1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-13 20:38+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
101 #: gdk/gdkpango.c:575
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 msgstr "Název programu"
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
114 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Verze programu"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Verze programu"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Řetězec copyrightu"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informace o copyrightu na program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Řetězec poznámek"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Poznámky o programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
142 msgstr "URL WWW stránek"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Popisek WWW stránek"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
157 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Seznam autorů programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
170 msgstr "Dokumentátoři"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Kredity překladatelů"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
204 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Název ikony s logem"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 msgstr "Barva odkazu"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Barva odkazů"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Objekt akcelerátoru"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Widget akcelerátoru"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Jedinečný název akce."
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
255 #: gtk/gtkaction.c:212
257 msgstr "Krátký popis"
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
263 #: gtk/gtkaction.c:219
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Tip pro tuto akci."
271 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgstr "Standardní ikona"
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
289 "vodorovnou orientaci"
291 #: gtk/gtkaction.c:250
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "Viditelné při přetečení"
295 #: gtk/gtkaction.c:251
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
301 "přetečení lišty nástrojů."
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Viditelná, když je svislá"
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
319 #: gtk/gtkaction.c:267
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
325 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Jestli je akce povolena."
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Jestli je akce viditelná."
353 #: gtk/gtkaction.c:296
355 msgstr "Skupina akcí"
357 #: gtk/gtkaction.c:297
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Název skupiny akcí."
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
377 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
382 #: gtk/gtkadjustment.c:109
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Hodnota zarovnání"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:118
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Minimální hodnota"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:119
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:128
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Maximální hodnota"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:129
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Přírůstek o krok"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:139
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:148
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Přírůstek o stránku"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:149
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
420 msgstr "Velikost stránky"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Vodorovné zarovnání"
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
436 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Svislé zarovnání"
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
448 "1.0 znamená zarovnání dolu"
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Vodorovná škála"
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
460 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
462 #: gtk/gtkalignment.c:146
463 msgid "Vertical scale"
464 msgstr "Svislá škála"
466 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
469 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
472 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
476 msgstr "Doplnění nahoře"
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Doplnění dole"
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
492 msgstr "Doplnění vlevo"
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Doplnění vpravo"
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Vodorovné zarovnání"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Svislé zarovnání"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
544 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
548 msgstr "Následovat potomka"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
552 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
555 msgid "Minimum child width"
556 msgstr "Minimální šířka potomka"
559 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
563 msgid "Minimum child height"
564 msgstr "Minimální výška potomka"
567 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
571 msgid "Child internal width padding"
572 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
575 msgid "Amount to increase child's size on either side"
576 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
579 msgid "Child internal height padding"
580 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
583 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
584 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
588 msgstr "Styl rozložení"
592 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
593 "edge, start and end"
595 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
604 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
607 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
610 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
615 msgid "The amount of space between children"
616 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
618 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
623 msgid "Whether the children should all be the same size"
624 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
626 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
632 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
633 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
641 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
644 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
645 "použit jako doplnění"
652 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
653 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
659 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
661 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
662 "start or end of the parent"
664 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
667 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
668 #: gtk/gtkruler.c:140
672 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
673 msgid "The index of the child in the parent"
674 msgstr "Index potomka v rodiči"
676 #: gtk/gtkbutton.c:221
678 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "Používat podtržítko"
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
692 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
693 "použít jako klávesová zkratka"
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
697 msgstr "Použít standardní"
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
706 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "Fokus při kliknutí"
710 #: gtk/gtkbutton.c:245
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
714 #: gtk/gtkbutton.c:252
715 msgid "Border relief"
716 msgstr "Reliéf okraje"
718 #: gtk/gtkbutton.c:253
719 msgid "The border relief style"
720 msgstr "Styl reliéfu okraje"
722 #: gtk/gtkbutton.c:270
723 msgid "Horizontal alignment for child"
724 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
726 #: gtk/gtkbutton.c:289
727 msgid "Vertical alignment for child"
728 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
730 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
732 msgstr "Widget obrázku"
734 #: gtk/gtkbutton.c:307
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
738 #: gtk/gtkbutton.c:373
739 msgid "Default Spacing"
740 msgstr "Implicitní rozestup"
742 #: gtk/gtkbutton.c:374
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
746 #: gtk/gtkbutton.c:380
747 msgid "Default Outside Spacing"
748 msgstr "Implicitní prostor okolo"
750 #: gtk/gtkbutton.c:381
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
755 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
758 #: gtk/gtkbutton.c:386
759 msgid "Child X Displacement"
760 msgstr "Posun potomka podle X"
762 #: gtk/gtkbutton.c:387
764 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
765 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
767 #: gtk/gtkbutton.c:394
768 msgid "Child Y Displacement"
769 msgstr "Posun potomka podle Y"
771 #: gtk/gtkbutton.c:395
773 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
774 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
776 #: gtk/gtkbutton.c:411
777 msgid "Displace focus"
778 msgstr "Přemístit fokus"
780 #: gtk/gtkbutton.c:412
782 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
788 #: gtk/gtkbutton.c:417
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
792 #: gtk/gtkbutton.c:418
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
796 #: gtk/gtkcalendar.c:468
800 #: gtk/gtkcalendar.c:469
801 msgid "The selected year"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:475
808 #: gtk/gtkcalendar.c:476
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:482
816 #: gtk/gtkcalendar.c:483
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
821 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
824 #: gtk/gtkcalendar.c:497
826 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:498
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:512
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:513
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:526
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Žádná změna měsíce"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:527
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:541
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:542
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Zobrazit buňku"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
882 msgstr "Zarovnání podle osy X"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
890 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
898 msgstr "Mezera ve směru osy X"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
906 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
913 msgid "The fixed width"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
921 msgid "The fixed height"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
926 msgstr "Je rozbalovací symbol"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Řádek má potomky"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Barva pozadí buňky"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
974 msgstr "Sloupec textu"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Objekt Pixbuf"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1014 msgstr "Standardní ID"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1026 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1033 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1034 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1036 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1037 msgid "Value of the progress bar"
1038 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1041 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1046 msgid "Text on the progress bar"
1047 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1050 msgid "Text to render"
1051 msgstr "Zobrazovaný text"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1058 msgid "Marked up text to render"
1059 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1067 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1070 msgid "Single Paragraph Mode"
1071 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1074 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1075 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1078 msgid "Background color name"
1079 msgstr "Název barvy pozadí"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1082 msgid "Background color as a string"
1083 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1086 msgid "Background color"
1087 msgstr "Barva pozadí"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:189
1090 msgid "Background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1094 msgid "Foreground color name"
1095 msgstr "Název barvy popředí"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1098 msgid "Foreground color as a string"
1099 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1102 msgid "Foreground color"
1103 msgstr "Barva popředí"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1107 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1110 #: gtk/gtktextview.c:577
1112 msgstr "Upravitelné"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1115 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1116 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1119 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1124 msgid "Font description as a string"
1125 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1128 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1129 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1133 msgstr "Rodina písma"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1136 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1137 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1140 #: gtk/gtktexttag.c:308
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1145 #: gtk/gtktexttag.c:317
1146 msgid "Font variant"
1147 msgstr "Varianta písma"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1150 #: gtk/gtktexttag.c:326
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1155 #: gtk/gtktexttag.c:337
1156 msgid "Font stretch"
1157 msgstr "Rozteč písma"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1160 #: gtk/gtktexttag.c:346
1162 msgstr "Velikost písma"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1166 msgstr "Počet bodů písma"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1169 msgid "Font size in points"
1170 msgstr "Velikost písma v bodech"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1174 msgstr "Škálování písma"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1177 msgid "Font scaling factor"
1178 msgstr "Faktor škálování písma"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1186 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1188 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1191 msgid "Strikethrough"
1192 msgstr "Přeškrtnuti"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1195 msgid "Whether to strike through the text"
1196 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1203 msgid "Style of underline for this text"
1204 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1212 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1213 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1214 "probably don't need it"
1216 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1217 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1218 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1226 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1227 "have enough room to display the entire string, if at all"
1229 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1230 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1233 #: gtk/gtklabel.c:453
1234 msgid "Width In Characters"
1235 msgstr "Šířka ve znacích"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1238 msgid "The desired width of the label, in characters"
1239 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1242 msgid "Background set"
1243 msgstr "Pozadí nastaveno"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1246 msgid "Whether this tag affects the background color"
1247 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1250 msgid "Foreground set"
1251 msgstr "Popředí nastaveno"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1254 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1255 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1258 msgid "Editability set"
1259 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1262 msgid "Whether this tag affects text editability"
1263 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1266 msgid "Font family set"
1267 msgstr "Rodina písma nastavena"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1270 msgid "Whether this tag affects the font family"
1271 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1274 msgid "Font style set"
1275 msgstr "Styl písma nastaven"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1278 msgid "Whether this tag affects the font style"
1279 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1282 msgid "Font variant set"
1283 msgstr "Varianta písma nastavena"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1286 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1287 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1290 msgid "Font weight set"
1291 msgstr "Váha písma nastavena"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1294 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1295 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1298 msgid "Font stretch set"
1299 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1302 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1303 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1306 msgid "Font size set"
1307 msgstr "Velikost písma nastavena"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1310 msgid "Whether this tag affects the font size"
1311 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1314 msgid "Font scale set"
1315 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1318 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1319 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1323 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1326 msgid "Whether this tag affects the rise"
1327 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1330 msgid "Strikethrough set"
1331 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1334 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1335 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1338 msgid "Underline set"
1339 msgstr "Podtržení nastaveno"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1342 msgid "Whether this tag affects underlining"
1343 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1346 msgid "Language set"
1347 msgstr "Jazyk nastaven"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1350 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1351 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1354 msgid "Ellipsize set"
1355 msgstr "Nastaveno zkracování"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1358 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1359 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1362 msgid "Toggle state"
1363 msgstr "Stav přepnutí"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1366 msgid "The toggle state of the button"
1367 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1370 msgid "Inconsistent state"
1371 msgstr "Nekonzistentní stav"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1374 msgid "The inconsistent state of the button"
1375 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1379 msgstr "Aktivovatelné"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1382 msgid "The toggle button can be activated"
1383 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1390 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1391 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1393 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1394 msgid "Indicator Size"
1395 msgstr "Velikost indikátoru"
1397 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1398 msgid "Size of check or radio indicator"
1399 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1402 msgid "Indicator Spacing"
1403 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1406 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1407 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1409 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1414 msgid "Whether the menu item is checked"
1415 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1418 msgid "Inconsistent"
1419 msgstr "Nekonzistentní"
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1422 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1423 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1426 msgid "Draw as radio menu item"
1427 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1430 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1431 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1435 msgstr "Používat alfu"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1438 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1439 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1442 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1447 msgid "The title of the color selection dialog"
1448 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1451 msgid "Current Color"
1452 msgstr "Aktuální barva"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1455 msgid "The selected color"
1456 msgstr "Vybraná barva"
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1459 msgid "Current Alpha"
1460 msgstr "Aktuální Alfa"
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1463 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1464 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1467 msgid "Has Opacity Control"
1468 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1471 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1472 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1479 msgid "Whether a palette should be used"
1480 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1483 msgid "The current color"
1484 msgstr "Aktuální barva"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1487 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1488 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1491 msgid "Custom palette"
1492 msgstr "Vlastní paleta"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1495 msgid "Palette to use in the color selector"
1496 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1498 #: gtk/gtkcombo.c:145
1499 msgid "Enable arrow keys"
1500 msgstr "Povolit šipky"
1502 #: gtk/gtkcombo.c:146
1503 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1504 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1506 #: gtk/gtkcombo.c:152
1507 msgid "Always enable arrows"
1508 msgstr "Vždy povolit šipky"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:153
1511 msgid "Obsolete property, ignored"
1512 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:159
1515 msgid "Case sensitive"
1516 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1518 #: gtk/gtkcombo.c:160
1519 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1520 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1522 #: gtk/gtkcombo.c:167
1524 msgstr "Povolit prázdné"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:168
1527 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1528 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:175
1531 msgid "Value in list"
1532 msgstr "Hodnota v seznamu"
1534 #: gtk/gtkcombo.c:176
1535 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1536 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1539 msgid "ComboBox model"
1540 msgstr "Model ComboBoxu"
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1543 msgid "The model for the combo box"
1544 msgstr "Model pro kombinované pole"
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1548 msgstr "Šířka zalamování"
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1551 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1552 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1555 msgid "Row span column"
1556 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1559 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1560 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1563 msgid "Column span column"
1564 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1567 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1568 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1572 msgstr "Aktivní položka"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1575 msgid "The item which is currently active"
1576 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1579 msgid "Add tearoffs to menus"
1580 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1583 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1584 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1591 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1592 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1595 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1596 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1599 msgid "Appears as list"
1600 msgstr "Vypadá jako seznam"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1603 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1604 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1606 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1608 msgstr "Režim změny velikosti"
1610 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1611 msgid "Specify how resize events are handled"
1612 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1615 msgid "Border width"
1616 msgstr "Šířka okraje"
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1619 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1620 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1627 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1628 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1630 #: gtk/gtkcurve.c:123
1634 #: gtk/gtkcurve.c:124
1635 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1636 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1638 #: gtk/gtkcurve.c:132
1640 msgstr "Minimální X"
1642 #: gtk/gtkcurve.c:133
1643 msgid "Minimum possible value for X"
1644 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1646 #: gtk/gtkcurve.c:142
1648 msgstr "Maximální X"
1650 #: gtk/gtkcurve.c:143
1651 msgid "Maximum possible X value"
1652 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1654 #: gtk/gtkcurve.c:152
1656 msgstr "Minimální Y"
1658 #: gtk/gtkcurve.c:153
1659 msgid "Minimum possible value for Y"
1660 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1662 #: gtk/gtkcurve.c:162
1664 msgstr "Maximální Y"
1666 #: gtk/gtkcurve.c:163
1667 msgid "Maximum possible value for Y"
1668 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1670 #: gtk/gtkdialog.c:148
1671 msgid "Has separator"
1672 msgstr "Má oddělovač"
1674 #: gtk/gtkdialog.c:149
1675 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1676 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1678 #: gtk/gtkdialog.c:174
1679 msgid "Content area border"
1680 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1682 #: gtk/gtkdialog.c:175
1683 msgid "Width of border around the main dialog area"
1684 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1686 #: gtk/gtkdialog.c:182
1687 msgid "Button spacing"
1688 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1690 #: gtk/gtkdialog.c:183
1691 msgid "Spacing between buttons"
1692 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:191
1695 msgid "Action area border"
1696 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:192
1699 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1700 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1702 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1703 msgid "Cursor Position"
1704 msgstr "Pozice kurzoru"
1706 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1707 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1708 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1710 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1711 msgid "Selection Bound"
1712 msgstr "Okraj výběru"
1714 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1716 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1717 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1719 #: gtk/gtkentry.c:506
1720 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1721 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1723 #: gtk/gtkentry.c:513
1724 msgid "Maximum length"
1725 msgstr "Maximální délka"
1727 #: gtk/gtkentry.c:514
1728 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1729 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1731 #: gtk/gtkentry.c:522
1733 msgstr "Viditelnost"
1735 #: gtk/gtkentry.c:523
1737 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1740 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1742 #: gtk/gtkentry.c:531
1743 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1744 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1746 #: gtk/gtkentry.c:538
1747 msgid "Invisible character"
1748 msgstr "Neviditelný znak"
1750 #: gtk/gtkentry.c:539
1751 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1752 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1754 #: gtk/gtkentry.c:546
1755 msgid "Activates default"
1756 msgstr "Aktivuje implicitní"
1758 #: gtk/gtkentry.c:547
1760 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1761 "dialog) when Enter is pressed"
1763 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1766 #: gtk/gtkentry.c:553
1767 msgid "Width in chars"
1768 msgstr "Šířka ve znacích"
1770 #: gtk/gtkentry.c:554
1771 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1772 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1774 #: gtk/gtkentry.c:563
1775 msgid "Scroll offset"
1778 #: gtk/gtkentry.c:564
1779 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1780 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1782 #: gtk/gtkentry.c:574
1783 msgid "The contents of the entry"
1784 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1786 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1788 msgstr "Zarovnání X"
1790 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1792 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1795 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1798 #: gtk/gtkentry.c:828
1799 msgid "Select on focus"
1800 msgstr "Vybrat při fokusu"
1802 #: gtk/gtkentry.c:829
1803 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1804 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1807 msgid "Completion Model"
1808 msgstr "Model doplňování"
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1815 msgid "Minimum Key Length"
1816 msgstr "Minimální délka klíče"
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1819 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1820 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1824 msgstr "Sloupec textu"
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1827 msgid "The column of the model containing the strings."
1828 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1831 msgid "Inline completion"
1832 msgstr "Doplňování na místě"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1835 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1836 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1839 msgid "Popup completion"
1840 msgstr "Doplňování v okně"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1843 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1844 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1846 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1847 msgid "Visible Window"
1848 msgstr "Viditelné okno"
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1852 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1855 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1858 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1860 msgstr "Nad potomkem"
1862 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1864 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1865 "child widget as opposed to below it."
1867 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1870 #: gtk/gtkexpander.c:198
1874 #: gtk/gtkexpander.c:199
1875 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1876 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1878 #: gtk/gtkexpander.c:207
1879 msgid "Text of the expander's label"
1880 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1882 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1884 msgstr "Používat značky"
1886 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1887 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1888 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1890 #: gtk/gtkexpander.c:231
1891 msgid "Space to put between the label and the child"
1892 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1894 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1895 msgid "Label widget"
1896 msgstr "Widget popisku"
1898 #: gtk/gtkexpander.c:241
1899 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1900 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1902 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1903 msgid "Expander Size"
1904 msgstr "Velikost rozbalovače"
1906 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1907 msgid "Size of the expander arrow"
1908 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1910 #: gtk/gtkexpander.c:257
1911 msgid "Spacing around expander arrow"
1912 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1914 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1918 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1919 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1920 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1923 msgid "File System Backend"
1924 msgstr "Backend systému souborů"
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1927 msgid "Name of file system backend to use"
1928 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1935 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1936 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1943 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1944 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1947 msgid "Preview widget"
1948 msgstr "Widget náhledu"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1951 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1952 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1955 msgid "Preview Widget Active"
1956 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1960 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1961 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1964 msgid "Use Preview Label"
1965 msgstr "Používat popisek náhledu"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1968 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1969 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1972 msgid "Extra widget"
1973 msgstr "Widget navíc"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1976 msgid "Application supplied widget for extra options."
1977 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1980 msgid "Select Multiple"
1981 msgstr "Vícenásobný výběr"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1984 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1985 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1989 msgstr "Zobrazovat skryté"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1992 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1993 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2000 msgid "The file chooser dialog to use."
2001 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2004 msgid "The title of the file chooser dialog."
2005 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2008 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2009 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2012 msgid "Default file chooser backend"
2013 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2016 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2017 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2021 msgstr "Název souboru"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2024 msgid "The currently selected filename"
2025 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2028 msgid "Show file operations"
2029 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2032 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2033 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2036 msgid "Select multiple"
2037 msgstr "Vícenásobný výběr"
2039 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2043 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2044 msgid "X position of child widget"
2045 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2047 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2051 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2052 msgid "Y position of child widget"
2053 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2056 msgid "The title of the font selection dialog"
2057 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2061 msgstr "Název písma"
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2064 msgid "The name of the selected font"
2065 msgstr "Název vybraného písma"
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2072 msgid "Use font in label"
2073 msgstr "Používat písmo v popisku"
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2076 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2077 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2080 msgid "Use size in label"
2081 msgstr "Používat v popisku velikost"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2084 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2085 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2089 msgstr "Zobrazovat styl"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2092 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2093 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2097 msgstr "Zobrazovat velikost"
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2100 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2101 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2104 msgid "The X string that represents this font"
2105 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2108 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2109 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2112 msgid "Preview text"
2113 msgstr "Náhled textu"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2116 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2117 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2119 #: gtk/gtkframe.c:128
2120 msgid "Text of the frame's label"
2121 msgstr "Text titulku rámu"
2123 #: gtk/gtkframe.c:135
2124 msgid "Label xalign"
2125 msgstr "Zarovnání textu X"
2127 #: gtk/gtkframe.c:136
2128 msgid "The horizontal alignment of the label"
2129 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2131 #: gtk/gtkframe.c:145
2132 msgid "Label yalign"
2133 msgstr "Zarovnání textu Y"
2135 #: gtk/gtkframe.c:146
2136 msgid "The vertical alignment of the label"
2137 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2139 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2140 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2141 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2143 #: gtk/gtkframe.c:162
2144 msgid "Frame shadow"
2147 #: gtk/gtkframe.c:163
2148 msgid "Appearance of the frame border"
2149 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2151 #: gtk/gtkframe.c:172
2152 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2153 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2156 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2160 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2161 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2162 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2165 msgid "Handle position"
2166 msgstr "Pozice ovládací části"
2168 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2169 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2170 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2174 msgstr "Okraj pro přitahování"
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2178 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2180 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2183 msgid "Snap edge set"
2184 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2186 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2188 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2191 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2194 #: gtk/gtkiconview.c:324
2195 msgid "Selection mode"
2196 msgstr "Režim výběru"
2198 #: gtk/gtkiconview.c:325
2199 msgid "The selection mode"
2200 msgstr "Režim výběru"
2202 #: gtk/gtkiconview.c:343
2203 msgid "Pixbuf column"
2204 msgstr "Sloupec pixbufu"
2206 #: gtk/gtkiconview.c:344
2207 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2208 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2210 #: gtk/gtkiconview.c:362
2211 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2212 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2214 #: gtk/gtkiconview.c:381
2215 msgid "Markup column"
2216 msgstr "Sloupec značek"
2218 #: gtk/gtkiconview.c:382
2219 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2221 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2223 #: gtk/gtkiconview.c:389
2224 msgid "Icon View Model"
2225 msgstr "Model ikonového pohledu"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:390
2228 msgid "The model for the icon view"
2229 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2231 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2235 #: gtk/gtkiconview.c:398
2237 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2238 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:406
2241 msgid "Selection Box Color"
2242 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:407
2245 msgid "Color of the selection box"
2246 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:413
2249 msgid "Selection Box Alpha"
2250 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:414
2253 msgid "Opacity of the selection box"
2254 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2256 #: gtk/gtkimage.c:158
2260 #: gtk/gtkimage.c:159
2261 msgid "A GdkPixbuf to display"
2262 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2264 #: gtk/gtkimage.c:166
2268 #: gtk/gtkimage.c:167
2269 msgid "A GdkPixmap to display"
2270 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2272 #: gtk/gtkimage.c:174
2276 #: gtk/gtkimage.c:175
2277 msgid "A GdkImage to display"
2278 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2280 #: gtk/gtkimage.c:182
2284 #: gtk/gtkimage.c:183
2285 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2286 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2288 #: gtk/gtkimage.c:191
2289 msgid "Filename to load and display"
2290 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2292 #: gtk/gtkimage.c:200
2293 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2294 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2296 #: gtk/gtkimage.c:207
2298 msgstr "Skupina ikon"
2300 #: gtk/gtkimage.c:208
2301 msgid "Icon set to display"
2302 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2304 #: gtk/gtkimage.c:215
2306 msgstr "Velikost ikony"
2308 #: gtk/gtkimage.c:216
2309 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2311 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2312 "pojmenovanou ikonu"
2314 #: gtk/gtkimage.c:232
2316 msgstr "Velikost v pixelech"
2318 #: gtk/gtkimage.c:233
2319 msgid "Pixel size to use for named icon"
2320 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2322 #: gtk/gtkimage.c:241
2326 #: gtk/gtkimage.c:242
2327 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2328 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2330 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2332 msgstr "Název ikony"
2334 #: gtk/gtkimage.c:258
2335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2336 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2338 #: gtk/gtkimage.c:265
2339 msgid "Storage type"
2340 msgstr "Typ uložení"
2342 #: gtk/gtkimage.c:266
2343 msgid "The representation being used for image data"
2344 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2347 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2348 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2351 msgid "Show menu images"
2352 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2354 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2355 msgid "Whether images should be shown in menus"
2356 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2358 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2359 msgid "The screen where this window will be displayed"
2360 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2362 #: gtk/gtklabel.c:321
2363 msgid "The text of the label"
2364 msgstr "Text popisu"
2366 #: gtk/gtklabel.c:328
2367 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2368 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2370 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2371 msgid "Justification"
2374 #: gtk/gtklabel.c:350
2376 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2377 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2378 "GtkMisc::xalign for that"
2380 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2381 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2383 #: gtk/gtklabel.c:358
2387 #: gtk/gtklabel.c:359
2389 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2392 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2394 #: gtk/gtklabel.c:366
2396 msgstr "Zalamovaní řádků"
2398 #: gtk/gtklabel.c:367
2399 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2400 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2402 #: gtk/gtklabel.c:373
2406 #: gtk/gtklabel.c:374
2407 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2408 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2410 #: gtk/gtklabel.c:380
2411 msgid "Mnemonic key"
2412 msgstr "Klávesová zkratka"
2414 #: gtk/gtklabel.c:381
2415 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2416 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2418 #: gtk/gtklabel.c:389
2419 msgid "Mnemonic widget"
2420 msgstr "Widget akcelerátoru"
2422 #: gtk/gtklabel.c:390
2423 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2424 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2426 #: gtk/gtklabel.c:434
2428 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2429 "enough room to display the entire string, if at all"
2431 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2432 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2434 #: gtk/gtklabel.c:474
2435 msgid "Single Line Mode"
2436 msgstr "Režim jednoho řádku"
2438 #: gtk/gtklabel.c:475
2439 msgid "Whether the label is in single line mode"
2440 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2442 #: gtk/gtklabel.c:492
2446 #: gtk/gtklabel.c:493
2447 msgid "Angle at which the label is rotated"
2448 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2450 #: gtk/gtklabel.c:513
2451 msgid "Maximal Width In Characters"
2452 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2454 #: gtk/gtklabel.c:514
2455 msgid "The desired maximal width of the label, in characters"
2456 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2458 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2459 msgid "Horizontal adjustment"
2460 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2462 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2463 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2464 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2466 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2467 msgid "Vertical adjustment"
2468 msgstr "Svislé zarovnání"
2470 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2471 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2472 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2474 #: gtk/gtklayout.c:652
2475 msgid "The width of the layout"
2476 msgstr "Šířka rozložení"
2478 #: gtk/gtklayout.c:661
2479 msgid "The height of the layout"
2480 msgstr "Výška rozložení"
2482 #: gtk/gtkmenu.c:524
2483 msgid "Tearoff Title"
2484 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2486 #: gtk/gtkmenu.c:525
2488 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2491 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2493 #: gtk/gtkmenu.c:539
2494 msgid "Tearoff State"
2495 msgstr "Stav odtrhnutí"
2497 #: gtk/gtkmenu.c:540
2498 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2499 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2501 #: gtk/gtkmenu.c:546
2502 msgid "Vertical Padding"
2503 msgstr "Svislé doplnění"
2505 #: gtk/gtkmenu.c:547
2506 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2507 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2509 #: gtk/gtkmenu.c:555
2510 msgid "Vertical Offset"
2511 msgstr "Svislé posunutí"
2513 #: gtk/gtkmenu.c:556
2515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2517 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2519 #: gtk/gtkmenu.c:564
2520 msgid "Horizontal Offset"
2521 msgstr "Vodorovné posunutí"
2523 #: gtk/gtkmenu.c:565
2525 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2527 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2529 #: gtk/gtkmenu.c:575
2531 msgstr "Připevnění vlevo"
2533 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2534 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2535 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2537 #: gtk/gtkmenu.c:583
2538 msgid "Right Attach"
2539 msgstr "Připevnění vpravo"
2541 #: gtk/gtkmenu.c:584
2542 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2543 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:591
2547 msgstr "Připevnění nahoře"
2549 #: gtk/gtkmenu.c:592
2550 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2551 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2553 #: gtk/gtkmenu.c:599
2554 msgid "Bottom Attach"
2555 msgstr "Připevnění dole"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2558 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2559 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:687
2562 msgid "Can change accelerators"
2563 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:688
2567 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2569 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2571 #: gtk/gtkmenu.c:693
2572 msgid "Delay before submenus appear"
2573 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2575 #: gtk/gtkmenu.c:694
2577 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2579 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2582 #: gtk/gtkmenu.c:701
2583 msgid "Delay before hiding a submenu"
2584 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:702
2588 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2590 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2592 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2593 msgid "Style of bevel around the menubar"
2594 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2596 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2597 msgid "Internal padding"
2598 msgstr "Interní doplnění"
2600 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2601 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2602 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2604 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2605 msgid "Delay before drop down menus appear"
2606 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2608 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2609 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2610 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2612 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2616 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2617 msgid "The dropdown menu"
2618 msgstr "Rozbalovací menu"
2620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2621 msgid "Image/label border"
2622 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2625 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2626 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2629 msgid "Use separator"
2630 msgstr "Používat oddělovač"
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2634 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2635 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2638 msgid "Message Type"
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2642 msgid "The type of message"
2645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2646 msgid "Message Buttons"
2647 msgstr "Tlačítka zprávy"
2649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2650 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2651 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2653 #: gtk/gtkmisc.c:110
2655 msgstr "Zarovnání Y"
2657 #: gtk/gtkmisc.c:111
2658 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2659 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2661 #: gtk/gtkmisc.c:120
2665 #: gtk/gtkmisc.c:121
2667 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2668 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2670 #: gtk/gtkmisc.c:130
2674 #: gtk/gtkmisc.c:131
2676 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2677 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2679 #: gtk/gtknotebook.c:401
2683 #: gtk/gtknotebook.c:402
2684 msgid "The index of the current page"
2685 msgstr "Index aktuální strany"
2687 #: gtk/gtknotebook.c:410
2688 msgid "Tab Position"
2689 msgstr "Pozice záložky"
2691 #: gtk/gtknotebook.c:411
2692 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2693 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2695 #: gtk/gtknotebook.c:418
2697 msgstr "Okraje záložky"
2699 #: gtk/gtknotebook.c:419
2700 msgid "Width of the border around the tab labels"
2701 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2703 #: gtk/gtknotebook.c:427
2704 msgid "Horizontal Tab Border"
2705 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2707 #: gtk/gtknotebook.c:428
2708 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2709 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2711 #: gtk/gtknotebook.c:436
2712 msgid "Vertical Tab Border"
2713 msgstr "Svislý okraj záložky"
2715 #: gtk/gtknotebook.c:437
2716 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2717 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2719 #: gtk/gtknotebook.c:445
2721 msgstr "Zobrazovat záložky"
2723 #: gtk/gtknotebook.c:446
2724 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2725 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2727 #: gtk/gtknotebook.c:452
2729 msgstr "Zobrazovat okraj"
2731 #: gtk/gtknotebook.c:453
2732 msgid "Whether the border should be shown or not"
2733 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2735 #: gtk/gtknotebook.c:459
2737 msgstr "Posunovatelné"
2739 #: gtk/gtknotebook.c:460
2740 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2741 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2743 #: gtk/gtknotebook.c:466
2744 msgid "Enable Popup"
2745 msgstr "Povolit kontextové menu"
2747 #: gtk/gtknotebook.c:467
2749 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2750 "you can use to go to a page"
2752 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2753 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:474
2756 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2757 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:481
2761 msgstr "Popis záložky"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:482
2764 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2765 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:488
2771 #: gtk/gtknotebook.c:489
2772 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2773 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2775 #: gtk/gtknotebook.c:502
2777 msgstr "Rozbalit záložku"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:503
2780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2781 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:509
2785 msgstr "Vyplnění záložkami"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:510
2788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2789 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:516
2792 msgid "Tab pack type"
2793 msgstr "Typ balení záložek"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2796 msgid "Secondary backward stepper"
2797 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:533
2801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2803 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2806 msgid "Secondary forward stepper"
2807 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:550
2811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2813 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2816 msgid "Backward stepper"
2817 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2820 msgid "Display the standard backward arrow button"
2821 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2824 msgid "Forward stepper"
2825 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2828 msgid "Display the standard forward arrow button"
2829 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2831 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2832 msgid "The menu of options"
2833 msgstr "Menu možností"
2835 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2836 msgid "Size of dropdown indicator"
2837 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2839 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2840 msgid "Spacing around indicator"
2841 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2843 #: gtk/gtkpaned.c:241
2845 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2846 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2848 #: gtk/gtkpaned.c:249
2849 msgid "Position Set"
2850 msgstr "Pozice nastavena"
2852 #: gtk/gtkpaned.c:250
2853 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2854 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2856 #: gtk/gtkpaned.c:256
2858 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2860 #: gtk/gtkpaned.c:257
2861 msgid "Width of handle"
2862 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2864 #: gtk/gtkpaned.c:273
2865 msgid "Minimal Position"
2866 msgstr "Minimální pozice"
2868 #: gtk/gtkpaned.c:274
2869 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2870 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2872 #: gtk/gtkpaned.c:291
2873 msgid "Maximal Position"
2874 msgstr "Maximální pozice"
2876 #: gtk/gtkpaned.c:292
2877 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2878 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2880 #: gtk/gtkpaned.c:309
2882 msgstr "Měnit velikost"
2884 #: gtk/gtkpaned.c:310
2885 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2886 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2888 #: gtk/gtkpaned.c:325
2892 #: gtk/gtkpaned.c:326
2893 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2894 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2896 #: gtk/gtkpreview.c:134
2898 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2899 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2901 #: gtk/gtkprogress.c:131
2902 msgid "Activity mode"
2903 msgstr "Režim aktivity"
2905 #: gtk/gtkprogress.c:132
2907 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2908 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2909 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2911 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2912 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2913 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2915 #: gtk/gtkprogress.c:139
2917 msgstr "Zobrazovat text"
2919 #: gtk/gtkprogress.c:140
2920 msgid "Whether the progress is shown as text"
2921 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2923 #: gtk/gtkprogress.c:147
2924 msgid "Text x alignment"
2925 msgstr "Zarovnání textu X"
2927 #: gtk/gtkprogress.c:148
2929 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2930 "in the progress widget"
2932 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2934 #: gtk/gtkprogress.c:156
2935 msgid "Text y alignment"
2936 msgstr "Zarovnání textu Y"
2938 #: gtk/gtkprogress.c:157
2940 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2941 "in the progress widget"
2943 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2950 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2951 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2953 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2954 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2955 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2961 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2962 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2963 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2965 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2966 msgid "Activity Step"
2967 msgstr "Krok aktivity"
2969 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2970 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2971 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2973 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2974 msgid "Activity Blocks"
2975 msgstr "Bloky aktivity"
2977 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2979 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2982 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2985 msgid "Discrete Blocks"
2986 msgstr "Oddělené bloky"
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2990 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2993 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3000 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3001 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3008 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3009 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3012 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3013 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3017 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3018 "have enough room to display the entire string, if at all"
3020 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3021 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3023 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3027 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3029 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3030 "is the current action of its group."
3032 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3033 "aktuální akce své skupiny."
3035 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3039 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3040 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3041 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3043 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3044 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3045 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3047 #: gtk/gtkrange.c:325
3048 msgid "Update policy"
3049 msgstr "Strategie aktualizace"
3051 #: gtk/gtkrange.c:326
3052 msgid "How the range should be updated on the screen"
3053 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3055 #: gtk/gtkrange.c:335
3056 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3057 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3059 #: gtk/gtkrange.c:342
3063 #: gtk/gtkrange.c:343
3064 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3065 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3067 #: gtk/gtkrange.c:349
3068 msgid "Slider Width"
3069 msgstr "Šířka ukazovátka"
3071 #: gtk/gtkrange.c:350
3072 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3073 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3075 #: gtk/gtkrange.c:357
3076 msgid "Trough Border"
3077 msgstr "Okraje koryta"
3079 #: gtk/gtkrange.c:358
3080 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3081 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3083 #: gtk/gtkrange.c:365
3084 msgid "Stepper Size"
3085 msgstr "Velikost tlačítek"
3087 #: gtk/gtkrange.c:366
3088 msgid "Length of step buttons at ends"
3089 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3091 #: gtk/gtkrange.c:373
3092 msgid "Stepper Spacing"
3093 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3095 #: gtk/gtkrange.c:374
3096 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3097 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3099 #: gtk/gtkrange.c:381
3100 msgid "Arrow X Displacement"
3101 msgstr "Posun šipky X"
3103 #: gtk/gtkrange.c:382
3105 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3106 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3108 #: gtk/gtkrange.c:389
3109 msgid "Arrow Y Displacement"
3110 msgstr "Posun šipky Y"
3112 #: gtk/gtkrange.c:390
3114 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3115 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3117 #: gtk/gtkruler.c:120
3121 #: gtk/gtkruler.c:121
3122 msgid "Lower limit of ruler"
3123 msgstr "Dolní mez pravítka"
3125 #: gtk/gtkruler.c:130
3129 #: gtk/gtkruler.c:131
3130 msgid "Upper limit of ruler"
3131 msgstr "Horní mez pravítka"
3133 #: gtk/gtkruler.c:141
3134 msgid "Position of mark on the ruler"
3135 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3137 #: gtk/gtkruler.c:150
3139 msgstr "Maximální velikost"
3141 #: gtk/gtkruler.c:151
3142 msgid "Maximum size of the ruler"
3143 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3145 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3147 msgstr "Desetinná místa"
3149 #: gtk/gtkscale.c:173
3150 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3151 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3153 #: gtk/gtkscale.c:182
3155 msgstr "Kreslit hodnotu"
3157 #: gtk/gtkscale.c:183
3158 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3159 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3161 #: gtk/gtkscale.c:190
3162 msgid "Value Position"
3163 msgstr "Pozice hodnoty"
3165 #: gtk/gtkscale.c:191
3166 msgid "The position in which the current value is displayed"
3167 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3169 #: gtk/gtkscale.c:198
3170 msgid "Slider Length"
3171 msgstr "Délka posuvníku"
3173 #: gtk/gtkscale.c:199
3174 msgid "Length of scale's slider"
3175 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3177 #: gtk/gtkscale.c:207
3178 msgid "Value spacing"
3179 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3181 #: gtk/gtkscale.c:208
3182 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3183 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3185 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3186 msgid "Minimum Slider Length"
3187 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3189 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3190 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3191 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3193 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3194 msgid "Fixed slider size"
3195 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3197 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3198 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3199 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3201 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3203 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3204 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3206 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3208 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3209 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3212 msgid "Horizontal Adjustment"
3213 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3216 msgid "Vertical Adjustment"
3217 msgstr "Svislé zarovnání"
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3220 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3221 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3224 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3225 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3228 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3229 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3232 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3233 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3236 msgid "Window Placement"
3237 msgstr "Umístění okna"
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3240 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3241 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3248 msgid "Style of bevel around the contents"
3249 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3252 msgid "Scrollbar spacing"
3253 msgstr "Odstup posuvníků"
3255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3256 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3257 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3264 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3265 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3267 #: gtk/gtksettings.c:270
3268 msgid "Double Click Time"
3269 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3271 #: gtk/gtksettings.c:271
3273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3274 "click (in milliseconds)"
3276 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3277 "kliknutí (v milisekundách)"
3279 #: gtk/gtksettings.c:278
3280 msgid "Double Click Distance"
3281 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3283 #: gtk/gtksettings.c:279
3285 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3286 "double click (in pixels)"
3288 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3289 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3291 #: gtk/gtksettings.c:286
3292 msgid "Cursor Blink"
3293 msgstr "Blikání kurzoru"
3295 #: gtk/gtksettings.c:287
3296 msgid "Whether the cursor should blink"
3297 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3299 #: gtk/gtksettings.c:294
3300 msgid "Cursor Blink Time"
3301 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3303 #: gtk/gtksettings.c:295
3304 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3305 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3307 #: gtk/gtksettings.c:302
3308 msgid "Split Cursor"
3309 msgstr "Rozdělit kurzor"
3311 #: gtk/gtksettings.c:303
3313 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3316 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3319 #: gtk/gtksettings.c:310
3321 msgstr "Název tématu"
3323 #: gtk/gtksettings.c:311
3324 msgid "Name of theme RC file to load"
3325 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3327 #: gtk/gtksettings.c:318
3328 msgid "Icon Theme Name"
3329 msgstr "Název tématu ikon"
3331 #: gtk/gtksettings.c:319
3332 msgid "Name of icon theme to use"
3333 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3335 #: gtk/gtksettings.c:327
3336 msgid "Key Theme Name"
3337 msgstr "Název tématu kláves"
3339 #: gtk/gtksettings.c:328
3340 msgid "Name of key theme RC file to load"
3341 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3343 #: gtk/gtksettings.c:336
3344 msgid "Menu bar accelerator"
3345 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3347 #: gtk/gtksettings.c:337
3348 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3349 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3351 #: gtk/gtksettings.c:345
3352 msgid "Drag threshold"
3353 msgstr "Práh táhnutí"
3355 #: gtk/gtksettings.c:346
3356 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3357 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3359 #: gtk/gtksettings.c:354
3361 msgstr "Název písma"
3363 #: gtk/gtksettings.c:355
3364 msgid "Name of default font to use"
3365 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3367 #: gtk/gtksettings.c:363
3369 msgstr "Velikosti ikon"
3371 #: gtk/gtksettings.c:364
3372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3373 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3375 #: gtk/gtksettings.c:372
3379 #: gtk/gtksettings.c:373
3380 msgid "List of currently active GTK modules"
3381 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3383 #: gtk/gtksettings.c:382
3384 msgid "Xft Antialias"
3385 msgstr "Vyhlazování Xft"
3387 #: gtk/gtksettings.c:383
3388 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3389 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3391 #: gtk/gtksettings.c:392
3393 msgstr "Hinting Xft"
3395 #: gtk/gtksettings.c:393
3396 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3397 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3399 #: gtk/gtksettings.c:402
3400 msgid "Xft Hint Style"
3401 msgstr "Styl hintování Xft"
3403 #: gtk/gtksettings.c:403
3404 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3405 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3407 #: gtk/gtksettings.c:412
3411 #: gtk/gtksettings.c:413
3412 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3413 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3415 #: gtk/gtksettings.c:422
3419 #: gtk/gtksettings.c:423
3420 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3422 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3424 #: gtk/gtksettings.c:432
3425 msgid "Alternative button order"
3426 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3428 #: gtk/gtksettings.c:433
3429 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3430 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3432 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3436 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3438 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3441 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3442 "jednotlivých widgetů"
3444 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3446 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3448 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3450 msgstr "Rychlost růstu"
3452 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3453 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3454 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3456 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3457 msgid "The number of decimal places to display"
3458 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3460 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3461 msgid "Snap to Ticks"
3462 msgstr "Držet se kroků"
3464 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3467 "nearest step increment"
3469 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3476 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3477 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3483 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3484 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3485 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3487 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3488 msgid "Update Policy"
3489 msgstr "Strategie aktualizace"
3491 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3493 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3495 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3499 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3500 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3503 msgid "Style of bevel around the spin button"
3504 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3506 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3507 msgid "Has Resize Grip"
3508 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3510 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3511 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3512 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3514 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3515 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3516 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3518 #: gtk/gtktable.c:160
3522 #: gtk/gtktable.c:161
3523 msgid "The number of rows in the table"
3524 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3526 #: gtk/gtktable.c:169
3530 #: gtk/gtktable.c:170
3531 msgid "The number of columns in the table"
3532 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3534 #: gtk/gtktable.c:178
3536 msgstr "Rozestup řádků"
3538 #: gtk/gtktable.c:179
3539 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3540 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3542 #: gtk/gtktable.c:187
3543 msgid "Column spacing"
3544 msgstr "Rozestup sloupců"
3546 #: gtk/gtktable.c:188
3547 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3548 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3550 #: gtk/gtktable.c:196
3554 #: gtk/gtktable.c:197
3555 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3556 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3558 #: gtk/gtktable.c:204
3559 msgid "Left attachment"
3560 msgstr "Připevnění vlevo"
3562 #: gtk/gtktable.c:211
3563 msgid "Right attachment"
3564 msgstr "Připevnění vpravo"
3566 #: gtk/gtktable.c:212
3567 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3568 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3570 #: gtk/gtktable.c:218
3571 msgid "Top attachment"
3572 msgstr "Připevnění nahoře"
3574 #: gtk/gtktable.c:219
3575 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3576 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3578 #: gtk/gtktable.c:225
3579 msgid "Bottom attachment"
3580 msgstr "Připevnění dole"
3582 #: gtk/gtktable.c:232
3583 msgid "Horizontal options"
3584 msgstr "Vodorovné volby"
3586 #: gtk/gtktable.c:233
3587 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3588 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3590 #: gtk/gtktable.c:239
3591 msgid "Vertical options"
3592 msgstr "Svislé volby"
3594 #: gtk/gtktable.c:240
3595 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3596 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3598 #: gtk/gtktable.c:246
3599 msgid "Horizontal padding"
3600 msgstr "Vodorovné doplnění"
3602 #: gtk/gtktable.c:247
3604 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3607 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3610 #: gtk/gtktable.c:253
3611 msgid "Vertical padding"
3612 msgstr "Svislé doplnění"
3614 #: gtk/gtktable.c:254
3616 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3619 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3622 #: gtk/gtktext.c:604
3623 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3624 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3626 #: gtk/gtktext.c:612
3627 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3628 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3630 #: gtk/gtktext.c:619
3632 msgstr "Zalamování řádků"
3634 #: gtk/gtktext.c:620
3635 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3636 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3638 #: gtk/gtktext.c:627
3640 msgstr "Zalamování slov"
3642 #: gtk/gtktext.c:628
3643 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3644 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3646 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3648 msgstr "Tabulka značek"
3650 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3651 msgid "Text Tag Table"
3652 msgstr "Tabulka značek v textu"
3654 #: gtk/gtktexttag.c:197
3656 msgstr "Název značky"
3658 #: gtk/gtktexttag.c:198
3659 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3660 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:216
3663 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3664 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3666 #: gtk/gtktexttag.c:223
3667 msgid "Background full height"
3668 msgstr "Plná výška pozadí"
3670 #: gtk/gtktexttag.c:224
3672 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3673 "of the tagged characters"
3675 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3678 #: gtk/gtktexttag.c:232
3679 msgid "Background stipple mask"
3680 msgstr "Maska pozadí"
3682 #: gtk/gtktexttag.c:233
3683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3684 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3686 #: gtk/gtktexttag.c:250
3687 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3688 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3690 #: gtk/gtktexttag.c:258
3691 msgid "Foreground stipple mask"
3692 msgstr "Maska popředí"
3694 #: gtk/gtktexttag.c:259
3695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3696 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3698 #: gtk/gtktexttag.c:266
3699 msgid "Text direction"
3702 #: gtk/gtktexttag.c:267
3703 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3704 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3706 #: gtk/gtktexttag.c:284
3707 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3708 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3710 #: gtk/gtktexttag.c:309
3711 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3712 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3714 #: gtk/gtktexttag.c:318
3715 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3716 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3718 #: gtk/gtktexttag.c:327
3720 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3721 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3723 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3724 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3726 #: gtk/gtktexttag.c:338
3727 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3728 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3730 #: gtk/gtktexttag.c:347
3731 msgid "Font size in Pango units"
3732 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3734 #: gtk/gtktexttag.c:357
3736 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3737 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3738 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3740 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3741 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3742 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3745 msgid "Left, right, or center justification"
3746 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:386
3750 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3751 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3753 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3754 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3755 "implicitní hodnota."
3757 #: gtk/gtktexttag.c:393
3761 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3762 msgid "Width of the left margin in pixels"
3763 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:403
3766 msgid "Right margin"
3767 msgstr "Pravý okraj"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3770 msgid "Width of the right margin in pixels"
3771 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3777 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3778 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3779 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:426
3783 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3786 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3789 #: gtk/gtktexttag.c:435
3790 msgid "Pixels above lines"
3791 msgstr "Pixely nad řádky"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3794 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3795 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:445
3798 msgid "Pixels below lines"
3799 msgstr "Pixely pod řádky"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3803 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:455
3806 msgid "Pixels inside wrap"
3807 msgstr "Pixely v zalomení"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3810 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3811 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:482
3815 msgstr "Režim zalamování"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3819 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3820 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3826 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3827 msgid "Custom tabs for this text"
3828 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:500
3832 msgstr "Neviditelný"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:501
3835 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3836 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:514
3839 msgid "Background full height set"
3840 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:515
3843 msgid "Whether this tag affects background height"
3844 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:518
3847 msgid "Background stipple set"
3848 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:519
3851 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3852 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:526
3855 msgid "Foreground stipple set"
3856 msgstr "Maska popředí nastavena"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:527
3859 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3860 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:562
3863 msgid "Justification set"
3864 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:563
3867 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3868 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:570
3871 msgid "Left margin set"
3872 msgstr "Levý okraj nastaven"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:571
3875 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3876 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:574
3880 msgstr "Odsazení nastaveno"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:575
3883 msgid "Whether this tag affects indentation"
3884 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:582
3887 msgid "Pixels above lines set"
3888 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3891 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3892 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:586
3895 msgid "Pixels below lines set"
3896 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:590
3899 msgid "Pixels inside wrap set"
3900 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:591
3903 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3904 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:598
3907 msgid "Right margin set"
3908 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:599
3911 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3912 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:606
3915 msgid "Wrap mode set"
3916 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:607
3919 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3920 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:610
3924 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:611
3927 msgid "Whether this tag affects tabs"
3928 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:614
3931 msgid "Invisible set"
3932 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:615
3935 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3936 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3938 #: gtk/gtktextview.c:547
3939 msgid "Pixels Above Lines"
3940 msgstr "Pixely nad řádky"
3942 #: gtk/gtktextview.c:557
3943 msgid "Pixels Below Lines"
3944 msgstr "Pixely pod řádky"
3946 #: gtk/gtktextview.c:567
3947 msgid "Pixels Inside Wrap"
3948 msgstr "Pixely v zalomení"
3950 #: gtk/gtktextview.c:585
3952 msgstr "Režim zalamování"
3954 #: gtk/gtktextview.c:603
3958 #: gtk/gtktextview.c:613
3959 msgid "Right Margin"
3960 msgstr "Pravý okraj"
3962 #: gtk/gtktextview.c:641
3963 msgid "Cursor Visible"
3964 msgstr "Viditelný kurzor"
3966 #: gtk/gtktextview.c:642
3967 msgid "If the insertion cursor is shown"
3968 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3970 #: gtk/gtktextview.c:649
3972 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3974 #: gtk/gtktextview.c:650
3975 msgid "The buffer which is displayed"
3976 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3978 #: gtk/gtktextview.c:657
3979 msgid "Overwrite mode"
3980 msgstr "Režim přepisování"
3982 #: gtk/gtktextview.c:658
3983 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3984 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3986 #: gtk/gtktextview.c:665
3988 msgstr "Přijímá tabelátor"
3990 #: gtk/gtktextview.c:666
3991 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3992 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3994 #: gtk/gtktextview.c:675
3995 msgid "Error underline color"
3996 msgstr "Barva podtržení chyby"
3998 #: gtk/gtktextview.c:676
3999 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4000 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4002 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4003 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4004 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4006 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4007 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4008 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4010 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4011 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4012 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4014 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4015 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4016 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4018 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4019 msgid "Draw Indicator"
4020 msgstr "Kreslit indikátor"
4022 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4023 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4024 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4027 msgid "The orientation of the toolbar"
4028 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4031 msgid "Toolbar Style"
4032 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4035 msgid "How to draw the toolbar"
4036 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4040 msgstr "Zobrazovat šipku"
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4043 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4044 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4047 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4049 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4051 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4052 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4053 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4055 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4057 msgstr "Velikost oddělovače"
4059 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4060 msgid "Size of spacers"
4061 msgstr "Velikost oddělovačů"
4063 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4064 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4065 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4067 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4069 msgstr "Styl prostoru"
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4072 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4073 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4076 msgid "Button relief"
4077 msgstr "Obrys tlačítka"
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4080 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4081 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4084 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4085 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4088 msgid "Toolbar style"
4089 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4093 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4095 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4098 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4099 msgid "Toolbar icon size"
4100 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4102 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4103 msgid "Size of icons in default toolbars"
4104 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4106 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4107 msgid "Text to show in the item."
4108 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4110 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4112 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4113 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4115 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4116 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4118 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4119 msgid "Widget to use as the item label"
4120 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4122 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4124 msgstr "Standardní ID"
4126 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4127 msgid "The stock icon displayed on the item"
4128 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4130 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4132 msgstr "Widget ikony"
4134 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4135 msgid "Icon widget to display in the item"
4136 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4138 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4140 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4141 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4143 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4144 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4146 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4147 msgid "TreeModelSort Model"
4148 msgstr "Model TreeModelSort"
4150 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4151 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4152 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4154 #: gtk/gtktreeview.c:558
4155 msgid "TreeView Model"
4156 msgstr "Model TreeView"
4158 #: gtk/gtktreeview.c:559
4159 msgid "The model for the tree view"
4160 msgstr "Model pro stromový pohled"
4162 #: gtk/gtktreeview.c:567
4163 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4164 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4166 #: gtk/gtktreeview.c:575
4167 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4168 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4170 #: gtk/gtktreeview.c:583
4171 msgid "Show the column header buttons"
4172 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4174 #: gtk/gtktreeview.c:590
4175 msgid "Headers Clickable"
4176 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4178 #: gtk/gtktreeview.c:591
4179 msgid "Column headers respond to click events"
4180 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4182 #: gtk/gtktreeview.c:598
4183 msgid "Expander Column"
4184 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4186 #: gtk/gtktreeview.c:599
4187 msgid "Set the column for the expander column"
4188 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4190 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4192 msgstr "Měnitelné pořadí"
4194 #: gtk/gtktreeview.c:607
4195 msgid "View is reorderable"
4196 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4198 #: gtk/gtktreeview.c:614
4200 msgstr "Rada o pravidlech"
4202 #: gtk/gtktreeview.c:615
4203 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4205 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4207 #: gtk/gtktreeview.c:622
4208 msgid "Enable Search"
4209 msgstr "Povolit hledání"
4211 #: gtk/gtktreeview.c:623
4212 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4213 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4215 #: gtk/gtktreeview.c:630
4216 msgid "Search Column"
4217 msgstr "Sloupec hledání"
4219 #: gtk/gtktreeview.c:631
4220 msgid "Model column to search through when searching through code"
4221 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4223 #: gtk/gtktreeview.c:651
4224 msgid "Fixed Height Mode"
4225 msgstr "Režim pevné výšky"
4227 #: gtk/gtktreeview.c:652
4228 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4229 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:672
4232 msgid "Hover Selection"
4233 msgstr "Výběr pohybem"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:673
4236 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4237 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4239 #: gtk/gtktreeview.c:692
4240 msgid "Hover Expand"
4241 msgstr "Expandovat pohybem"
4243 #: gtk/gtktreeview.c:693
4245 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4247 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:713
4250 msgid "Vertical Separator Width"
4251 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:714
4254 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4255 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:722
4258 msgid "Horizontal Separator Width"
4259 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4261 #: gtk/gtktreeview.c:723
4262 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4263 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:731
4267 msgstr "Povolit pravidla"
4269 #: gtk/gtktreeview.c:732
4270 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4271 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:738
4274 msgid "Indent Expanders"
4275 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4277 #: gtk/gtktreeview.c:739
4278 msgid "Make the expanders indented"
4279 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:745
4282 msgid "Even Row Color"
4283 msgstr "Barva sudého řádku"
4285 #: gtk/gtktreeview.c:746
4286 msgid "Color to use for even rows"
4287 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:752
4290 msgid "Odd Row Color"
4291 msgstr "Barva lichého řádku"
4293 #: gtk/gtktreeview.c:753
4294 msgid "Color to use for odd rows"
4295 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4298 msgid "Whether to display the column"
4299 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4303 msgstr "Měnitelná velikost"
4305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4306 msgid "Column is user-resizable"
4307 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4310 msgid "Current width of the column"
4311 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4314 msgid "Space which is inserted between cells"
4315 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4319 msgstr "Změna velikosti"
4321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4322 msgid "Resize mode of the column"
4323 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4327 msgstr "Pevná šířka"
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4330 msgid "Current fixed width of the column"
4331 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4334 msgid "Minimum Width"
4335 msgstr "Minimální šířka"
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4338 msgid "Minimum allowed width of the column"
4339 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4342 msgid "Maximum Width"
4343 msgstr "Maximální šířka"
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4346 msgid "Maximum allowed width of the column"
4347 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4350 msgid "Title to appear in column header"
4351 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4355 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4359 msgstr "Povolené kliknutí"
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4362 msgid "Whether the header can be clicked"
4363 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4370 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4371 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4378 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4379 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4383 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4386 msgid "Sort indicator"
4387 msgstr "Indikátor třídění"
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4390 msgid "Whether to show a sort indicator"
4391 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4395 msgstr "Pořadí třídění"
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4398 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4399 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4401 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4402 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4403 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4405 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4406 msgid "Merged UI definition"
4407 msgstr "Definice sloučeného UI"
4409 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4410 msgid "An XML string describing the merged UI"
4411 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4413 #: gtk/gtkviewport.c:137
4415 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4417 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4419 #: gtk/gtkviewport.c:145
4421 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4423 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4425 #: gtk/gtkviewport.c:153
4426 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4427 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4429 #: gtk/gtkwidget.c:410
4431 msgstr "Název widgetu"
4433 #: gtk/gtkwidget.c:411
4434 msgid "The name of the widget"
4435 msgstr "Název widgetu"
4437 #: gtk/gtkwidget.c:417
4438 msgid "Parent widget"
4439 msgstr "Rodičovský widget"
4441 #: gtk/gtkwidget.c:418
4442 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4443 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4445 #: gtk/gtkwidget.c:425
4446 msgid "Width request"
4447 msgstr "Požadavek na šířku"
4449 #: gtk/gtkwidget.c:426
4451 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4454 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4455 "přirozený požadavek"
4457 #: gtk/gtkwidget.c:434
4458 msgid "Height request"
4459 msgstr "Požadavek na výšku"
4461 #: gtk/gtkwidget.c:435
4463 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4466 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4467 "přirozený požadavek"
4469 #: gtk/gtkwidget.c:444
4470 msgid "Whether the widget is visible"
4471 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4473 #: gtk/gtkwidget.c:451
4474 msgid "Whether the widget responds to input"
4475 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:457
4478 msgid "Application paintable"
4479 msgstr "Aplikace může kreslit"
4481 #: gtk/gtkwidget.c:458
4482 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4483 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:464
4487 msgstr "Může získat fokus"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:465
4490 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4491 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4493 #: gtk/gtkwidget.c:471
4497 #: gtk/gtkwidget.c:472
4498 msgid "Whether the widget has the input focus"
4499 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4501 #: gtk/gtkwidget.c:478
4505 #: gtk/gtkwidget.c:479
4506 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4507 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4509 #: gtk/gtkwidget.c:485
4511 msgstr "Může být implicitní"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:486
4514 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4515 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4517 #: gtk/gtkwidget.c:492
4519 msgstr "Je implicitní"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:493
4522 msgid "Whether the widget is the default widget"
4523 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:499
4526 msgid "Receives default"
4527 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:500
4530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4531 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:506
4534 msgid "Composite child"
4535 msgstr "Potomek složeného"
4537 #: gtk/gtkwidget.c:507
4538 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4539 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4541 #: gtk/gtkwidget.c:513
4545 #: gtk/gtkwidget.c:514
4547 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4549 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4551 #: gtk/gtkwidget.c:520
4555 #: gtk/gtkwidget.c:521
4556 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4557 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:528
4560 msgid "Extension events"
4561 msgstr "Rozšířené události"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:529
4564 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4565 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:536
4569 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:537
4572 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4573 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4576 msgid "Interior Focus"
4577 msgstr "Vnitřní fokus"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4580 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4581 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4584 msgid "Focus linewidth"
4585 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4588 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4589 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4592 msgid "Focus line dash pattern"
4593 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4596 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4597 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4600 msgid "Focus padding"
4601 msgstr "Doplnění fokusu"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4604 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4605 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4608 msgid "Cursor color"
4609 msgstr "Barva kurzoru"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4612 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4613 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4616 msgid "Secondary cursor color"
4617 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4621 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4622 "right-to-left and left-to-right text"
4624 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4625 "zleva doprava a zprava doleva"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4628 msgid "Cursor line aspect ratio"
4629 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4632 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4633 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4635 #: gtk/gtkwindow.c:414
4639 #: gtk/gtkwindow.c:415
4640 msgid "The type of the window"
4643 #: gtk/gtkwindow.c:423
4644 msgid "Window Title"
4645 msgstr "Titulek okna"
4647 #: gtk/gtkwindow.c:424
4648 msgid "The title of the window"
4649 msgstr "Titulek okna"
4651 #: gtk/gtkwindow.c:431
4655 #: gtk/gtkwindow.c:432
4656 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4657 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4659 #: gtk/gtkwindow.c:439
4660 msgid "Allow Shrink"
4661 msgstr "Povolit zmenšení"
4663 #: gtk/gtkwindow.c:441
4666 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4669 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4670 "případů špatný nápad"
4672 #: gtk/gtkwindow.c:448
4674 msgstr "Povolit zvětšení"
4676 #: gtk/gtkwindow.c:449
4677 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4679 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4681 #: gtk/gtkwindow.c:457
4682 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4683 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4685 #: gtk/gtkwindow.c:464
4689 #: gtk/gtkwindow.c:465
4691 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4694 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4697 #: gtk/gtkwindow.c:472
4698 msgid "Window Position"
4699 msgstr "Pozice okna"
4701 #: gtk/gtkwindow.c:473
4702 msgid "The initial position of the window"
4703 msgstr "Počáteční pozice okna"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:481
4706 msgid "Default Width"
4707 msgstr "Implicitní šířka"
4709 #: gtk/gtkwindow.c:482
4710 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4711 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4713 #: gtk/gtkwindow.c:491
4714 msgid "Default Height"
4715 msgstr "Implicitní výška"
4717 #: gtk/gtkwindow.c:492
4719 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4720 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4722 #: gtk/gtkwindow.c:501
4723 msgid "Destroy with Parent"
4724 msgstr "Zničit s rodičem"
4726 #: gtk/gtkwindow.c:502
4727 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4728 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:509
4734 #: gtk/gtkwindow.c:510
4735 msgid "Icon for this window"
4736 msgstr "Ikona tohoto okna"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:526
4739 msgid "Name of the themed icon for this window"
4740 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:541
4746 #: gtk/gtkwindow.c:542
4747 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4748 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:549
4751 msgid "Focus in Toplevel"
4752 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4754 #: gtk/gtkwindow.c:550
4755 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4756 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4758 #: gtk/gtkwindow.c:557
4760 msgstr "Nápověda typu"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:558
4764 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4765 "and how to treat it."
4767 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4768 "jak s ním nakládat."
4770 #: gtk/gtkwindow.c:566
4771 msgid "Skip taskbar"
4772 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:567
4775 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4776 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4778 #: gtk/gtkwindow.c:574
4780 msgstr "Vynechat v pageru"
4782 #: gtk/gtkwindow.c:575
4783 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4784 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4786 #: gtk/gtkwindow.c:589
4787 msgid "Accept focus"
4788 msgstr "Přijímá fokus"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:590
4791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4792 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4794 #: gtk/gtkwindow.c:604
4795 msgid "Focus on map"
4796 msgstr "Fokus při namapování"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:605
4799 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4800 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4802 #: gtk/gtkwindow.c:619
4806 #: gtk/gtkwindow.c:620
4807 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4808 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:635
4814 #: gtk/gtkwindow.c:636
4815 msgid "The window gravity of the window"
4816 msgstr "Gravity okna"
4818 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4819 msgid "IM Preedit style"
4820 msgstr "Styl IM Preedit"
4822 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4823 msgid "How to draw the input method preedit string"
4824 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4826 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4827 msgid "IM Status style"
4828 msgstr "Styl stavu IM"
4830 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4831 msgid "How to draw the input method statusbar"
4832 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4834 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4835 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4837 #~ msgid "Folder Mode"
4838 #~ msgstr "Režim adresáře"
4840 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4841 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"