]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
433a156dcbd167f882580e9801ce6502d77b1274
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
171 msgid ""
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "orientation."
174 msgstr ""
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
176 "orientaci"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 msgid "Is important"
180 msgstr "Je důležitá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 msgid "Sensitive"
200 msgstr "Citlivý"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 msgid "Whether the action is enabled."
204 msgstr "Jestli je akce povolena."
205
206 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
208 msgid "Visible"
209 msgstr "Viditelný"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Jestli je akce viditelná."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgid "Action Group"
217 msgstr "Skupina akcí"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:272
220 msgid ""
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "use)."
223 msgstr ""
224 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
225 "interní použití)."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "A name for the action group."
229 msgstr "Název skupiny akcí."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
240 msgid "Value"
241 msgstr "Hodnota"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:108
244 msgid "The value of the adjustment"
245 msgstr "Hodnota zarovnání"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:117
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "Minimální hodnota"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:118
252 msgid "The minimum value of the adjustment"
253 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:127
256 msgid "Maximum Value"
257 msgstr "Maximální hodnota"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:128
260 msgid "The maximum value of the adjustment"
261 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:137
264 msgid "Step Increment"
265 msgstr "Přírůstek o krok"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:138
268 msgid "The step increment of the adjustment"
269 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:147
272 msgid "Page Increment"
273 msgstr "Přírůstek o stránku"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:148
276 msgid "The page increment of the adjustment"
277 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:157
280 msgid "Page Size"
281 msgstr "Velikost stránky"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:158
284 msgid "The page size of the adjustment"
285 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:117
288 msgid "Horizontal alignment"
289 msgstr "Vodorovné zarovnání"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
292 msgid ""
293 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
294 "right aligned"
295 msgstr ""
296 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
297 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:127
300 msgid "Vertical alignment"
301 msgstr "Svislé zarovnání"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
304 msgid ""
305 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
306 "bottom aligned"
307 msgstr ""
308 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
309 "1.0 znamená zarovnání dolu"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:136
312 msgid "Horizontal scale"
313 msgstr "Vodorovná škála"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:137
316 msgid ""
317 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
318 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 msgstr ""
320 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
321 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:145
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Svislá škála"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:146
328 msgid ""
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 msgstr ""
332 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
333 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:163
336 msgid "Top Padding"
337 msgstr "Doplnění nahoře"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:164
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:180
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Doplnění dole"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:181
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:197
352 msgid "Left Padding"
353 msgstr "Doplnění vlevo"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:198
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:214
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Doplnění vpravo"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:215
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:99
368 msgid "Arrow direction"
369 msgstr "Směr šipky"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:100
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:107
376 msgid "Arrow shadow"
377 msgstr "Stín šipky"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:108
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Vodorovné zarovnání"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Svislé zarovnání"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
400 msgid "Ratio"
401 msgstr "Poměr"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
408 msgid "Obey child"
409 msgstr "Následovat potomka"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:120
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Minimální šířka potomka"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:121
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:129
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Minimální výška potomka"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:130
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:138
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:139
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:147
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:148
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:156
448 msgid "Layout style"
449 msgstr "Styl rozložení"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:157
452 msgid ""
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
455 msgstr ""
456 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
457 "start a end"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:165
460 msgid "Secondary"
461 msgstr "Sekundární"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:166
464 msgid ""
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
466 "g., help buttons"
467 msgstr ""
468 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
469 "tlačítka nápovědy."
470
471 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
472 msgid "Spacing"
473 msgstr "Mezery"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:130
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
480 msgid "Homogeneous"
481 msgstr "Homogenní"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:140
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
489 msgid "Expand"
490 msgstr "Expandovat"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:148
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:154
497 msgid "Fill"
498 msgstr "Výplň"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:155
501 msgid ""
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 "used as padding"
504 msgstr ""
505 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
506 "použit jako doplnění"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:161
509 msgid "Padding"
510 msgstr "Doplnění"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:162
513 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
514 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:168
517 msgid "Pack type"
518 msgstr "Typ balení"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
521 msgid ""
522 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
523 "start or end of the parent"
524 msgstr ""
525 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
526 "konci rodiče"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
529 #: gtk/gtkruler.c:139
530 msgid "Position"
531 msgstr "Pozice"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
534 msgid "The index of the child in the parent"
535 msgstr "Index potomka v rodiči"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:212
538 msgid ""
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
540 "widget"
541 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Používat podtržítko"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
554 "použít jako klávesová zkratka"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:227
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Použít standardní"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:228
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
565 "zobrazení"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:235
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus při kliknutí"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:236
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:243
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Reliéf okraje"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:244
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Styl reliéfu okraje"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:261
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:280
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:348
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Implicitní rozestup"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:349
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:355
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Implicitní prostor okolo"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:356
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
609 "za okrajem"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:361
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "Posun potomka podle X"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:362
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:369
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Posun potomka podle Y"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:370
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:377
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:378
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "Rok"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Vybraný rok"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Měsíc"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Den"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
663 "vybraného dne)"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgid "Show Heading"
667 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Žádná změna měsíce"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
698 msgid "mode"
699 msgstr "režim"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
706 msgid "visible"
707 msgstr "viditelný"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Zobrazit buňku"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
714 msgid "xalign"
715 msgstr "zarovnání X"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
718 msgid "The x-align"
719 msgstr "Zarovnání podle osy X"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
722 msgid "yalign"
723 msgstr "zarovnání Y"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
726 msgid "The y-align"
727 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
730 msgid "xpad"
731 msgstr "mezera X"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
734 msgid "The xpad"
735 msgstr "Mezera ve směru osy X"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
738 msgid "ypad"
739 msgstr "mezera Y"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
746 msgid "width"
747 msgstr "šířka"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Pevná šířka"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
754 msgid "height"
755 msgstr "výška"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Pevná výška"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Je rozbalovací symbol"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Řádek má potomky"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Je rozbalen"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Barva pozadí buňky"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Objekt Pixbuf"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
826 msgid "Stock ID"
827 msgstr "Standardní ID"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
834 msgid "Size"
835 msgstr "Velikost"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
842 msgid "Detail"
843 msgstr "Detail"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
850 msgid "Text"
851 msgstr "Text"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Zobrazovaný text"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
858 msgid "Markup"
859 msgstr "Značky"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
866 msgid "Attributes"
867 msgstr "Atributy"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Režim jednoho odstavce"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Název barvy pozadí"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
890 msgid "Background color"
891 msgstr "Barva pozadí"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Název barvy popředí"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Barva popředí"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
914 #: gtk/gtktextview.c:586
915 msgid "Editable"
916 msgstr "Upravitelné"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
923 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
924 msgid "Font"
925 msgstr "Písmo"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Popis písma jako řetězec"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
944 #: gtk/gtktexttag.c:307
945 msgid "Font style"
946 msgstr "Styl písma"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
949 #: gtk/gtktexttag.c:316
950 msgid "Font variant"
951 msgstr "Varianta písma"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
954 #: gtk/gtktexttag.c:325
955 msgid "Font weight"
956 msgstr "Řez písma"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
959 #: gtk/gtktexttag.c:336
960 msgid "Font stretch"
961 msgstr "Rozteč písma"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
964 #: gtk/gtktexttag.c:345
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Velikost písma"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
969 msgid "Font points"
970 msgstr "Počet bodů písma"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Velikost písma v bodech"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
977 msgid "Font scale"
978 msgstr "Škálování písma"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Faktor škálování písma"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
985 msgid "Rise"
986 msgstr "Zvýšení"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
989 msgid ""
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 msgstr ""
992 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
995 msgid "Strikethrough"
996 msgstr "Přeškrtnuti"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
999 msgid "Whether to strike through the text"
1000 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1003 msgid "Underline"
1004 msgstr "Podtržení"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1007 msgid "Style of underline for this text"
1008 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "Jazyk"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1015 msgid ""
1016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1017 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1018 "probably don't need it"
1019 msgstr ""
1020 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1021 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1022 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1025 msgid "Background set"
1026 msgstr "Pozadí nastaveno"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1029 msgid "Whether this tag affects the background color"
1030 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1033 msgid "Foreground set"
1034 msgstr "Popředí nastaveno"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1037 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1038 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1041 msgid "Editability set"
1042 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1045 msgid "Whether this tag affects text editability"
1046 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1049 msgid "Font family set"
1050 msgstr "Rodina písma nastavena"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1053 msgid "Whether this tag affects the font family"
1054 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1057 msgid "Font style set"
1058 msgstr "Styl písma nastaven"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1061 msgid "Whether this tag affects the font style"
1062 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1065 msgid "Font variant set"
1066 msgstr "Varianta písma nastavena"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1069 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1070 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1073 msgid "Font weight set"
1074 msgstr "Váha písma nastavena"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1077 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1078 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1081 msgid "Font stretch set"
1082 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1085 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1086 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1089 msgid "Font size set"
1090 msgstr "Velikost písma nastavena"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1093 msgid "Whether this tag affects the font size"
1094 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1097 msgid "Font scale set"
1098 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1101 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1102 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1105 msgid "Rise set"
1106 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1109 msgid "Whether this tag affects the rise"
1110 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1113 msgid "Strikethrough set"
1114 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1117 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1118 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1121 msgid "Underline set"
1122 msgstr "Podtržení nastaveno"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1125 msgid "Whether this tag affects underlining"
1126 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1129 msgid "Language set"
1130 msgstr "Jazyk nastaven"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1133 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1134 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1137 msgid "Toggle state"
1138 msgstr "Stav přepnutí"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1141 msgid "The toggle state of the button"
1142 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1145 msgid "Inconsistent state"
1146 msgstr "Nekonzistentní stav"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1149 msgid "The inconsistent state of the button"
1150 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1153 msgid "Activatable"
1154 msgstr "Aktivovatelné"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1157 msgid "The toggle button can be activated"
1158 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1161 msgid "Radio state"
1162 msgstr "Přepínač"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1165 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1166 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1167
1168 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1169 msgid "Indicator Size"
1170 msgstr "Velikost indikátoru"
1171
1172 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1173 msgid "Size of check or radio indicator"
1174 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1175
1176 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1177 msgid "Indicator Spacing"
1178 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1179
1180 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1181 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1182 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1183
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1185 msgid "Active"
1186 msgstr "Aktivní"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1189 msgid "Whether the menu item is checked"
1190 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1193 msgid "Inconsistent"
1194 msgstr "Nekonzistentní"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1197 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1198 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1199
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1201 msgid "Draw as radio menu item"
1202 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1205 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1206 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1209 msgid "Use alpha"
1210 msgstr "Používat alfu"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1213 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1214 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1218 msgid "Title"
1219 msgstr "Titulek"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1222 msgid "The title of the color selection dialog"
1223 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1226 msgid "Current Color"
1227 msgstr "Aktuální barva"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1230 msgid "The selected color"
1231 msgstr "Vybraná barva"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1234 msgid "Current Alpha"
1235 msgstr "Aktuální Alfa"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1238 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1239 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1242 msgid "Has Opacity Control"
1243 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1246 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1247 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1250 msgid "Has palette"
1251 msgstr "Má paletu"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1254 msgid "Whether a palette should be used"
1255 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1258 msgid "The current color"
1259 msgstr "Aktuální barva"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1262 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1266 msgid "Custom palette"
1267 msgstr "Vlastní paleta"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1270 msgid "Palette to use in the color selector"
1271 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:144
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Povolit šipky"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:145
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:151
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Vždy povolit šipky"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:152
1286 msgid "Obsolete property, ignored"
1287 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:158
1290 msgid "Case sensitive"
1291 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:159
1294 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:166
1298 msgid "Allow empty"
1299 msgstr "Povolit prázdné"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:167
1302 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1303 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:174
1306 msgid "Value in list"
1307 msgstr "Hodnota v seznamu"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:175
1310 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1311 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1314 msgid "ComboBox model"
1315 msgstr "Model ComboBoxu"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1318 msgid "The model for the combo box"
1319 msgstr "Model pro kombinované pole"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1322 msgid "Wrap width"
1323 msgstr "Šířka zalamování"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1330 msgid "Row span column"
1331 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1335 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1338 msgid "Column span column"
1339 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1343 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1346 msgid "Active item"
1347 msgstr "Aktivní položka"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1350 msgid "The item which is currently active"
1351 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1354 msgid "Appears as list"
1355 msgstr "Vypadá jako seznam"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1358 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1359 msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
1360
1361 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1362 msgid "Text Column"
1363 msgstr "Sloupec textu"
1364
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1368
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1370 msgid "Resize mode"
1371 msgstr "Režim změny velikosti"
1372
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1374 msgid "Specify how resize events are handled"
1375 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1376
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1378 msgid "Border width"
1379 msgstr "Šířka okraje"
1380
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1382 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1383 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1384
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1386 msgid "Child"
1387 msgstr "Potomek"
1388
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1391 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1392
1393 #: gtk/gtkcurve.c:122
1394 msgid "Curve type"
1395 msgstr "Typ křivky"
1396
1397 #: gtk/gtkcurve.c:123
1398 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1399 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1400
1401 #: gtk/gtkcurve.c:131
1402 msgid "Minimum X"
1403 msgstr "Minimální X"
1404
1405 #: gtk/gtkcurve.c:132
1406 msgid "Minimum possible value for X"
1407 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1408
1409 #: gtk/gtkcurve.c:141
1410 msgid "Maximum X"
1411 msgstr "Maximální X"
1412
1413 #: gtk/gtkcurve.c:142
1414 msgid "Maximum possible X value"
1415 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:151
1418 msgid "Minimum Y"
1419 msgstr "Minimální Y"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:152
1422 msgid "Minimum possible value for Y"
1423 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:161
1426 msgid "Maximum Y"
1427 msgstr "Maximální Y"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:162
1430 msgid "Maximum possible value for Y"
1431 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1432
1433 #: gtk/gtkdialog.c:145
1434 msgid "Has separator"
1435 msgstr "Má oddělovač"
1436
1437 #: gtk/gtkdialog.c:146
1438 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1439 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1440
1441 #: gtk/gtkdialog.c:171
1442 msgid "Content area border"
1443 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1444
1445 #: gtk/gtkdialog.c:172
1446 msgid "Width of border around the main dialog area"
1447 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1448
1449 #: gtk/gtkdialog.c:179
1450 msgid "Button spacing"
1451 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1452
1453 #: gtk/gtkdialog.c:180
1454 msgid "Spacing between buttons"
1455 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:188
1458 msgid "Action area border"
1459 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:189
1462 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1463 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1466 msgid "Cursor Position"
1467 msgstr "Pozice kurzoru"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1470 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1471 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1474 msgid "Selection Bound"
1475 msgstr "Okraj výběru"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1478 msgid ""
1479 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1480 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:478
1483 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1484 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:485
1487 msgid "Maximum length"
1488 msgstr "Maximální délka"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:486
1491 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1492 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:494
1495 msgid "Visibility"
1496 msgstr "Viditelnost"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:495
1499 msgid ""
1500 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1501 "mode)"
1502 msgstr ""
1503 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:502
1506 msgid "Has Frame"
1507 msgstr "Má rám"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:503
1510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1511 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:510
1514 msgid "Invisible character"
1515 msgstr "Neviditelný znak"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:511
1518 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1519 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:518
1522 msgid "Activates default"
1523 msgstr "Aktivuje implicitní"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:519
1526 msgid ""
1527 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1528 "dialog) when Enter is pressed"
1529 msgstr ""
1530 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1531 "při stisku Enter"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:525
1534 msgid "Width in chars"
1535 msgstr "Šířka ve znacích"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:526
1538 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1539 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:535
1542 msgid "Scroll offset"
1543 msgstr "Posun"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:536
1546 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1547 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:546
1550 msgid "The contents of the entry"
1551 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1554 msgid "X align"
1555 msgstr "Zarovnání X"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1558 msgid ""
1559 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1560 "layouts"
1561 msgstr ""
1562 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1563 "zprava doleva"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:787
1566 msgid "Select on focus"
1567 msgstr "Vybrat při fokusu"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:788
1570 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1571 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1572
1573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1574 msgid "Completion Model"
1575 msgstr "Model doplňování"
1576
1577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1578 msgid "The model to find matches in"
1579 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1580
1581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1582 msgid "Minimum Key Length"
1583 msgstr "Minimální délka klíče"
1584
1585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1586 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1587 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1588
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1590 msgid "Visible Window"
1591 msgstr "Viditelné okno"
1592
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1594 msgid ""
1595 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1596 "trap events."
1597 msgstr ""
1598 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1599 "událostí."
1600
1601 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1602 msgid "Above child"
1603 msgstr "Nad potomkem"
1604
1605 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1606 msgid ""
1607 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1608 "child widget as opposed to below it."
1609 msgstr ""
1610 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1611 "pod ním."
1612
1613 #: gtk/gtkexpander.c:194
1614 msgid "Expanded"
1615 msgstr "Rozbalen"
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:195
1618 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1619 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1620
1621 #: gtk/gtkexpander.c:203
1622 msgid "Text of the expander's label"
1623 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1624
1625 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1626 msgid "Use markup"
1627 msgstr "Používat značky"
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1630 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1631 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:227
1634 msgid "Space to put between the label and the child"
1635 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1638 msgid "Label widget"
1639 msgstr "Widget popisku"
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:237
1642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1643 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1646 msgid "Expander Size"
1647 msgstr "Velikost rozbalovače"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1650 msgid "Size of the expander arrow"
1651 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:253
1654 msgid "Spacing around expander arrow"
1655 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1658 msgid "Action"
1659 msgstr "Akce"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1662 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1663 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1666 msgid "File System Backend"
1667 msgstr "Backend systému souborů"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1670 msgid "Name of file system backend to use"
1671 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1674 msgid "Filter"
1675 msgstr "Filtr"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1678 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1679 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1682 msgid "Local Only"
1683 msgstr "Jen místní"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1686 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1687 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1690 msgid "Preview widget"
1691 msgstr "Widget náhledu"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1694 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1695 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1698 msgid "Preview Widget Active"
1699 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1702 msgid ""
1703 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1704 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1707 msgid "Use Preview Label"
1708 msgstr "Používat popisek náhledu"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1711 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1712 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1715 msgid "Extra widget"
1716 msgstr "Widget navíc"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1719 msgid "Application supplied widget for extra options."
1720 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1723 msgid "Select Multiple"
1724 msgstr "Vícenásobný výběr"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1727 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1728 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1731 msgid "Show Hidden"
1732 msgstr "Zobrazovat skryté"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1735 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1736 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1739 msgid "Default file chooser backend"
1740 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1744 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1747 msgid "Filename"
1748 msgstr "Název souboru"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1751 msgid "The currently selected filename"
1752 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1755 msgid "Show file operations"
1756 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1759 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1760 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1763 msgid "Select multiple"
1764 msgstr "Vícenásobný výběr"
1765
1766 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1767 msgid "X position"
1768 msgstr "Pozice X"
1769
1770 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1771 msgid "X position of child widget"
1772 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1773
1774 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1775 msgid "Y position"
1776 msgstr "Pozice Y"
1777
1778 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1779 msgid "Y position of child widget"
1780 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1783 msgid "The title of the font selection dialog"
1784 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1787 msgid "Font name"
1788 msgstr "Název písma"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1791 msgid "The name of the selected font"
1792 msgstr "Název vybraného písma"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1795 msgid "Sans 12"
1796 msgstr "Sans 12"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1799 msgid "Use font in label"
1800 msgstr "Používat písmo v popisku"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1803 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1804 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1807 msgid "Use size in label"
1808 msgstr "Používat v popisku velikost"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1811 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1812 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1815 msgid "Show style"
1816 msgstr "Zobrazovat styl"
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1819 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1820 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1821
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1823 msgid "Show size"
1824 msgstr "Zobrazovat velikost"
1825
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1827 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1828 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1829
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1831 msgid "The X string that represents this font"
1832 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1833
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1835 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1836 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1837
1838 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1839 msgid "Preview text"
1840 msgstr "Náhled textu"
1841
1842 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1843 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1844 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:127
1847 msgid "Text of the frame's label"
1848 msgstr "Text titulku rámu"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:134
1851 msgid "Label xalign"
1852 msgstr "Zarovnání textu X"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:135
1855 msgid "The horizontal alignment of the label"
1856 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:144
1859 msgid "Label yalign"
1860 msgstr "Zarovnání textu Y"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:145
1863 msgid "The vertical alignment of the label"
1864 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1865
1866 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1867 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1868 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1869
1870 #: gtk/gtkframe.c:161
1871 msgid "Frame shadow"
1872 msgstr "Stín rámu"
1873
1874 #: gtk/gtkframe.c:162
1875 msgid "Appearance of the frame border"
1876 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1877
1878 #: gtk/gtkframe.c:171
1879 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1880 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1881
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1883 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1884 msgid "Shadow type"
1885 msgstr "Typ stínu"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1889 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1892 msgid "Handle position"
1893 msgstr "Pozice ovládací části"
1894
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1897 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1898
1899 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1900 msgid "Snap edge"
1901 msgstr "Okraj pro přitahování"
1902
1903 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1904 msgid ""
1905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1906 "handlebox"
1907 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1908
1909 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1910 msgid "Snap edge set"
1911 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1912
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1914 msgid ""
1915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1916 "handle_position"
1917 msgstr ""
1918 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1919 "handle_position"
1920
1921 #: gtk/gtkimage.c:136
1922 msgid "Pixbuf"
1923 msgstr "Pixbuf"
1924
1925 #: gtk/gtkimage.c:137
1926 msgid "A GdkPixbuf to display"
1927 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1928
1929 #: gtk/gtkimage.c:144
1930 msgid "Pixmap"
1931 msgstr "Pixmapa"
1932
1933 #: gtk/gtkimage.c:145
1934 msgid "A GdkPixmap to display"
1935 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1936
1937 #: gtk/gtkimage.c:152
1938 msgid "Image"
1939 msgstr "Obrázek"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:153
1942 msgid "A GdkImage to display"
1943 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:160
1946 msgid "Mask"
1947 msgstr "Maska"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:161
1950 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1951 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:169
1954 msgid "Filename to load and display"
1955 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:178
1958 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1959 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:185
1962 msgid "Icon set"
1963 msgstr "Skupina ikon"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:186
1966 msgid "Icon set to display"
1967 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:193
1970 msgid "Icon size"
1971 msgstr "Velikost ikony"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:194
1974 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1975 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:202
1978 msgid "Animation"
1979 msgstr "Animace"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:203
1982 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1983 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:210
1986 msgid "Storage type"
1987 msgstr "Typ uložení"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:211
1990 msgid "The representation being used for image data"
1991 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1992
1993 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1994 msgid "Image widget"
1995 msgstr "Widget obrázku"
1996
1997 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1998 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1999 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2000
2001 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2002 msgid "Show menu images"
2003 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2004
2005 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2006 msgid "Whether images should be shown in menus"
2007 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2008
2009 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2010 msgid "Screen"
2011 msgstr "Obrazovka"
2012
2013 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2014 msgid "The screen where this window will be displayed"
2015 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:290
2018 msgid "The text of the label"
2019 msgstr "Text popisu"
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:297
2022 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2023 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2024
2025 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2026 msgid "Justification"
2027 msgstr "Zarovnání"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:319
2030 msgid ""
2031 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2032 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2033 "GtkMisc::xalign for that"
2034 msgstr ""
2035 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2036 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2037
2038 #: gtk/gtklabel.c:327
2039 msgid "Pattern"
2040 msgstr "Vzorek"
2041
2042 #: gtk/gtklabel.c:328
2043 msgid ""
2044 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2045 "to underline"
2046 msgstr ""
2047 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:335
2050 msgid "Line wrap"
2051 msgstr "Zalamovaní řádků"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:336
2054 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2055 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:342
2058 msgid "Selectable"
2059 msgstr "Vybratelný"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:343
2062 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2063 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:349
2066 msgid "Mnemonic key"
2067 msgstr "Klávesová zkratka"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:350
2070 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2071 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:358
2074 msgid "Mnemonic widget"
2075 msgstr "Widget akcelerátoru"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:359
2078 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2079 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2080
2081 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2082 msgid "Horizontal adjustment"
2083 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2084
2085 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2086 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2087 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2088
2089 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2090 msgid "Vertical adjustment"
2091 msgstr "Svislé zarovnání"
2092
2093 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2094 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2095 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2096
2097 #: gtk/gtklayout.c:649
2098 msgid "The width of the layout"
2099 msgstr "Šířka rozložení"
2100
2101 #: gtk/gtklayout.c:658
2102 msgid "The height of the layout"
2103 msgstr "Výška rozložení"
2104
2105 #: gtk/gtkmenu.c:355
2106 msgid "Tearoff Title"
2107 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2108
2109 #: gtk/gtkmenu.c:356
2110 msgid ""
2111 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2112 "off"
2113 msgstr ""
2114 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2115
2116 #: gtk/gtkmenu.c:362
2117 msgid "Vertical Padding"
2118 msgstr "Svislé doplnění"
2119
2120 #: gtk/gtkmenu.c:363
2121 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2122 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:371
2125 msgid "Vertical Offset"
2126 msgstr "Svislé posunutí"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:372
2129 msgid ""
2130 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2131 "vertically"
2132 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2133
2134 #: gtk/gtkmenu.c:380
2135 msgid "Horizontal Offset"
2136 msgstr "Vodorovné posunutí"
2137
2138 #: gtk/gtkmenu.c:381
2139 msgid ""
2140 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2141 "horizontally"
2142 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:391
2145 msgid "Left Attach"
2146 msgstr "Připevnění vlevo"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2149 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2150 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:399
2153 msgid "Right Attach"
2154 msgstr "Připevnění vpravo"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:400
2157 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2158 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:407
2161 msgid "Top Attach"
2162 msgstr "Připevnění nahoře"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:408
2165 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2166 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:415
2169 msgid "Bottom Attach"
2170 msgstr "Připevnění dole"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2173 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2174 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:503
2177 msgid "Can change accelerators"
2178 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:504
2181 msgid ""
2182 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2183 msgstr ""
2184 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2185
2186 #: gtk/gtkmenu.c:509
2187 msgid "Delay before submenus appear"
2188 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:510
2191 msgid ""
2192 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2193 msgstr ""
2194 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2195 "podmenu"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:517
2198 msgid "Delay before hiding a submenu"
2199 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:518
2202 msgid ""
2203 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2204 "submenu"
2205 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2206
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2208 msgid "Style of bevel around the menubar"
2209 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2210
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2212 msgid "Internal padding"
2213 msgstr "Interní doplnění"
2214
2215 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2217 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2218
2219 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2220 msgid "Delay before drop down menus appear"
2221 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2222
2223 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2224 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2225 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2226
2227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2228 msgid "Image/label border"
2229 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2230
2231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2233 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2234
2235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2236 msgid "Use separator"
2237 msgstr "Používat oddělovač"
2238
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2240 msgid ""
2241 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2242 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2243
2244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2245 msgid "Message Type"
2246 msgstr "Typ zprávy"
2247
2248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2249 msgid "The type of message"
2250 msgstr "Typ zprávy"
2251
2252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2253 msgid "Message Buttons"
2254 msgstr "Tlačítka zprávy"
2255
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2257 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2258 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2259
2260 #: gtk/gtkmisc.c:109
2261 msgid "Y align"
2262 msgstr "Zarovnání Y"
2263
2264 #: gtk/gtkmisc.c:110
2265 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2266 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2267
2268 #: gtk/gtkmisc.c:119
2269 msgid "X pad"
2270 msgstr "Mezera X"
2271
2272 #: gtk/gtkmisc.c:120
2273 msgid ""
2274 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2275 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2276
2277 #: gtk/gtkmisc.c:129
2278 msgid "Y pad"
2279 msgstr "Mezera Y"
2280
2281 #: gtk/gtkmisc.c:130
2282 msgid ""
2283 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2284 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:397
2287 msgid "Page"
2288 msgstr "Strana"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:398
2291 msgid "The index of the current page"
2292 msgstr "Index aktuální strany"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:406
2295 msgid "Tab Position"
2296 msgstr "Pozice záložky"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:407
2299 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2300 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:414
2303 msgid "Tab Border"
2304 msgstr "Okraje záložky"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:415
2307 msgid "Width of the border around the tab labels"
2308 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:423
2311 msgid "Horizontal Tab Border"
2312 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:424
2315 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2316 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:432
2319 msgid "Vertical Tab Border"
2320 msgstr "Svislý okraj záložky"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:433
2323 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2324 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:441
2327 msgid "Show Tabs"
2328 msgstr "Zobrazovat záložky"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:442
2331 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2332 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:448
2335 msgid "Show Border"
2336 msgstr "Zobrazovat okraj"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:449
2339 msgid "Whether the border should be shown or not"
2340 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:455
2343 msgid "Scrollable"
2344 msgstr "Posunovatelné"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:456
2347 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2348 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:462
2351 msgid "Enable Popup"
2352 msgstr "Povolit kontextové menu"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:463
2355 msgid ""
2356 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2357 "you can use to go to a page"
2358 msgstr ""
2359 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2360 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:470
2363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2364 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:477
2367 msgid "Tab label"
2368 msgstr "Popis záložky"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:478
2371 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2372 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:484
2375 msgid "Menu label"
2376 msgstr "Popis menu"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:485
2379 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2380 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:498
2383 msgid "Tab expand"
2384 msgstr "Rozbalit záložku"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:499
2387 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2388 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:505
2391 msgid "Tab fill"
2392 msgstr "Vyplnění záložkami"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:506
2395 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2396 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:512
2399 msgid "Tab pack type"
2400 msgstr "Typ balení záložek"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2403 msgid "Secondary backward stepper"
2404 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:529
2407 msgid ""
2408 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2409 msgstr ""
2410 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2413 msgid "Secondary forward stepper"
2414 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:546
2417 msgid ""
2418 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2419 msgstr ""
2420 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2423 msgid "Backward stepper"
2424 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2427 msgid "Display the standard backward arrow button"
2428 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2431 msgid "Forward stepper"
2432 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2435 msgid "Display the standard forward arrow button"
2436 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2437
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2439 msgid "Menu"
2440 msgstr "Menu"
2441
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2443 msgid "The menu of options"
2444 msgstr "Menu možností"
2445
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2447 msgid "Size of dropdown indicator"
2448 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2449
2450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2451 msgid "Spacing around indicator"
2452 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2453
2454 #: gtk/gtkpaned.c:240
2455 msgid ""
2456 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2457 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2458
2459 #: gtk/gtkpaned.c:248
2460 msgid "Position Set"
2461 msgstr "Pozice nastavena"
2462
2463 #: gtk/gtkpaned.c:249
2464 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2465 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:255
2468 msgid "Handle Size"
2469 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:256
2472 msgid "Width of handle"
2473 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:272
2476 msgid "Minimal Position"
2477 msgstr "Minimální pozice"
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:273
2480 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2481 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:290
2484 msgid "Maximal Position"
2485 msgstr "Maximální pozice"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:291
2488 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2489 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:308
2492 msgid "Resize"
2493 msgstr "Měnit velikost"
2494
2495 #: gtk/gtkpaned.c:309
2496 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2497 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2498
2499 #: gtk/gtkpaned.c:324
2500 msgid "Shrink"
2501 msgstr "Zmenšovat"
2502
2503 #: gtk/gtkpaned.c:325
2504 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2505 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2506
2507 #: gtk/gtkpreview.c:133
2508 msgid ""
2509 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2510 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2511
2512 #: gtk/gtkprogress.c:130
2513 msgid "Activity mode"
2514 msgstr "Režim aktivity"
2515
2516 #: gtk/gtkprogress.c:131
2517 msgid ""
2518 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2519 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2520 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2521 msgstr ""
2522 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2523 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2524 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:138
2527 msgid "Show text"
2528 msgstr "Zobrazovat text"
2529
2530 #: gtk/gtkprogress.c:139
2531 msgid "Whether the progress is shown as text"
2532 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2533
2534 #: gtk/gtkprogress.c:146
2535 msgid "Text x alignment"
2536 msgstr "Zarovnání textu X"
2537
2538 #: gtk/gtkprogress.c:147
2539 msgid ""
2540 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2541 "in the progress widget"
2542 msgstr ""
2543 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2544
2545 #: gtk/gtkprogress.c:155
2546 msgid "Text y alignment"
2547 msgstr "Zarovnání textu Y"
2548
2549 #: gtk/gtkprogress.c:156
2550 msgid ""
2551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2552 "in the progress widget"
2553 msgstr ""
2554 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2555
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2557 msgid "Adjustment"
2558 msgstr "Zarovnání"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2561 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2562 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2565 msgid "Orientation"
2566 msgstr "Orientace"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2569 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2570 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2571
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2573 msgid "Bar style"
2574 msgstr "Styl pruhu"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2577 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2578 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2581 msgid "Activity Step"
2582 msgstr "Krok aktivity"
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2585 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2586 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2589 msgid "Activity Blocks"
2590 msgstr "Bloky aktivity"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2593 msgid ""
2594 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2595 "(Deprecated)"
2596 msgstr ""
2597 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2598
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2600 msgid "Discrete Blocks"
2601 msgstr "Oddělené bloky"
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2604 msgid ""
2605 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2606 "style)"
2607 msgstr ""
2608 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2611 msgid "Fraction"
2612 msgstr "Podíl"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2615 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2616 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2617
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2619 msgid "Pulse Step"
2620 msgstr "Krok pulzu"
2621
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2623 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2624 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2625
2626 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2627 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2628 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2629
2630 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2631 msgid "The value"
2632 msgstr "Hodnota"
2633
2634 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2635 msgid ""
2636 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2637 "is the current action of its group."
2638 msgstr ""
2639 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2640 "aktuální akce své skupiny."
2641
2642 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2643 msgid "Group"
2644 msgstr "Skupina"
2645
2646 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2647 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2648 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2649
2650 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2651 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2652 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:284
2655 msgid "Update policy"
2656 msgstr "Strategie aktualizace"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:285
2659 msgid "How the range should be updated on the screen"
2660 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:294
2663 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2664 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2665
2666 #: gtk/gtkrange.c:301
2667 msgid "Inverted"
2668 msgstr "Obrácený"
2669
2670 #: gtk/gtkrange.c:302
2671 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2672 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:308
2675 msgid "Slider Width"
2676 msgstr "Šířka ukazovátka"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:309
2679 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2680 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:316
2683 msgid "Trough Border"
2684 msgstr "Okraje koryta"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:317
2687 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2688 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:324
2691 msgid "Stepper Size"
2692 msgstr "Velikost tlačítek"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:325
2695 msgid "Length of step buttons at ends"
2696 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:332
2699 msgid "Stepper Spacing"
2700 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:333
2703 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2704 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:340
2707 msgid "Arrow X Displacement"
2708 msgstr "Posun šipky X"
2709
2710 #: gtk/gtkrange.c:341
2711 msgid ""
2712 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2713 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:348
2716 msgid "Arrow Y Displacement"
2717 msgstr "Posun šipky Y"
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:349
2720 msgid ""
2721 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2722 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2723
2724 #: gtk/gtkruler.c:119
2725 msgid "Lower"
2726 msgstr "Dolní"
2727
2728 #: gtk/gtkruler.c:120
2729 msgid "Lower limit of ruler"
2730 msgstr "Dolní mez pravítka"
2731
2732 #: gtk/gtkruler.c:129
2733 msgid "Upper"
2734 msgstr "Horní"
2735
2736 #: gtk/gtkruler.c:130
2737 msgid "Upper limit of ruler"
2738 msgstr "Horní mez pravítka"
2739
2740 #: gtk/gtkruler.c:140
2741 msgid "Position of mark on the ruler"
2742 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2743
2744 #: gtk/gtkruler.c:149
2745 msgid "Max Size"
2746 msgstr "Maximální velikost"
2747
2748 #: gtk/gtkruler.c:150
2749 msgid "Maximum size of the ruler"
2750 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2753 msgid "Digits"
2754 msgstr "Desetinná místa"
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:172
2757 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2758 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2759
2760 #: gtk/gtkscale.c:181
2761 msgid "Draw Value"
2762 msgstr "Kreslit hodnotu"
2763
2764 #: gtk/gtkscale.c:182
2765 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2766 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2767
2768 #: gtk/gtkscale.c:189
2769 msgid "Value Position"
2770 msgstr "Pozice hodnoty"
2771
2772 #: gtk/gtkscale.c:190
2773 msgid "The position in which the current value is displayed"
2774 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:197
2777 msgid "Slider Length"
2778 msgstr "Délka posuvníku"
2779
2780 #: gtk/gtkscale.c:198
2781 msgid "Length of scale's slider"
2782 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2783
2784 #: gtk/gtkscale.c:206
2785 msgid "Value spacing"
2786 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2787
2788 #: gtk/gtkscale.c:207
2789 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2790 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2791
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2793 msgid "Minimum Slider Length"
2794 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2795
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2797 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2798 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2799
2800 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2801 msgid "Fixed slider size"
2802 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2803
2804 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2805 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2806 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2807
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2809 msgid ""
2810 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2811 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2812
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2814 msgid ""
2815 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2816 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2817
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2819 msgid "Horizontal Adjustment"
2820 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2821
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2823 msgid "Vertical Adjustment"
2824 msgstr "Svislé zarovnání"
2825
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2827 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2828 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2829
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2831 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2832 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2835 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2836 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2839 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2840 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2843 msgid "Window Placement"
2844 msgstr "Umístění okna"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2847 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2848 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2851 msgid "Shadow Type"
2852 msgstr "Typ stínu"
2853
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2855 msgid "Style of bevel around the contents"
2856 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2859 msgid "Scrollbar spacing"
2860 msgstr "Odstup posuvníků"
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2863 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2864 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2865
2866 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2867 msgid "Draw"
2868 msgstr "Kreslit"
2869
2870 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2871 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2872 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2873
2874 #: gtk/gtksettings.c:262
2875 msgid "Double Click Time"
2876 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:263
2879 msgid ""
2880 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2881 "click (in milliseconds)"
2882 msgstr ""
2883 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2884 "kliknutí (v milisekundách)"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:270
2887 msgid "Double Click Distance"
2888 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:271
2891 msgid ""
2892 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2893 "double click (in pixels)"
2894 msgstr ""
2895 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2896 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:278
2899 msgid "Cursor Blink"
2900 msgstr "Blikání kurzoru"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:279
2903 msgid "Whether the cursor should blink"
2904 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:286
2907 msgid "Cursor Blink Time"
2908 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:287
2911 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2912 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:294
2915 msgid "Split Cursor"
2916 msgstr "Rozdělit kurzor"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:295
2919 msgid ""
2920 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2921 "left text"
2922 msgstr ""
2923 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2924 "zprava doleva"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:302
2927 msgid "Theme Name"
2928 msgstr "Název tématu"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:303
2931 msgid "Name of theme RC file to load"
2932 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:310
2935 msgid "Icon Theme Name"
2936 msgstr "Název tématu ikon"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:311
2939 msgid "Name of icon theme to use"
2940 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:319
2943 msgid "Key Theme Name"
2944 msgstr "Název tématu kláves"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:320
2947 msgid "Name of key theme RC file to load"
2948 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:328
2951 msgid "Menu bar accelerator"
2952 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:329
2955 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2956 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:337
2959 msgid "Drag threshold"
2960 msgstr "Práh táhnutí"
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:338
2963 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2964 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:346
2967 msgid "Font Name"
2968 msgstr "Název písma"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:347
2971 msgid "Name of default font to use"
2972 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:355
2975 msgid "Icon Sizes"
2976 msgstr "Velikosti ikon"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:356
2979 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2980 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:365
2983 msgid "Xft Antialias"
2984 msgstr "Vyhlazování Xft"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:366
2987 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2988 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:375
2991 msgid "Xft Hinting"
2992 msgstr "Hinting Xft"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:376
2995 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2996 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:385
2999 msgid "Xft Hint Style"
3000 msgstr "Styl hintování Xft"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:386
3003 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3004 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:395
3007 msgid "Xft RGBA"
3008 msgstr "RGBA Xft"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:396
3011 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3012 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:405
3015 msgid "Xft DPI"
3016 msgstr "DPI Xft"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:406
3019 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3020 msgstr ""
3021 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3022
3023 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3024 msgid "Mode"
3025 msgstr "Režim"
3026
3027 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3028 msgid ""
3029 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3030 "component widgets"
3031 msgstr ""
3032 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3033 "jednotlivých widgetů"
3034
3035 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3036 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3037 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3038
3039 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3040 msgid "Climb Rate"
3041 msgstr "Rychlost růstu"
3042
3043 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3044 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3045 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3046
3047 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3048 msgid "The number of decimal places to display"
3049 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3050
3051 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3052 msgid "Snap to Ticks"
3053 msgstr "Držet se kroků"
3054
3055 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3056 msgid ""
3057 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3058 "nearest step increment"
3059 msgstr ""
3060 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3063 msgid "Numeric"
3064 msgstr "Numerický"
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3067 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3068 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3071 msgid "Wrap"
3072 msgstr "Cyklický"
3073
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3075 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3076 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3077
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3079 msgid "Update Policy"
3080 msgstr "Strategie aktualizace"
3081
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3083 msgid ""
3084 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3085 msgstr ""
3086 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3087 "hodnota přípustná"
3088
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3090 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3091 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3094 msgid "Style of bevel around the spin button"
3095 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3096
3097 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3098 msgid "Has Resize Grip"
3099 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3100
3101 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3102 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3103 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3104
3105 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3106 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3107 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3108
3109 #: gtk/gtktable.c:159
3110 msgid "Rows"
3111 msgstr "Řádky"
3112
3113 #: gtk/gtktable.c:160
3114 msgid "The number of rows in the table"
3115 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3116
3117 #: gtk/gtktable.c:168
3118 msgid "Columns"
3119 msgstr "Sloupce"
3120
3121 #: gtk/gtktable.c:169
3122 msgid "The number of columns in the table"
3123 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3124
3125 #: gtk/gtktable.c:177
3126 msgid "Row spacing"
3127 msgstr "Rozestup řádků"
3128
3129 #: gtk/gtktable.c:178
3130 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3131 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3132
3133 #: gtk/gtktable.c:186
3134 msgid "Column spacing"
3135 msgstr "Rozestup sloupců"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:187
3138 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3139 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:195
3142 msgid "Homogenous"
3143 msgstr "Rovnoměrné"
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:196
3146 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3147 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:203
3150 msgid "Left attachment"
3151 msgstr "Připevnění vlevo"
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:210
3154 msgid "Right attachment"
3155 msgstr "Připevnění vpravo"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:211
3158 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3159 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3160
3161 #: gtk/gtktable.c:217
3162 msgid "Top attachment"
3163 msgstr "Připevnění nahoře"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:218
3166 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3167 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:224
3170 msgid "Bottom attachment"
3171 msgstr "Připevnění dole"
3172
3173 #: gtk/gtktable.c:231
3174 msgid "Horizontal options"
3175 msgstr "Vodorovné volby"
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:232
3178 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3179 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:238
3182 msgid "Vertical options"
3183 msgstr "Svislé volby"
3184
3185 #: gtk/gtktable.c:239
3186 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3187 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3188
3189 #: gtk/gtktable.c:245
3190 msgid "Horizontal padding"
3191 msgstr "Vodorovné doplnění"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:246
3194 msgid ""
3195 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3196 "pixels"
3197 msgstr ""
3198 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3199 "pixelech"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:252
3202 msgid "Vertical padding"
3203 msgstr "Svislé doplnění"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:253
3206 msgid ""
3207 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3208 "pixels"
3209 msgstr ""
3210 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3211 "pixelech"
3212
3213 #: gtk/gtktext.c:603
3214 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3215 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3216
3217 #: gtk/gtktext.c:611
3218 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3219 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3220
3221 #: gtk/gtktext.c:618
3222 msgid "Line Wrap"
3223 msgstr "Zalamování řádků"
3224
3225 #: gtk/gtktext.c:619
3226 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3227 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3228
3229 #: gtk/gtktext.c:626
3230 msgid "Word Wrap"
3231 msgstr "Zalamování slov"
3232
3233 #: gtk/gtktext.c:627
3234 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3235 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3236
3237 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3238 msgid "Tag Table"
3239 msgstr "Tabulka značek"
3240
3241 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3242 msgid "Text Tag Table"
3243 msgstr "Tabulka značek v textu"
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:196
3246 msgid "Tag name"
3247 msgstr "Název značky"
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:197
3250 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3251 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:215
3254 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3255 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:222
3258 msgid "Background full height"
3259 msgstr "Plná výška pozadí"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:223
3262 msgid ""
3263 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3264 "of the tagged characters"
3265 msgstr ""
3266 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3267 "znaků"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:231
3270 msgid "Background stipple mask"
3271 msgstr "Maska pozadí"
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:232
3274 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3275 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:249
3278 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3279 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:257
3282 msgid "Foreground stipple mask"
3283 msgstr "Maska popředí"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:258
3286 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3287 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:265
3290 msgid "Text direction"
3291 msgstr "Směr textu"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:266
3294 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3295 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:283
3298 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3299 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:308
3302 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3303 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:317
3306 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3307 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:326
3310 msgid ""
3311 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3312 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3313 msgstr ""
3314 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3315 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:337
3318 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3319 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:346
3322 msgid "Font size in Pango units"
3323 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:356
3326 msgid ""
3327 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3328 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3329 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3330 msgstr ""
3331 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3332 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3333 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3336 msgid "Left, right, or center justification"
3337 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:392
3340 msgid "Left margin"
3341 msgstr "Levý okraj"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3344 msgid "Width of the left margin in pixels"
3345 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:402
3348 msgid "Right margin"
3349 msgstr "Pravý okraj"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3352 msgid "Width of the right margin in pixels"
3353 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3356 msgid "Indent"
3357 msgstr "Odsazení"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3360 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3361 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:425
3364 msgid ""
3365 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3366 "in pixels"
3367 msgstr ""
3368 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3369 "v pixelech"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:434
3372 msgid "Pixels above lines"
3373 msgstr "Pixely nad řádky"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3376 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3377 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:444
3380 msgid "Pixels below lines"
3381 msgstr "Pixely pod řádky"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3384 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3385 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:454
3388 msgid "Pixels inside wrap"
3389 msgstr "Pixely v zalomení"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3392 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3393 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:481
3396 msgid "Wrap mode"
3397 msgstr "Režim zalamování"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3400 msgid ""
3401 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3402 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3405 msgid "Tabs"
3406 msgstr "Tabelátory"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3409 msgid "Custom tabs for this text"
3410 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:499
3413 msgid "Invisible"
3414 msgstr "Neviditelný"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:500
3417 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3418 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:513
3421 msgid "Background full height set"
3422 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:514
3425 msgid "Whether this tag affects background height"
3426 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:517
3429 msgid "Background stipple set"
3430 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:518
3433 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3434 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:525
3437 msgid "Foreground stipple set"
3438 msgstr "Maska popředí nastavena"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:526
3441 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3442 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:561
3445 msgid "Justification set"
3446 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:562
3449 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3450 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:569
3453 msgid "Left margin set"
3454 msgstr "Levý okraj nastaven"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:570
3457 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3458 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:573
3461 msgid "Indent set"
3462 msgstr "Odsazení nastaveno"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:574
3465 msgid "Whether this tag affects indentation"
3466 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:581
3469 msgid "Pixels above lines set"
3470 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3473 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3474 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:585
3477 msgid "Pixels below lines set"
3478 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:589
3481 msgid "Pixels inside wrap set"
3482 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:590
3485 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3486 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:597
3489 msgid "Right margin set"
3490 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:598
3493 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3494 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:605
3497 msgid "Wrap mode set"
3498 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:606
3501 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3502 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:609
3505 msgid "Tabs set"
3506 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:610
3509 msgid "Whether this tag affects tabs"
3510 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:613
3513 msgid "Invisible set"
3514 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:614
3517 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3518 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3519
3520 #: gtk/gtktextview.c:556
3521 msgid "Pixels Above Lines"
3522 msgstr "Pixely nad řádky"
3523
3524 #: gtk/gtktextview.c:566
3525 msgid "Pixels Below Lines"
3526 msgstr "Pixely pod řádky"
3527
3528 #: gtk/gtktextview.c:576
3529 msgid "Pixels Inside Wrap"
3530 msgstr "Pixely v zalomení"
3531
3532 #: gtk/gtktextview.c:594
3533 msgid "Wrap Mode"
3534 msgstr "Režim zalamování"
3535
3536 #: gtk/gtktextview.c:612
3537 msgid "Left Margin"
3538 msgstr "Levý okraj"
3539
3540 #: gtk/gtktextview.c:622
3541 msgid "Right Margin"
3542 msgstr "Pravý okraj"
3543
3544 #: gtk/gtktextview.c:650
3545 msgid "Cursor Visible"
3546 msgstr "Viditelný kurzor"
3547
3548 #: gtk/gtktextview.c:651
3549 msgid "If the insertion cursor is shown"
3550 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3551
3552 #: gtk/gtktextview.c:658
3553 msgid "Buffer"
3554 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3555
3556 #: gtk/gtktextview.c:659
3557 msgid "The buffer which is displayed"
3558 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3559
3560 #: gtk/gtktextview.c:666
3561 msgid "Overwrite mode"
3562 msgstr "Režim přepisování"
3563
3564 #: gtk/gtktextview.c:667
3565 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3566 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3567
3568 #: gtk/gtktextview.c:674
3569 msgid "Accepts tab"
3570 msgstr "Přijímá tabelátor"
3571
3572 #: gtk/gtktextview.c:675
3573 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3574 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3575
3576 #: gtk/gtktextview.c:684
3577 msgid "Error underline color"
3578 msgstr "Barva podtržení chyby"
3579
3580 #: gtk/gtktextview.c:685
3581 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3582 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3583
3584 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3585 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3586 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3587
3588 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3589 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3590 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3591
3592 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3593 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3594 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3595
3596 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3597 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3598 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3599
3600 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3601 msgid "Draw Indicator"
3602 msgstr "Kreslit indikátor"
3603
3604 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3605 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3606 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3607
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3609 msgid "The orientation of the toolbar"
3610 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3613 msgid "Toolbar Style"
3614 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3617 msgid "How to draw the toolbar"
3618 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3621 msgid "Show Arrow"
3622 msgstr "Zobrazovat šipku"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3625 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3626 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3627
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3629 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3630 msgstr ""
3631 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3634 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3635 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3638 msgid "Spacer size"
3639 msgstr "Velikost oddělovače"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3642 msgid "Size of spacers"
3643 msgstr "Velikost oddělovačů"
3644
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3646 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3647 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3648
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3650 msgid "Space style"
3651 msgstr "Styl prostoru"
3652
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3654 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3655 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3656
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3658 msgid "Button relief"
3659 msgstr "Obrys tlačítka"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3662 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3663 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3666 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3667 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3670 msgid "Toolbar style"
3671 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3672
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3674 msgid ""
3675 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3676 msgstr ""
3677 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3678 "ikony apod."
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3681 msgid "Toolbar icon size"
3682 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3685 msgid "Size of icons in default toolbars"
3686 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3689 msgid "Text to show in the item."
3690 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3691
3692 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3693 msgid ""
3694 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3695 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3696 msgstr ""
3697 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3698 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3699
3700 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3701 msgid "Widget to use as the item label"
3702 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3703
3704 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3705 msgid "Stock Id"
3706 msgstr "Standardní ID"
3707
3708 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3709 msgid "The stock icon displayed on the item"
3710 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3711
3712 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3713 msgid "Icon widget"
3714 msgstr "Widget ikony"
3715
3716 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3717 msgid "Icon widget to display in the item"
3718 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3719
3720 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3721 msgid ""
3722 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3723 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3724 msgstr ""
3725 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3726 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3727
3728 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3729 msgid "TreeModelSort Model"
3730 msgstr "Model TreeModelSort"
3731
3732 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3733 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3734 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:528
3737 msgid "TreeView Model"
3738 msgstr "Model TreeView"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:529
3741 msgid "The model for the tree view"
3742 msgstr "Model pro stromový pohled"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:537
3745 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3746 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:545
3749 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3750 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:553
3753 msgid "Show the column header buttons"
3754 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:560
3757 msgid "Headers Clickable"
3758 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:561
3761 msgid "Column headers respond to click events"
3762 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:568
3765 msgid "Expander Column"
3766 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:569
3769 msgid "Set the column for the expander column"
3770 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3773 msgid "Reorderable"
3774 msgstr "Měnitelné pořadí"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:577
3777 msgid "View is reorderable"
3778 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:584
3781 msgid "Rules Hint"
3782 msgstr "Rada o pravidlech"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:585
3785 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3786 msgstr ""
3787 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:592
3790 msgid "Enable Search"
3791 msgstr "Povolit hledání"
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:593
3794 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3795 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:600
3798 msgid "Search Column"
3799 msgstr "Sloupec hledání"
3800
3801 #: gtk/gtktreeview.c:601
3802 msgid "Model column to search through when searching through code"
3803 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3804
3805 #: gtk/gtktreeview.c:610
3806 msgid "Fixed Height Mode"
3807 msgstr "Režim pevné výšky"
3808
3809 #: gtk/gtktreeview.c:611
3810 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3811 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:631
3814 msgid "Vertical Separator Width"
3815 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3816
3817 #: gtk/gtktreeview.c:632
3818 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3819 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:640
3822 msgid "Horizontal Separator Width"
3823 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3824
3825 #: gtk/gtktreeview.c:641
3826 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3827 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3828
3829 #: gtk/gtktreeview.c:649
3830 msgid "Allow Rules"
3831 msgstr "Povolit pravidla"
3832
3833 #: gtk/gtktreeview.c:650
3834 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3835 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3836
3837 #: gtk/gtktreeview.c:656
3838 msgid "Indent Expanders"
3839 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:657
3842 msgid "Make the expanders indented"
3843 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:663
3846 msgid "Even Row Color"
3847 msgstr "Barva sudého řádku"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:664
3850 msgid "Color to use for even rows"
3851 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:670
3854 msgid "Odd Row Color"
3855 msgstr "Barva lichého řádku"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:671
3858 msgid "Color to use for odd rows"
3859 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3860
3861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3862 msgid "Whether to display the column"
3863 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3864
3865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3866 msgid "Resizable"
3867 msgstr "Měnitelná velikost"
3868
3869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3870 msgid "Column is user-resizable"
3871 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3872
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3874 msgid "Current width of the column"
3875 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3876
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3878 msgid "Sizing"
3879 msgstr "Změna velikosti"
3880
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3882 msgid "Resize mode of the column"
3883 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3884
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3886 msgid "Fixed Width"
3887 msgstr "Pevná šířka"
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3890 msgid "Current fixed width of the column"
3891 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3894 msgid "Minimum Width"
3895 msgstr "Minimální šířka"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3898 msgid "Minimum allowed width of the column"
3899 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3900
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3902 msgid "Maximum Width"
3903 msgstr "Maximální šířka"
3904
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3906 msgid "Maximum allowed width of the column"
3907 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3908
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3910 msgid "Title to appear in column header"
3911 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3912
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3914 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3915 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3916
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3918 msgid "Clickable"
3919 msgstr "Povolené kliknutí"
3920
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3922 msgid "Whether the header can be clicked"
3923 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3924
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3926 msgid "Widget"
3927 msgstr "Widget"
3928
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3930 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3931 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3932
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3934 msgid "Alignment"
3935 msgstr "Zarovnání"
3936
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3938 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3939 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3940
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3942 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3943 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3944
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3946 msgid "Sort indicator"
3947 msgstr "Indikátor třídění"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3950 msgid "Whether to show a sort indicator"
3951 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3952
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3954 msgid "Sort order"
3955 msgstr "Pořadí třídění"
3956
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3958 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3959 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3960
3961 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3962 msgid "Add tearoffs to menus"
3963 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3964
3965 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3966 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3967 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3968
3969 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3970 msgid "Merged UI definition"
3971 msgstr "Definice sloučeného UI"
3972
3973 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3974 msgid "An XML string describing the merged UI"
3975 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3976
3977 #: gtk/gtkviewport.c:136
3978 msgid ""
3979 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3980 "this viewport"
3981 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3982
3983 #: gtk/gtkviewport.c:144
3984 msgid ""
3985 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3986 "this viewport"
3987 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3988
3989 #: gtk/gtkviewport.c:152
3990 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3991 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:409
3994 msgid "Widget name"
3995 msgstr "Název widgetu"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:410
3998 msgid "The name of the widget"
3999 msgstr "Název widgetu"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:416
4002 msgid "Parent widget"
4003 msgstr "Rodičovský widget"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:417
4006 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4007 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:424
4010 msgid "Width request"
4011 msgstr "Požadavek na šířku"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:425
4014 msgid ""
4015 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4016 "used"
4017 msgstr ""
4018 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4019 "přirozený požadavek"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:433
4022 msgid "Height request"
4023 msgstr "Požadavek na výšku"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:434
4026 msgid ""
4027 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4028 "be used"
4029 msgstr ""
4030 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4031 "přirozený požadavek"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:443
4034 msgid "Whether the widget is visible"
4035 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:450
4038 msgid "Whether the widget responds to input"
4039 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:456
4042 msgid "Application paintable"
4043 msgstr "Aplikace může kreslit"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:457
4046 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4047 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:463
4050 msgid "Can focus"
4051 msgstr "Může získat fokus"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:464
4054 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4055 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:470
4058 msgid "Has focus"
4059 msgstr "Má fokus"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:471
4062 msgid "Whether the widget has the input focus"
4063 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:477
4066 msgid "Is focus"
4067 msgstr "Je fokus"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:478
4070 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4071 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:484
4074 msgid "Can default"
4075 msgstr "Může být implicitní"
4076
4077 #: gtk/gtkwidget.c:485
4078 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4079 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:491
4082 msgid "Has default"
4083 msgstr "Je implicitní"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:492
4086 msgid "Whether the widget is the default widget"
4087 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:498
4090 msgid "Receives default"
4091 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:499
4094 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4095 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:505
4098 msgid "Composite child"
4099 msgstr "Potomek složeného"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:506
4102 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4103 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:512
4106 msgid "Style"
4107 msgstr "Styl"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:513
4110 msgid ""
4111 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4112 "(colors etc)"
4113 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:519
4116 msgid "Events"
4117 msgstr "Události"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:520
4120 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4121 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:527
4124 msgid "Extension events"
4125 msgstr "Rozšířené události"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:528
4128 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4129 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:535
4132 msgid "No show all"
4133 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:536
4136 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4137 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4140 msgid "Interior Focus"
4141 msgstr "Vnitřní fokus"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4144 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4145 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4148 msgid "Focus linewidth"
4149 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4152 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4153 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4156 msgid "Focus line dash pattern"
4157 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4160 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4161 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4164 msgid "Focus padding"
4165 msgstr "Doplnění fokusu"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4168 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4169 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4172 msgid "Cursor color"
4173 msgstr "Barva kurzoru"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4176 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4177 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4180 msgid "Secondary cursor color"
4181 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4184 msgid ""
4185 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4186 "right-to-left and left-to-right text"
4187 msgstr ""
4188 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4189 "zleva doprava a zprava doleva"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4192 msgid "Cursor line aspect ratio"
4193 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4196 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4197 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:440
4200 msgid "Window Type"
4201 msgstr "Typ okna"
4202
4203 #: gtk/gtkwindow.c:441
4204 msgid "The type of the window"
4205 msgstr "Typ okna"
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:449
4208 msgid "Window Title"
4209 msgstr "Titulek okna"
4210
4211 #: gtk/gtkwindow.c:450
4212 msgid "The title of the window"
4213 msgstr "Titulek okna"
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:457
4216 msgid "Window Role"
4217 msgstr "Role okna"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:458
4220 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4221 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:465
4224 msgid "Allow Shrink"
4225 msgstr "Povolit zmenšení"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:467
4228 #, no-c-format
4229 msgid ""
4230 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4231 "time a bad idea"
4232 msgstr ""
4233 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4234 "případů špatný nápad"
4235
4236 #: gtk/gtkwindow.c:474
4237 msgid "Allow Grow"
4238 msgstr "Povolit zvětšení"
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:475
4241 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4242 msgstr ""
4243 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:483
4246 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4247 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:490
4250 msgid "Modal"
4251 msgstr "Modální"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:491
4254 msgid ""
4255 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4256 "up)"
4257 msgstr ""
4258 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4259 "okno zobrazeno)"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:498
4262 msgid "Window Position"
4263 msgstr "Pozice okna"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:499
4266 msgid "The initial position of the window"
4267 msgstr "Počáteční pozice okna"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:507
4270 msgid "Default Width"
4271 msgstr "Implicitní šířka"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:508
4274 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4275 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:517
4278 msgid "Default Height"
4279 msgstr "Implicitní výška"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:518
4282 msgid ""
4283 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4284 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:527
4287 msgid "Destroy with Parent"
4288 msgstr "Zničit s rodičem"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:528
4291 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4292 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:535
4295 msgid "Icon"
4296 msgstr "Ikona"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:536
4299 msgid "Icon for this window"
4300 msgstr "Ikona tohoto okna"
4301
4302 #: gtk/gtkwindow.c:551
4303 msgid "Is Active"
4304 msgstr "Je aktivní"
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:552
4307 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4308 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:559
4311 msgid "Focus in Toplevel"
4312 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:560
4315 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4316 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:567
4319 msgid "Type hint"
4320 msgstr "Nápověda typu"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:568
4323 msgid ""
4324 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4325 "and how to treat it."
4326 msgstr ""
4327 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4328 "jak s ním nakládat."
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:576
4331 msgid "Skip taskbar"
4332 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:577
4335 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4336 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:584
4339 msgid "Skip pager"
4340 msgstr "Vynechat v pageru"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:585
4343 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4344 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:599
4347 msgid "Accept focus"
4348 msgstr "Přijímá fokus"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:600
4351 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4352 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:614
4355 msgid "Decorated"
4356 msgstr "Dekorované"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:615
4359 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4360 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:630
4363 msgid "Gravity"
4364 msgstr "Gravity"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:631
4367 msgid "The window gravity of the window"
4368 msgstr "Gravity okna"
4369
4370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4371 msgid "IM Preedit style"
4372 msgstr "Styl IM Preedit"
4373
4374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4375 msgid "How to draw the input method preedit string"
4376 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4377
4378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4379 msgid "IM Status style"
4380 msgstr "Styl stavu IM"
4381
4382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4383 msgid "How to draw the input method statusbar"
4384 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4385
4386 #~ msgid "Folder Mode"
4387 #~ msgstr "Režim adresáře"
4388
4389 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4390 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"