minimum Width"
4335 msgstr "Minimální šířka"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4338 msgid "Minimum allowed width of the column"
4339 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4340
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4342 msgid "Maximum Width"
4343 msgstr "Maximální šířka"
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4346 msgid "Maximum allowed width of the column"
4347 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4350 msgid "Title to appear in column header"
4351 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4355 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4358 msgid "Clickable"
4359 msgstr "Povolené kliknutí"
4360
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4362 msgid "Whether the header can be clicked"
4363 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4364
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4366 msgid "Widget"
4367 msgstr "Widget"
4368
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4370 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4371 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4372
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4374 msgid "Alignment"
4375 msgstr "Zarovnání"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4378 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4379 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4380
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4383 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4384
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4386 msgid "Sort indicator"
4387 msgstr "Indikátor třídění"
4388
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4390 msgid "Whether to show a sort indicator"
4391 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4392
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4394 msgid "Sort order"
4395 msgstr "Pořadí třídění"
4396
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4398 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4399 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4400
4401 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4402 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4403 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4404
4405 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4406 msgid "Merged UI definition"
4407 msgstr "Definice sloučeného UI"
4408
4409 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4410 msgid "An XML string describing the merged UI"
4411 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4412
4413 #: gtk/gtkviewport.c:137
4414 msgid ""
4415 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4416 "this viewport"
4417 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4418
4419 #: gtk/gtkviewport.c:145
4420 msgid ""
4421 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4422 "this viewport"
4423 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4424
4425 #: gtk/gtkviewport.c:153
4426 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4427 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4428
4429 #: gtk/gtkwidget.c:410
4430 msgid "Widget name"
4431 msgstr "Název widgetu"
4432
4433 #: gtk/gtkwidget.c:411
4434 msgid "The name of the widget"
4435 msgstr "Název widgetu"
4436
4437 #: gtk/gtkwidget.c:417
4438 msgid "Parent widget"
4439 msgstr "Rodičovský widget"
4440
4441 #: gtk/gtkwidget.c:418
4442 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4443 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4444
4445 #: gtk/gtkwidget.c:425
4446 msgid "Width request"
4447 msgstr "Požadavek na šířku"
4448
4449 #: gtk/gtkwidget.c:426
4450 msgid ""
4451 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4452 "used"
4453 msgstr ""
4454 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4455 "přirozený požadavek"
4456
4457 #: gtk/gtkwidget.c:434
4458 msgid "Height request"
4459 msgstr "Požadavek na výšku"
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:435
4462 msgid ""
4463 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4464 "be used"
4465 msgstr ""
4466 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4467 "přirozený požadavek"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:444
4470 msgid "Whether the widget is visible"
4471 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:451
4474 msgid "Whether the widget responds to input"
4475 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:457
4478 msgid "Application paintable"
4479 msgstr "Aplikace může kreslit"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:458
4482 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4483 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:464
4486 msgid "Can focus"
4487 msgstr "Může získat fokus"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:465
4490 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4491 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:471
4494 msgid "Has focus"
4495 msgstr "Má fokus"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:472
4498 msgid "Whether the widget has the input focus"
4499 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:478
4502 msgid "Is focus"
4503 msgstr "Je fokus"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:479
4506 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4507 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:485
4510 msgid "Can default"
4511 msgstr "Může být implicitní"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:486
4514 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4515 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:492
4518 msgid "Has default"
4519 msgstr "Je implicitní"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:493
4522 msgid "Whether the widget is the default widget"
4523 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:499
4526 msgid "Receives default"
4527 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:500
4530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4531 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:506
4534 msgid "Composite child"
4535 msgstr "Potomek složeného"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:507
4538 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4539 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:513
4542 msgid "Style"
4543 msgstr "Styl"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:514
4546 msgid ""
4547 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4548 "(colors etc)"
4549 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4550
4551 #: gtk/gtkwidget.c:520
4552 msgid "Events"
4553 msgstr "Události"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:521
4556 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4557 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:528
4560 msgid "Extension events"
4561 msgstr "Rozšířené události"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:529
4564 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4565 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:536
4568 msgid "No show all"
4569 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:537
4572 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4573 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4576 msgid "Interior Focus"
4577 msgstr "Vnitřní fokus"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4580 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4581 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4584 msgid "Focus linewidth"
4585 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4588 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4589 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4592 msgid "Focus line dash pattern"
4593 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4596 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4597 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4600 msgid "Focus padding"
4601 msgstr "Doplnění fokusu"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4604 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4605 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4608 msgid "Cursor color"
4609 msgstr "Barva kurzoru"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4612 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4613 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4616 msgid "Secondary cursor color"
4617 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4620 msgid ""
4621 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4622 "right-to-left and left-to-right text"
4623 msgstr ""
4624 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4625 "zleva doprava a zprava doleva"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4628 msgid "Cursor line aspect ratio"
4629 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4632 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4633 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:414
4636 msgid "Window Type"
4637 msgstr "Typ okna"
4638
4639 #: gtk/gtkwindow.c:415
4640 msgid "The type of the window"
4641 msgstr "Typ okna"
4642
4643 #: gtk/gtkwindow.c:423
4644 msgid "Window Title"
4645 msgstr "Titulek okna"
4646
4647 #: gtk/gtkwindow.c:424
4648 msgid "The title of the window"
4649 msgstr "Titulek okna"
4650
4651 #: gtk/gtkwindow.c:431
4652 msgid "Window Role"
4653 msgstr "Role okna"
4654
4655 #: gtk/gtkwindow.c:432
4656 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4657 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4658
4659 #: gtk/gtkwindow.c:439
4660 msgid "Allow Shrink"
4661 msgstr "Povolit zmenšení"
4662
4663 #: gtk/gtkwindow.c:441
4664 #, no-c-format
4665 msgid ""
4666 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4667 "time a bad idea"
4668 msgstr ""
4669 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4670 "případů špatný nápad"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:448
4673 msgid "Allow Grow"
4674 msgstr "Povolit zvětšení"
4675
4676 #: gtk/gtkwindow.c:449
4677 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4678 msgstr ""
4679 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:457
4682 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4683 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:464
4686 msgid "Modal"
4687 msgstr "Modální"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:465
4690 msgid ""
4691 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4692 "up)"
4693 msgstr ""
4694 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4695 "okno zobrazeno)"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:472
4698 msgid "Window Position"
4699 msgstr "Pozice okna"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:473
4702 msgid "The initial position of the window"
4703 msgstr "Počáteční pozice okna"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:481
4706 msgid "Default Width"
4707 msgstr "Implicitní šířka"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:482
4710 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4711 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:491
4714 msgid "Default Height"
4715 msgstr "Implicitní výška"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:492
4718 msgid ""
4719 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4720 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:501
4723 msgid "Destroy with Parent"
4724 msgstr "Zničit s rodičem"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:502
4727 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4728 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:509
4731 msgid "Icon"
4732 msgstr "Ikona"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:510
4735 msgid "Icon for this window"
4736 msgstr "Ikona tohoto okna"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:526
4739 msgid "Name of the themed icon for this window"
4740 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:541
4743 msgid "Is Active"
4744 msgstr "Je aktivní"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:542
4747 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4748 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:549
4751 msgid "Focus in Toplevel"
4752 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:550
4755 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4756 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:557
4759 msgid "Type hint"
4760 msgstr "Nápověda typu"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:558
4763 msgid ""
4764 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4765 "and how to treat it."
4766 msgstr ""
4767 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4768 "jak s ním nakládat."
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:566
4771 msgid "Skip taskbar"
4772 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:567
4775 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4776 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:574
4779 msgid "Skip pager"
4780 msgstr "Vynechat v pageru"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:575
4783 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4784 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:589
4787 msgid "Accept focus"
4788 msgstr "Přijímá fokus"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:590
4791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4792 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:604
4795 msgid "Focus on map"
4796 msgstr "Fokus při namapování"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:605
4799 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4800 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:619
4803 msgid "Decorated"
4804 msgstr "Dekorované"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:620
4807 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4808 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:635
4811 msgid "Gravity"
4812 msgstr "Gravity"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:636
4815 msgid "The window gravity of the window"
4816 msgstr "Gravity okna"
4817
4818 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4819 msgid "IM Preedit style"
4820 msgstr "Styl IM Preedit"
4821
4822 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4823 msgid "How to draw the input method preedit string"
4824 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4825
4826 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4827 msgid "IM Status style"
4828 msgstr "Styl stavu IM"
4829
4830 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4831 msgid "How to draw the input method statusbar"
4832 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4833
4834 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4835 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4836
4837 #~ msgid "Folder Mode"
4838 #~ msgstr "Režim adresáře"
4839
4840 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4841 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"