1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
7 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
8 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
9 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
10 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
11 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
12 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013.
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
18 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 21:45+0100\n"
21 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
29 "X-Project-Style: gnome\n"
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "Standardní typ kurzoru"
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "Zobrazení zařízení"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "Správce zařízení"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
66 msgstr "Název zařízení"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "Asociované zařízení"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "Typ zdroje zařízení"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Vstupní režim zařízení"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "Počet os v zařízení"
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Výchozí displej"
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Výchozí displej GDK"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
122 msgstr "Možnosti písma"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Rozlišení písma"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "Hlavní číslo verze"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
161 msgid "Minor version number"
162 msgstr "Vedlejší číslo verze"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
169 msgid "Device identifier"
170 msgstr "Identifikátor zařízení"
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
173 msgid "Cell renderer"
174 msgstr "Vykreslování buňky"
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
177 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
178 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
181 msgid "Has Opacity Control"
182 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
186 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
193 msgid "Whether a palette should be used"
194 msgstr "Jestli má být použita paleta"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
197 msgid "Current Color"
198 msgstr "Aktuální barva"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
201 msgid "The current color"
202 msgstr "Aktuální barva"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
205 msgid "Current Alpha"
206 msgstr "Aktuální Alfa"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
209 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
210 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
214 msgstr "Aktuální RGBA"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
217 msgid "The current RGBA color"
218 msgstr "Aktuální barva RGBA"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
221 msgid "Color Selection"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
225 msgid "The color selection embedded in the dialog."
226 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
230 msgstr "Tlačítko Budiž"
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
233 msgid "The OK button of the dialog."
234 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "Tlačítka zrušení"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
246 msgstr "Tlačítko nápovědy"
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
249 msgid "The help button of the dialog."
250 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
257 msgid "The string that represents this font"
258 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
262 msgstr "Náhled textu"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
265 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
266 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
269 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
275 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
276 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
279 msgid "Handle position"
280 msgstr "Pozice ovládací části"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
283 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
284 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
288 msgstr "Okraj pro přitahování"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
292 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
295 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
298 msgid "Snap edge set"
299 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
303 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
306 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "Potomek odpojen"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "Pravdivostní hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
321 msgid "Style context"
322 msgstr "Kontext stylu"
324 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
325 msgid "GtkStyleContext to get style from"
326 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
333 msgid "The number of rows in the table"
334 msgstr "Počet řádků v tabulce"
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
341 msgid "The number of columns in the table"
342 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
346 msgstr "Rozestup řádků"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
349 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
350 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
353 msgid "Column spacing"
354 msgstr "Rozestup sloupců"
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
357 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
358 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
366 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
367 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
370 msgid "Left attachment"
371 msgstr "Připevnění vlevo"
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
374 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
375 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
378 msgid "Right attachment"
379 msgstr "Připevnění vpravo"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
382 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
383 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
386 msgid "Top attachment"
387 msgstr "Připevnění nahoře"
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
390 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
391 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
394 msgid "Bottom attachment"
395 msgstr "Připevnění dole"
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
398 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
399 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
402 msgid "Horizontal options"
403 msgstr "Vodorovné volby"
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
406 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
407 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
410 msgid "Vertical options"
411 msgstr "Svislé volby"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
414 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
415 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
418 msgid "Horizontal padding"
419 msgstr "Vodorovné doplnění"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
423 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
426 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
430 msgid "Vertical padding"
431 msgstr "Svislé doplnění"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
435 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
438 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
443 msgstr "Název programu"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
447 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
448 "g_get_application_name()"
450 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
453 msgid "Program version"
454 msgstr "Verze programu"
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
457 msgid "The version of the program"
458 msgstr "Verze programu"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
461 msgid "Copyright string"
462 msgstr "Řetězec copyrightu"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
465 msgid "Copyright information for the program"
466 msgstr "Informace o copyrightu na program"
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
469 msgid "Comments string"
470 msgstr "Řetězec poznámek"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
473 msgid "Comments about the program"
474 msgstr "Poznámky o programu"
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
481 msgid "The license type of the program"
482 msgstr "Typ licence programu"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgstr "URL webových stránek"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
489 msgid "The URL for the link to the website of the program"
490 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
493 msgid "Website label"
494 msgstr "Popisek webových stránek"
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
497 msgid "The label for the link to the website of the program"
498 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
505 msgid "List of authors of the program"
506 msgstr "Seznam autorů programu"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgstr "Dokumentátoři"
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
513 msgid "List of people documenting the program"
514 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
521 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
522 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
525 msgid "Translator credits"
526 msgstr "Zásluhy překladatelů"
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
532 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
544 "gtk_window_get_default_icon_list()"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "Název ikony s logem"
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
556 msgstr "Zalamovat licenci"
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
559 msgid "Whether to wrap the license text."
560 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
563 msgid "Accelerator Closure"
564 msgstr "Objekt akcelerátoru"
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
567 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
568 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
571 msgid "Accelerator Widget"
572 msgstr "Widget akcelerátoru"
574 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
575 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
576 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
582 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
583 msgid "The widget referenced by this accessible."
584 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
591 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
592 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
595 msgid "action target value"
596 msgstr "cílová hodnota akce"
598 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
599 msgid "The parameter for action invocations"
600 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
602 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
603 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
607 #: ../gtk/gtkaction.c:221
608 msgid "A unique name for the action."
609 msgstr "Jedinečný název akce."
611 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
612 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
613 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
617 #: ../gtk/gtkaction.c:240
618 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
619 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
623 msgstr "Krátký popis"
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "Tip pro tuto akci."
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
639 msgstr "Standardní ikona"
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
674 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
675 "vodorovnou orientaci."
677 #: ../gtk/gtkaction.c:347
678 msgid "Visible when overflown"
679 msgstr "Viditelné při přetečení"
681 #: ../gtk/gtkaction.c:348
683 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
686 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
687 "přetečení lišty nástrojů."
689 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
690 msgid "Visible when vertical"
691 msgstr "Viditelná, když je svislá"
693 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
695 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
698 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
701 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
705 #: ../gtk/gtkaction.c:364
707 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
708 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
710 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
711 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
713 #: ../gtk/gtkaction.c:372
714 msgid "Hide if empty"
715 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
717 #: ../gtk/gtkaction.c:373
718 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
719 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
721 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
726 #: ../gtk/gtkaction.c:380
727 msgid "Whether the action is enabled."
728 msgstr "Jestli je akce povolena."
730 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
731 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
736 #: ../gtk/gtkaction.c:387
737 msgid "Whether the action is visible."
738 msgstr "Jestli je akce viditelná."
740 #: ../gtk/gtkaction.c:393
742 msgstr "Skupina akcí"
744 #: ../gtk/gtkaction.c:394
746 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
749 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
752 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
753 msgid "Always show image"
754 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
756 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
757 msgid "Whether the image will always be shown"
758 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
761 msgid "A name for the action group."
762 msgstr "Název skupiny akcí."
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
765 msgid "Whether the action group is enabled."
766 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
769 msgid "Whether the action group is visible."
770 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
773 msgid "Accelerator Group"
774 msgstr "Skupina akcelerátorů"
776 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
777 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
778 msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
781 msgid "Related Action"
782 msgstr "Související akce"
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
785 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
786 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
789 msgid "Use Action Appearance"
790 msgstr "Použít vzhled akcí"
792 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
793 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
794 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
797 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
802 msgid "The value of the adjustment"
803 msgstr "Hodnota zarovnání"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
806 msgid "Minimum Value"
807 msgstr "Minimální hodnota"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
810 msgid "The minimum value of the adjustment"
811 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
814 msgid "Maximum Value"
815 msgstr "Maximální hodnota"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
818 msgid "The maximum value of the adjustment"
819 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
822 msgid "Step Increment"
823 msgstr "Přírůstek o krok"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
826 msgid "The step increment of the adjustment"
827 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
830 msgid "Page Increment"
831 msgstr "Přírůstek o stránku"
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
834 msgid "The page increment of the adjustment"
835 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
839 msgstr "Velikost stránky"
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
842 msgid "The page size of the adjustment"
843 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
846 msgid "Horizontal alignment"
847 msgstr "Vodorovné zarovnání"
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
851 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
854 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
855 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
858 msgid "Vertical alignment"
859 msgstr "Svislé zarovnání"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
863 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
866 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
867 "1.0 znamená zarovnání dolu"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
870 msgid "Horizontal scale"
871 msgstr "Vodorovná škála"
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
875 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
876 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
879 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
882 msgid "Vertical scale"
883 msgstr "Svislá škála"
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
887 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
888 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
890 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
891 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
895 msgstr "Doplnění nahoře"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
898 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
899 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
902 msgid "Bottom Padding"
903 msgstr "Doplnění dole"
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
906 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
907 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
911 msgstr "Doplnění vlevo"
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
914 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
915 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
918 msgid "Right Padding"
919 msgstr "Doplnění vpravo"
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
922 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
923 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
925 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
926 msgid "Include an 'Other…' item"
927 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
931 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
932 "GtkAppChooserDialog"
934 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
935 "GtkAppChooserDialog"
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
938 msgid "Show default item"
939 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
942 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
943 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
950 msgid "The text to show at the top of the dialog"
951 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
953 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
957 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
958 msgid "The content type used by the open with object"
959 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
961 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
965 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
966 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
967 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
970 msgid "Show default app"
971 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
974 msgid "Whether the widget should show the default application"
975 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
978 msgid "Show recommended apps"
979 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
982 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
983 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
986 msgid "Show fallback apps"
987 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
990 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
991 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
994 msgid "Show other apps"
995 msgstr "Zobrazit další aplikace"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
998 msgid "Whether the widget should show other applications"
999 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1002 msgid "Show all apps"
1003 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1006 msgid "Whether the widget should show all applications"
1007 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1010 msgid "Widget's default text"
1011 msgstr "Výchozí text widgetu"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1014 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1015 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1018 msgid "Register session"
1019 msgstr "Registrovat sezení"
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1022 msgid "Register with the session manager"
1023 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1026 msgid "Application menu"
1027 msgstr "Nabídka aplikace"
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1030 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1031 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1035 msgstr "Lišta nabídky"
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1038 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1039 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1042 msgid "Active window"
1043 msgstr "Aktivovat okno"
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1046 msgid "The window which most recently had focus"
1047 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1050 msgid "Show a menubar"
1051 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1053 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1054 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1055 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1058 msgid "Arrow direction"
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1062 msgid "The direction the arrow should point"
1063 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1066 msgid "Arrow shadow"
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1070 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1071 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1073 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1074 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1075 msgid "Arrow Scaling"
1076 msgstr "Škálování šipky"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1079 msgid "Amount of space used up by arrow"
1080 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1083 msgid "Horizontal Alignment"
1084 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1087 msgid "X alignment of the child"
1088 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1091 msgid "Vertical Alignment"
1092 msgstr "Svislé zarovnání"
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1095 msgid "Y alignment of the child"
1096 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1103 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1104 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1108 msgstr "Následovat potomka"
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1111 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1112 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1115 msgid "Header Padding"
1116 msgstr "Doplnění záhlaví"
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1119 msgid "Number of pixels around the header."
1120 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1123 msgid "Content Padding"
1124 msgstr "Doplnění obsahu"
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1127 msgid "Number of pixels around the content pages."
1128 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1132 msgstr "Typ stránky"
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1135 msgid "The type of the assistant page"
1136 msgstr "Typ pomocné stránky"
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1140 msgstr "Nadpis stránky"
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1143 msgid "The title of the assistant page"
1144 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1147 msgid "Header image"
1148 msgstr "Obrázek záhlaví"
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1151 msgid "Header image for the assistant page"
1152 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1155 msgid "Sidebar image"
1156 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1159 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1160 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1163 msgid "Page complete"
1164 msgstr "Úplná stránka"
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1167 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1168 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1171 msgid "Minimum child width"
1172 msgstr "Minimální šířka potomka"
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1175 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1176 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1179 msgid "Minimum child height"
1180 msgstr "Minimální výška potomka"
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1183 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1184 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1187 msgid "Child internal width padding"
1188 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1191 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1192 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1195 msgid "Child internal height padding"
1196 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1199 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1200 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1203 msgid "Layout style"
1204 msgstr "Styl rozložení"
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1208 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1211 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1219 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1222 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1225 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1226 msgid "Non-Homogeneous"
1227 msgstr "Nehomogenní"
1229 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1230 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1231 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1234 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1239 msgid "The amount of space between children"
1240 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1243 msgid "Whether the children should all be the same size"
1244 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1247 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1252 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1253 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1254 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1262 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1265 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1266 "použit jako doplnění"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1272 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1273 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1274 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1282 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1283 "start or end of the parent"
1285 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1294 msgid "The index of the child in the parent"
1295 msgstr "Index potomka v rodiči"
1297 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1298 msgid "Translation Domain"
1299 msgstr "Doména překladatelů"
1301 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1302 msgid "The translation domain used by gettext"
1303 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1307 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1309 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1313 msgid "Use underline"
1314 msgstr "Používat podtržítko"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1319 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1320 "for the mnemonic accelerator key"
1322 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1323 "použít jako klávesová zkratka"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1327 msgstr "Použít standardní"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1331 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1333 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1338 msgid "Focus on click"
1339 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1342 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1343 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1346 msgid "Border relief"
1347 msgstr "Reliéf okraje"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1350 msgid "The border relief style"
1351 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1354 msgid "Horizontal alignment for child"
1355 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1358 msgid "Vertical alignment for child"
1359 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1362 msgid "Image widget"
1363 msgstr "Widget obrázku"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1366 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1367 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1370 msgid "Image position"
1371 msgstr "Umístění obrázku"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1374 msgid "The position of the image relative to the text"
1375 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1378 msgid "Default Spacing"
1379 msgstr "Výchozí rozestup"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1382 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1383 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1386 msgid "Default Outside Spacing"
1387 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1391 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1394 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1395 "vykreslen za okrajem"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1398 msgid "Child X Displacement"
1399 msgstr "Posun potomka podle X"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1403 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1407 msgid "Child Y Displacement"
1408 msgstr "Posun potomka podle Y"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1412 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1413 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1416 msgid "Displace focus"
1417 msgstr "Přemístit zaměření"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1421 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1424 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1428 msgid "Inner Border"
1429 msgstr "Vnitřní okraj"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1432 msgid "Border between button edges and child."
1433 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1436 msgid "Image spacing"
1437 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1440 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1441 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1443 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1447 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1448 msgid "The selected year"
1449 msgstr "Vybraný rok"
1451 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1456 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1457 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1465 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1466 "currently selected day)"
1468 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1472 msgid "Show Heading"
1473 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1476 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1477 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1480 msgid "Show Day Names"
1481 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1484 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1485 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1488 msgid "No Month Change"
1489 msgstr "Žádná změna měsíce"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1492 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1493 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1496 msgid "Show Week Numbers"
1497 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1500 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1501 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1504 msgid "Details Width"
1505 msgstr "Šířka podrobností"
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1508 msgid "Details width in characters"
1509 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1512 msgid "Details Height"
1513 msgstr "Výška podrobností"
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1516 msgid "Details height in rows"
1517 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1520 msgid "Show Details"
1521 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1524 msgid "If TRUE, details are shown"
1525 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1528 msgid "Inner border"
1529 msgstr "Vnitřní okraj"
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1532 msgid "Inner border space"
1533 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1536 msgid "Vertical separation"
1537 msgstr "Svislé oddělení"
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1540 msgid "Space between day headers and main area"
1541 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1544 msgid "Horizontal separation"
1545 msgstr "Vodorovné oddělení"
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1548 msgid "Space between week headers and main area"
1549 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1552 msgid "Space which is inserted between cells"
1553 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1555 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1556 msgid "Whether the cell expands"
1557 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1559 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1563 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1564 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1565 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1567 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1569 msgstr "Pevná velikost"
1571 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1572 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1573 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1575 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1579 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1581 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1582 "start or end of the cell area"
1584 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1585 "konci prostoru buňky"
1587 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1589 msgstr "Aktivní buňka"
1591 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1592 msgid "The cell which currently has focus"
1593 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1595 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1597 msgstr "Upravovaná buňka"
1599 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1600 msgid "The cell which is currently being edited"
1601 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1605 msgstr "Upravovaný widget"
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1608 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1609 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1616 msgid "The Cell Area this context was created for"
1617 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1619 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1621 msgid "Minimum Width"
1622 msgstr "Minimální šířka"
1624 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1625 msgid "Minimum cached width"
1626 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1628 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1629 msgid "Minimum Height"
1630 msgstr "Minimální výška"
1632 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1633 msgid "Minimum cached height"
1634 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1636 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1637 msgid "Editing Canceled"
1638 msgstr "Úprava zrušena"
1640 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1641 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1642 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1645 msgid "Accelerator key"
1646 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1648 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1649 msgid "The keyval of the accelerator"
1650 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1652 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1653 msgid "Accelerator modifiers"
1654 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1656 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1657 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1658 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1661 msgid "Accelerator keycode"
1662 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1665 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1666 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1669 msgid "Accelerator Mode"
1670 msgstr "Režim akcelerátoru"
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1673 msgid "The type of accelerators"
1674 msgstr "Typ akcelerátorů"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1681 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1682 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1689 msgid "Display the cell"
1690 msgstr "Zobrazit buňku"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1693 msgid "Display the cell sensitive"
1694 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1698 msgstr "zarovnání X"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1702 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1706 msgstr "zarovnání Y"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1710 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1718 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1726 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1733 msgid "The fixed width"
1734 msgstr "Pevná šířka"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1741 msgid "The fixed height"
1742 msgstr "Pevná výška"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1746 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1749 msgid "Row has children"
1750 msgstr "Řádek má potomky"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1754 msgstr "Je rozbalen"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1757 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1758 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1761 msgid "Cell background color name"
1762 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1765 msgid "Cell background color as a string"
1766 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1769 msgid "Cell background color"
1770 msgstr "Barva pozadí buňky"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1773 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1774 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1777 msgid "Cell background RGBA color"
1778 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1781 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1782 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1789 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1790 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1793 msgid "Cell background set"
1794 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1797 msgid "Whether the cell background color is set"
1798 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1805 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1806 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1810 msgstr "Sloupec textu"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1813 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1814 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1821 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1822 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1825 msgid "Pixbuf Object"
1826 msgstr "Objekt Pixbuf"
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1829 msgid "The pixbuf to render"
1830 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1833 msgid "Pixbuf Expander Open"
1834 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1837 msgid "Pixbuf for open expander"
1838 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1841 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1842 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1845 msgid "Pixbuf for closed expander"
1846 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1849 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1851 msgstr "Standardní ID"
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1854 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1855 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1858 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1863 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1864 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1871 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1872 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1875 msgid "Follow State"
1876 msgstr "Sledovat stav"
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1879 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1880 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1883 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1888 msgid "Value of the progress bar"
1889 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1893 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1899 msgid "Text on the progress bar"
1900 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1908 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1909 "don't know how much."
1911 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1912 "známo, jak velkému."
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1915 msgid "Text x alignment"
1916 msgstr "Zarovnání textu X"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1920 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1923 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1924 "rozložení zprava doleva."
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1927 msgid "Text y alignment"
1928 msgstr "Zarovnání textu Y"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1931 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1932 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1935 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1940 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1941 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1944 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1949 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1950 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1954 msgstr "Rychlost růstu"
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1957 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1958 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1963 msgstr "Desetinná místa"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1966 msgid "The number of decimal places to display"
1967 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1970 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1971 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1972 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1977 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1978 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1981 msgid "Pulse of the spinner"
1982 msgstr "Pulz animace průběhu"
1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1985 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1986 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1989 msgid "Text to render"
1990 msgstr "Zobrazovaný text"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1997 msgid "Marked up text to render"
1998 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2001 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2006 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2007 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2010 msgid "Single Paragraph Mode"
2011 msgstr "Režim jednoho odstavce"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2014 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2015 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2019 msgid "Background color name"
2020 msgstr "Název barvy pozadí"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2024 msgid "Background color as a string"
2025 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2029 msgid "Background color"
2030 msgstr "Barva pozadí"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2034 msgid "Background color as a GdkColor"
2035 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2038 msgid "Background color as RGBA"
2039 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2043 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2044 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2047 msgid "Foreground color name"
2048 msgstr "Název barvy popředí"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2051 msgid "Foreground color as a string"
2052 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2056 msgid "Foreground color"
2057 msgstr "Barva popředí"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2060 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2061 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2064 msgid "Foreground color as RGBA"
2065 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2068 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2069 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2074 msgstr "Upravitelné"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2077 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2078 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2079 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2082 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2088 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2089 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2093 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2094 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2098 msgstr "Rodina písma"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2101 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2111 msgid "Font variant"
2112 msgstr "Varianta písma"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2121 msgid "Font stretch"
2122 msgstr "Rozteč písma"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2127 msgstr "Velikost písma"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2131 msgstr "Počet bodů písma"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2134 msgid "Font size in points"
2135 msgstr "Velikost písma v bodech"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2139 msgstr "Škálování písma"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2142 msgid "Font scaling factor"
2143 msgstr "Faktor škálování písma"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2151 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2153 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2156 msgid "Strikethrough"
2157 msgstr "Přeškrtnuti"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2160 msgid "Whether to strike through the text"
2161 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2168 msgid "Style of underline for this text"
2169 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2177 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2178 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2179 "probably don't need it"
2181 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2182 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2183 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2192 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2193 "have enough room to display the entire string"
2195 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2196 "místa na zobrazení celého řetězce"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2199 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2200 msgid "Width In Characters"
2201 msgstr "Šířka ve znacích"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2204 msgid "The desired width of the label, in characters"
2205 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2208 msgid "Maximum Width In Characters"
2209 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2212 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2213 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2217 msgstr "Režim zalamování"
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2221 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2222 "have enough room to display the entire string"
2224 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2225 "na zobrazení celého řetězce"
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2229 msgstr "Šířka zalamování"
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2232 msgid "The width at which the text is wrapped"
2233 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2240 msgid "How to align the lines"
2241 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2244 msgid "Placeholder text"
2245 msgstr "Zástupný text"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2248 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2249 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2252 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2253 msgid "Background set"
2254 msgstr "Pozadí nastaveno"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2257 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2258 msgid "Whether this tag affects the background color"
2259 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2262 msgid "Foreground set"
2263 msgstr "Popředí nastaveno"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2267 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2270 msgid "Editability set"
2271 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2274 msgid "Whether this tag affects text editability"
2275 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2278 msgid "Font family set"
2279 msgstr "Rodina písma nastavena"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2282 msgid "Whether this tag affects the font family"
2283 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2286 msgid "Font style set"
2287 msgstr "Styl písma nastaven"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2290 msgid "Whether this tag affects the font style"
2291 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2294 msgid "Font variant set"
2295 msgstr "Varianta písma nastavena"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2299 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2302 msgid "Font weight set"
2303 msgstr "Váha písma nastavena"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2307 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2310 msgid "Font stretch set"
2311 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2315 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2318 msgid "Font size set"
2319 msgstr "Velikost písma nastavena"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2322 msgid "Whether this tag affects the font size"
2323 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2326 msgid "Font scale set"
2327 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2331 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2335 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2338 msgid "Whether this tag affects the rise"
2339 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2342 msgid "Strikethrough set"
2343 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2347 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2350 msgid "Underline set"
2351 msgstr "Podtržení nastaveno"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2354 msgid "Whether this tag affects underlining"
2355 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2358 msgid "Language set"
2359 msgstr "Jazyk nastaven"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2363 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2366 msgid "Ellipsize set"
2367 msgstr "Nastaveno zkracování"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2370 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2371 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2375 msgstr "Nastavení zarovnání"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2378 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2379 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2382 msgid "Toggle state"
2383 msgstr "Stav přepnutí"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2386 msgid "The toggle state of the button"
2387 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2390 msgid "Inconsistent state"
2391 msgstr "Nekonzistentní stav"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2394 msgid "The inconsistent state of the button"
2395 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2399 msgstr "Aktivovatelné"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2402 msgid "The toggle button can be activated"
2403 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2410 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2411 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2414 msgid "Indicator size"
2415 msgstr "Velikost indikátoru"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2418 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2419 msgid "Size of check or radio indicator"
2420 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2423 msgid "Background RGBA color"
2424 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2426 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2427 msgid "CellView model"
2428 msgstr "Model CellView"
2430 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2431 msgid "The model for cell view"
2432 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2434 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2435 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2436 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2438 msgstr "Prostor buňky"
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2441 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2442 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2443 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2444 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2447 msgid "Cell Area Context"
2448 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2451 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2452 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2455 msgid "Draw Sensitive"
2456 msgstr "Citlivost vykreslování"
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2459 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2460 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2464 msgstr "Přizpůsobit model"
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2467 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2468 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2471 msgid "Indicator Size"
2472 msgstr "Velikost indikátoru"
2474 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2475 msgid "Indicator Spacing"
2476 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2478 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2479 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2480 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2483 msgid "Whether the menu item is checked"
2484 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2487 msgid "Inconsistent"
2488 msgstr "Nekonzistentní"
2490 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2491 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2492 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2494 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2495 msgid "Draw as radio menu item"
2496 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2498 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2499 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2500 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2504 msgstr "Používat alfu"
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2507 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2508 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2510 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2517 msgid "The title of the color selection dialog"
2518 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2521 msgid "The selected color"
2522 msgstr "Vybraná barva"
2524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2525 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2526 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2529 msgid "Current RGBA Color"
2530 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2533 msgid "The selected RGBA color"
2534 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2536 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2540 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2541 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2542 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2544 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2545 msgid "Whether alpha should be shown"
2546 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2548 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2550 msgstr "Zobrazit editor"
2552 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2554 msgstr "Typ změny velikosti"
2556 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2560 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2561 msgid "Color as RGBA"
2562 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2564 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2568 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2569 msgid "Whether the swatch is selectable"
2570 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2573 msgid "ComboBox model"
2574 msgstr "Model ComboBox"
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2577 msgid "The model for the combo box"
2578 msgstr "Model pro kombinované pole"
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2581 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2582 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2585 msgid "Row span column"
2586 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2590 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2593 msgid "Column span column"
2594 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2597 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2598 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2602 msgstr "Aktivní položka"
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2605 msgid "The item which is currently active"
2606 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2609 msgid "Add tearoffs to menus"
2610 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2613 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2614 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2621 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2622 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2625 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2626 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2634 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2637 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2641 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2644 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2645 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2648 msgid "Button Sensitivity"
2649 msgstr "Citlivost tlačítka"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2652 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2654 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2658 msgid "Whether combo box has an entry"
2659 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2662 msgid "Entry Text Column"
2663 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2667 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2668 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2670 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2671 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2679 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2682 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2687 msgstr "ID aktivního"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2690 msgid "The value of the id column for the active row"
2691 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2694 msgid "Popup Fixed Width"
2695 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2699 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2700 "width of the combo box"
2702 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2703 "kombinovaného pole"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2706 msgid "Appears as list"
2707 msgstr "Vypadá jako seznam"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2710 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2712 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2716 msgstr "Velikost šipky"
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2719 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2720 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2723 msgid "The amount of space used by the arrow"
2724 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2727 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2728 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2730 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2732 msgstr "Režim změny velikosti"
2734 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2735 msgid "Specify how resize events are handled"
2736 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2738 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2739 msgid "Border width"
2740 msgstr "Šířka okraje"
2742 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2743 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2744 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2746 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2750 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2751 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2752 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2754 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2755 msgid "Subproperties"
2756 msgstr "Podvlastnosti"
2758 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2759 msgid "The list of subproperties"
2760 msgstr "Seznam podvlastností"
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2766 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2767 msgid "Set if the value can be animated"
2768 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2770 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2771 msgid "Affects size"
2772 msgstr "Ovlivňuje velikost"
2774 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2775 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2776 msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje velikost prvků"
2778 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2779 msgid "Affects font"
2780 msgstr "Ovlivňuje písmo"
2782 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2783 msgid "Set if the value affects the font"
2784 msgstr "Nastaveno v případě, že hodnota ovlivňuje písmo"
2786 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2790 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2791 msgid "The numeric id for quick access"
2792 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2799 msgid "Set if the value is inherited by default"
2800 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2803 msgid "Initial value"
2804 msgstr "Počáteční hodnota"
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2807 msgid "The initial specified value used for this property"
2808 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2810 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2811 msgid "Content area border"
2812 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2814 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2815 msgid "Width of border around the main dialog area"
2816 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2818 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2819 msgid "Content area spacing"
2820 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2822 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2823 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2824 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2826 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2827 msgid "Button spacing"
2828 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2830 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2831 msgid "Spacing between buttons"
2832 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2835 msgid "Action area border"
2836 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2839 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2840 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2842 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2843 msgid "The contents of the buffer"
2844 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2846 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2848 msgstr "Délka textu"
2850 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2851 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2852 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2854 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2855 msgid "Maximum length"
2856 msgstr "Maximální délka"
2858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2860 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2864 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2867 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2868 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2871 msgid "Cursor Position"
2872 msgstr "Pozice kurzoru"
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2875 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2876 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2879 msgid "Selection Bound"
2880 msgstr "Okraj výběru"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2884 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2885 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2888 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2889 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2893 msgstr "Viditelnost"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2897 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2900 "Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2904 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2905 msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2909 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2910 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2913 msgid "Invisible character"
2914 msgstr "Neviditelný znak"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2917 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2918 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2921 msgid "Activates default"
2922 msgstr "Aktivuje výchozí"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2926 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2927 "dialog) when Enter is pressed"
2929 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2933 msgid "Width in chars"
2934 msgstr "Šířka ve znacích"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2938 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2941 msgid "Scroll offset"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2946 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2949 msgid "The contents of the entry"
2950 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2954 msgstr "Zarovnání X"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2958 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2961 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2965 msgid "Truncate multiline"
2966 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2969 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2970 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2973 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2974 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2977 msgid "Overwrite mode"
2978 msgstr "Režim přepisování"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2981 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2982 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2985 msgid "Length of the text currently in the entry"
2986 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2989 msgid "Invisible character set"
2990 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2993 msgid "Whether the invisible character has been set"
2994 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2997 msgid "Caps Lock warning"
2998 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3001 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3003 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3006 msgid "Progress Fraction"
3007 msgstr "Podíl probíhajícího"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3010 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3011 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3014 msgid "Progress Pulse Step"
3015 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3019 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3020 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3022 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
3023 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3026 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3027 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3030 msgid "Primary pixbuf"
3031 msgstr "Primární pixbuf"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3034 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3035 msgstr "Primární pixbuf položky"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3038 msgid "Secondary pixbuf"
3039 msgstr "Sekundární pixbuf"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3042 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3043 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3046 msgid "Primary stock ID"
3047 msgstr "Primární standardní ID"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3050 msgid "Stock ID for primary icon"
3051 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3054 msgid "Secondary stock ID"
3055 msgstr "Sekundární standardní ID"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3058 msgid "Stock ID for secondary icon"
3059 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3062 msgid "Primary icon name"
3063 msgstr "Název primární ikony"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3066 msgid "Icon name for primary icon"
3067 msgstr "Název ikony primární ikony"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3070 msgid "Secondary icon name"
3071 msgstr "Název sekundární ikony"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3074 msgid "Icon name for secondary icon"
3075 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3078 msgid "Primary GIcon"
3079 msgstr "Primární GIcon"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3082 msgid "GIcon for primary icon"
3083 msgstr "GIcon primární ikony"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3086 msgid "Secondary GIcon"
3087 msgstr "Sekundární GIcon"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3090 msgid "GIcon for secondary icon"
3091 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3094 msgid "Primary storage type"
3095 msgstr "Typ primárního úložiště"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3098 msgid "The representation being used for primary icon"
3099 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3102 msgid "Secondary storage type"
3103 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3106 msgid "The representation being used for secondary icon"
3107 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3110 msgid "Primary icon activatable"
3111 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3114 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3115 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3118 msgid "Secondary icon activatable"
3119 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3122 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3123 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3126 msgid "Primary icon sensitive"
3127 msgstr "Citlivá primární ikona"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3130 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3131 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3134 msgid "Secondary icon sensitive"
3135 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3138 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3139 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3142 msgid "Primary icon tooltip text"
3143 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3146 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3147 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3150 msgid "Secondary icon tooltip text"
3151 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3154 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3155 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3158 msgid "Primary icon tooltip markup"
3159 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3162 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3163 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3170 msgid "Which IM module should be used"
3171 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3178 msgid "The auxiliary completion object"
3179 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3186 msgid "Purpose of the text field"
3187 msgstr "Účel textového pole"
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3194 msgid "Hints for the text field behaviour"
3195 msgstr "Rady chování textového pole"
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3199 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3202 msgid "Icon Prelight"
3203 msgstr "Předsvícená ikona"
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3206 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3208 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3211 msgid "Progress Border"
3212 msgstr "Okraje probíhajícího"
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3215 msgid "Border around the progress bar"
3216 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3219 msgid "Border between text and frame."
3220 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3223 msgid "Completion Model"
3224 msgstr "Model doplňování"
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3227 msgid "The model to find matches in"
3228 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3231 msgid "Minimum Key Length"
3232 msgstr "Minimální délka klíče"
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3235 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3236 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3240 msgstr "Sloupec textu"
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3243 msgid "The column of the model containing the strings."
3244 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3247 msgid "Inline completion"
3248 msgstr "Doplňování na místě"
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3251 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3252 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3255 msgid "Popup completion"
3256 msgstr "Doplňování v okně"
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3259 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3260 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3263 msgid "Popup set width"
3264 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3267 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3269 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3272 msgid "Popup single match"
3273 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3276 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3277 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3280 msgid "Inline selection"
3281 msgstr "Výběr na místě"
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3284 msgid "Your description here"
3285 msgstr "Zde je místo na popis"
3287 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3288 msgid "Visible Window"
3289 msgstr "Viditelné okno"
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3293 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3296 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3301 msgstr "Nad potomkem"
3303 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3305 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3306 "child widget as opposed to below it."
3308 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3316 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3317 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3320 msgid "Text of the expander's label"
3321 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3325 msgstr "Používat značky"
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3328 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3329 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3332 msgid "Space to put between the label and the child"
3333 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3336 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3337 msgid "Label widget"
3338 msgstr "Widget popisku"
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3342 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3346 msgstr "Vyplnění popiskem"
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3349 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3350 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3353 msgid "Resize toplevel"
3354 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3358 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3361 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3366 msgid "Expander Size"
3367 msgstr "Velikost rozbalovače"
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3371 msgid "Size of the expander arrow"
3372 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3375 msgid "Spacing around expander arrow"
3376 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3383 msgid "The file chooser dialog to use."
3384 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3387 msgid "The title of the file chooser dialog."
3388 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3391 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3392 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3399 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3400 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3407 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3408 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3415 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3416 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3419 msgid "Preview widget"
3420 msgstr "Widget náhledu"
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3423 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3424 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3427 msgid "Preview Widget Active"
3428 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3432 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3433 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3436 msgid "Use Preview Label"
3437 msgstr "Používat popisek náhledu"
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3440 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3441 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3444 msgid "Extra widget"
3445 msgstr "Widget navíc"
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3448 msgid "Application supplied widget for extra options."
3449 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3452 msgid "Select Multiple"
3453 msgstr "Vícenásobný výběr"
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3456 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3457 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3461 msgstr "Zobrazovat skryté"
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3464 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3465 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3468 msgid "Do overwrite confirmation"
3469 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3473 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3474 "dialog if necessary."
3476 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3480 msgid "Allow folder creation"
3481 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3485 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3488 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3489 "uživateli vytváření nových složek."
3491 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3495 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3496 msgid "X position of child widget"
3497 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3503 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3504 msgid "Y position of child widget"
3505 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3508 msgid "The title of the font chooser dialog"
3509 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3512 msgid "The name of the selected font"
3513 msgstr "Název vybraného písma"
3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3520 msgid "Use font in label"
3521 msgstr "Používat písmo v popisku"
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3525 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3528 msgid "Use size in label"
3529 msgstr "Používat v popisku velikost"
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3532 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3533 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3537 msgstr "Zobrazovat styl"
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3540 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3541 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3545 msgstr "Zobrazovat velikost"
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3548 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3549 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3551 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3552 msgid "Font description"
3553 msgstr "Popis písma"
3555 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3556 msgid "Show preview text entry"
3557 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3559 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3560 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3561 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3563 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3564 msgid "Text of the frame's label"
3565 msgstr "Text titulku rámu"
3567 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3568 msgid "Label xalign"
3569 msgstr "Zarovnání textu X"
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3572 msgid "The horizontal alignment of the label"
3573 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3576 msgid "Label yalign"
3577 msgstr "Zarovnání textu Y"
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3580 msgid "The vertical alignment of the label"
3581 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3584 msgid "Frame shadow"
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3588 msgid "Appearance of the frame border"
3589 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3592 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3593 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3596 msgid "Row Homogeneous"
3597 msgstr "Homogenní řádky"
3599 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3600 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3601 msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3604 msgid "Column Homogeneous"
3605 msgstr "Homogenní sloupce"
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3609 msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3612 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3613 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3620 msgid "The number of columns that a child spans"
3621 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3628 msgid "The number of rows that a child spans"
3629 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3632 msgid "Selection mode"
3633 msgstr "Režim výběru"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3636 msgid "The selection mode"
3637 msgstr "Režim výběru"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3640 msgid "Pixbuf column"
3641 msgstr "Sloupec pixbufu"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3644 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3645 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3648 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3649 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3652 msgid "Markup column"
3653 msgstr "Sloupec značek"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3656 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3658 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3661 msgid "Icon View Model"
3662 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3665 msgid "The model for the icon view"
3666 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3669 msgid "Number of columns"
3670 msgstr "Počet sloupců"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3673 msgid "Number of columns to display"
3674 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3677 msgid "Width for each item"
3678 msgstr "Šířka každé položky"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3681 msgid "The width used for each item"
3682 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3685 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3686 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3690 msgstr "Rozestup řádků"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3693 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3694 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3697 msgid "Column Spacing"
3698 msgstr "Rozestup sloupců"
3700 # FIXME: s/column/columns/
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3702 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3703 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3710 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3711 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3714 msgid "Item Orientation"
3715 msgstr "Orientace položky"
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3719 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3720 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3725 msgstr "Měnitelné pořadí"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3728 msgid "View is reorderable"
3729 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3732 msgid "Tooltip Column"
3733 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3736 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3737 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3740 msgid "Item Padding"
3741 msgstr "Odsazení položky"
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3744 msgid "Padding around icon view items"
3745 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3748 msgid "Selection Box Color"
3749 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3752 msgid "Color of the selection box"
3753 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3756 msgid "Selection Box Alpha"
3757 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3760 msgid "Opacity of the selection box"
3761 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3768 msgid "A GdkPixbuf to display"
3769 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3772 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3774 msgstr "Název souboru"
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3777 msgid "Filename to load and display"
3778 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3780 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3781 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3782 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3786 msgstr "Skupina ikon"
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3789 msgid "Icon set to display"
3790 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3793 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3795 msgstr "Velikost ikony"
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3798 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3800 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3801 "pojmenovanou ikonu"
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3805 msgstr "Velikost v pixelech"
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3808 msgid "Pixel size to use for named icon"
3809 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3815 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3816 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3817 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3820 msgid "Storage type"
3821 msgstr "Typ uložení"
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3824 msgid "The representation being used for image data"
3825 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3828 msgid "Use Fallback"
3829 msgstr "Použít zálohu"
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3832 msgid "Whether to use icon names fallback"
3833 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3835 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3836 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3837 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3839 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3840 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3842 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3844 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3846 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3848 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3849 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3851 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3854 msgid "Message Type"
3857 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3858 msgid "The type of message"
3861 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3862 msgid "Width of border around the content area"
3863 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3865 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3866 msgid "Spacing between elements of the area"
3867 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3870 msgid "Width of border around the action area"
3871 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3875 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3879 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3880 msgid "The screen where this window will be displayed"
3881 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3884 msgid "The text of the label"
3885 msgstr "Text popisu"
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3888 msgid "Justification"
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3893 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3894 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3895 "GtkMisc::xalign for that"
3897 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3898 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3906 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3909 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3913 msgstr "Zalamovaní řádků"
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3916 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3917 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3920 msgid "Line wrap mode"
3921 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3924 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3925 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3928 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3929 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3931 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3932 msgid "Mnemonic key"
3933 msgstr "Klávesová zkratka"
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3936 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3937 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3940 msgid "Mnemonic widget"
3941 msgstr "Widget akcelerátoru"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3944 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3945 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3949 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3950 "enough room to display the entire string"
3952 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3953 "zobrazení celého řetězce"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3956 msgid "Single Line Mode"
3957 msgstr "Režim jednoho řádku"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3960 msgid "Whether the label is in single line mode"
3961 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3968 msgid "Angle at which the label is rotated"
3969 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3972 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3973 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3976 msgid "Track visited links"
3977 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3980 msgid "Whether visited links should be tracked"
3981 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3983 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3984 msgid "The width of the layout"
3985 msgstr "Šířka rozložení"
3987 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3988 msgid "The height of the layout"
3989 msgstr "Výška rozložení"
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3992 msgid "Currently filled value level"
3993 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
3995 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3996 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3997 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4000 msgid "Minimum value level for the bar"
4001 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4004 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4005 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4008 msgid "Maximum value level for the bar"
4009 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4012 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4013 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4016 msgid "The mode of the value indicator"
4017 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4020 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4021 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4024 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4025 msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4028 msgid "Minimum height for filling blocks"
4029 msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4032 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4033 msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4036 msgid "Minimum width for filling blocks"
4037 msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4040 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4041 msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4048 msgid "The URI bound to this button"
4049 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
4051 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4055 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4056 msgid "Whether this link has been visited."
4057 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4064 msgid "The GPermission object controlling this button"
4065 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4069 msgstr "Text uzamknutí"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4072 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4073 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4077 msgstr "Text odemknutí"
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4080 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4081 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4084 msgid "Lock Tooltip"
4085 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4088 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4089 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4092 msgid "Unlock Tooltip"
4093 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4096 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4097 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4100 msgid "Not Authorized Tooltip"
4101 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4105 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4107 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4111 msgid "Pack direction"
4112 msgstr "Směr balení"
4114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4115 msgid "The pack direction of the menubar"
4116 msgstr "Směr balení lišty menu"
4118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4119 msgid "Child Pack direction"
4120 msgstr "Směr balení potomků"
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4123 msgid "The child pack direction of the menubar"
4124 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4127 msgid "Style of bevel around the menubar"
4128 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4130 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4131 msgid "Internal padding"
4132 msgstr "Interní doplnění"
4134 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4135 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4136 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4138 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4140 msgstr "rozbalovací"
4142 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4143 msgid "The dropdown menu."
4144 msgstr "Rozbalovací nabídka."
4146 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4150 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4151 msgid "The dropdown menu's model."
4152 msgstr "Model rozbalovací nabídky."
4154 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4155 msgid "align-widget"
4156 msgstr "align-widget"
4158 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4159 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4160 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
4162 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4166 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4167 msgid "The direction the arrow should point."
4168 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4171 msgid "The currently selected menu item"
4172 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4175 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4176 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4180 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4183 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4185 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4189 msgid "Attach Widget"
4190 msgstr "Připojit widget"
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4193 msgid "The widget the menu is attached to"
4194 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4198 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4201 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4204 msgid "Tearoff State"
4205 msgstr "Stav odtrhnutí"
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4208 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4209 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4216 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4217 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4220 msgid "Reserve Toggle Size"
4221 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4225 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4228 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4232 msgid "Horizontal Padding"
4233 msgstr "Vodorovné doplnění"
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4236 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4237 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4240 msgid "Vertical Padding"
4241 msgstr "Svislé doplnění"
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4244 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4245 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4248 msgid "Vertical Offset"
4249 msgstr "Svislé posunutí"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4253 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4255 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4258 msgid "Horizontal Offset"
4259 msgstr "Vodorovné posunutí"
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4263 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4265 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4268 msgid "Double Arrows"
4269 msgstr "Dvojité šipky"
4271 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4272 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4273 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4276 msgid "Arrow Placement"
4277 msgstr "Umístění šipky"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4280 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4281 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4285 msgstr "Připevnění vlevo"
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4288 msgid "Right Attach"
4289 msgstr "Připevnění vpravo"
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4292 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4293 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4297 msgstr "Připevnění nahoře"
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4300 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4301 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4304 msgid "Bottom Attach"
4305 msgstr "Připevnění dole"
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4308 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4309 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4312 msgid "Right Justified"
4313 msgstr "Zarovnání doprava"
4315 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4317 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4319 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4323 msgstr "Podřazená nabídka"
4325 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4326 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4328 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4331 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4332 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4335 msgid "The text for the child label"
4336 msgstr "Text popisku potomka"
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4339 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4341 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4345 msgid "Width in Characters"
4346 msgstr "Šířka ve znacích"
4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4349 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4350 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4352 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4354 msgstr "Vzít zaměření"
4356 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4357 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4359 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4361 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4365 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4366 msgid "The dropdown menu"
4367 msgstr "Rozbalovací menu"
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4370 msgid "Image/label border"
4371 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4374 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4375 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4378 msgid "Message Buttons"
4379 msgstr "Tlačítka zprávy"
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4382 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4383 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4386 msgid "The primary text of the message dialog"
4387 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4391 msgstr "Použít značky"
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4394 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4395 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4398 msgid "Secondary Text"
4399 msgstr "Sekundární text"
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4402 msgid "The secondary text of the message dialog"
4403 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4406 msgid "Use Markup in secondary"
4407 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4410 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4411 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4422 msgid "Message area"
4423 msgstr "Oblast zprávy"
4425 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4426 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4428 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4432 msgstr "Zarovnání Y"
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4435 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4436 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4444 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4445 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4447 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4451 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4453 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4454 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4456 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4460 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4461 msgid "The parent window"
4462 msgstr "Okno rodiče"
4464 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4466 msgstr "je zobrazováno"
4468 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4469 msgid "Are we showing a dialog"
4470 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4472 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4473 msgid "The screen where this window will be displayed."
4474 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4481 msgid "The index of the current page"
4482 msgstr "Index aktuální strany"
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4485 msgid "Tab Position"
4486 msgstr "Umístění karty"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4489 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4490 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4494 msgstr "Zobrazovat karty"
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4497 msgid "Whether tabs should be shown"
4498 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4502 msgstr "Zobrazovat okraj"
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4505 msgid "Whether the border should be shown"
4506 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4510 msgstr "Posunovatelné"
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4513 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4514 msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4517 msgid "Enable Popup"
4518 msgstr "Povolit kontextové menu"
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4522 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4523 "you can use to go to a page"
4525 "Je-li zapnuto, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4526 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4530 msgstr "Název skupiny"
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4533 msgid "Group name for tab drag and drop"
4534 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4538 msgstr "Popisek karty"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4541 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4542 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4546 msgstr "Popisek nabídky"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4549 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4550 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4554 msgstr "Rozbalit kartu"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4557 msgid "Whether to expand the child's tab"
4558 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4562 msgstr "Vyplnění kartami"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4565 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4566 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4569 msgid "Tab reorderable"
4570 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4573 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4574 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4577 msgid "Tab detachable"
4578 msgstr "Odpojitelná karta"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4581 msgid "Whether the tab is detachable"
4582 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4585 msgid "Secondary backward stepper"
4586 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4590 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4592 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4595 msgid "Secondary forward stepper"
4596 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4600 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4602 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4605 msgid "Backward stepper"
4606 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4609 msgid "Display the standard backward arrow button"
4610 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4613 msgid "Forward stepper"
4614 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4617 msgid "Display the standard forward arrow button"
4618 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4622 msgstr "Překryv karty"
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4625 msgid "Size of tab overlap area"
4626 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4629 msgid "Tab curvature"
4630 msgstr "Zakřivení karet"
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4633 msgid "Size of tab curvature"
4634 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4637 msgid "Arrow spacing"
4638 msgstr "Rozestup šipky"
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4641 msgid "Scroll arrow spacing"
4642 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4646 msgstr "Počáteční mezera"
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4649 msgid "Initial gap before the first tab"
4650 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4652 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4653 msgid "Icon's count"
4654 msgstr "Počet ikony"
4656 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4657 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4658 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4660 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4661 msgid "Icon's label"
4662 msgstr "Popisek ikony"
4664 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4665 msgid "The label to be displayed over the icon"
4666 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4669 msgid "Icon's style context"
4670 msgstr "Kontext stylu ikony"
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4673 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4674 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4676 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4677 msgid "Background icon"
4678 msgstr "Ikona pozadí"
4680 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4681 msgid "The icon for the number emblem background"
4682 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4684 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4685 msgid "Background icon name"
4686 msgstr "Název ikony pozadí"
4688 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4689 msgid "The icon name for the number emblem background"
4690 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4692 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4693 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4697 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4698 msgid "The orientation of the orientable"
4699 msgstr "Orientace orientovatelného"
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4703 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4704 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4706 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4707 msgid "Position Set"
4708 msgstr "Pozice nastavena"
4710 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4711 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4712 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4714 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4716 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4718 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4719 msgid "Width of handle"
4720 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4723 msgid "Minimal Position"
4724 msgstr "Minimální pozice"
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4727 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4728 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4731 msgid "Maximal Position"
4732 msgstr "Maximální pozice"
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4735 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4736 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4738 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4740 msgstr "Měnit velikost"
4742 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4743 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4744 msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4746 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4750 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4751 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4752 msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4754 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4758 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4759 msgid "Whether the plug is embedded"
4760 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4763 msgid "Socket Window"
4764 msgstr "Okno socketu"
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4767 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4768 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4770 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4772 msgstr "Doba držení"
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4775 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4776 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4779 msgid "Drag Threshold"
4780 msgstr "Práh tažení"
4782 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4783 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4784 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4786 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4787 msgid "Name of the printer"
4788 msgstr "Název tiskárny"
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4792 msgstr "Podpůrná vrstva"
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4795 msgid "Backend for the printer"
4796 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4800 msgstr "Je virtuální"
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4803 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4804 msgstr "Zapnuto, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4808 msgstr "Přijímá PDF"
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4811 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4812 msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4815 msgid "Accepts PostScript"
4816 msgstr "Přijímá PostScript"
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4819 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4820 msgstr "Zapnuto, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4823 msgid "State Message"
4824 msgstr "Stavová zpráva"
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4827 msgid "String giving the current state of the printer"
4828 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4835 msgid "The location of the printer"
4836 msgstr "Umístění tiskárny"
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4839 msgid "The icon name to use for the printer"
4840 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4847 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4848 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4851 msgid "Paused Printer"
4852 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4855 msgid "TRUE if this printer is paused"
4856 msgstr "Zapnuto, je-li tato tiskárna pozastavena"
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4859 msgid "Accepting Jobs"
4860 msgstr "Přijímá úlohy"
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4863 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4864 msgstr "Zapnuto, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4866 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4867 msgid "Option Value"
4868 msgstr "Hodnota volby"
4870 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4871 msgid "Value of the option"
4872 msgstr "Hodnota volby"
4874 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4875 msgid "Source option"
4876 msgstr "Možnost zdroje"
4878 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4879 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4880 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4882 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4883 msgid "Title of the print job"
4884 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4891 msgid "Printer to print the job to"
4892 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4899 msgid "Printer settings"
4900 msgstr "Nastavení tiskárny"
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4905 msgstr "Nastavení stránky"
4907 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4908 msgid "Track Print Status"
4909 msgstr "Sledovat stav tisku"
4911 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4913 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4914 "print data has been sent to the printer or print server."
4916 "Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4917 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4920 msgid "Default Page Setup"
4921 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4924 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4925 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4928 msgid "Print Settings"
4929 msgstr "Nastavení tisku"
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4932 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4933 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4937 msgstr "Název úlohy"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4940 msgid "A string used for identifying the print job."
4941 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4944 msgid "Number of Pages"
4945 msgstr "Počet stránek"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4948 msgid "The number of pages in the document."
4949 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4952 msgid "Current Page"
4953 msgstr "Aktuální stránka"
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4956 msgid "The current page in the document"
4957 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4960 msgid "Use full page"
4961 msgstr "Použít plnou stránku"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4965 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4966 "not the corner of the imageable area"
4968 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4969 "zobrazitelné oblasti"
4971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4973 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4974 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4976 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4977 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4984 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4985 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4989 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4992 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4993 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4997 msgstr "Povolit asynchronně"
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5000 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5001 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5004 msgid "Export filename"
5005 msgstr "Exportovat název souboru"
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5012 msgid "The status of the print operation"
5013 msgstr "Stav tiskové operace"
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5016 msgid "Status String"
5017 msgstr "Řetězec stavu"
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5020 msgid "A human-readable description of the status"
5021 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5024 msgid "Custom tab label"
5025 msgstr "Popisek vlastní karty"
5027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5028 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5029 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
5031 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5032 msgid "Support Selection"
5033 msgstr "Výběr podpory"
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5036 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5037 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5040 msgid "Has Selection"
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5044 msgid "TRUE if a selection exists."
5045 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
5047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5048 msgid "Embed Page Setup"
5049 msgstr "Vzhled vložené stránky"
5051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5052 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5054 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5057 msgid "Number of Pages To Print"
5058 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5061 msgid "The number of pages that will be printed."
5062 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5065 msgid "The GtkPageSetup to use"
5066 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
5068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5069 msgid "Selected Printer"
5070 msgstr "Vybraná tiskárna"
5072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5073 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5074 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5077 msgid "Manual Capabilities"
5078 msgstr "Manuální schopnosti"
5080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5081 msgid "Capabilities the application can handle"
5082 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
5084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5085 msgid "Whether the dialog supports selection"
5086 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
5088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5089 msgid "Whether the application has a selection"
5090 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5097 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5098 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5105 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5106 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5109 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5110 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5114 msgstr "Zobrazovat text"
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5117 msgid "Whether the progress is shown as text."
5118 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5122 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5123 "have enough room to display the entire string, if at all."
5125 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
5126 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5134 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5141 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5142 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5145 msgid "Minimum horizontal bar width"
5146 msgstr "Minimální vodorovná šířka"
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5149 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5150 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5153 msgid "Minimum horizontal bar height"
5154 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5157 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5158 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5161 msgid "Minimum vertical bar width"
5162 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5165 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5166 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5169 msgid "Minimum vertical bar height"
5170 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5173 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5174 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5180 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5182 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5183 "is the current action of its group."
5185 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5186 "aktuální akce své skupiny."
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5189 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5194 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5195 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5198 msgid "The current value"
5199 msgstr "Aktuální hodnota"
5201 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5203 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5206 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5209 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5210 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5211 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5213 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5214 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5215 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5217 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5218 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5219 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5223 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5227 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5230 msgid "Lower stepper sensitivity"
5231 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5237 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5240 msgid "Upper stepper sensitivity"
5241 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5245 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5247 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5250 msgid "Show Fill Level"
5251 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5254 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5255 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5258 msgid "Restrict to Fill Level"
5259 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5262 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5263 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5267 msgstr "Úroveň zaplnění"
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5270 msgid "The fill level."
5271 msgstr "Úroveň zaplnění."
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5274 msgid "Round Digits"
5275 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5278 msgid "The number of digits to round the value to."
5279 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5282 msgid "Slider Width"
5283 msgstr "Šířka ukazovátka"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5287 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5290 msgid "Trough Border"
5291 msgstr "Okraje koryta"
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5294 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5295 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5298 msgid "Stepper Size"
5299 msgstr "Velikost tlačítek"
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5302 msgid "Length of step buttons at ends"
5303 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5306 msgid "Stepper Spacing"
5307 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5310 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5311 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5314 msgid "Arrow X Displacement"
5315 msgstr "Posun šipky X"
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5319 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5320 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5323 msgid "Arrow Y Displacement"
5324 msgstr "Posun šipky Y"
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5328 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5329 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5331 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5332 msgid "Trough Under Steppers"
5333 msgstr "Koryto pod kroky"
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5337 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5340 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5342 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5343 msgid "Arrow scaling"
5344 msgstr "Škálování šipky"
5346 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5347 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5348 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5350 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5351 msgid "Show Numbers"
5352 msgstr "Zobrazit čísla"
5354 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5355 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5356 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5359 msgid "Recent Manager"
5360 msgstr "Správce posledního"
5362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5363 msgid "The RecentManager object to use"
5364 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5367 msgid "Show Private"
5368 msgstr "Zobrazit soukromé"
5370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5371 msgid "Whether the private items should be displayed"
5372 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5375 msgid "Show Tooltips"
5376 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5378 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5379 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5380 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5384 msgstr "Zobrazit ikony"
5386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5387 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5388 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5391 msgid "Show Not Found"
5392 msgstr "Soubory nenalezeny"
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5395 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5396 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5399 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5400 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5404 msgstr "Pouze místní"
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5407 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5408 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5415 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5416 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5420 msgstr "Typ třídění"
5422 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5423 msgid "The sorting order of the items displayed"
5424 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5426 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5427 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5428 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5430 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5431 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5432 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5434 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5435 msgid "The size of the recently used resources list"
5436 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5439 msgid "The value of the scale"
5440 msgstr "Hodnota stupnice"
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5443 msgid "The icon size"
5444 msgstr "Velikost ikony"
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5448 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5449 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5456 msgid "List of icon names"
5457 msgstr "Seznam názvů ikon"
5459 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5460 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5461 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5465 msgstr "Kreslit hodnotu"
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5468 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5469 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5476 msgid "Whether the scale has an origin"
5477 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5480 msgid "Value Position"
5481 msgstr "Pozice hodnoty"
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5484 msgid "The position in which the current value is displayed"
5485 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5488 msgid "Slider Length"
5489 msgstr "Délka posuvníku"
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5492 msgid "Length of scale's slider"
5493 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5496 msgid "Value spacing"
5497 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5500 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5501 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5503 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5504 msgid "Horizontal adjustment"
5505 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5507 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5509 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5511 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5514 msgid "Vertical adjustment"
5515 msgstr "Svislé zarovnání"
5517 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5519 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5521 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5524 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5525 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5527 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5528 msgid "How the size of the content should be determined"
5529 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5531 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5532 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5533 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5536 msgid "Minimum Slider Length"
5537 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5540 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5541 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5544 msgid "Fixed slider size"
5545 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5548 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5549 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5553 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5554 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5556 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5559 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5562 msgid "Horizontal Adjustment"
5563 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5566 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5567 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5570 msgid "Vertical Adjustment"
5571 msgstr "Svislé zarovnání"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5574 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5575 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5578 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5579 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5583 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5586 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5587 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5591 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5594 msgid "Window Placement"
5595 msgstr "Umístění okna"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5599 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5600 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5602 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5603 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5606 msgid "Window Placement Set"
5607 msgstr "Nastavení umístění okna"
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5611 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5612 "contents with respect to the scrollbars."
5614 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5615 "přihlédnutím k posuvníkům."
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5622 msgid "Style of bevel around the contents"
5623 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5626 msgid "Scrollbars within bevel"
5627 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5630 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5631 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5634 msgid "Scrollbar spacing"
5635 msgstr "Odstup posuvníků"
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5638 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5639 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5642 msgid "Minimum Content Width"
5643 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5646 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5647 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5650 msgid "Minimum Content Height"
5651 msgstr "Minimální výška obsahu"
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5655 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5656 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5659 msgid "Kinetic Scrolling"
5660 msgstr "Živé posunování"
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5663 msgid "Kinetic scrolling mode."
5664 msgstr "Režim živého posunování."
5666 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5670 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5671 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5672 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5675 msgid "Double Click Time"
5676 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5680 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5681 "click (in milliseconds)"
5683 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5684 "kliknutí (v milisekundách)"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5687 msgid "Double Click Distance"
5688 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5692 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5693 "double click (in pixels)"
5695 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5696 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5699 msgid "Cursor Blink"
5700 msgstr "Blikání kurzoru"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5703 msgid "Whether the cursor should blink"
5704 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5707 msgid "Cursor Blink Time"
5708 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5711 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5712 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5715 msgid "Cursor Blink Timeout"
5716 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5719 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5720 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5723 msgid "Split Cursor"
5724 msgstr "Rozdělit kurzor"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5728 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5731 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5736 msgstr "Název motivu"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5739 msgid "Name of theme to load"
5740 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5743 msgid "Icon Theme Name"
5744 msgstr "Název motivu ikon"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5747 msgid "Name of icon theme to use"
5748 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5751 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5752 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5755 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5756 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5759 msgid "Key Theme Name"
5760 msgstr "Název motivu kláves"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5763 msgid "Name of key theme to load"
5764 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5767 msgid "Menu bar accelerator"
5768 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5771 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5772 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5775 msgid "Drag threshold"
5776 msgstr "Práh táhnutí"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5779 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5780 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5784 msgstr "Název písma"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5787 msgid "Name of default font to use"
5788 msgstr "Název standardně používaného písma"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5792 msgstr "Velikosti ikon"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5796 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5797 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5804 msgid "List of currently active GTK modules"
5805 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5808 msgid "Xft Antialias"
5809 msgstr "Vyhlazování Xft"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5812 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5813 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5817 msgstr "Hinting Xft"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5820 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5821 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5824 msgid "Xft Hint Style"
5825 msgstr "Styl Xft hint"
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5829 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5831 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5839 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5840 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5847 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5848 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5851 msgid "Cursor theme name"
5852 msgstr "Název motivu kurzoru"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5855 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5857 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5861 msgid "Cursor theme size"
5862 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5865 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5867 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5871 msgid "Alternative button order"
5872 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5875 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5876 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5879 msgid "Alternative sort indicator direction"
5880 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5884 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5885 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5887 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5888 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5891 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5892 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5896 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5899 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5903 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5904 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5908 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5909 "control characters"
5911 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5912 "vložení řídicích znaků"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5915 msgid "Start timeout"
5916 msgstr "Časový limit spuštění"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5919 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5920 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5923 msgid "Repeat timeout"
5924 msgstr "Opakovat časový limit"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5927 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5928 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5931 msgid "Expand timeout"
5932 msgstr "Časový limit rozbalení"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5935 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5936 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5939 msgid "Color scheme"
5940 msgstr "Schéma barev"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5943 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5944 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5947 msgid "Enable Animations"
5948 msgstr "Povolit animace"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5951 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5952 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5955 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5956 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5959 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5961 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5965 msgid "Tooltip timeout"
5966 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5969 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5970 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5973 msgid "Tooltip browse timeout"
5974 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5977 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5979 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5983 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5984 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5987 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5988 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5991 msgid "Keynav Cursor Only"
5992 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5995 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5997 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6000 msgid "Keynav Wrap Around"
6001 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6004 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6005 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6009 msgstr "Chybový zvonek"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6012 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6013 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6020 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6021 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6024 msgid "Default file chooser backend"
6025 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6028 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6029 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6032 msgid "Default print backend"
6033 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6036 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6038 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6041 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6042 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6045 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6046 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6049 msgid "Enable Mnemonics"
6050 msgstr "Povolit mnemotechniku"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6053 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6054 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6057 msgid "Enable Accelerators"
6058 msgstr "Povolit akcelerátory"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6061 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6062 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6065 msgid "Recent Files Limit"
6066 msgstr "Limit posledních souborů"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6069 msgid "Number of recently used files"
6070 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6073 msgid "Default IM module"
6074 msgstr "Výchozí modul IM"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6077 msgid "Which IM module should be used by default"
6078 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6081 msgid "Recent Files Max Age"
6082 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6085 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6086 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6089 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6090 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6093 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6094 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6097 msgid "Sound Theme Name"
6098 msgstr "Název motivu zvuků"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6101 msgid "XDG sound theme name"
6102 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
6104 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6106 msgid "Audible Input Feedback"
6107 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6110 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6112 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6115 msgid "Enable Event Sounds"
6116 msgstr "Povolit zvuky událostí"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6119 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6120 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6123 msgid "Enable Tooltips"
6124 msgstr "Povolit místní nápovědu"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6127 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6128 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6131 msgid "Toolbar style"
6132 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6136 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6138 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6142 msgid "Toolbar Icon Size"
6143 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6146 msgid "The size of icons in default toolbars."
6147 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6150 msgid "Auto Mnemonics"
6151 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6155 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6156 "presses the mnemonic activator."
6158 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6159 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6162 msgid "Primary button warps slider"
6163 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6167 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6169 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6172 msgid "Visible Focus"
6173 msgstr "Viditelné zaměření"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6177 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6180 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6181 "používat klávesnici."
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6184 msgid "Application prefers a dark theme"
6185 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6188 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6189 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6192 msgid "Show button images"
6193 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6196 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6197 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6200 msgid "Select on focus"
6201 msgstr "Vybrat při zaměření"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6205 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6208 msgid "Password Hint Timeout"
6209 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6212 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6213 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6216 msgid "Show menu images"
6217 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6220 msgid "Whether images should be shown in menus"
6221 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6224 msgid "Delay before drop down menus appear"
6225 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6228 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6229 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6232 msgid "Scrolled Window Placement"
6233 msgstr "Umístění posunutého okna"
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6240 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6241 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6244 msgid "Can change accelerators"
6245 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6249 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6251 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6254 msgid "Delay before submenus appear"
6255 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6259 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6261 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6265 msgid "Delay before hiding a submenu"
6266 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6270 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6272 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6276 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6279 msgid "Custom palette"
6280 msgstr "Vlastní paleta"
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6283 msgid "Palette to use in the color selector"
6284 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6287 msgid "IM Preedit style"
6288 msgstr "Styl IM Preedit"
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6291 msgid "How to draw the input method preedit string"
6292 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6295 msgid "IM Status style"
6296 msgstr "Styl stavu IM"
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6299 msgid "How to draw the input method statusbar"
6300 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6303 msgid "Desktop shell shows app menu"
6304 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6308 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6309 "the app should display it itself."
6311 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6312 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6315 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6316 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6320 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6321 "the app should display it itself."
6323 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6324 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6327 msgid "Enable primary paste"
6328 msgstr "Zapnout primární vkládání"
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6332 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6333 "content at the cursor location."
6335 "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky \"PRIMARY"
6336 "\" na pozici kurzoru."
6338 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6344 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6347 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6348 "jednotlivých widgetů"
6350 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6351 msgid "Ignore hidden"
6352 msgstr "Ignorovat skryté"
6354 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6356 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6358 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6363 msgstr "Rychlost růstu"
6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6366 msgid "Snap to Ticks"
6367 msgstr "Držet se kroků"
6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6371 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6372 "nearest step increment"
6374 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6376 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6382 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6390 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6393 msgid "Update Policy"
6394 msgstr "Strategie aktualizace"
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6400 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6404 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6405 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6408 msgid "Style of bevel around the spin button"
6409 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6411 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6412 msgid "Whether the spinner is active"
6413 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6415 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6416 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6417 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6419 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6420 msgid "The size of the icon"
6421 msgstr "Velikost ikony"
6423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6424 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6425 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6428 msgid "Whether the status icon is visible"
6429 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6432 msgid "Whether the status icon is embedded"
6433 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6436 msgid "The orientation of the tray"
6437 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6441 msgstr "Má místní nápovědu"
6443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6444 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6445 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6448 msgid "Tooltip Text"
6449 msgstr "Text místní nápovědy"
6451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6452 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6453 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6456 msgid "Tooltip markup"
6457 msgstr "Značka místní nápovědy"
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6460 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6461 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6464 msgid "The title of this tray icon"
6465 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6467 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6468 msgid "The associated GdkScreen"
6469 msgstr "Asociované GdkScreen"
6471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6475 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6476 msgid "Text direction"
6479 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6480 msgid "The parent style context"
6481 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6483 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6484 msgid "Property name"
6485 msgstr "Název vlastnosti"
6487 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6488 msgid "The name of the property"
6489 msgstr "Název vlastnosti"
6491 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6493 msgstr "Typ hodnoty"
6495 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6496 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6497 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6499 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6500 msgid "Whether the switch is on or off"
6501 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6503 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6504 msgid "The minimum width of the handle"
6505 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6507 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6509 msgstr "Tabulka značek"
6511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6512 msgid "Text Tag Table"
6513 msgstr "Tabulka značek v textu"
6515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6516 msgid "Current text of the buffer"
6517 msgstr "Aktuální text bufferu"
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6520 msgid "Has selection"
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6524 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6525 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6528 msgid "Cursor position"
6529 msgstr "Pozice kurzoru"
6531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6533 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6534 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6537 msgid "Copy target list"
6538 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6542 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6544 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6547 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6548 msgid "Paste target list"
6549 msgstr "Seznam cíle vložení"
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6553 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6556 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6558 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6560 msgid "Parent widget"
6561 msgstr "Rodičovský widget"
6563 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6567 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6568 msgid "Window the coordinates are based upon"
6569 msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice"
6571 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6573 msgstr "Název značky"
6575 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6576 msgid "Left gravity"
6577 msgstr "Přitažlivost zleva"
6579 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6580 msgid "Whether the mark has left gravity"
6581 msgstr "Jestli tato značka má přitažlivost vlevo"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6585 msgstr "Název značky"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6588 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6589 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6592 msgid "Background RGBA"
6593 msgstr "RGBA na pozadí"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6596 msgid "Background full height"
6597 msgstr "Plná výška pozadí"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6601 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6602 "of the tagged characters"
6604 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6608 msgid "Foreground RGBA"
6609 msgstr "RGBA popředí"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6612 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6614 "Směr textu, např. right-to-left (zprava doleva) nebo left-to-right (zleva "
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6618 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6619 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6622 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6623 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6627 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6628 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6630 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6631 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6634 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6635 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6638 msgid "Font size in Pango units"
6639 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6643 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6644 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6645 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6647 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6648 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6649 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6652 msgid "Left, right, or center justification"
6653 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6657 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6658 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6660 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6661 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6669 msgid "Width of the left margin in pixels"
6670 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6673 msgid "Right margin"
6674 msgstr "Pravý okraj"
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6677 msgid "Width of the right margin in pixels"
6678 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6685 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6686 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6690 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6693 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6694 "v jednotkách Pango"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6697 msgid "Pixels above lines"
6698 msgstr "Pixely nad řádky"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6701 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6702 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6705 msgid "Pixels below lines"
6706 msgstr "Pixely pod řádky"
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6709 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6710 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6713 msgid "Pixels inside wrap"
6714 msgstr "Pixely v zalomení"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6717 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6718 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6722 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6723 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6730 msgid "Custom tabs for this text"
6731 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6735 msgstr "Neviditelný"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6738 msgid "Whether this text is hidden."
6739 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6742 msgid "Paragraph background color name"
6743 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6746 msgid "Paragraph background color as a string"
6747 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6750 msgid "Paragraph background color"
6751 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6754 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6755 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6758 msgid "Paragraph background RGBA"
6759 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6762 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6763 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6766 msgid "Margin Accumulates"
6767 msgstr "Okraj shromažďuje"
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6770 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6771 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6774 msgid "Background full height set"
6775 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6778 msgid "Whether this tag affects background height"
6779 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6782 msgid "Justification set"
6783 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6786 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6787 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6790 msgid "Left margin set"
6791 msgstr "Levý okraj nastaven"
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6794 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6795 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6799 msgstr "Odsazení nastaveno"
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6802 msgid "Whether this tag affects indentation"
6803 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6806 msgid "Pixels above lines set"
6807 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6810 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6811 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6814 msgid "Pixels below lines set"
6815 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6818 msgid "Pixels inside wrap set"
6819 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6822 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6823 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6826 msgid "Right margin set"
6827 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6830 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6831 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6834 msgid "Wrap mode set"
6835 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6838 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6839 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6843 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6846 msgid "Whether this tag affects tabs"
6847 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6850 msgid "Invisible set"
6851 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6854 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6855 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6858 msgid "Paragraph background set"
6859 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6862 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6863 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6865 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6866 msgid "Pixels Above Lines"
6867 msgstr "Pixely nad řádky"
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6870 msgid "Pixels Below Lines"
6871 msgstr "Pixely pod řádky"
6873 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6874 msgid "Pixels Inside Wrap"
6875 msgstr "Pixely v zalomení"
6877 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6879 msgstr "Režim zalamování"
6881 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6885 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6886 msgid "Right Margin"
6887 msgstr "Pravý okraj"
6889 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6890 msgid "Cursor Visible"
6891 msgstr "Viditelný kurzor"
6893 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6894 msgid "If the insertion cursor is shown"
6895 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6897 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6899 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6901 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6902 msgid "The buffer which is displayed"
6903 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6905 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6906 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6907 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6909 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6911 msgstr "Přijímá tabelátor"
6913 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6914 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6915 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6917 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6918 msgid "Error underline color"
6919 msgstr "Barva podtržení chyby"
6921 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6922 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6923 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6925 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6926 msgid "Theming engine name"
6927 msgstr "Název jádra motivů"
6929 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6930 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6931 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6934 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6935 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6937 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6938 msgid "Whether the toggle action should be active"
6939 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6942 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6943 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6945 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6946 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6947 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6949 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6950 msgid "Draw Indicator"
6951 msgstr "Kreslit indikátor"
6953 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6955 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6958 msgid "Toolbar Style"
6959 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6962 msgid "How to draw the toolbar"
6963 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6967 msgstr "Zobrazovat šipku"
6969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6970 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6971 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6974 msgid "Size of icons in this toolbar"
6975 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6978 msgid "Icon size set"
6979 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6982 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6983 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6986 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6988 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6990 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6991 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6992 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6996 msgstr "Velikost oddělovače"
6998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6999 msgid "Size of spacers"
7000 msgstr "Velikost oddělovačů"
7002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7003 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7004 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7007 msgid "Maximum child expand"
7008 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
7010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7011 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7013 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7017 msgstr "Styl prostoru"
7019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7020 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7021 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
7023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7024 msgid "Button relief"
7025 msgstr "Obrys tlačítka"
7027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7028 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7029 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
7031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7032 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7033 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7036 msgid "Text to show in the item."
7037 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7041 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7042 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7044 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
7045 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7048 msgid "Widget to use as the item label"
7049 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7053 msgstr "Standardní ID"
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7056 msgid "The stock icon displayed on the item"
7057 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7061 msgstr "Název ikony"
7063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7064 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7065 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
7067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7069 msgstr "Widget ikony"
7071 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7072 msgid "Icon widget to display in the item"
7073 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
7075 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7076 msgid "Icon spacing"
7077 msgstr "Rozestup ikon"
7079 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7080 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7081 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
7083 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7085 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7086 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7088 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
7089 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7092 msgid "The human-readable title of this item group"
7093 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
7095 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7096 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7097 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
7099 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7103 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7104 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7105 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
7107 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7111 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7112 msgid "Ellipsize for item group headers"
7113 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
7115 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7116 msgid "Header Relief"
7117 msgstr "Obrys záhlaví"
7119 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7120 msgid "Relief of the group header button"
7121 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
7123 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7124 msgid "Header Spacing"
7125 msgstr "Prostor v záhlaví"
7127 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7128 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7129 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
7131 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7132 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7133 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
7135 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7136 msgid "Whether the item should fill the available space"
7137 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
7139 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7143 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7144 msgid "Whether the item should start a new row"
7145 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
7147 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7148 msgid "Position of the item within this group"
7149 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
7151 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7152 msgid "Size of icons in this tool palette"
7153 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
7155 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7156 msgid "Style of items in the tool palette"
7157 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
7159 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7163 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7164 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7166 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7168 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7170 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7171 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7174 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7175 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7179 msgstr "Barva chyby"
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7182 msgid "Error color for symbolic icons"
7183 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7186 msgid "Warning color"
7187 msgstr "Barva varování"
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7190 msgid "Warning color for symbolic icons"
7191 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7194 msgid "Success color"
7195 msgstr "Barva úspěchu"
7197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7198 msgid "Success color for symbolic icons"
7199 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7201 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7202 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7203 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7205 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7207 msgstr "Velikosti ikon"
7209 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7210 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7211 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7213 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7214 msgid "TreeMenu model"
7215 msgstr "Model TreeMenu"
7217 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7218 msgid "The model for the tree menu"
7219 msgstr "Model stromové nabídky"
7221 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7222 msgid "TreeMenu root row"
7223 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7225 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7226 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7227 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7229 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7233 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7234 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7235 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7237 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7239 msgstr "Šířka zalamování"
7241 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7242 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7243 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7245 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7246 msgid "TreeModelSort Model"
7247 msgstr "Model TreeModelSort"
7249 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7250 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7251 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7254 msgid "TreeView Model"
7255 msgstr "Model TreeView"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7258 msgid "The model for the tree view"
7259 msgstr "Model stromového zobrazení"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7262 msgid "Headers Visible"
7263 msgstr "Záhlaví viditelná"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7266 msgid "Show the column header buttons"
7267 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7270 msgid "Headers Clickable"
7271 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7274 msgid "Column headers respond to click events"
7275 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7278 msgid "Expander Column"
7279 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7282 msgid "Set the column for the expander column"
7283 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7287 msgstr "Rada o pravidlech"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7290 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7292 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7295 msgid "Enable Search"
7296 msgstr "Povolit hledání"
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7299 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7300 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7303 msgid "Search Column"
7304 msgstr "Sloupec hledání"
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7307 msgid "Model column to search through during interactive search"
7308 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7311 msgid "Fixed Height Mode"
7312 msgstr "Režim pevné výšky"
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7315 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7316 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7319 msgid "Hover Selection"
7320 msgstr "Výběr pohybem"
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7323 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7324 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7326 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7327 msgid "Hover Expand"
7328 msgstr "Expandovat pohybem"
7330 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7332 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7334 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7337 msgid "Show Expanders"
7338 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7341 msgid "View has expanders"
7342 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7344 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7345 msgid "Level Indentation"
7346 msgstr "Odsazení úrovně"
7348 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7349 msgid "Extra indentation for each level"
7350 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7353 msgid "Rubber Banding"
7354 msgstr "Gumové vazby"
7356 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7358 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7359 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7362 msgid "Enable Grid Lines"
7363 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7366 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7367 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7370 msgid "Enable Tree Lines"
7371 msgstr "Povolit stromové řádky"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7374 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7375 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7378 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7379 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7382 msgid "Vertical Separator Width"
7383 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7386 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7387 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7390 msgid "Horizontal Separator Width"
7391 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7394 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7395 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7399 msgstr "Povolit pravidla"
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7402 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7403 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7406 msgid "Indent Expanders"
7407 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7410 msgid "Make the expanders indented"
7411 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7414 msgid "Even Row Color"
7415 msgstr "Barva sudého řádku"
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7418 msgid "Color to use for even rows"
7419 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7422 msgid "Odd Row Color"
7423 msgstr "Barva lichého řádku"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7426 msgid "Color to use for odd rows"
7427 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7430 msgid "Grid line width"
7431 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7434 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7435 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7438 msgid "Tree line width"
7439 msgstr "Šířka stromových řádků"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7442 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7443 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7446 msgid "Grid line pattern"
7447 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7450 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7452 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7455 msgid "Tree line pattern"
7456 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7459 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7460 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7463 msgid "Whether to display the column"
7464 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7468 msgstr "Měnitelná velikost"
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7471 msgid "Column is user-resizable"
7472 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7475 msgid "Current X position of the column"
7476 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7479 msgid "Current width of the column"
7480 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7484 msgstr "Změna velikosti"
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7487 msgid "Resize mode of the column"
7488 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7492 msgstr "Pevná šířka"
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7495 msgid "Current fixed width of the column"
7496 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7499 msgid "Minimum allowed width of the column"
7500 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7503 msgid "Maximum Width"
7504 msgstr "Maximální šířka"
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7507 msgid "Maximum allowed width of the column"
7508 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7511 msgid "Title to appear in column header"
7512 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7516 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7520 msgstr "Povolené kliknutí"
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7523 msgid "Whether the header can be clicked"
7524 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7527 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7528 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7531 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7532 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7535 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7536 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7539 msgid "Sort indicator"
7540 msgstr "Indikátor třídění"
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7543 msgid "Whether to show a sort indicator"
7544 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7548 msgstr "Pořadí třídění"
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7551 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7552 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7555 msgid "Sort column ID"
7556 msgstr "ID sloupce řazení"
7558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7559 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7561 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7564 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7565 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7566 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7568 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7569 msgid "Merged UI definition"
7570 msgstr "Definice sloučeného UI"
7572 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7573 msgid "An XML string describing the merged UI"
7574 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7576 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7577 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7578 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7580 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7581 msgid "Use symbolic icons"
7582 msgstr "Použít symbolické ikony"
7584 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7585 msgid "Whether to use symbolic icons"
7586 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7590 msgstr "Název widgetu"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7593 msgid "The name of the widget"
7594 msgstr "Název widgetu"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7598 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7601 msgid "Width request"
7602 msgstr "Požadavek na šířku"
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7609 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7610 "přirozený požadavek"
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7613 msgid "Height request"
7614 msgstr "Požadavek na výšku"
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7621 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7622 "přirozený požadavek"
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7625 msgid "Whether the widget is visible"
7626 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7629 msgid "Whether the widget responds to input"
7630 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7633 msgid "Application paintable"
7634 msgstr "Aplikace může kreslit"
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7637 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7638 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7642 msgstr "Může získat zaměření"
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7645 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7646 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7650 msgstr "Má zaměření"
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7653 msgid "Whether the widget has the input focus"
7654 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7658 msgstr "Je zaměření"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7661 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7662 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7666 msgstr "Může být výchozí"
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7669 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7670 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7677 msgid "Whether the widget is the default widget"
7678 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7681 msgid "Receives default"
7682 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7685 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7686 msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7689 msgid "Composite child"
7690 msgstr "Potomek složeného"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7694 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7702 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7704 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7711 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7712 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7716 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7719 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7720 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7723 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7724 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7727 msgid "The widget's window if it is realized"
7728 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7731 msgid "Double Buffered"
7732 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7735 msgid "Whether the widget is double buffered"
7736 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7739 msgid "How to position in extra horizontal space"
7740 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7743 msgid "How to position in extra vertical space"
7744 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7747 msgid "Margin on Left"
7748 msgstr "Okraj nalevo"
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7751 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7752 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7755 msgid "Margin on Right"
7756 msgstr "Okraj napravo"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7759 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7760 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7763 msgid "Margin on Top"
7764 msgstr "Okraj nahoře"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7767 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7768 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7771 msgid "Margin on Bottom"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7775 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7776 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7780 msgstr "Všechny okraje"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7783 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7784 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7787 msgid "Horizontal Expand"
7788 msgstr "Vodorovné doplnění"
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7791 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7792 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7795 msgid "Horizontal Expand Set"
7796 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7799 msgid "Whether to use the hexpand property"
7800 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7803 msgid "Vertical Expand"
7804 msgstr "Svislé doplnění"
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7807 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7808 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7811 msgid "Vertical Expand Set"
7812 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7815 msgid "Whether to use the vexpand property"
7816 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7820 msgstr "Doplnění v obou"
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7823 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7824 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7827 msgid "Interior Focus"
7828 msgstr "Vnitřní zaměření"
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7831 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7832 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7835 msgid "Focus linewidth"
7836 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7840 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7843 msgid "Focus line dash pattern"
7844 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7847 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7848 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7851 msgid "Focus padding"
7852 msgstr "Doplnění zaměření"
7854 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7855 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7856 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7858 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7859 msgid "Cursor color"
7860 msgstr "Barva kurzoru"
7862 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7863 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7864 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7866 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7867 msgid "Secondary cursor color"
7868 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7870 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7872 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7873 "right-to-left and left-to-right text"
7875 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7876 "zleva doprava a zprava doleva"
7878 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7879 msgid "Cursor line aspect ratio"
7880 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7883 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7884 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7887 msgid "Window dragging"
7888 msgstr "Přetahování okna"
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7891 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7892 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7895 msgid "Unvisited Link Color"
7896 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7899 msgid "Color of unvisited links"
7900 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7903 msgid "Visited Link Color"
7904 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7907 msgid "Color of visited links"
7908 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7911 msgid "Wide Separators"
7912 msgstr "Široké oddělovače"
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7916 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7919 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7920 "panelu namísto řádku"
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7923 msgid "Separator Width"
7924 msgstr "Šířka oddělovačů"
7926 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7927 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7928 msgstr "Šířka oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
7930 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7931 msgid "Separator Height"
7932 msgstr "Výška oddělovače"
7934 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7935 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7936 msgstr "Výška oddělovačů v případě, že je zapnuto „wide-separators“"
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7939 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7940 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7943 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7944 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7947 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7948 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7951 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7952 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7955 msgid "Width of text selection handles"
7956 msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7959 msgid "Height of text selection handles"
7960 msgstr "Výška ovládání výběru textu"
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7967 msgid "The type of the window"
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7971 msgid "Window Title"
7972 msgstr "Titulek okna"
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7975 msgid "The title of the window"
7976 msgstr "Titulek okna"
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7983 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7984 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7988 msgstr "Spouštěcí ID"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7991 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7992 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7996 msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8007 "Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
8008 "toto okno zobrazeno)"
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8011 msgid "Window Position"
8012 msgstr "Pozice okna"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8015 msgid "The initial position of the window"
8016 msgstr "Počáteční pozice okna"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8019 msgid "Default Width"
8020 msgstr "Výchozí šířka"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8024 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8027 msgid "Default Height"
8028 msgstr "Výchozí výška"
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8033 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8036 msgid "Destroy with Parent"
8037 msgstr "Zničit s rodičem"
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8041 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8044 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8045 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8048 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8049 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8052 msgid "Icon for this window"
8053 msgstr "Ikona tohoto okna"
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8056 msgid "Mnemonics Visible"
8057 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8060 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8061 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8064 msgid "Focus Visible"
8065 msgstr "Viditelné zaměření"
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8068 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8069 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8072 msgid "Name of the themed icon for this window"
8073 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8080 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8081 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8084 msgid "Focus in Toplevel"
8085 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8088 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8089 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8093 msgstr "Nápověda typu"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8097 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8098 "and how to treat it."
8100 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
8101 "jak s ním nakládat."
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8104 msgid "Skip taskbar"
8105 msgstr "Vynechat v liště úloh"
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8109 msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8113 msgstr "Vynechat v pageru"
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8117 msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru."
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8124 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8125 msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel."
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8128 msgid "Accept focus"
8129 msgstr "Přijímá zaměření"
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8132 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8133 msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8136 msgid "Focus on map"
8137 msgstr "Zaměření při namapování"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8141 msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8148 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8149 msgstr "Zda by mělo být okno dekorované správcem oken"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8156 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8157 msgstr "Zda by měl mít rám okna tlačítko zavření"
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8161 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8164 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8165 msgstr "Určuje, jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti."
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8168 msgid "Resize grip is visible"
8169 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8172 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8173 msgstr "Určuje, jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8177 msgstr "Přitažlivost"
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8180 msgid "The window gravity of the window"
8181 msgstr "Přitažlivost okna"
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8184 msgid "Transient for Window"
8185 msgstr "Podřízené pro okno"
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8188 msgid "The transient parent of the dialog"
8189 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8192 msgid "Attached to Widget"
8193 msgstr "Napojeno k widgetu"
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8196 msgid "The widget where the window is attached"
8197 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8200 msgid "Opacity for Window"
8201 msgstr "Krytí pro okno"
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8204 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8205 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8208 msgid "Width of resize grip"
8209 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8212 msgid "Height of resize grip"
8213 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8216 msgid "GtkApplication"
8217 msgstr "GtkApplication"
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8220 msgid "The GtkApplication for the window"
8221 msgstr "GtkApplication pro okno"
8223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8224 msgid "Color Profile Title"
8225 msgstr "Název profilu barev"
8227 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8228 msgid "The title of the color profile to use"
8229 msgstr "Název profilu barev, který se má použít"