]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 #
6 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
7 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
8 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
9 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
10 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
11 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
12 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
18 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 21:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23 "Language: cs\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
29 "X-Project-Style: gnome\n"
30
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
33 msgid "Display"
34 msgstr "Zobrazení"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
37 msgid "Cursor type"
38 msgstr "Typ kurzoru"
39
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "Standardní typ kurzoru"
43
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "Zobrazení zařízení"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "Správce zařízení"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgid "Device name"
66 msgstr "Název zařízení"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgid "Device type"
70 msgstr "Typ zařízení"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "Asociované zařízení"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgid "Input source"
86 msgstr "Zdroj vstupu"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "Typ zdroje zařízení"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Vstupní režim zařízení"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "Počet os v zařízení"
107
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Výchozí displej"
115
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Výchozí displej GDK"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Možnosti písma"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Rozlišení písma"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
135
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
137 msgid "Cursor"
138 msgstr "Kurzor"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
141 msgid "Opcode"
142 msgstr "Opcode"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
149 msgid "Major"
150 msgstr "Hlavní"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "Hlavní číslo verze"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
157 msgid "Minor"
158 msgstr "Vedlejší"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
161 msgid "Minor version number"
162 msgstr "Vedlejší číslo verze"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
165 msgid "Device ID"
166 msgstr "ID zařízení"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
169 msgid "Device identifier"
170 msgstr "Identifikátor zařízení"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
173 msgid "Cell renderer"
174 msgstr "Vykreslování buňky"
175
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
177 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
178 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
181 msgid "Has Opacity Control"
182 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
186 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
189 msgid "Has palette"
190 msgstr "Má paletu"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
193 msgid "Whether a palette should be used"
194 msgstr "Jestli má být použita paleta"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
197 msgid "Current Color"
198 msgstr "Aktuální barva"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
201 msgid "The current color"
202 msgstr "Aktuální barva"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
205 msgid "Current Alpha"
206 msgstr "Aktuální Alfa"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
209 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
210 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
213 msgid "Current RGBA"
214 msgstr "Aktuální RGBA"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
217 msgid "The current RGBA color"
218 msgstr "Aktuální barva RGBA"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
221 msgid "Color Selection"
222 msgstr "Výběr barvy"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
225 msgid "The color selection embedded in the dialog."
226 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
229 msgid "OK Button"
230 msgstr "Tlačítko Budiž"
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
233 msgid "The OK button of the dialog."
234 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "Tlačítka zrušení"
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
245 msgid "Help Button"
246 msgstr "Tlačítko nápovědy"
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
249 msgid "The help button of the dialog."
250 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
253 msgid "Font name"
254 msgstr "Název písma"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
257 msgid "The string that represents this font"
258 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
261 msgid "Preview text"
262 msgstr "Náhled textu"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
265 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
266 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
269 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
271 msgid "Shadow type"
272 msgstr "Typ stínu"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
275 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
276 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
279 msgid "Handle position"
280 msgstr "Pozice ovládací části"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
283 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
284 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
287 msgid "Snap edge"
288 msgstr "Okraj pro přitahování"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
291 msgid ""
292 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
293 "handlebox"
294 msgstr ""
295 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
298 msgid "Snap edge set"
299 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
302 msgid ""
303 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
304 "handle_position"
305 msgstr ""
306 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
307 "handle_position"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "Potomek odpojen"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
314 msgid ""
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "detached."
317 msgstr ""
318 "Pravdivostní hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
321 msgid "Style context"
322 msgstr "Kontext stylu"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
325 msgid "GtkStyleContext to get style from"
326 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
329 msgid "Rows"
330 msgstr "Řádky"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
333 msgid "The number of rows in the table"
334 msgstr "Počet řádků v tabulce"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
337 msgid "Columns"
338 msgstr "Sloupce"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
341 msgid "The number of columns in the table"
342 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
345 msgid "Row spacing"
346 msgstr "Rozestup řádků"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
349 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
350 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
353 msgid "Column spacing"
354 msgstr "Rozestup sloupců"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
357 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
358 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
362 msgid "Homogeneous"
363 msgstr "Homogenní"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
366 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
367 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
370 msgid "Left attachment"
371 msgstr "Připevnění vlevo"
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
374 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
375 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
378 msgid "Right attachment"
379 msgstr "Připevnění vpravo"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
382 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
383 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
384
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
386 msgid "Top attachment"
387 msgstr "Připevnění nahoře"
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
390 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
391 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
394 msgid "Bottom attachment"
395 msgstr "Připevnění dole"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
398 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
399 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
402 msgid "Horizontal options"
403 msgstr "Vodorovné volby"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
406 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
407 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
410 msgid "Vertical options"
411 msgstr "Svislé volby"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
414 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
415 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
418 msgid "Horizontal padding"
419 msgstr "Vodorovné doplnění"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
422 msgid ""
423 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "pixels"
425 msgstr ""
426 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
427 "pixelech"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
430 msgid "Vertical padding"
431 msgstr "Svislé doplnění"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
434 msgid ""
435 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "pixels"
437 msgstr ""
438 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
439 "pixelech"
440
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
442 msgid "Program name"
443 msgstr "Název programu"
444
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
446 msgid ""
447 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
448 "g_get_application_name()"
449 msgstr ""
450 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
451
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
453 msgid "Program version"
454 msgstr "Verze programu"
455
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
457 msgid "The version of the program"
458 msgstr "Verze programu"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
461 msgid "Copyright string"
462 msgstr "Řetězec copyrightu"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
465 msgid "Copyright information for the program"
466 msgstr "Informace o copyrightu na program"
467
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
469 msgid "Comments string"
470 msgstr "Řetězec poznámek"
471
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
473 msgid "Comments about the program"
474 msgstr "Poznámky o programu"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
477 msgid "License Type"
478 msgstr "Typ licence"
479
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
481 msgid "The license type of the program"
482 msgstr "Typ licence programu"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
485 msgid "Website URL"
486 msgstr "URL webových stránek"
487
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
489 msgid "The URL for the link to the website of the program"
490 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
491
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
493 msgid "Website label"
494 msgstr "Popisek webových stránek"
495
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
497 msgid "The label for the link to the website of the program"
498 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
499
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
501 msgid "Authors"
502 msgstr "Autoři"
503
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
505 msgid "List of authors of the program"
506 msgstr "Seznam autorů programu"
507
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
509 msgid "Documenters"
510 msgstr "Dokumentátoři"
511
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
513 msgid "List of people documenting the program"
514 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
515
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
517 msgid "Artists"
518 msgstr "Umělci"
519
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
521 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
522 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
525 msgid "Translator credits"
526 msgstr "Zásluhy překladatelů"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
529 msgid ""
530 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr ""
532 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
533
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
535 msgid "Logo"
536 msgstr "Logo"
537
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
539 msgid ""
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
542 msgstr ""
543 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
544 "gtk_window_get_default_icon_list()"
545
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "Název ikony s logem"
549
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
553
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
555 msgid "Wrap license"
556 msgstr "Zalamovat licenci"
557
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
559 msgid "Whether to wrap the license text."
560 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
561
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
563 msgid "Accelerator Closure"
564 msgstr "Objekt akcelerátoru"
565
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
567 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
568 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
569
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
571 msgid "Accelerator Widget"
572 msgstr "Widget akcelerátoru"
573
574 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
575 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
576 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
577
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
579 msgid "Widget"
580 msgstr "Widget"
581
582 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
583 msgid "The widget referenced by this accessible."
584 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
585
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
587 msgid "action name"
588 msgstr "název akce"
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
591 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
592 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
593
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
595 msgid "action target value"
596 msgstr "cílová hodnota akce"
597
598 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
599 msgid "The parameter for action invocations"
600 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
601
602 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
603 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
604 msgid "Name"
605 msgstr "Název"
606
607 #: ../gtk/gtkaction.c:221
608 msgid "A unique name for the action."
609 msgstr "Jedinečný název akce."
610
611 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
612 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
613 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
614 msgid "Label"
615 msgstr "Popis"
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:240
618 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
619 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
622 msgid "Short label"
623 msgstr "Krátký popis"
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
630 msgid "Tooltip"
631 msgstr "Tip"
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "Tip pro tuto akci."
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
638 msgid "Stock Icon"
639 msgstr "Standardní ikona"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
646 msgid "GIcon"
647 msgstr "GIcon"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
657 msgid "Icon Name"
658 msgstr "Název ikony"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
668
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
670 msgid ""
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
672 "orientation."
673 msgstr ""
674 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
675 "vodorovnou orientaci."
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:347
678 msgid "Visible when overflown"
679 msgstr "Viditelné při přetečení"
680
681 #: ../gtk/gtkaction.c:348
682 msgid ""
683 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
684 "overflow menu."
685 msgstr ""
686 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
687 "přetečení lišty nástrojů."
688
689 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
690 msgid "Visible when vertical"
691 msgstr "Viditelná, když je svislá"
692
693 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
694 msgid ""
695 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
696 "orientation."
697 msgstr ""
698 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
699 "orientaci."
700
701 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
702 msgid "Is important"
703 msgstr "Je důležitá"
704
705 #: ../gtk/gtkaction.c:364
706 msgid ""
707 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
708 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
709 msgstr ""
710 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
711 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:372
714 msgid "Hide if empty"
715 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:373
718 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
719 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
720
721 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
723 msgid "Sensitive"
724 msgstr "Citlivý"
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:380
727 msgid "Whether the action is enabled."
728 msgstr "Jestli je akce povolena."
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
731 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
733 msgid "Visible"
734 msgstr "Viditelný"
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:387
737 msgid "Whether the action is visible."
738 msgstr "Jestli je akce viditelná."
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:393
741 msgid "Action Group"
742 msgstr "Skupina akcí"
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:394
745 msgid ""
746 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
747 "use)."
748 msgstr ""
749 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
750 "interní použití)."
751
752 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
753 msgid "Always show image"
754 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
755
756 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
757 msgid "Whether the image will always be shown"
758 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
759
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
761 msgid "A name for the action group."
762 msgstr "Název skupiny akcí."
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
765 msgid "Whether the action group is enabled."
766 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
767
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
769 msgid "Whether the action group is visible."
770 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
771
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
773 msgid "Accelerator Group"
774 msgstr "Skupina akcelerátorů"
775
776 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
777 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
778 msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
781 msgid "Related Action"
782 msgstr "Související akce"
783
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
785 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
786 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
787
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
789 msgid "Use Action Appearance"
790 msgstr "Použít vzhled akcí"
791
792 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
793 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
794 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
795
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
797 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
798 msgid "Value"
799 msgstr "Hodnota"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
802 msgid "The value of the adjustment"
803 msgstr "Hodnota zarovnání"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
806 msgid "Minimum Value"
807 msgstr "Minimální hodnota"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
810 msgid "The minimum value of the adjustment"
811 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
814 msgid "Maximum Value"
815 msgstr "Maximální hodnota"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
818 msgid "The maximum value of the adjustment"
819 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
822 msgid "Step Increment"
823 msgstr "Přírůstek o krok"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
826 msgid "The step increment of the adjustment"
827 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
830 msgid "Page Increment"
831 msgstr "Přírůstek o stránku"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
834 msgid "The page increment of the adjustment"
835 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
838 msgid "Page Size"
839 msgstr "Velikost stránky"
840
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
842 msgid "The page size of the adjustment"
843 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
846 msgid "Horizontal alignment"
847 msgstr "Vodorovné zarovnání"
848
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
850 msgid ""
851 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
852 "right aligned"
853 msgstr ""
854 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
855 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
858 msgid "Vertical alignment"
859 msgstr "Svislé zarovnání"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
862 msgid ""
863 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
864 "bottom aligned"
865 msgstr ""
866 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
867 "1.0 znamená zarovnání dolu"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
870 msgid "Horizontal scale"
871 msgstr "Vodorovná škála"
872
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
874 msgid ""
875 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
876 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
877 msgstr ""
878 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
879 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
882 msgid "Vertical scale"
883 msgstr "Svislá škála"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
886 msgid ""
887 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
888 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
889 msgstr ""
890 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
891 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
894 msgid "Top Padding"
895 msgstr "Doplnění nahoře"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
898 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
899 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
902 msgid "Bottom Padding"
903 msgstr "Doplnění dole"
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
906 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
907 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
910 msgid "Left Padding"
911 msgstr "Doplnění vlevo"
912
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
914 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
915 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
916
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
918 msgid "Right Padding"
919 msgstr "Doplnění vpravo"
920
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
922 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
923 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
924
925 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
926 msgid "Include an 'Other…' item"
927 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
928
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
930 msgid ""
931 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
932 "GtkAppChooserDialog"
933 msgstr ""
934 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
935 "GtkAppChooserDialog"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
938 msgid "Show default item"
939 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
942 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
943 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
946 msgid "Heading"
947 msgstr "Nadpis"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
950 msgid "The text to show at the top of the dialog"
951 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
954 msgid "Content type"
955 msgstr "Typ obsahu"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
958 msgid "The content type used by the open with object"
959 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
962 msgid "GFile"
963 msgstr "GFile"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
966 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
967 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
970 msgid "Show default app"
971 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
974 msgid "Whether the widget should show the default application"
975 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
978 msgid "Show recommended apps"
979 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
982 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
983 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
986 msgid "Show fallback apps"
987 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
990 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
991 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
994 msgid "Show other apps"
995 msgstr "Zobrazit další aplikace"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
998 msgid "Whether the widget should show other applications"
999 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1002 msgid "Show all apps"
1003 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1006 msgid "Whether the widget should show all applications"
1007 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1010 msgid "Widget's default text"
1011 msgstr "Výchozí text widgetu"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1014 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1015 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1018 msgid "Register session"
1019 msgstr "Registrovat sezení"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1022 msgid "Register with the session manager"
1023 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1026 msgid "Application menu"
1027 msgstr "Nabídka aplikace"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1030 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1031 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1034 msgid "Menubar"
1035 msgstr "Lišta nabídky"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1038 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1039 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1040
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1042 msgid "Active window"
1043 msgstr "Aktivovat okno"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1046 msgid "The window which most recently had focus"
1047 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1050 msgid "Show a menubar"
1051 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1052
1053 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1054 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1055 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1056
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1058 msgid "Arrow direction"
1059 msgstr "Směr šipky"
1060
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1062 msgid "The direction the arrow should point"
1063 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1064
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1066 msgid "Arrow shadow"
1067 msgstr "Stín šipky"
1068
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1070 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1071 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1072
1073 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1074 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1075 msgid "Arrow Scaling"
1076 msgstr "Škálování šipky"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1079 msgid "Amount of space used up by arrow"
1080 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1081
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1083 msgid "Horizontal Alignment"
1084 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1085
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1087 msgid "X alignment of the child"
1088 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1089
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1091 msgid "Vertical Alignment"
1092 msgstr "Svislé zarovnání"
1093
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1095 msgid "Y alignment of the child"
1096 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1097
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1099 msgid "Ratio"
1100 msgstr "Poměr"
1101
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1103 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1104 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1105
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1107 msgid "Obey child"
1108 msgstr "Následovat potomka"
1109
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1111 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1112 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1115 msgid "Header Padding"
1116 msgstr "Doplnění záhlaví"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1119 msgid "Number of pixels around the header."
1120 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1123 msgid "Content Padding"
1124 msgstr "Doplnění obsahu"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1127 msgid "Number of pixels around the content pages."
1128 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1129
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1131 msgid "Page type"
1132 msgstr "Typ stránky"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1135 msgid "The type of the assistant page"
1136 msgstr "Typ pomocné stránky"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1139 msgid "Page title"
1140 msgstr "Nadpis stránky"
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1143 msgid "The title of the assistant page"
1144 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1147 msgid "Header image"
1148 msgstr "Obrázek záhlaví"
1149
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1151 msgid "Header image for the assistant page"
1152 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1153
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1155 msgid "Sidebar image"
1156 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1157
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1159 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1160 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1161
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1163 msgid "Page complete"
1164 msgstr "Úplná stránka"
1165
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1167 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1168 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1169
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1171 msgid "Minimum child width"
1172 msgstr "Minimální šířka potomka"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1175 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1176 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1179 msgid "Minimum child height"
1180 msgstr "Minimální výška potomka"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1183 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1184 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1187 msgid "Child internal width padding"
1188 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1189
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1191 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1192 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1195 msgid "Child internal height padding"
1196 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1199 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1200 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1203 msgid "Layout style"
1204 msgstr "Styl rozložení"
1205
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1207 msgid ""
1208 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1209 "start and end"
1210 msgstr ""
1211 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1214 msgid "Secondary"
1215 msgstr "Sekundární"
1216
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1218 msgid ""
1219 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1220 "g., help buttons"
1221 msgstr ""
1222 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1223 "tlačítka nápovědy"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1226 msgid "Non-Homogeneous"
1227 msgstr "Nehomogenní"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1230 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1231 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1234 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1235 msgid "Spacing"
1236 msgstr "Mezery"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1239 msgid "The amount of space between children"
1240 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1241
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1243 msgid "Whether the children should all be the same size"
1244 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1245
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1247 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1249 msgid "Expand"
1250 msgstr "Rozbalit"
1251
1252 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1253 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1254 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1255
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1257 msgid "Fill"
1258 msgstr "Výplň"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1261 msgid ""
1262 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1263 "used as padding"
1264 msgstr ""
1265 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1266 "použit jako doplnění"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1269 msgid "Padding"
1270 msgstr "Doplnění"
1271
1272 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1273 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1274 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1275
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1277 msgid "Pack type"
1278 msgstr "Typ balení"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1281 msgid ""
1282 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1283 "start or end of the parent"
1284 msgstr ""
1285 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1286 "konci rodiče"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1290 msgid "Position"
1291 msgstr "Pozice"
1292
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1294 msgid "The index of the child in the parent"
1295 msgstr "Index potomka v rodiči"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1298 msgid "Translation Domain"
1299 msgstr "Doména překladatelů"
1300
1301 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1302 msgid "The translation domain used by gettext"
1303 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1306 msgid ""
1307 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1308 "widget"
1309 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1313 msgid "Use underline"
1314 msgstr "Používat podtržítko"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1318 msgid ""
1319 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1320 "for the mnemonic accelerator key"
1321 msgstr ""
1322 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1323 "použít jako klávesová zkratka"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1326 msgid "Use stock"
1327 msgstr "Použít standardní"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1330 msgid ""
1331 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1332 msgstr ""
1333 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1334 "zobrazení"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1338 msgid "Focus on click"
1339 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1342 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1343 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1346 msgid "Border relief"
1347 msgstr "Reliéf okraje"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1350 msgid "The border relief style"
1351 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1354 msgid "Horizontal alignment for child"
1355 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1358 msgid "Vertical alignment for child"
1359 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1362 msgid "Image widget"
1363 msgstr "Widget obrázku"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1366 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1367 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1370 msgid "Image position"
1371 msgstr "Umístění obrázku"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1374 msgid "The position of the image relative to the text"
1375 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1378 msgid "Default Spacing"
1379 msgstr "Výchozí rozestup"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1382 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1383 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1386 msgid "Default Outside Spacing"
1387 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1390 msgid ""
1391 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1392 "the border"
1393 msgstr ""
1394 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1395 "vykreslen za okrajem"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1398 msgid "Child X Displacement"
1399 msgstr "Posun potomka podle X"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1402 msgid ""
1403 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1407 msgid "Child Y Displacement"
1408 msgstr "Posun potomka podle Y"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1411 msgid ""
1412 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1413 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1416 msgid "Displace focus"
1417 msgstr "Přemístit zaměření"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1420 msgid ""
1421 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1422 "rectangle"
1423 msgstr ""
1424 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1425 "obdélník zaměření"
1426
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1428 msgid "Inner Border"
1429 msgstr "Vnitřní okraj"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1432 msgid "Border between button edges and child."
1433 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1436 msgid "Image spacing"
1437 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1440 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1441 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1444 msgid "Year"
1445 msgstr "Rok"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1448 msgid "The selected year"
1449 msgstr "Vybraný rok"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1452 msgid "Month"
1453 msgstr "Měsíc"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1456 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1457 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1460 msgid "Day"
1461 msgstr "Den"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1464 msgid ""
1465 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1466 "currently selected day)"
1467 msgstr ""
1468 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1469 "vybraného dne)"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1472 msgid "Show Heading"
1473 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1476 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1477 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1480 msgid "Show Day Names"
1481 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1484 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1485 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1488 msgid "No Month Change"
1489 msgstr "Žádná změna měsíce"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1492 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1493 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1496 msgid "Show Week Numbers"
1497 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1500 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1501 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1504 msgid "Details Width"
1505 msgstr "Šířka podrobností"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1508 msgid "Details width in characters"
1509 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1512 msgid "Details Height"
1513 msgstr "Výška podrobností"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1516 msgid "Details height in rows"
1517 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1520 msgid "Show Details"
1521 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1524 msgid "If TRUE, details are shown"
1525 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1528 msgid "Inner border"
1529 msgstr "Vnitřní okraj"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1532 msgid "Inner border space"
1533 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1536 msgid "Vertical separation"
1537 msgstr "Svislé oddělení"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1540 msgid "Space between day headers and main area"
1541 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1544 msgid "Horizontal separation"
1545 msgstr "Vodorovné oddělení"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1548 msgid "Space between week headers and main area"
1549 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1552 msgid "Space which is inserted between cells"
1553 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1556 msgid "Whether the cell expands"
1557 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1560 msgid "Align"
1561 msgstr "Zarovnání"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1564 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1565 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1568 msgid "Fixed Size"
1569 msgstr "Pevná velikost"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1572 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1573 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1576 msgid "Pack Type"
1577 msgstr "Typ balení"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1580 msgid ""
1581 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1582 "start or end of the cell area"
1583 msgstr ""
1584 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1585 "konci prostoru buňky"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1588 msgid "Focus Cell"
1589 msgstr "Aktivní buňka"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1592 msgid "The cell which currently has focus"
1593 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1596 msgid "Edited Cell"
1597 msgstr "Upravovaná buňka"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1600 msgid "The cell which is currently being edited"
1601 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1604 msgid "Edit Widget"
1605 msgstr "Upravovaný widget"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1608 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1609 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1612 msgid "Area"
1613 msgstr "Prostor"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1616 msgid "The Cell Area this context was created for"
1617 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1621 msgid "Minimum Width"
1622 msgstr "Minimální šířka"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1625 msgid "Minimum cached width"
1626 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1629 msgid "Minimum Height"
1630 msgstr "Minimální výška"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1633 msgid "Minimum cached height"
1634 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1637 msgid "Editing Canceled"
1638 msgstr "Úprava zrušena"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1641 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1642 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1645 msgid "Accelerator key"
1646 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1649 msgid "The keyval of the accelerator"
1650 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1653 msgid "Accelerator modifiers"
1654 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1657 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1658 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1661 msgid "Accelerator keycode"
1662 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1665 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1666 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1669 msgid "Accelerator Mode"
1670 msgstr "Režim akcelerátoru"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1673 msgid "The type of accelerators"
1674 msgstr "Typ akcelerátorů"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1677 msgid "mode"
1678 msgstr "režim"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1681 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1682 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1685 msgid "visible"
1686 msgstr "viditelný"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1689 msgid "Display the cell"
1690 msgstr "Zobrazit buňku"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1693 msgid "Display the cell sensitive"
1694 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1697 msgid "xalign"
1698 msgstr "zarovnání X"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1701 msgid "The x-align"
1702 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1705 msgid "yalign"
1706 msgstr "zarovnání Y"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1709 msgid "The y-align"
1710 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1713 msgid "xpad"
1714 msgstr "mezera X"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1717 msgid "The xpad"
1718 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1721 msgid "ypad"
1722 msgstr "mezera Y"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1725 msgid "The ypad"
1726 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1729 msgid "width"
1730 msgstr "šířka"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1733 msgid "The fixed width"
1734 msgstr "Pevná šířka"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1737 msgid "height"
1738 msgstr "výška"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1741 msgid "The fixed height"
1742 msgstr "Pevná výška"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1745 msgid "Is Expander"
1746 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1749 msgid "Row has children"
1750 msgstr "Řádek má potomky"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1753 msgid "Is Expanded"
1754 msgstr "Je rozbalen"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1757 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1758 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1761 msgid "Cell background color name"
1762 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1765 msgid "Cell background color as a string"
1766 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1769 msgid "Cell background color"
1770 msgstr "Barva pozadí buňky"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1773 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1774 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1777 msgid "Cell background RGBA color"
1778 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1781 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1782 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1785 msgid "Editing"
1786 msgstr "Úpravy"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1789 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1790 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1793 msgid "Cell background set"
1794 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1797 msgid "Whether the cell background color is set"
1798 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1801 msgid "Model"
1802 msgstr "Model"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1805 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1806 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1809 msgid "Text Column"
1810 msgstr "Sloupec textu"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1813 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1814 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1817 msgid "Has Entry"
1818 msgstr "Má vstup"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1821 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1822 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1825 msgid "Pixbuf Object"
1826 msgstr "Objekt Pixbuf"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1829 msgid "The pixbuf to render"
1830 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1833 msgid "Pixbuf Expander Open"
1834 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1837 msgid "Pixbuf for open expander"
1838 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1841 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1842 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1845 msgid "Pixbuf for closed expander"
1846 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1849 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1850 msgid "Stock ID"
1851 msgstr "Standardní ID"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1854 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1855 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1858 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1859 msgid "Size"
1860 msgstr "Velikost"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1863 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1864 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1867 msgid "Detail"
1868 msgstr "Detail"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1871 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1872 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1875 msgid "Follow State"
1876 msgstr "Sledovat stav"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1879 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1880 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1883 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1884 msgid "Icon"
1885 msgstr "Ikona"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1888 msgid "Value of the progress bar"
1889 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1893 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1895 msgid "Text"
1896 msgstr "Text"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1899 msgid "Text on the progress bar"
1900 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1903 msgid "Pulse"
1904 msgstr "Pulz"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1907 msgid ""
1908 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1909 "don't know how much."
1910 msgstr ""
1911 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1912 "známo, jak velkému."
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1915 msgid "Text x alignment"
1916 msgstr "Zarovnání textu X"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1919 msgid ""
1920 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1921 "layouts."
1922 msgstr ""
1923 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1924 "rozložení zprava doleva."
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1927 msgid "Text y alignment"
1928 msgstr "Zarovnání textu Y"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1931 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1932 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1935 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1936 msgid "Inverted"
1937 msgstr "Obrácený"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1940 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1941 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1944 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1945 msgid "Adjustment"
1946 msgstr "Zarovnání"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1949 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1950 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1953 msgid "Climb rate"
1954 msgstr "Rychlost růstu"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1957 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1958 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1962 msgid "Digits"
1963 msgstr "Desetinná místa"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1966 msgid "The number of decimal places to display"
1967 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1970 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1971 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1972 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1973 msgid "Active"
1974 msgstr "Aktivní"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1977 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1978 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1981 msgid "Pulse of the spinner"
1982 msgstr "Pulz animace průběhu"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1985 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1986 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1989 msgid "Text to render"
1990 msgstr "Zobrazovaný text"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1993 msgid "Markup"
1994 msgstr "Značky"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1997 msgid "Marked up text to render"
1998 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2001 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2002 msgid "Attributes"
2003 msgstr "Atributy"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2006 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2007 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2010 msgid "Single Paragraph Mode"
2011 msgstr "Režim jednoho odstavce"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2014 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2015 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2019 msgid "Background color name"
2020 msgstr "Název barvy pozadí"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2024 msgid "Background color as a string"
2025 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2029 msgid "Background color"
2030 msgstr "Barva pozadí"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2034 msgid "Background color as a GdkColor"
2035 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2038 msgid "Background color as RGBA"
2039 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2043 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2044 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2047 msgid "Foreground color name"
2048 msgstr "Název barvy popředí"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2051 msgid "Foreground color as a string"
2052 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2056 msgid "Foreground color"
2057 msgstr "Barva popředí"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2060 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2061 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2064 msgid "Foreground color as RGBA"
2065 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2068 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2069 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2073 msgid "Editable"
2074 msgstr "Upravitelné"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2077 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2078 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2079 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2082 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2083 msgid "Font"
2084 msgstr "Písmo"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2088 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2089 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2093 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2094 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2097 msgid "Font family"
2098 msgstr "Rodina písma"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2101 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2106 msgid "Font style"
2107 msgstr "Styl písma"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2111 msgid "Font variant"
2112 msgstr "Varianta písma"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2116 msgid "Font weight"
2117 msgstr "Řez písma"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2121 msgid "Font stretch"
2122 msgstr "Rozteč písma"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2126 msgid "Font size"
2127 msgstr "Velikost písma"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2130 msgid "Font points"
2131 msgstr "Počet bodů písma"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2134 msgid "Font size in points"
2135 msgstr "Velikost písma v bodech"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2138 msgid "Font scale"
2139 msgstr "Škálování písma"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2142 msgid "Font scaling factor"
2143 msgstr "Faktor škálování písma"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2146 msgid "Rise"
2147 msgstr "Zvýšení"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2150 msgid ""
2151 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2152 msgstr ""
2153 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2156 msgid "Strikethrough"
2157 msgstr "Přeškrtnuti"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2160 msgid "Whether to strike through the text"
2161 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2164 msgid "Underline"
2165 msgstr "Podtržení"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2168 msgid "Style of underline for this text"
2169 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2172 msgid "Language"
2173 msgstr "Jazyk"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2176 msgid ""
2177 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2178 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2179 "probably don't need it"
2180 msgstr ""
2181 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2182 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2183 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2187 msgid "Ellipsize"
2188 msgstr "Zkrátit"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2191 msgid ""
2192 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2193 "have enough room to display the entire string"
2194 msgstr ""
2195 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2196 "místa na zobrazení celého řetězce"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2199 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2200 msgid "Width In Characters"
2201 msgstr "Šířka ve znacích"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2204 msgid "The desired width of the label, in characters"
2205 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2208 msgid "Maximum Width In Characters"
2209 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2212 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2213 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2216 msgid "Wrap mode"
2217 msgstr "Režim zalamování"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2220 msgid ""
2221 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2222 "have enough room to display the entire string"
2223 msgstr ""
2224 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2225 "na zobrazení celého řetězce"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2228 msgid "Wrap width"
2229 msgstr "Šířka zalamování"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2232 msgid "The width at which the text is wrapped"
2233 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2236 msgid "Alignment"
2237 msgstr "Zarovnání"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2240 msgid "How to align the lines"
2241 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2244 msgid "Placeholder text"
2245 msgstr "Zástupný text"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2248 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2249 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2252 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2253 msgid "Background set"
2254 msgstr "Pozadí nastaveno"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2257 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2258 msgid "Whether this tag affects the background color"
2259 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2262 msgid "Foreground set"
2263 msgstr "Popředí nastaveno"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2267 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2270 msgid "Editability set"
2271 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2274 msgid "Whether this tag affects text editability"
2275 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2276
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2278 msgid "Font family set"
2279 msgstr "Rodina písma nastavena"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2282 msgid "Whether this tag affects the font family"
2283 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2286 msgid "Font style set"
2287 msgstr "Styl písma nastaven"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2290 msgid "Whether this tag affects the font style"
2291 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2294 msgid "Font variant set"
2295 msgstr "Varianta písma nastavena"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2299 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2302 msgid "Font weight set"
2303 msgstr "Váha písma nastavena"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2307 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2310 msgid "Font stretch set"
2311 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2315 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2318 msgid "Font size set"
2319 msgstr "Velikost písma nastavena"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2322 msgid "Whether this tag affects the font size"
2323 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2326 msgid "Font scale set"
2327 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2331 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2334 msgid "Rise set"
2335 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2338 msgid "Whether this tag affects the rise"
2339 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2342 msgid "Strikethrough set"
2343 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2347 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2350 msgid "Underline set"
2351 msgstr "Podtržení nastaveno"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2354 msgid "Whether this tag affects underlining"
2355 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2358 msgid "Language set"
2359 msgstr "Jazyk nastaven"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2363 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2366 msgid "Ellipsize set"
2367 msgstr "Nastaveno zkracování"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2370 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2371 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2374 msgid "Align set"
2375 msgstr "Nastavení zarovnání"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2378 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2379 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2382 msgid "Toggle state"
2383 msgstr "Stav přepnutí"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2386 msgid "The toggle state of the button"
2387 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2390 msgid "Inconsistent state"
2391 msgstr "Nekonzistentní stav"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2394 msgid "The inconsistent state of the button"
2395 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2398 msgid "Activatable"
2399 msgstr "Aktivovatelné"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2402 msgid "The toggle button can be activated"
2403 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2406 msgid "Radio state"
2407 msgstr "Přepínač"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2410 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2411 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2414 msgid "Indicator size"
2415 msgstr "Velikost indikátoru"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2418 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2419 msgid "Size of check or radio indicator"
2420 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2423 msgid "Background RGBA color"
2424 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2427 msgid "CellView model"
2428 msgstr "Model CellView"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2431 msgid "The model for cell view"
2432 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2433
2434 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2435 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2436 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2437 msgid "Cell Area"
2438 msgstr "Prostor buňky"
2439
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2441 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2442 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2443 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2444 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2447 msgid "Cell Area Context"
2448 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2451 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2452 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2455 msgid "Draw Sensitive"
2456 msgstr "Citlivost vykreslování"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2459 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2460 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2463 msgid "Fit Model"
2464 msgstr "Přizpůsobit model"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2467 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2468 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2471 msgid "Indicator Size"
2472 msgstr "Velikost indikátoru"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2475 msgid "Indicator Spacing"
2476 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2479 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2480 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2483 msgid "Whether the menu item is checked"
2484 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2487 msgid "Inconsistent"
2488 msgstr "Nekonzistentní"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2491 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2492 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2495 msgid "Draw as radio menu item"
2496 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2499 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2500 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2503 msgid "Use alpha"
2504 msgstr "Používat alfu"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2507 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2508 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2513 msgid "Title"
2514 msgstr "Titulek"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2517 msgid "The title of the color selection dialog"
2518 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2519
2520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2521 msgid "The selected color"
2522 msgstr "Vybraná barva"
2523
2524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2525 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2526 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2527
2528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2529 msgid "Current RGBA Color"
2530 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2531
2532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2533 msgid "The selected RGBA color"
2534 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2535
2536 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2537 msgid "Color"
2538 msgstr "Barva"
2539
2540 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2541 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2542 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2543
2544 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2545 msgid "Whether alpha should be shown"
2546 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2547
2548 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2549 msgid "Show editor"
2550 msgstr "Zobrazit editor"
2551
2552 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2553 msgid "Scale type"
2554 msgstr "Typ změny velikosti"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2557 msgid "RGBA Color"
2558 msgstr "Barva RGBA"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2561 msgid "Color as RGBA"
2562 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2565 msgid "Selectable"
2566 msgstr "Vybratelný"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2569 msgid "Whether the swatch is selectable"
2570 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2573 msgid "ComboBox model"
2574 msgstr "Model ComboBox"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2577 msgid "The model for the combo box"
2578 msgstr "Model pro kombinované pole"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2581 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2582 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2585 msgid "Row span column"
2586 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2590 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2593 msgid "Column span column"
2594 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2597 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2598 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2601 msgid "Active item"
2602 msgstr "Aktivní položka"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2605 msgid "The item which is currently active"
2606 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2609 msgid "Add tearoffs to menus"
2610 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2613 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2614 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2617 msgid "Has Frame"
2618 msgstr "Má rám"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2621 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2622 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2625 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2626 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2633 msgid ""
2634 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2635 "off"
2636 msgstr ""
2637 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2640 msgid "Popup shown"
2641 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2644 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2645 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2648 msgid "Button Sensitivity"
2649 msgstr "Citlivost tlačítka"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2652 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2653 msgstr ""
2654 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2655 "prázdného modelu"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2658 msgid "Whether combo box has an entry"
2659 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2662 msgid "Entry Text Column"
2663 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2666 msgid ""
2667 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2668 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2669 msgstr ""
2670 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2671 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2674 msgid "ID Column"
2675 msgstr "ID sloupce"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2678 msgid ""
2679 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2680 "in the model"
2681 msgstr ""
2682 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2683 "v modelu"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2686 msgid "Active id"
2687 msgstr "ID aktivního"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2690 msgid "The value of the id column for the active row"
2691 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2694 msgid "Popup Fixed Width"
2695 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2698 msgid ""
2699 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2700 "width of the combo box"
2701 msgstr ""
2702 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2703 "kombinovaného pole"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2706 msgid "Appears as list"
2707 msgstr "Vypadá jako seznam"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2710 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2711 msgstr ""
2712 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2715 msgid "Arrow Size"
2716 msgstr "Velikost šipky"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2719 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2720 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2723 msgid "The amount of space used by the arrow"
2724 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2727 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2728 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2731 msgid "Resize mode"
2732 msgstr "Režim změny velikosti"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2735 msgid "Specify how resize events are handled"
2736 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2739 msgid "Border width"
2740 msgstr "Šířka okraje"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2743 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2744 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2747 msgid "Child"
2748 msgstr "Potomek"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2751 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2752 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2755 msgid "Subproperties"
2756 msgstr "Podvlastnosti"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2759 msgid "The list of subproperties"
2760 msgstr "Seznam podvlastností"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2763 msgid "Animated"
2764 msgstr "Animované"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2767 msgid "Set if the value can be animated"
2768 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2771 msgid "Affects size"
2772 msgstr "Ovlivňuje velikost"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2775 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2776 msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje velikost prvků"
2777
2778 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2779 msgid "Affects font"
2780 msgstr "Ovlivňuje písmo"
2781
2782 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2783 msgid "Set if the value affects the font"
2784 msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje písmo"
2785
2786 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2787 msgid "ID"
2788 msgstr "ID"
2789
2790 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2791 msgid "The numeric id for quick access"
2792 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2793
2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2795 msgid "Inherit"
2796 msgstr "Zděděné"
2797
2798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2799 msgid "Set if the value is inherited by default"
2800 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2801
2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2803 msgid "Initial value"
2804 msgstr "Počáteční hodnota"
2805
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2807 msgid "The initial specified value used for this property"
2808 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2809
2810 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2811 msgid "Content area border"
2812 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2813
2814 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2815 msgid "Width of border around the main dialog area"
2816 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2817
2818 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2819 msgid "Content area spacing"
2820 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2821
2822 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2823 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2824 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2825
2826 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2827 msgid "Button spacing"
2828 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2829
2830 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2831 msgid "Spacing between buttons"
2832 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2833
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2835 msgid "Action area border"
2836 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2837
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2839 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2840 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2841
2842 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2843 msgid "The contents of the buffer"
2844 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2845
2846 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2847 msgid "Text length"
2848 msgstr "Délka textu"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2851 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2852 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2855 msgid "Maximum length"
2856 msgstr "Maximální délka"
2857
2858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2860 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2863 msgid "Text Buffer"
2864 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2867 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2868 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2871 msgid "Cursor Position"
2872 msgstr "Pozice kurzoru"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2875 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2876 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2879 msgid "Selection Bound"
2880 msgstr "Okraj výběru"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2883 msgid ""
2884 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2885 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2888 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2889 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2892 msgid "Visibility"
2893 msgstr "Viditelnost"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2896 msgid ""
2897 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2898 "mode)"
2899 msgstr ""
2900 "Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2901 "hesla)"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2904 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2905 msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2908 msgid ""
2909 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2910 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2913 msgid "Invisible character"
2914 msgstr "Neviditelný znak"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2917 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2918 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2919
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2921 msgid "Activates default"
2922 msgstr "Aktivuje výchozí"
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2925 msgid ""
2926 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2927 "dialog) when Enter is pressed"
2928 msgstr ""
2929 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2930 "stisku Enter"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2933 msgid "Width in chars"
2934 msgstr "Šířka ve znacích"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2938 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2941 msgid "Scroll offset"
2942 msgstr "Posun"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2946 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2949 msgid "The contents of the entry"
2950 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2953 msgid "X align"
2954 msgstr "Zarovnání X"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2957 msgid ""
2958 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2959 "layouts."
2960 msgstr ""
2961 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2962 "zprava doleva."
2963
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2965 msgid "Truncate multiline"
2966 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2967
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2969 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2970 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2971
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2973 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2974 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2977 msgid "Overwrite mode"
2978 msgstr "Režim přepisování"
2979
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2981 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2982 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2983
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2985 msgid "Length of the text currently in the entry"
2986 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2987
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2989 msgid "Invisible character set"
2990 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2991
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2993 msgid "Whether the invisible character has been set"
2994 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2997 msgid "Caps Lock warning"
2998 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3001 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3002 msgstr ""
3003 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3006 msgid "Progress Fraction"
3007 msgstr "Podíl probíhajícího"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3010 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3011 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3014 msgid "Progress Pulse Step"
3015 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3018 msgid ""
3019 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3020 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3021 msgstr ""
3022 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
3023 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3026 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3027 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3030 msgid "Primary pixbuf"
3031 msgstr "Primární pixbuf"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3034 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3035 msgstr "Primární pixbuf položky"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3038 msgid "Secondary pixbuf"
3039 msgstr "Sekundární pixbuf"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3042 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3043 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3046 msgid "Primary stock ID"
3047 msgstr "Primární standardní ID"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3050 msgid "Stock ID for primary icon"
3051 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3054 msgid "Secondary stock ID"
3055 msgstr "Sekundární standardní ID"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3058 msgid "Stock ID for secondary icon"
3059 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3062 msgid "Primary icon name"
3063 msgstr "Název primární ikony"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3066 msgid "Icon name for primary icon"
3067 msgstr "Název ikony primární ikony"
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3070 msgid "Secondary icon name"
3071 msgstr "Název sekundární ikony"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3074 msgid "Icon name for secondary icon"
3075 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3078 msgid "Primary GIcon"
3079 msgstr "Primární GIcon"
3080
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3082 msgid "GIcon for primary icon"
3083 msgstr "GIcon primární ikony"
3084
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3086 msgid "Secondary GIcon"
3087 msgstr "Sekundární GIcon"
3088
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3090 msgid "GIcon for secondary icon"
3091 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3092
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3094 msgid "Primary storage type"
3095 msgstr "Typ primárního úložiště"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3098 msgid "The representation being used for primary icon"
3099 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3102 msgid "Secondary storage type"
3103 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3106 msgid "The representation being used for secondary icon"
3107 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3110 msgid "Primary icon activatable"
3111 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3114 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3115 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3118 msgid "Secondary icon activatable"
3119 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3122 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3123 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3126 msgid "Primary icon sensitive"
3127 msgstr "Citlivá primární ikona"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3130 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3131 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3134 msgid "Secondary icon sensitive"
3135 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3138 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3139 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3142 msgid "Primary icon tooltip text"
3143 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3146 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3147 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3150 msgid "Secondary icon tooltip text"
3151 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3152
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3154 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3155 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3158 msgid "Primary icon tooltip markup"
3159 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3162 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3163 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3166 msgid "IM module"
3167 msgstr "Modul IM"
3168
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3170 msgid "Which IM module should be used"
3171 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3172
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3174 msgid "Completion"
3175 msgstr "Doplňování"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3178 msgid "The auxiliary completion object"
3179 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3182 msgid "Purpose"
3183 msgstr "Účel"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3186 msgid "Purpose of the text field"
3187 msgstr "Účel textového pole"
3188
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3190 msgid "hints"
3191 msgstr "rady"
3192
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3194 msgid "Hints for the text field behaviour"
3195 msgstr "Rady chování textového pole"
3196
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3199 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3200
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3202 msgid "Icon Prelight"
3203 msgstr "Předsvícená ikona"
3204
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3206 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3207 msgstr ""
3208 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3211 msgid "Progress Border"
3212 msgstr "Okraje probíhajícího"
3213
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3215 msgid "Border around the progress bar"
3216 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3219 msgid "Border between text and frame."
3220 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3221
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3223 msgid "Completion Model"
3224 msgstr "Model doplňování"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3227 msgid "The model to find matches in"
3228 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3231 msgid "Minimum Key Length"
3232 msgstr "Minimální délka klíče"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3235 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3236 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3239 msgid "Text column"
3240 msgstr "Sloupec textu"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3243 msgid "The column of the model containing the strings."
3244 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3245
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3247 msgid "Inline completion"
3248 msgstr "Doplňování na místě"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3251 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3252 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3253
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3255 msgid "Popup completion"
3256 msgstr "Doplňování v okně"
3257
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3259 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3260 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3261
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3263 msgid "Popup set width"
3264 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3267 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3268 msgstr ""
3269 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3270
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3272 msgid "Popup single match"
3273 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3276 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3277 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3278
3279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3280 msgid "Inline selection"
3281 msgstr "Výběr na místě"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3284 msgid "Your description here"
3285 msgstr "Zde je místo na popis"
3286
3287 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3288 msgid "Visible Window"
3289 msgstr "Viditelné okno"
3290
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3292 msgid ""
3293 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3294 "trap events."
3295 msgstr ""
3296 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3297 "událostí."
3298
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3300 msgid "Above child"
3301 msgstr "Nad potomkem"
3302
3303 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3304 msgid ""
3305 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3306 "child widget as opposed to below it."
3307 msgstr ""
3308 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3309 "pod ním."
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3312 msgid "Expanded"
3313 msgstr "Rozbalen"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3316 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3317 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3318
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3320 msgid "Text of the expander's label"
3321 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3322
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3324 msgid "Use markup"
3325 msgstr "Používat značky"
3326
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3328 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3329 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3330
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3332 msgid "Space to put between the label and the child"
3333 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3334
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3336 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3337 msgid "Label widget"
3338 msgstr "Widget popisku"
3339
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3342 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3343
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3345 msgid "Label fill"
3346 msgstr "Vyplnění popiskem"
3347
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3349 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3350 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3351
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3353 msgid "Resize toplevel"
3354 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3355
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3357 msgid ""
3358 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3359 "collapsing"
3360 msgstr ""
3361 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3362 "sbalení"
3363
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3366 msgid "Expander Size"
3367 msgstr "Velikost rozbalovače"
3368
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3371 msgid "Size of the expander arrow"
3372 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3373
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3375 msgid "Spacing around expander arrow"
3376 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3377
3378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3379 msgid "Dialog"
3380 msgstr "Dialog"
3381
3382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3383 msgid "The file chooser dialog to use."
3384 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3387 msgid "The title of the file chooser dialog."
3388 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3391 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3392 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3395 msgid "Action"
3396 msgstr "Akce"
3397
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3399 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3400 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3401
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3403 msgid "Filter"
3404 msgstr "Filtr"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3407 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3408 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3411 msgid "Local Only"
3412 msgstr "Jen místní"
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3415 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3416 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3419 msgid "Preview widget"
3420 msgstr "Widget náhledu"
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3423 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3424 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3427 msgid "Preview Widget Active"
3428 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3431 msgid ""
3432 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3433 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3434
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3436 msgid "Use Preview Label"
3437 msgstr "Používat popisek náhledu"
3438
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3440 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3441 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3444 msgid "Extra widget"
3445 msgstr "Widget navíc"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3448 msgid "Application supplied widget for extra options."
3449 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3452 msgid "Select Multiple"
3453 msgstr "Vícenásobný výběr"
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3456 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3457 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3460 msgid "Show Hidden"
3461 msgstr "Zobrazovat skryté"
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3464 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3465 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3468 msgid "Do overwrite confirmation"
3469 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3472 msgid ""
3473 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3474 "dialog if necessary."
3475 msgstr ""
3476 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3477 "li to nezbytné."
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3480 msgid "Allow folder creation"
3481 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3484 msgid ""
3485 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3486 "folders."
3487 msgstr ""
3488 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3489 "uživateli vytváření nových složek."
3490
3491 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3492 msgid "X position"
3493 msgstr "Pozice X"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3496 msgid "X position of child widget"
3497 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3500 msgid "Y position"
3501 msgstr "Pozice Y"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3504 msgid "Y position of child widget"
3505 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3508 msgid "The title of the font chooser dialog"
3509 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3510
3511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3512 msgid "The name of the selected font"
3513 msgstr "Název vybraného písma"
3514
3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3516 msgid "Sans 12"
3517 msgstr "Sans 12"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3520 msgid "Use font in label"
3521 msgstr "Používat písmo v popisku"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3525 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3528 msgid "Use size in label"
3529 msgstr "Používat v popisku velikost"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3532 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3533 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3536 msgid "Show style"
3537 msgstr "Zobrazovat styl"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3540 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3541 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3544 msgid "Show size"
3545 msgstr "Zobrazovat velikost"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3548 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3549 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3552 msgid "Font description"
3553 msgstr "Popis písma"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3556 msgid "Show preview text entry"
3557 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3558
3559 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3560 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3561 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3562
3563 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3564 msgid "Text of the frame's label"
3565 msgstr "Text titulku rámu"
3566
3567 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3568 msgid "Label xalign"
3569 msgstr "Zarovnání textu X"
3570
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3572 msgid "The horizontal alignment of the label"
3573 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3574
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3576 msgid "Label yalign"
3577 msgstr "Zarovnání textu Y"
3578
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3580 msgid "The vertical alignment of the label"
3581 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3582
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3584 msgid "Frame shadow"
3585 msgstr "Stín rámu"
3586
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3588 msgid "Appearance of the frame border"
3589 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3590
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3592 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3593 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3594
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3596 msgid "Row Homogeneous"
3597 msgstr "Homogenní řádky"
3598
3599 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3600 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3601 msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3602
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3604 msgid "Column Homogeneous"
3605 msgstr "Homogenní sloupce"
3606
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3609 msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3610
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3612 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3613 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3614
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3616 msgid "Width"
3617 msgstr "Šířka"
3618
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3620 msgid "The number of columns that a child spans"
3621 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3622
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3624 msgid "Height"
3625 msgstr "Výška"
3626
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3628 msgid "The number of rows that a child spans"
3629 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3632 msgid "Selection mode"
3633 msgstr "Režim výběru"
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3636 msgid "The selection mode"
3637 msgstr "Režim výběru"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3640 msgid "Pixbuf column"
3641 msgstr "Sloupec pixbufu"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3644 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3645 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3648 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3649 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3652 msgid "Markup column"
3653 msgstr "Sloupec značek"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3656 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3657 msgstr ""
3658 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3661 msgid "Icon View Model"
3662 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3663
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3665 msgid "The model for the icon view"
3666 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3669 msgid "Number of columns"
3670 msgstr "Počet sloupců"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3673 msgid "Number of columns to display"
3674 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3675
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3677 msgid "Width for each item"
3678 msgstr "Šířka každé položky"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3681 msgid "The width used for each item"
3682 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3683
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3685 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3686 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3687
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3689 msgid "Row Spacing"
3690 msgstr "Rozestup řádků"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3693 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3694 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3697 msgid "Column Spacing"
3698 msgstr "Rozestup sloupců"
3699
3700 # FIXME: s/column/columns/
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3702 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3703 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3706 msgid "Margin"
3707 msgstr "Okraj"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3710 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3711 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3714 msgid "Item Orientation"
3715 msgstr "Orientace položky"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3718 msgid ""
3719 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3720 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3724 msgid "Reorderable"
3725 msgstr "Měnitelné pořadí"
3726
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3728 msgid "View is reorderable"
3729 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3732 msgid "Tooltip Column"
3733 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3736 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3737 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3740 msgid "Item Padding"
3741 msgstr "Odsazení položky"
3742
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3744 msgid "Padding around icon view items"
3745 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3746
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3748 msgid "Selection Box Color"
3749 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3750
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3752 msgid "Color of the selection box"
3753 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3756 msgid "Selection Box Alpha"
3757 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3758
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3760 msgid "Opacity of the selection box"
3761 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3764 msgid "Pixbuf"
3765 msgstr "Pixbuf"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3768 msgid "A GdkPixbuf to display"
3769 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3772 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3773 msgid "Filename"
3774 msgstr "Název souboru"
3775
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3777 msgid "Filename to load and display"
3778 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3779
3780 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3781 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3782 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3785 msgid "Icon set"
3786 msgstr "Skupina ikon"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3789 msgid "Icon set to display"
3790 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3793 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3794 msgid "Icon size"
3795 msgstr "Velikost ikony"
3796
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3798 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3799 msgstr ""
3800 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3801 "pojmenovanou ikonu"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3804 msgid "Pixel size"
3805 msgstr "Velikost v pixelech"
3806
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3808 msgid "Pixel size to use for named icon"
3809 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3810
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3812 msgid "Animation"
3813 msgstr "Animace"
3814
3815 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3816 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3817 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3818
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3820 msgid "Storage type"
3821 msgstr "Typ uložení"
3822
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3824 msgid "The representation being used for image data"
3825 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3826
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3828 msgid "Use Fallback"
3829 msgstr "Použít zálohu"
3830
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3832 msgid "Whether to use icon names fallback"
3833 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3836 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3837 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3840 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3841 msgstr ""
3842 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3845 msgid "Accel Group"
3846 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3849 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3850 msgstr ""
3851 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3852
3853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3854 msgid "Message Type"
3855 msgstr "Typ zprávy"
3856
3857 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3858 msgid "The type of message"
3859 msgstr "Typ zprávy"
3860
3861 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3862 msgid "Width of border around the content area"
3863 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3864
3865 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3866 msgid "Spacing between elements of the area"
3867 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3868
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3870 msgid "Width of border around the action area"
3871 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3872
3873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3875 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3876 msgid "Screen"
3877 msgstr "Obrazovka"
3878
3879 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3880 msgid "The screen where this window will be displayed"
3881 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3882
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3884 msgid "The text of the label"
3885 msgstr "Text popisu"
3886
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3888 msgid "Justification"
3889 msgstr "Zarovnání"
3890
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3892 msgid ""
3893 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3894 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3895 "GtkMisc::xalign for that"
3896 msgstr ""
3897 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3898 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3901 msgid "Pattern"
3902 msgstr "Vzorek"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3905 msgid ""
3906 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3907 "to underline"
3908 msgstr ""
3909 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3910
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3912 msgid "Line wrap"
3913 msgstr "Zalamovaní řádků"
3914
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3916 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3917 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3918
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3920 msgid "Line wrap mode"
3921 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3922
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3924 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3925 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3926
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3928 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3929 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3930
3931 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3932 msgid "Mnemonic key"
3933 msgstr "Klávesová zkratka"
3934
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3936 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3937 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3938
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3940 msgid "Mnemonic widget"
3941 msgstr "Widget akcelerátoru"
3942
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3944 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3945 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3946
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3948 msgid ""
3949 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3950 "enough room to display the entire string"
3951 msgstr ""
3952 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3953 "zobrazení celého řetězce"
3954
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3956 msgid "Single Line Mode"
3957 msgstr "Režim jednoho řádku"
3958
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3960 msgid "Whether the label is in single line mode"
3961 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3962
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3964 msgid "Angle"
3965 msgstr "Úhel"
3966
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3968 msgid "Angle at which the label is rotated"
3969 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3970
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3972 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3973 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3974
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3976 msgid "Track visited links"
3977 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3978
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3980 msgid "Whether visited links should be tracked"
3981 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3982
3983 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3984 msgid "The width of the layout"
3985 msgstr "Šířka rozložení"
3986
3987 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3988 msgid "The height of the layout"
3989 msgstr "Výška rozložení"
3990
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3992 msgid "Currently filled value level"
3993 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
3994
3995 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3996 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3997 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
3998
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4000 msgid "Minimum value level for the bar"
4001 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
4002
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4004 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4005 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
4006
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4008 msgid "Maximum value level for the bar"
4009 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
4010
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4012 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4013 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
4014
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4016 msgid "The mode of the value indicator"
4017 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
4018
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4020 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4021 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
4022
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4024 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4025 msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
4026
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4028 msgid "Minimum height for filling blocks"
4029 msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
4030
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4032 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4033 msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
4034
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4036 msgid "Minimum width for filling blocks"
4037 msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
4038
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4040 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4041 msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
4042
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4044 msgid "URI"
4045 msgstr "URI"
4046
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4048 msgid "The URI bound to this button"
4049 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
4050
4051 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4052 msgid "Visited"
4053 msgstr "Navštívený"
4054
4055 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4056 msgid "Whether this link has been visited."
4057 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
4058
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4060 msgid "Permission"
4061 msgstr "Oprávnění"
4062
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4064 msgid "The GPermission object controlling this button"
4065 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
4066
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4068 msgid "Lock Text"
4069 msgstr "Text uzamknutí"
4070
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4072 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4073 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4074
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4076 msgid "Unlock Text"
4077 msgstr "Text odemknutí"
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4080 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4081 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4084 msgid "Lock Tooltip"
4085 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4088 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4089 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4092 msgid "Unlock Tooltip"
4093 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4096 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4097 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4100 msgid "Not Authorized Tooltip"
4101 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4102
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4104 msgid ""
4105 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4106 msgstr ""
4107 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4108 "autorizace"
4109
4110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4111 msgid "Pack direction"
4112 msgstr "Směr balení"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4115 msgid "The pack direction of the menubar"
4116 msgstr "Směr balení lišty menu"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4119 msgid "Child Pack direction"
4120 msgstr "Směr balení potomků"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4123 msgid "The child pack direction of the menubar"
4124 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4127 msgid "Style of bevel around the menubar"
4128 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4131 msgid "Internal padding"
4132 msgstr "Interní doplnění"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4135 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4136 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4139 msgid "popup"
4140 msgstr "rozbalovací"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4143 msgid "The dropdown menu."
4144 msgstr "Rozbalovací nabídka."
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4147 msgid "menu-model"
4148 msgstr "menu-model"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4151 msgid "The dropdown menu's model."
4152 msgstr "Model rozbalovací nabídky."
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4155 msgid "align-widget"
4156 msgstr "align-widget"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4159 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4160 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4163 msgid "direction"
4164 msgstr "směr"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4167 msgid "The direction the arrow should point."
4168 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
4169
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4171 msgid "The currently selected menu item"
4172 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4175 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4176 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4179 msgid "Accel Path"
4180 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4183 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4184 msgstr ""
4185 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4186 "potomka"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4189 msgid "Attach Widget"
4190 msgstr "Připojit widget"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4193 msgid "The widget the menu is attached to"
4194 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4197 msgid ""
4198 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4199 "off"
4200 msgstr ""
4201 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4204 msgid "Tearoff State"
4205 msgstr "Stav odtrhnutí"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4208 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4209 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4212 msgid "Monitor"
4213 msgstr "Monitor"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4216 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4217 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4220 msgid "Reserve Toggle Size"
4221 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4224 msgid ""
4225 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4226 "icons"
4227 msgstr ""
4228 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4229 "ikonám"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4232 msgid "Horizontal Padding"
4233 msgstr "Vodorovné doplnění"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4236 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4237 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4240 msgid "Vertical Padding"
4241 msgstr "Svislé doplnění"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4244 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4245 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4248 msgid "Vertical Offset"
4249 msgstr "Svislé posunutí"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4252 msgid ""
4253 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4254 "vertically"
4255 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4258 msgid "Horizontal Offset"
4259 msgstr "Vodorovné posunutí"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4262 msgid ""
4263 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4264 "horizontally"
4265 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4268 msgid "Double Arrows"
4269 msgstr "Dvojité šipky"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4272 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4273 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4276 msgid "Arrow Placement"
4277 msgstr "Umístění šipky"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4280 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4281 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4284 msgid "Left Attach"
4285 msgstr "Připevnění vlevo"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4288 msgid "Right Attach"
4289 msgstr "Připevnění vpravo"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4292 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4293 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4296 msgid "Top Attach"
4297 msgstr "Připevnění nahoře"
4298
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4300 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4301 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4304 msgid "Bottom Attach"
4305 msgstr "Připevnění dole"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4308 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4309 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4312 msgid "Right Justified"
4313 msgstr "Zarovnání doprava"
4314
4315 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4316 msgid ""
4317 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4318 msgstr ""
4319 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4322 msgid "Submenu"
4323 msgstr "Podřazená nabídka"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4326 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4327 msgstr ""
4328 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4331 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4332 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4335 msgid "The text for the child label"
4336 msgstr "Text popisku potomka"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4339 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4340 msgstr ""
4341 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4342 "nabídky"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4345 msgid "Width in Characters"
4346 msgstr "Šířka ve znacích"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4349 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4350 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4353 msgid "Take Focus"
4354 msgstr "Vzít zaměření"
4355
4356 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4357 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4358 msgstr ""
4359 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4362 msgid "Menu"
4363 msgstr "Menu"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4366 msgid "The dropdown menu"
4367 msgstr "Rozbalovací menu"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4370 msgid "Image/label border"
4371 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4374 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4375 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4378 msgid "Message Buttons"
4379 msgstr "Tlačítka zprávy"
4380
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4382 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4383 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4386 msgid "The primary text of the message dialog"
4387 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4390 msgid "Use Markup"
4391 msgstr "Použít značky"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4394 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4395 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4396
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4398 msgid "Secondary Text"
4399 msgstr "Sekundární text"
4400
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4402 msgid "The secondary text of the message dialog"
4403 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4404
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4406 msgid "Use Markup in secondary"
4407 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4408
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4410 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4411 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4412
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4414 msgid "Image"
4415 msgstr "Obrázek"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4418 msgid "The image"
4419 msgstr "Obrázek"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4422 msgid "Message area"
4423 msgstr "Oblast zprávy"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4426 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4427 msgstr ""
4428 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4431 msgid "Y align"
4432 msgstr "Zarovnání Y"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4435 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4436 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4439 msgid "X pad"
4440 msgstr "Mezera X"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4443 msgid ""
4444 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4445 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4446
4447 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4448 msgid "Y pad"
4449 msgstr "Mezera Y"
4450
4451 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4452 msgid ""
4453 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4454 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4455
4456 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4457 msgid "Parent"
4458 msgstr "Rodič"
4459
4460 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4461 msgid "The parent window"
4462 msgstr "Okno rodiče"
4463
4464 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4465 msgid "Is Showing"
4466 msgstr "je zobrazováno"
4467
4468 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4469 msgid "Are we showing a dialog"
4470 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4471
4472 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4473 msgid "The screen where this window will be displayed."
4474 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4477 msgid "Page"
4478 msgstr "Strana"
4479
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4481 msgid "The index of the current page"
4482 msgstr "Index aktuální strany"
4483
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4485 msgid "Tab Position"
4486 msgstr "Umístění karty"
4487
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4489 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4490 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4493 msgid "Show Tabs"
4494 msgstr "Zobrazovat karty"
4495
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4497 msgid "Whether tabs should be shown"
4498 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4499
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4501 msgid "Show Border"
4502 msgstr "Zobrazovat okraj"
4503
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4505 msgid "Whether the border should be shown"
4506 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4507
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4509 msgid "Scrollable"
4510 msgstr "Posunovatelné"
4511
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4513 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4514 msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4515
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4517 msgid "Enable Popup"
4518 msgstr "Povolit kontextové menu"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4521 msgid ""
4522 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4523 "you can use to go to a page"
4524 msgstr ""
4525 "Je-li zapnuto, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4526 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4529 msgid "Group Name"
4530 msgstr "Název skupiny"
4531
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4533 msgid "Group name for tab drag and drop"
4534 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4535
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4537 msgid "Tab label"
4538 msgstr "Popisek karty"
4539
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4541 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4542 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4545 msgid "Menu label"
4546 msgstr "Popisek nabídky"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4549 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4550 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4553 msgid "Tab expand"
4554 msgstr "Rozbalit kartu"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4557 msgid "Whether to expand the child's tab"
4558 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4561 msgid "Tab fill"
4562 msgstr "Vyplnění kartami"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4565 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4566 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4567
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4569 msgid "Tab reorderable"
4570 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4571
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4573 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4574 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4575
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4577 msgid "Tab detachable"
4578 msgstr "Odpojitelná karta"
4579
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4581 msgid "Whether the tab is detachable"
4582 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4585 msgid "Secondary backward stepper"
4586 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4587
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4589 msgid ""
4590 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4591 msgstr ""
4592 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4595 msgid "Secondary forward stepper"
4596 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4599 msgid ""
4600 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4601 msgstr ""
4602 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4605 msgid "Backward stepper"
4606 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4609 msgid "Display the standard backward arrow button"
4610 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4613 msgid "Forward stepper"
4614 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4615
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4617 msgid "Display the standard forward arrow button"
4618 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4619
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4621 msgid "Tab overlap"
4622 msgstr "Překryv karty"
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4625 msgid "Size of tab overlap area"
4626 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4629 msgid "Tab curvature"
4630 msgstr "Zakřivení karet"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4633 msgid "Size of tab curvature"
4634 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4637 msgid "Arrow spacing"
4638 msgstr "Rozestup šipky"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4641 msgid "Scroll arrow spacing"
4642 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4643
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4645 msgid "Initial gap"
4646 msgstr "Počáteční mezera"
4647
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4649 msgid "Initial gap before the first tab"
4650 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4651
4652 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4653 msgid "Icon's count"
4654 msgstr "Počet ikony"
4655
4656 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4657 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4658 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4659
4660 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4661 msgid "Icon's label"
4662 msgstr "Popisek ikony"
4663
4664 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4665 msgid "The label to be displayed over the icon"
4666 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4667
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4669 msgid "Icon's style context"
4670 msgstr "Kontext stylu ikony"
4671
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4673 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4674 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4675
4676 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4677 msgid "Background icon"
4678 msgstr "Ikona pozadí"
4679
4680 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4681 msgid "The icon for the number emblem background"
4682 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4683
4684 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4685 msgid "Background icon name"
4686 msgstr "Název ikony pozadí"
4687
4688 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4689 msgid "The icon name for the number emblem background"
4690 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4691
4692 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4693 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4694 msgid "Orientation"
4695 msgstr "Orientace"
4696
4697 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4698 msgid "The orientation of the orientable"
4699 msgstr "Orientace orientovatelného"
4700
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4702 msgid ""
4703 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4704 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4705
4706 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4707 msgid "Position Set"
4708 msgstr "Pozice nastavena"
4709
4710 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4711 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4712 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4713
4714 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4715 msgid "Handle Size"
4716 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4717
4718 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4719 msgid "Width of handle"
4720 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4721
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4723 msgid "Minimal Position"
4724 msgstr "Minimální pozice"
4725
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4727 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4728 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4729
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4731 msgid "Maximal Position"
4732 msgstr "Maximální pozice"
4733
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4735 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4736 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4737
4738 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4739 msgid "Resize"
4740 msgstr "Měnit velikost"
4741
4742 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4743 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4744 msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4745
4746 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4747 msgid "Shrink"
4748 msgstr "Zmenšovat"
4749
4750 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4751 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4752 msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4753
4754 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4755 msgid "Embedded"
4756 msgstr "Začleněno"
4757
4758 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4759 msgid "Whether the plug is embedded"
4760 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4761
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4763 msgid "Socket Window"
4764 msgstr "Okno socketu"
4765
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4767 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4768 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4769
4770 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4771 msgid "Hold Time"
4772 msgstr "Doba držení"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4775 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4776 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4779 msgid "Drag Threshold"
4780 msgstr "Práh tažení"
4781
4782 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4783 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4784 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4785
4786 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4787 msgid "Name of the printer"
4788 msgstr "Název tiskárny"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4791 msgid "Backend"
4792 msgstr "Podpůrná vrstva"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4795 msgid "Backend for the printer"
4796 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4799 msgid "Is Virtual"
4800 msgstr "Je virtuální"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4803 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4804 msgstr "Zapnuto, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4807 msgid "Accepts PDF"
4808 msgstr "Přijímá PDF"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4811 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4812 msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4815 msgid "Accepts PostScript"
4816 msgstr "Přijímá PostScript"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4819 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4820 msgstr "Zapnuto, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4823 msgid "State Message"
4824 msgstr "Stavová zpráva"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4827 msgid "String giving the current state of the printer"
4828 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4831 msgid "Location"
4832 msgstr "Umístění"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4835 msgid "The location of the printer"
4836 msgstr "Umístění tiskárny"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4839 msgid "The icon name to use for the printer"
4840 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4843 msgid "Job Count"
4844 msgstr "Počet úloh"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4847 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4848 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4851 msgid "Paused Printer"
4852 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4855 msgid "TRUE if this printer is paused"
4856 msgstr "Zapnuto, je-li tato tiskárna pozastavena"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4859 msgid "Accepting Jobs"
4860 msgstr "Přijímá úlohy"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4863 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4864 msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4867 msgid "Option Value"
4868 msgstr "Hodnota volby"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4871 msgid "Value of the option"
4872 msgstr "Hodnota volby"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4875 msgid "Source option"
4876 msgstr "Možnost zdroje"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4879 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4880 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4883 msgid "Title of the print job"
4884 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4887 msgid "Printer"
4888 msgstr "Tiskárna"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4891 msgid "Printer to print the job to"
4892 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4895 msgid "Settings"
4896 msgstr "Nastavení"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4899 msgid "Printer settings"
4900 msgstr "Nastavení tiskárny"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4904 msgid "Page Setup"
4905 msgstr "Nastavení stránky"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4908 msgid "Track Print Status"
4909 msgstr "Sledovat stav tisku"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4912 msgid ""
4913 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4914 "print data has been sent to the printer or print server."
4915 msgstr ""
4916 "Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4917 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4920 msgid "Default Page Setup"
4921 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4924 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4925 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4928 msgid "Print Settings"
4929 msgstr "Nastavení tisku"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4932 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4933 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4936 msgid "Job Name"
4937 msgstr "Název úlohy"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4940 msgid "A string used for identifying the print job."
4941 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4944 msgid "Number of Pages"
4945 msgstr "Počet stránek"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4948 msgid "The number of pages in the document."
4949 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4952 msgid "Current Page"
4953 msgstr "Aktuální stránka"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4956 msgid "The current page in the document"
4957 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4960 msgid "Use full page"
4961 msgstr "Použít plnou stránku"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4964 msgid ""
4965 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4966 "not the corner of the imageable area"
4967 msgstr ""
4968 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4969 "zobrazitelné oblasti"
4970
4971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4972 msgid ""
4973 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4974 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4975 msgstr ""
4976 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4977 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4978
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4980 msgid "Unit"
4981 msgstr "Jednotka"
4982
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4984 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4985 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4986
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4988 msgid "Show Dialog"
4989 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4990
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4992 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4993 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4994
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4996 msgid "Allow Async"
4997 msgstr "Povolit asynchronně"
4998
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5000 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5001 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
5002
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5004 msgid "Export filename"
5005 msgstr "Exportovat název souboru"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5008 msgid "Status"
5009 msgstr "Stav"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5012 msgid "The status of the print operation"
5013 msgstr "Stav tiskové operace"
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5016 msgid "Status String"
5017 msgstr "Řetězec stavu"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5020 msgid "A human-readable description of the status"
5021 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5024 msgid "Custom tab label"
5025 msgstr "Popisek vlastní karty"
5026
5027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5028 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5029 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
5030
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5032 msgid "Support Selection"
5033 msgstr "Výběr podpory"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5036 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5037 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5040 msgid "Has Selection"
5041 msgstr "Má výběr"
5042
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5044 msgid "TRUE if a selection exists."
5045 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5048 msgid "Embed Page Setup"
5049 msgstr "Vzhled vložené stránky"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5052 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5053 msgstr ""
5054 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5057 msgid "Number of Pages To Print"
5058 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5061 msgid "The number of pages that will be printed."
5062 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
5063
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5065 msgid "The GtkPageSetup to use"
5066 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5069 msgid "Selected Printer"
5070 msgstr "Vybraná tiskárna"
5071
5072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5073 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5074 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5077 msgid "Manual Capabilities"
5078 msgstr "Manuální schopnosti"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5081 msgid "Capabilities the application can handle"
5082 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5085 msgid "Whether the dialog supports selection"
5086 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5089 msgid "Whether the application has a selection"
5090 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5093 msgid "Fraction"
5094 msgstr "Podíl"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5097 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5098 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
5099
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5101 msgid "Pulse Step"
5102 msgstr "Krok pulzu"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5105 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5106 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5109 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5110 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5113 msgid "Show text"
5114 msgstr "Zobrazovat text"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5117 msgid "Whether the progress is shown as text."
5118 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5121 msgid ""
5122 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5123 "have enough room to display the entire string, if at all."
5124 msgstr ""
5125 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
5126 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5129 msgid "X spacing"
5130 msgstr "Rozestup X"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5134 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5137 msgid "Y spacing"
5138 msgstr "Rozestup Y"
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5141 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5142 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5145 msgid "Minimum horizontal bar width"
5146 msgstr "Minimální vodorovná šířka"
5147
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5149 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5150 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5153 msgid "Minimum horizontal bar height"
5154 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5155
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5157 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5158 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5159
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5161 msgid "Minimum vertical bar width"
5162 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5163
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5165 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5166 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5169 msgid "Minimum vertical bar height"
5170 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5171
5172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5173 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5174 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5175
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5177 msgid "The value"
5178 msgstr "Hodnota"
5179
5180 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5181 msgid ""
5182 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5183 "is the current action of its group."
5184 msgstr ""
5185 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5186 "aktuální akce své skupiny."
5187
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5189 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5190 msgid "Group"
5191 msgstr "Skupina"
5192
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5194 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5195 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5196
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5198 msgid "The current value"
5199 msgstr "Aktuální hodnota"
5200
5201 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5202 msgid ""
5203 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5204 "action belongs."
5205 msgstr ""
5206 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5207 "akce."
5208
5209 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5210 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5211 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5212
5213 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5214 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5215 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5216
5217 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5218 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5219 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5223 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5227 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5230 msgid "Lower stepper sensitivity"
5231 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5234 msgid ""
5235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5236 "side"
5237 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5240 msgid "Upper stepper sensitivity"
5241 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5242
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5244 msgid ""
5245 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5246 "side"
5247 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5250 msgid "Show Fill Level"
5251 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5252
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5254 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5255 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5258 msgid "Restrict to Fill Level"
5259 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5262 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5263 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5266 msgid "Fill Level"
5267 msgstr "Úroveň zaplnění"
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5270 msgid "The fill level."
5271 msgstr "Úroveň zaplnění."
5272
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5274 msgid "Round Digits"
5275 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5276
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5278 msgid "The number of digits to round the value to."
5279 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5280
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5282 msgid "Slider Width"
5283 msgstr "Šířka ukazovátka"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5287 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5290 msgid "Trough Border"
5291 msgstr "Okraje koryta"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5294 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5295 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5298 msgid "Stepper Size"
5299 msgstr "Velikost tlačítek"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5302 msgid "Length of step buttons at ends"
5303 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5306 msgid "Stepper Spacing"
5307 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5308
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5310 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5311 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5314 msgid "Arrow X Displacement"
5315 msgstr "Posun šipky X"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5318 msgid ""
5319 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5320 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5321
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5323 msgid "Arrow Y Displacement"
5324 msgstr "Posun šipky Y"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5327 msgid ""
5328 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5329 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5330
5331 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5332 msgid "Trough Under Steppers"
5333 msgstr "Koryto pod kroky"
5334
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5336 msgid ""
5337 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5338 "spacing"
5339 msgstr ""
5340 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5341
5342 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5343 msgid "Arrow scaling"
5344 msgstr "Škálování šipky"
5345
5346 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5347 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5348 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5349
5350 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5351 msgid "Show Numbers"
5352 msgstr "Zobrazit čísla"
5353
5354 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5355 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5356 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5359 msgid "Recent Manager"
5360 msgstr "Správce posledního"
5361
5362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5363 msgid "The RecentManager object to use"
5364 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5365
5366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5367 msgid "Show Private"
5368 msgstr "Zobrazit soukromé"
5369
5370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5371 msgid "Whether the private items should be displayed"
5372 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5373
5374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5375 msgid "Show Tooltips"
5376 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5377
5378 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5379 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5380 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5381
5382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5383 msgid "Show Icons"
5384 msgstr "Zobrazit ikony"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5387 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5388 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5391 msgid "Show Not Found"
5392 msgstr "Soubory nenalezeny"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5395 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5396 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5397
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5399 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5400 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5401
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5403 msgid "Local only"
5404 msgstr "Pouze místní"
5405
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5407 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5408 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5409
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5411 msgid "Limit"
5412 msgstr "Limit"
5413
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5415 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5416 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5417
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5419 msgid "Sort Type"
5420 msgstr "Typ třídění"
5421
5422 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5423 msgid "The sorting order of the items displayed"
5424 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5425
5426 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5427 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5428 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5429
5430 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5431 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5432 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5433
5434 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5435 msgid "The size of the recently used resources list"
5436 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5437
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5439 msgid "The value of the scale"
5440 msgstr "Hodnota stupnice"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5443 msgid "The icon size"
5444 msgstr "Velikost ikony"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5447 msgid ""
5448 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5449 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5450
5451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5452 msgid "Icons"
5453 msgstr "Ikony"
5454
5455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5456 msgid "List of icon names"
5457 msgstr "Seznam názvů ikon"
5458
5459 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5460 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5461 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5462
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5464 msgid "Draw Value"
5465 msgstr "Kreslit hodnotu"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5468 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5469 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5472 msgid "Has Origin"
5473 msgstr "Má počátek"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5476 msgid "Whether the scale has an origin"
5477 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5480 msgid "Value Position"
5481 msgstr "Pozice hodnoty"
5482
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5484 msgid "The position in which the current value is displayed"
5485 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5488 msgid "Slider Length"
5489 msgstr "Délka posuvníku"
5490
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5492 msgid "Length of scale's slider"
5493 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5494
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5496 msgid "Value spacing"
5497 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5498
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5500 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5501 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5502
5503 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5504 msgid "Horizontal adjustment"
5505 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5506
5507 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5508 msgid ""
5509 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5510 "controller"
5511 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5514 msgid "Vertical adjustment"
5515 msgstr "Svislé zarovnání"
5516
5517 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5518 msgid ""
5519 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5520 "controller"
5521 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5524 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5525 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5528 msgid "How the size of the content should be determined"
5529 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5532 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5533 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5536 msgid "Minimum Slider Length"
5537 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5540 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5541 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5544 msgid "Fixed slider size"
5545 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5548 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5549 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5552 msgid ""
5553 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5554 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5555
5556 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5557 msgid ""
5558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5559 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5562 msgid "Horizontal Adjustment"
5563 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5564
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5566 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5567 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5570 msgid "Vertical Adjustment"
5571 msgstr "Svislé zarovnání"
5572
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5574 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5575 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5578 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5579 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5583 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5586 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5587 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5591 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5594 msgid "Window Placement"
5595 msgstr "Umístění okna"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5598 msgid ""
5599 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5600 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5601 msgstr ""
5602 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5603 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5606 msgid "Window Placement Set"
5607 msgstr "Nastavení umístění okna"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5610 msgid ""
5611 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5612 "contents with respect to the scrollbars."
5613 msgstr ""
5614 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5615 "přihlédnutím k posuvníkům."
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5618 msgid "Shadow Type"
5619 msgstr "Typ stínu"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5622 msgid "Style of bevel around the contents"
5623 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5626 msgid "Scrollbars within bevel"
5627 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5630 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5631 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5634 msgid "Scrollbar spacing"
5635 msgstr "Odstup posuvníků"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5638 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5639 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5642 msgid "Minimum Content Width"
5643 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5646 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5647 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5650 msgid "Minimum Content Height"
5651 msgstr "Minimální výška obsahu"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5654 msgid ""
5655 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5656 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5657
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5659 msgid "Kinetic Scrolling"
5660 msgstr "Živé posunování"
5661
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5663 msgid "Kinetic scrolling mode."
5664 msgstr "Režim živého posunování."
5665
5666 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5667 msgid "Draw"
5668 msgstr "Kreslit"
5669
5670 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5671 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5672 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5675 msgid "Double Click Time"
5676 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5679 msgid ""
5680 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5681 "click (in milliseconds)"
5682 msgstr ""
5683 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5684 "kliknutí (v milisekundách)"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5687 msgid "Double Click Distance"
5688 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5691 msgid ""
5692 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5693 "double click (in pixels)"
5694 msgstr ""
5695 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5696 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5699 msgid "Cursor Blink"
5700 msgstr "Blikání kurzoru"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5703 msgid "Whether the cursor should blink"
5704 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5707 msgid "Cursor Blink Time"
5708 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5711 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5712 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5715 msgid "Cursor Blink Timeout"
5716 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5719 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5720 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5723 msgid "Split Cursor"
5724 msgstr "Rozdělit kurzor"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5727 msgid ""
5728 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5729 "left text"
5730 msgstr ""
5731 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5732 "zprava doleva"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5735 msgid "Theme Name"
5736 msgstr "Název motivu"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5739 msgid "Name of theme to load"
5740 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5743 msgid "Icon Theme Name"
5744 msgstr "Název motivu ikon"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5747 msgid "Name of icon theme to use"
5748 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5751 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5752 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5755 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5756 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5759 msgid "Key Theme Name"
5760 msgstr "Název motivu kláves"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5763 msgid "Name of key theme to load"
5764 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5765
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5767 msgid "Menu bar accelerator"
5768 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5771 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5772 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5775 msgid "Drag threshold"
5776 msgstr "Práh táhnutí"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5779 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5780 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5783 msgid "Font Name"
5784 msgstr "Název písma"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5787 msgid "Name of default font to use"
5788 msgstr "Název standardně používaného písma"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5791 msgid "Icon Sizes"
5792 msgstr "Velikosti ikon"
5793
5794 # FIXME: s/$/)/
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5796 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5797 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5800 msgid "GTK Modules"
5801 msgstr "Moduly GTK"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5804 msgid "List of currently active GTK modules"
5805 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5808 msgid "Xft Antialias"
5809 msgstr "Vyhlazování Xft"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5812 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5813 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5816 msgid "Xft Hinting"
5817 msgstr "Hinting Xft"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5820 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5821 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5824 msgid "Xft Hint Style"
5825 msgstr "Styl Xft hint"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5828 msgid ""
5829 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5830 msgstr ""
5831 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5832 "hintfull"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5835 msgid "Xft RGBA"
5836 msgstr "RGBA Xft"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5839 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5840 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5843 msgid "Xft DPI"
5844 msgstr "DPI Xft"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5847 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5848 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5851 msgid "Cursor theme name"
5852 msgstr "Název motivu kurzoru"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5855 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5856 msgstr ""
5857 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5858 "výchozí motiv"
5859
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5861 msgid "Cursor theme size"
5862 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5865 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5866 msgstr ""
5867 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5868 "velikost"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5871 msgid "Alternative button order"
5872 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5875 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5876 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5879 msgid "Alternative sort indicator direction"
5880 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5883 msgid ""
5884 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5885 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5886 msgstr ""
5887 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5888 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5891 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5892 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5895 msgid ""
5896 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5897 "the input method"
5898 msgstr ""
5899 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5900 "vstupní metody"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5903 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5904 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5907 msgid ""
5908 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5909 "control characters"
5910 msgstr ""
5911 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5912 "vložení řídicích znaků"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5915 msgid "Start timeout"
5916 msgstr "Časový limit spuštění"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5919 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5920 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5923 msgid "Repeat timeout"
5924 msgstr "Opakovat časový limit"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5927 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5928 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5931 msgid "Expand timeout"
5932 msgstr "Časový limit rozbalení"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5935 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5936 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5939 msgid "Color scheme"
5940 msgstr "Schéma barev"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5943 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5944 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5947 msgid "Enable Animations"
5948 msgstr "Povolit animace"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5951 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5952 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5955 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5956 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5959 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5960 msgstr ""
5961 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5962 "pohyb"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5965 msgid "Tooltip timeout"
5966 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5969 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5970 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5973 msgid "Tooltip browse timeout"
5974 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5975
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5977 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5978 msgstr ""
5979 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5980 "procházení"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5983 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5984 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5987 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5988 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5991 msgid "Keynav Cursor Only"
5992 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5995 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5996 msgstr ""
5997 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6000 msgid "Keynav Wrap Around"
6001 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6004 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6005 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6008 msgid "Error Bell"
6009 msgstr "Chybový zvonek"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6012 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6013 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6016 msgid "Color Hash"
6017 msgstr "Hash barvy"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6020 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6021 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6024 msgid "Default file chooser backend"
6025 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6028 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6029 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6032 msgid "Default print backend"
6033 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6036 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6037 msgstr ""
6038 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6041 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6042 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6045 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6046 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6049 msgid "Enable Mnemonics"
6050 msgstr "Povolit mnemotechniku"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6053 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6054 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
6055
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6057 msgid "Enable Accelerators"
6058 msgstr "Povolit akcelerátory"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6061 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6062 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6065 msgid "Recent Files Limit"
6066 msgstr "Limit posledních souborů"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6069 msgid "Number of recently used files"
6070 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6073 msgid "Default IM module"
6074 msgstr "Výchozí modul IM"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6077 msgid "Which IM module should be used by default"
6078 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6081 msgid "Recent Files Max Age"
6082 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6085 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6086 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6089 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6090 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6093 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6094 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6097 msgid "Sound Theme Name"
6098 msgstr "Název motivu zvuků"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6101 msgid "XDG sound theme name"
6102 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
6103
6104 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6106 msgid "Audible Input Feedback"
6107 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6110 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6111 msgstr ""
6112 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6115 msgid "Enable Event Sounds"
6116 msgstr "Povolit zvuky událostí"
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6119 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6120 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6123 msgid "Enable Tooltips"
6124 msgstr "Povolit místní nápovědu"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6127 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6128 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6131 msgid "Toolbar style"
6132 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6135 msgid ""
6136 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6137 msgstr ""
6138 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6139 "apod."
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6142 msgid "Toolbar Icon Size"
6143 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6146 msgid "The size of icons in default toolbars."
6147 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6150 msgid "Auto Mnemonics"
6151 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6154 msgid ""
6155 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6156 "presses the mnemonic activator."
6157 msgstr ""
6158 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6159 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6162 msgid "Primary button warps slider"
6163 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6166 msgid ""
6167 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6168 msgstr ""
6169 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
6170
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6172 msgid "Visible Focus"
6173 msgstr "Viditelné zaměření"
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6176 msgid ""
6177 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6178 "keyboard."
6179 msgstr ""
6180 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6181 "používat klávesnici."
6182
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6184 msgid "Application prefers a dark theme"
6185 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6188 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6189 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6190
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6192 msgid "Show button images"
6193 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6196 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6197 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6200 msgid "Select on focus"
6201 msgstr "Vybrat při zaměření"
6202
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6205 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6208 msgid "Password Hint Timeout"
6209 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6210
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6212 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6213 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6214
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6216 msgid "Show menu images"
6217 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6218
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6220 msgid "Whether images should be shown in menus"
6221 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6222
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6224 msgid "Delay before drop down menus appear"
6225 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6226
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6228 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6229 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6230
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6232 msgid "Scrolled Window Placement"
6233 msgstr "Umístění posunutého okna"
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6236 msgid ""
6237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6239 msgstr ""
6240 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6241 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6244 msgid "Can change accelerators"
6245 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6248 msgid ""
6249 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6250 msgstr ""
6251 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6252
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6254 msgid "Delay before submenus appear"
6255 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6258 msgid ""
6259 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6260 msgstr ""
6261 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6262 "podmenu"
6263
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6265 msgid "Delay before hiding a submenu"
6266 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6267
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6269 msgid ""
6270 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6271 "submenu"
6272 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6273
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6276 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6279 msgid "Custom palette"
6280 msgstr "Vlastní paleta"
6281
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6283 msgid "Palette to use in the color selector"
6284 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6285
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6287 msgid "IM Preedit style"
6288 msgstr "Styl IM Preedit"
6289
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6291 msgid "How to draw the input method preedit string"
6292 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6295 msgid "IM Status style"
6296 msgstr "Styl stavu IM"
6297
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6299 msgid "How to draw the input method statusbar"
6300 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6301
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6303 msgid "Desktop shell shows app menu"
6304 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6305
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6307 msgid ""
6308 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6309 "the app should display it itself."
6310 msgstr ""
6311 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6312 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6313
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6315 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6316 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6317
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6319 msgid ""
6320 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6321 "the app should display it itself."
6322 msgstr ""
6323 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6324 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6325
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6327 msgid "Enable primary paste"
6328 msgstr "Zapnout primární vkládání"
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6331 msgid ""
6332 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6333 "content at the cursor location."
6334 msgstr ""
6335 "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky \"PRIMARY"
6336 "\" na pozici kurzoru."
6337
6338 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6339 msgid "Mode"
6340 msgstr "Režim"
6341
6342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6343 msgid ""
6344 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6345 "component widgets"
6346 msgstr ""
6347 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6348 "jednotlivých widgetů"
6349
6350 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6351 msgid "Ignore hidden"
6352 msgstr "Ignorovat skryté"
6353
6354 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6355 msgid ""
6356 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6357 msgstr ""
6358 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6359 "skupiny"
6360
6361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6362 msgid "Climb Rate"
6363 msgstr "Rychlost růstu"
6364
6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6366 msgid "Snap to Ticks"
6367 msgstr "Držet se kroků"
6368
6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6370 msgid ""
6371 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6372 "nearest step increment"
6373 msgstr ""
6374 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6375
6376 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6377 msgid "Numeric"
6378 msgstr "Numerický"
6379
6380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6382 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6383
6384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6385 msgid "Wrap"
6386 msgstr "Cyklický"
6387
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6390 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6391
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6393 msgid "Update Policy"
6394 msgstr "Strategie aktualizace"
6395
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6397 msgid ""
6398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6399 msgstr ""
6400 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6401 "hodnota přípustná"
6402
6403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6404 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6405 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6406
6407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6408 msgid "Style of bevel around the spin button"
6409 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6410
6411 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6412 msgid "Whether the spinner is active"
6413 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6414
6415 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6416 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6417 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6418
6419 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6420 msgid "The size of the icon"
6421 msgstr "Velikost ikony"
6422
6423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6424 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6425 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6426
6427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6428 msgid "Whether the status icon is visible"
6429 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6430
6431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6432 msgid "Whether the status icon is embedded"
6433 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6434
6435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6436 msgid "The orientation of the tray"
6437 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6438
6439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6440 msgid "Has tooltip"
6441 msgstr "Má místní nápovědu"
6442
6443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6444 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6445 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6446
6447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6448 msgid "Tooltip Text"
6449 msgstr "Text místní nápovědy"
6450
6451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6452 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6453 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6454
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6456 msgid "Tooltip markup"
6457 msgstr "Značka místní nápovědy"
6458
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6460 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6461 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6462
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6464 msgid "The title of this tray icon"
6465 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6466
6467 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6468 msgid "The associated GdkScreen"
6469 msgstr "Asociované GdkScreen"
6470
6471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6472 msgid "Direction"
6473 msgstr "Směr"
6474
6475 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6476 msgid "Text direction"
6477 msgstr "Směr textu"
6478
6479 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6480 msgid "The parent style context"
6481 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6482
6483 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6484 msgid "Property name"
6485 msgstr "Název vlastnosti"
6486
6487 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6488 msgid "The name of the property"
6489 msgstr "Název vlastnosti"
6490
6491 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6492 msgid "Value type"
6493 msgstr "Typ hodnoty"
6494
6495 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6496 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6497 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6498
6499 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6500 msgid "Whether the switch is on or off"
6501 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6502
6503 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6504 msgid "The minimum width of the handle"
6505 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6506
6507 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6508 msgid "Tag Table"
6509 msgstr "Tabulka značek"
6510
6511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6512 msgid "Text Tag Table"
6513 msgstr "Tabulka značek v textu"
6514
6515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6516 msgid "Current text of the buffer"
6517 msgstr "Aktuální text bufferu"
6518
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6520 msgid "Has selection"
6521 msgstr "Má výběr"
6522
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6524 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6525 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6526
6527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6528 msgid "Cursor position"
6529 msgstr "Pozice kurzoru"
6530
6531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6532 msgid ""
6533 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6534 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6535
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6537 msgid "Copy target list"
6538 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6539
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6541 msgid ""
6542 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6543 msgstr ""
6544 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6545 "DND"
6546
6547 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6548 msgid "Paste target list"
6549 msgstr "Seznam cíle vložení"
6550
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6552 msgid ""
6553 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6554 "destination"
6555 msgstr ""
6556 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6557
6558 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6560 msgid "Parent widget"
6561 msgstr "Rodičovský widget"
6562
6563 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6564 msgid "Window"
6565 msgstr "Okno"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6568 msgid "Window the coordinates are based upon"
6569 msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice"
6570
6571 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6572 msgid "Mark name"
6573 msgstr "Název značky"
6574
6575 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6576 msgid "Left gravity"
6577 msgstr "Přitažlivost zleva"
6578
6579 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6580 msgid "Whether the mark has left gravity"
6581 msgstr "Jestli tato značka má přitažlivost vlevo"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6584 msgid "Tag name"
6585 msgstr "Název značky"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6588 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6589 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6592 msgid "Background RGBA"
6593 msgstr "RGBA na pozadí"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6596 msgid "Background full height"
6597 msgstr "Plná výška pozadí"
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6600 msgid ""
6601 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6602 "of the tagged characters"
6603 msgstr ""
6604 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6605 "znaků"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6608 msgid "Foreground RGBA"
6609 msgstr "RGBA popředí"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6612 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6613 msgstr ""
6614 "Směr textu, např. right-to-left (zprava doleva) nebo left-to-right (zleva "
6615 "doprava)"
6616
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6618 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6619 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6620
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6622 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6623 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6626 msgid ""
6627 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6628 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6629 msgstr ""
6630 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6631 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6634 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6635 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6636
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6638 msgid "Font size in Pango units"
6639 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6640
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6642 msgid ""
6643 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6644 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6645 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6646 msgstr ""
6647 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6648 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6649 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6652 msgid "Left, right, or center justification"
6653 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6656 msgid ""
6657 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6658 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6659 msgstr ""
6660 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6661 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6662 "výchozí hodnota."
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6665 msgid "Left margin"
6666 msgstr "Levý okraj"
6667
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6669 msgid "Width of the left margin in pixels"
6670 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6673 msgid "Right margin"
6674 msgstr "Pravý okraj"
6675
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6677 msgid "Width of the right margin in pixels"
6678 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6679
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6681 msgid "Indent"
6682 msgstr "Odsazení"
6683
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6685 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6686 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6689 msgid ""
6690 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6691 "in Pango units"
6692 msgstr ""
6693 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6694 "v jednotkách Pango"
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6697 msgid "Pixels above lines"
6698 msgstr "Pixely nad řádky"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6701 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6702 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6705 msgid "Pixels below lines"
6706 msgstr "Pixely pod řádky"
6707
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6709 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6710 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6713 msgid "Pixels inside wrap"
6714 msgstr "Pixely v zalomení"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6717 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6718 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6721 msgid ""
6722 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6723 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6724
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6726 msgid "Tabs"
6727 msgstr "Tabelátory"
6728
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6730 msgid "Custom tabs for this text"
6731 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6732
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6734 msgid "Invisible"
6735 msgstr "Neviditelný"
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6738 msgid "Whether this text is hidden."
6739 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6740
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6742 msgid "Paragraph background color name"
6743 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6744
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6746 msgid "Paragraph background color as a string"
6747 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6748
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6750 msgid "Paragraph background color"
6751 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6752
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6754 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6755 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6756
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6758 msgid "Paragraph background RGBA"
6759 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6762 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6763 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6766 msgid "Margin Accumulates"
6767 msgstr "Okraj shromažďuje"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6770 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6771 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6774 msgid "Background full height set"
6775 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6778 msgid "Whether this tag affects background height"
6779 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6782 msgid "Justification set"
6783 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6786 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6787 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6788
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6790 msgid "Left margin set"
6791 msgstr "Levý okraj nastaven"
6792
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6794 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6795 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6796
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6798 msgid "Indent set"
6799 msgstr "Odsazení nastaveno"
6800
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6802 msgid "Whether this tag affects indentation"
6803 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6804
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6806 msgid "Pixels above lines set"
6807 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6808
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6810 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6811 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6812
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6814 msgid "Pixels below lines set"
6815 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6816
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6818 msgid "Pixels inside wrap set"
6819 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6820
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6822 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6823 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6824
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6826 msgid "Right margin set"
6827 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6828
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6830 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6831 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6832
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6834 msgid "Wrap mode set"
6835 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6836
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6838 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6839 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6840
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6842 msgid "Tabs set"
6843 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6844
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6846 msgid "Whether this tag affects tabs"
6847 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6848
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6850 msgid "Invisible set"
6851 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6852
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6854 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6855 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6856
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6858 msgid "Paragraph background set"
6859 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6860
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6862 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6863 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6864
6865 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6866 msgid "Pixels Above Lines"
6867 msgstr "Pixely nad řádky"
6868
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6870 msgid "Pixels Below Lines"
6871 msgstr "Pixely pod řádky"
6872
6873 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6874 msgid "Pixels Inside Wrap"
6875 msgstr "Pixely v zalomení"
6876
6877 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6878 msgid "Wrap Mode"
6879 msgstr "Režim zalamování"
6880
6881 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6882 msgid "Left Margin"
6883 msgstr "Levý okraj"
6884
6885 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6886 msgid "Right Margin"
6887 msgstr "Pravý okraj"
6888
6889 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6890 msgid "Cursor Visible"
6891 msgstr "Viditelný kurzor"
6892
6893 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6894 msgid "If the insertion cursor is shown"
6895 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6896
6897 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6898 msgid "Buffer"
6899 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6900
6901 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6902 msgid "The buffer which is displayed"
6903 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6904
6905 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6906 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6907 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6908
6909 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6910 msgid "Accepts tab"
6911 msgstr "Přijímá tabelátor"
6912
6913 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6914 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6915 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6916
6917 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6918 msgid "Error underline color"
6919 msgstr "Barva podtržení chyby"
6920
6921 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6922 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6923 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6924
6925 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6926 msgid "Theming engine name"
6927 msgstr "Název jádra motivů"
6928
6929 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6930 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6931 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6932
6933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6934 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6935 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6936
6937 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6938 msgid "Whether the toggle action should be active"
6939 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6940
6941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6942 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6943 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6944
6945 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6946 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6947 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6948
6949 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6950 msgid "Draw Indicator"
6951 msgstr "Kreslit indikátor"
6952
6953 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6955 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6958 msgid "Toolbar Style"
6959 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6962 msgid "How to draw the toolbar"
6963 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6966 msgid "Show Arrow"
6967 msgstr "Zobrazovat šipku"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6970 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6971 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6974 msgid "Size of icons in this toolbar"
6975 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6978 msgid "Icon size set"
6979 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6980
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6982 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6983 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6984
6985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6986 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6987 msgstr ""
6988 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6989
6990 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6991 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6992 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6993
6994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6995 msgid "Spacer size"
6996 msgstr "Velikost oddělovače"
6997
6998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6999 msgid "Size of spacers"
7000 msgstr "Velikost oddělovačů"
7001
7002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7003 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7004 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
7005
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7007 msgid "Maximum child expand"
7008 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
7009
7010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7011 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7012 msgstr ""
7013 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7016 msgid "Space style"
7017 msgstr "Styl prostoru"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7020 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7021 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
7022
7023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7024 msgid "Button relief"
7025 msgstr "Obrys tlačítka"
7026
7027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7028 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7029 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7032 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7033 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7036 msgid "Text to show in the item."
7037 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7040 msgid ""
7041 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7042 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7043 msgstr ""
7044 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
7045 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7048 msgid "Widget to use as the item label"
7049 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7052 msgid "Stock Id"
7053 msgstr "Standardní ID"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7056 msgid "The stock icon displayed on the item"
7057 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7060 msgid "Icon name"
7061 msgstr "Název ikony"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7064 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7065 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7068 msgid "Icon widget"
7069 msgstr "Widget ikony"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7072 msgid "Icon widget to display in the item"
7073 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7076 msgid "Icon spacing"
7077 msgstr "Rozestup ikon"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7080 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7081 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7084 msgid ""
7085 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7086 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7087 msgstr ""
7088 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
7089 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7092 msgid "The human-readable title of this item group"
7093 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7096 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7097 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
7098
7099 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7100 msgid "Collapsed"
7101 msgstr "Sbalené"
7102
7103 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7104 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7105 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
7106
7107 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7108 msgid "ellipsize"
7109 msgstr "zkrátit"
7110
7111 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7112 msgid "Ellipsize for item group headers"
7113 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
7114
7115 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7116 msgid "Header Relief"
7117 msgstr "Obrys záhlaví"
7118
7119 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7120 msgid "Relief of the group header button"
7121 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7124 msgid "Header Spacing"
7125 msgstr "Prostor v záhlaví"
7126
7127 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7128 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7129 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
7130
7131 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7132 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7133 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
7134
7135 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7136 msgid "Whether the item should fill the available space"
7137 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
7138
7139 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7140 msgid "New Row"
7141 msgstr "Nový řádek"
7142
7143 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7144 msgid "Whether the item should start a new row"
7145 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
7146
7147 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7148 msgid "Position of the item within this group"
7149 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
7150
7151 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7152 msgid "Size of icons in this tool palette"
7153 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
7154
7155 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7156 msgid "Style of items in the tool palette"
7157 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
7158
7159 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7160 msgid "Exclusive"
7161 msgstr "Výhradní"
7162
7163 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7164 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7165 msgstr ""
7166 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7167
7168 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7169 msgid ""
7170 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7171 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7172
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7174 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7175 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7176
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7178 msgid "Error color"
7179 msgstr "Barva chyby"
7180
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7182 msgid "Error color for symbolic icons"
7183 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7184
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7186 msgid "Warning color"
7187 msgstr "Barva varování"
7188
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7190 msgid "Warning color for symbolic icons"
7191 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7192
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7194 msgid "Success color"
7195 msgstr "Barva úspěchu"
7196
7197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7198 msgid "Success color for symbolic icons"
7199 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7200
7201 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7202 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7203 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7204
7205 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7206 msgid "Icon Size"
7207 msgstr "Velikosti ikon"
7208
7209 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7210 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7211 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7214 msgid "TreeMenu model"
7215 msgstr "Model TreeMenu"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7218 msgid "The model for the tree menu"
7219 msgstr "Model stromové nabídky"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7222 msgid "TreeMenu root row"
7223 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7226 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7227 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7230 msgid "Tearoff"
7231 msgstr "Odtrhnutí"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7234 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7235 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7238 msgid "Wrap Width"
7239 msgstr "Šířka zalamování"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7242 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7243 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7246 msgid "TreeModelSort Model"
7247 msgstr "Model TreeModelSort"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7250 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7251 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7254 msgid "TreeView Model"
7255 msgstr "Model TreeView"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7258 msgid "The model for the tree view"
7259 msgstr "Model stromového zobrazení"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7262 msgid "Headers Visible"
7263 msgstr "Záhlaví viditelná"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7266 msgid "Show the column header buttons"
7267 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7270 msgid "Headers Clickable"
7271 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7274 msgid "Column headers respond to click events"
7275 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7278 msgid "Expander Column"
7279 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7282 msgid "Set the column for the expander column"
7283 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7286 msgid "Rules Hint"
7287 msgstr "Rada o pravidlech"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7290 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7291 msgstr ""
7292 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7293
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7295 msgid "Enable Search"
7296 msgstr "Povolit hledání"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7299 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7300 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7303 msgid "Search Column"
7304 msgstr "Sloupec hledání"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7307 msgid "Model column to search through during interactive search"
7308 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7311 msgid "Fixed Height Mode"
7312 msgstr "Režim pevné výšky"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7315 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7316 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7319 msgid "Hover Selection"
7320 msgstr "Výběr pohybem"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7323 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7324 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7327 msgid "Hover Expand"
7328 msgstr "Expandovat pohybem"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7331 msgid ""
7332 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7333 msgstr ""
7334 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7335
7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7337 msgid "Show Expanders"
7338 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7339
7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7341 msgid "View has expanders"
7342 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7343
7344 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7345 msgid "Level Indentation"
7346 msgstr "Odsazení úrovně"
7347
7348 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7349 msgid "Extra indentation for each level"
7350 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7351
7352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7353 msgid "Rubber Banding"
7354 msgstr "Gumové vazby"
7355
7356 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7357 msgid ""
7358 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7359 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7362 msgid "Enable Grid Lines"
7363 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7366 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7367 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7370 msgid "Enable Tree Lines"
7371 msgstr "Povolit stromové řádky"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7374 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7375 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7378 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7379 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7382 msgid "Vertical Separator Width"
7383 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7386 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7387 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7390 msgid "Horizontal Separator Width"
7391 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7394 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7395 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7398 msgid "Allow Rules"
7399 msgstr "Povolit pravidla"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7402 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7403 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7406 msgid "Indent Expanders"
7407 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7410 msgid "Make the expanders indented"
7411 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7414 msgid "Even Row Color"
7415 msgstr "Barva sudého řádku"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7418 msgid "Color to use for even rows"
7419 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7422 msgid "Odd Row Color"
7423 msgstr "Barva lichého řádku"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7426 msgid "Color to use for odd rows"
7427 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7430 msgid "Grid line width"
7431 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7434 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7435 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7438 msgid "Tree line width"
7439 msgstr "Šířka stromových řádků"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7442 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7443 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7446 msgid "Grid line pattern"
7447 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7450 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7451 msgstr ""
7452 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7455 msgid "Tree line pattern"
7456 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7459 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7460 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7463 msgid "Whether to display the column"
7464 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7467 msgid "Resizable"
7468 msgstr "Měnitelná velikost"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7471 msgid "Column is user-resizable"
7472 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7475 msgid "Current X position of the column"
7476 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7479 msgid "Current width of the column"
7480 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7483 msgid "Sizing"
7484 msgstr "Změna velikosti"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7487 msgid "Resize mode of the column"
7488 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7491 msgid "Fixed Width"
7492 msgstr "Pevná šířka"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7495 msgid "Current fixed width of the column"
7496 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7499 msgid "Minimum allowed width of the column"
7500 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7503 msgid "Maximum Width"
7504 msgstr "Maximální šířka"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7507 msgid "Maximum allowed width of the column"
7508 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7511 msgid "Title to appear in column header"
7512 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7516 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7519 msgid "Clickable"
7520 msgstr "Povolené kliknutí"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7523 msgid "Whether the header can be clicked"
7524 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7527 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7528 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7531 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7532 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7535 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7536 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7539 msgid "Sort indicator"
7540 msgstr "Indikátor třídění"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7543 msgid "Whether to show a sort indicator"
7544 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7545
7546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7547 msgid "Sort order"
7548 msgstr "Pořadí třídění"
7549
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7551 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7552 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7553
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7555 msgid "Sort column ID"
7556 msgstr "ID sloupce řazení"
7557
7558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7559 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7560 msgstr ""
7561 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7562 "řazení"
7563
7564 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7565 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7566 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7567
7568 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7569 msgid "Merged UI definition"
7570 msgstr "Definice sloučeného UI"
7571
7572 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7573 msgid "An XML string describing the merged UI"
7574 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7575
7576 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7577 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7578 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7579
7580 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7581 msgid "Use symbolic icons"
7582 msgstr "Použít symbolické ikony"
7583
7584 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7585 msgid "Whether to use symbolic icons"
7586 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7589 msgid "Widget name"
7590 msgstr "Název widgetu"
7591
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7593 msgid "The name of the widget"
7594 msgstr "Název widgetu"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7598 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7601 msgid "Width request"
7602 msgstr "Požadavek na šířku"
7603
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7605 msgid ""
7606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7607 "used"
7608 msgstr ""
7609 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7610 "přirozený požadavek"
7611
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7613 msgid "Height request"
7614 msgstr "Požadavek na výšku"
7615
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7617 msgid ""
7618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7619 "be used"
7620 msgstr ""
7621 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7622 "přirozený požadavek"
7623
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7625 msgid "Whether the widget is visible"
7626 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7627
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7629 msgid "Whether the widget responds to input"
7630 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7633 msgid "Application paintable"
7634 msgstr "Aplikace může kreslit"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7637 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7638 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7641 msgid "Can focus"
7642 msgstr "Může získat zaměření"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7645 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7646 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7647
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7649 msgid "Has focus"
7650 msgstr "Má zaměření"
7651
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7653 msgid "Whether the widget has the input focus"
7654 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7657 msgid "Is focus"
7658 msgstr "Je zaměření"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7661 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7662 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7665 msgid "Can default"
7666 msgstr "Může být výchozí"
7667
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7669 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7670 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7671
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7673 msgid "Has default"
7674 msgstr "Je výchozí"
7675
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7677 msgid "Whether the widget is the default widget"
7678 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7679
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7681 msgid "Receives default"
7682 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7685 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7686 msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7687
7688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7689 msgid "Composite child"
7690 msgstr "Potomek složeného"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7694 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7697 msgid "Style"
7698 msgstr "Styl"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7701 msgid ""
7702 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7703 "(colors etc)"
7704 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7707 msgid "Events"
7708 msgstr "Události"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7711 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7712 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7715 msgid "No show all"
7716 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7719 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7720 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7723 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7724 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7727 msgid "The widget's window if it is realized"
7728 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7731 msgid "Double Buffered"
7732 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7735 msgid "Whether the widget is double buffered"
7736 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7739 msgid "How to position in extra horizontal space"
7740 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7743 msgid "How to position in extra vertical space"
7744 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7745
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7747 msgid "Margin on Left"
7748 msgstr "Okraj nalevo"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7751 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7752 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7755 msgid "Margin on Right"
7756 msgstr "Okraj napravo"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7759 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7760 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7763 msgid "Margin on Top"
7764 msgstr "Okraj nahoře"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7767 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7768 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7771 msgid "Margin on Bottom"
7772 msgstr "Okraj dole"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7775 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7776 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7779 msgid "All Margins"
7780 msgstr "Všechny okraje"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7783 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7784 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7787 msgid "Horizontal Expand"
7788 msgstr "Vodorovné doplnění"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7791 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7792 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7795 msgid "Horizontal Expand Set"
7796 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7799 msgid "Whether to use the hexpand property"
7800 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7803 msgid "Vertical Expand"
7804 msgstr "Svislé doplnění"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7807 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7808 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7811 msgid "Vertical Expand Set"
7812 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7815 msgid "Whether to use the vexpand property"
7816 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7819 msgid "Expand Both"
7820 msgstr "Doplnění v obou"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7823 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7824 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7827 msgid "Interior Focus"
7828 msgstr "Vnitřní zaměření"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7831 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7832 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7833
7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7835 msgid "Focus linewidth"
7836 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7837
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7840 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7841
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7843 msgid "Focus line dash pattern"
7844 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7845
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7847 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7848 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7851 msgid "Focus padding"
7852 msgstr "Doplnění zaměření"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7855 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7856 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7857
7858 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7859 msgid "Cursor color"
7860 msgstr "Barva kurzoru"
7861
7862 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7863 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7864 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7867 msgid "Secondary cursor color"
7868 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7871 msgid ""
7872 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7873 "right-to-left and left-to-right text"
7874 msgstr ""
7875 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7876 "zleva doprava a zprava doleva"
7877
7878 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7879 msgid "Cursor line aspect ratio"
7880 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7883 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7884 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7885
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7887 msgid "Window dragging"
7888 msgstr "Přetahování okna"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7891 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7892 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7895 msgid "Unvisited Link Color"
7896 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7899 msgid "Color of unvisited links"
7900 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7903 msgid "Visited Link Color"
7904 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7907 msgid "Color of visited links"
7908 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7911 msgid "Wide Separators"
7912 msgstr "Široké oddělovače"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7915 msgid ""
7916 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7917 "instead of a line"
7918 msgstr ""
7919 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7920 "panelu namísto řádku"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7923 msgid "Separator Width"
7924 msgstr "Šířka oddělovačů"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7927 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7928 msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
7929
7930 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7931 msgid "Separator Height"
7932 msgstr "Výška oddělovače"
7933
7934 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7935 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7936 msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7939 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7940 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7941
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7943 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7944 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7947 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7948 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7951 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7952 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7955 msgid "Width of text selection handles"
7956 msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7959 msgid "Height of text selection handles"
7960 msgstr "Výška ovládání výběru textu"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7963 msgid "Window Type"
7964 msgstr "Typ okna"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7967 msgid "The type of the window"
7968 msgstr "Typ okna"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7971 msgid "Window Title"
7972 msgstr "Titulek okna"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7975 msgid "The title of the window"
7976 msgstr "Titulek okna"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7979 msgid "Window Role"
7980 msgstr "Role okna"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7983 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7984 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7987 msgid "Startup ID"
7988 msgstr "Spouštěcí ID"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7991 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7992 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7996 msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7999 msgid "Modal"
8000 msgstr "Modální"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8003 msgid ""
8004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8005 "up)"
8006 msgstr ""
8007 "Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
8008 "toto okno zobrazeno)"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8011 msgid "Window Position"
8012 msgstr "Pozice okna"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8015 msgid "The initial position of the window"
8016 msgstr "Počáteční pozice okna"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8019 msgid "Default Width"
8020 msgstr "Výchozí šířka"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8024 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8027 msgid "Default Height"
8028 msgstr "Výchozí výška"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8031 msgid ""
8032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8033 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8034
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8036 msgid "Destroy with Parent"
8037 msgstr "Zničit s rodičem"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8041 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8044 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8045 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8048 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8049 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8052 msgid "Icon for this window"
8053 msgstr "Ikona tohoto okna"
8054
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8056 msgid "Mnemonics Visible"
8057 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
8058
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8060 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8061 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
8062
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8064 msgid "Focus Visible"
8065 msgstr "Viditelné zaměření"
8066
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8068 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8069 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
8070
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8072 msgid "Name of the themed icon for this window"
8073 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
8074
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8076 msgid "Is Active"
8077 msgstr "Je aktivní"
8078
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8080 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8081 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
8082
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8084 msgid "Focus in Toplevel"
8085 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
8086
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8088 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8089 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
8090
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8092 msgid "Type hint"
8093 msgstr "Nápověda typu"
8094
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8096 msgid ""
8097 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8098 "and how to treat it."
8099 msgstr ""
8100 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
8101 "jak s ním nakládat."
8102
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8104 msgid "Skip taskbar"
8105 msgstr "Vynechat v liště úloh"
8106
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8109 msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
8110
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8112 msgid "Skip pager"
8113 msgstr "Vynechat v pageru"
8114
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8117 msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru."
8118
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8120 msgid "Urgent"
8121 msgstr "Urgentní"
8122
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8124 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8125 msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel."
8126
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8128 msgid "Accept focus"
8129 msgstr "Přijímá zaměření"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8132 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8133 msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8136 msgid "Focus on map"
8137 msgstr "Zaměření při namapování"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8141 msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8144 msgid "Decorated"
8145 msgstr "Dekorované"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8148 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8149 msgstr "Zda by mělo být okno dekorované správcem oken"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8152 msgid "Deletable"
8153 msgstr "Smazatelný"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8156 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8157 msgstr "Zda by měl mít rám okna tlačítko zavření"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8160 msgid "Resize grip"
8161 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
8162
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8164 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8165 msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti."
8166
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8168 msgid "Resize grip is visible"
8169 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8170
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8172 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8173 msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8176 msgid "Gravity"
8177 msgstr "Přitažlivost"
8178
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8180 msgid "The window gravity of the window"
8181 msgstr "Přitažlivost okna"
8182
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8184 msgid "Transient for Window"
8185 msgstr "Podřízené pro okno"
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8188 msgid "The transient parent of the dialog"
8189 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8190
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8192 msgid "Attached to Widget"
8193 msgstr "Napojeno k widgetu"
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8196 msgid "The widget where the window is attached"
8197 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8200 msgid "Opacity for Window"
8201 msgstr "Krytí pro okno"
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8204 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8205 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8208 msgid "Width of resize grip"
8209 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8210
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8212 msgid "Height of resize grip"
8213 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8214
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8216 msgid "GtkApplication"
8217 msgstr "GtkApplication"
8218
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8220 msgid "The GtkApplication for the window"
8221 msgstr "GtkApplication pro okno"
8222
8223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8224 msgid "Color Profile Title"
8225 msgstr "Název profilu barev"
8226
8227 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8228 msgid "The title of the color profile to use"
8229 msgstr "Název profilu barev, který se má použít"