]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
[l10n] Update Japanese translation
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
11 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
16 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 23:36+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:33+0200\n"
19 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
27 "X-Project-Style: gnome\n"
28
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 msgid "Display"
32 msgstr "Zobrazení"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Typ kurzoru"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standardní typ kurzoru"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Zobrazení zařízení"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Správce zařízení"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
63 msgid "Device name"
64 msgstr "Název zařízení"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
67 msgid "Device type"
68 msgstr "Typ zařízení"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Asociované zařízení"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
83 msgid "Input source"
84 msgstr "Zdroj vstupu"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Typ zdroje zařízení"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Vstupní režim zařízení"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Počet os v zařízení"
105
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Výchozí displej"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Výchozí displej GDK"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Možnosti písma"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Rozlišení písma"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Kurzor"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
139 msgid "Opcode"
140 msgstr "Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
143 msgid "Opcode for XInput2 requests"
144 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
147 msgid "Major"
148 msgstr "Hlavní"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
151 msgid "Major version number"
152 msgstr "Hlavní číslo verze"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
155 msgid "Minor"
156 msgstr "Vedlejší"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
159 msgid "Minor version number"
160 msgstr "Vedlejší číslo verze"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
163 msgid "Device ID"
164 msgstr "ID zařízení"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
167 msgid "Device identifier"
168 msgstr "Identifikátor zařízení"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
171 msgid "Cell renderer"
172 msgstr "Vykreslování buňky"
173
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
175 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
176 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
179 msgid "Has Opacity Control"
180 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
184 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
187 msgid "Has palette"
188 msgstr "Má paletu"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
191 msgid "Whether a palette should be used"
192 msgstr "Jestli má být použita paleta"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
195 msgid "Current Color"
196 msgstr "Aktuální barva"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
199 msgid "The current color"
200 msgstr "Aktuální barva"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
203 msgid "Current Alpha"
204 msgstr "Aktuální Alfa"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
207 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
208 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 msgid "Current RGBA"
212 msgstr "Aktuální RGBA"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
215 msgid "The current RGBA color"
216 msgstr "Aktuální barva RGBA"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
219 msgid "Color Selection"
220 msgstr "Výběr barvy"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "Tlačítko Budiž"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
235 msgid "Cancel Button"
236 msgstr "Tlačítka zrušení"
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
239 msgid "The cancel button of the dialog."
240 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 msgid "Help Button"
244 msgstr "Tlačítko nápovědy"
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
247 msgid "The help button of the dialog."
248 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 msgid "Font name"
252 msgstr "Název písma"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
255 msgid "The string that represents this font"
256 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 msgid "Preview text"
260 msgstr "Náhled textu"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
263 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
264 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
265
266 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
267 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
269 msgid "Shadow type"
270 msgstr "Typ stínu"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
273 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
274 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
277 msgid "Handle position"
278 msgstr "Pozice ovládací části"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
281 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
282 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
285 msgid "Snap edge"
286 msgstr "Okraj pro přitahování"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
289 msgid ""
290 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "handlebox"
292 msgstr ""
293 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
294
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
296 msgid "Snap edge set"
297 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 msgid ""
301 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
302 "handle_position"
303 msgstr ""
304 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
305 "handle_position"
306
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
308 msgid "Child Detached"
309 msgstr "Potomek odpojen"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 msgid ""
313 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
314 "detached."
315 msgstr ""
316 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
317
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Kontext stylu"
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
325
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
327 msgid "Rows"
328 msgstr "Řádky"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Počet řádků v tabulce"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
335 msgid "Columns"
336 msgstr "Sloupce"
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
343 msgid "Row spacing"
344 msgstr "Rozestup řádků"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Rozestup sloupců"
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
360 msgid "Homogeneous"
361 msgstr "Homogenní"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
366
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Připevnění vlevo"
370
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
374
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Připevnění vpravo"
378
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Připevnění nahoře"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Připevnění dole"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vodorovné volby"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Svislé volby"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vodorovné doplnění"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr ""
424 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
425 "pixelech"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Svislé doplnění"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432 msgid ""
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
434 "pixels"
435 msgstr ""
436 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
437 "pixelech"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgid "Program name"
441 msgstr "Název programu"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 msgid ""
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
447 msgstr ""
448 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Verze programu"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Verze programu"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Řetězec copyrightu"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informace o copyrightu na program"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Řetězec poznámek"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Poznámky o programu"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
475 msgid "License Type"
476 msgstr "Typ licence"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Typ licence programu"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
483 msgid "Website URL"
484 msgstr "URL webových stránek"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Popisek webových stránek"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
499 msgid "Authors"
500 msgstr "Autoři"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Seznam autorů programu"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
507 msgid "Documenters"
508 msgstr "Dokumentátoři"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
515 msgid "Artists"
516 msgstr "Umělci"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
524 msgstr "Zásluhy překladatelů"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
527 msgid ""
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
529 msgstr ""
530 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
533 msgid "Logo"
534 msgstr "Logo"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
537 msgid ""
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
540 msgstr ""
541 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Název ikony s logem"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
553 msgid "Wrap license"
554 msgstr "Zalamovat licenci"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
559
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Objekt akcelerátoru"
563
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Widget akcelerátoru"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
575
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
577 msgid "Widget"
578 msgstr "Widget"
579
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
583
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
585 msgid "action name"
586 msgstr "název akce"
587
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "cílová hodnota akce"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
602 msgid "Name"
603 msgstr "Název"
604
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Jedinečný název akce."
608
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
612 msgid "Label"
613 msgstr "Popis"
614
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
617 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:256
620 msgid "Short label"
621 msgstr "Krátký popis"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:257
624 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
625 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:265
628 msgid "Tooltip"
629 msgstr "Tip"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:266
632 msgid "A tooltip for this action."
633 msgstr "Tip pro tuto akci."
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:281
636 msgid "Stock Icon"
637 msgstr "Standardní ikona"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:282
640 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
641 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
644 msgid "GIcon"
645 msgstr "GIcon"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
648 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
649 msgid "The GIcon being displayed"
650 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
651
652 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
653 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
654 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
655 msgid "Icon Name"
656 msgstr "Název ikony"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
659 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
660 msgid "The name of the icon from the icon theme"
661 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
662
663 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
664 msgid "Visible when horizontal"
665 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
668 msgid ""
669 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
670 "orientation."
671 msgstr ""
672 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
673 "vodorovnou orientaci."
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Viditelné při přetečení"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
680 msgid ""
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
682 "overflow menu."
683 msgstr ""
684 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
685 "přetečení lišty nástrojů."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Viditelná, když je svislá"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
692 msgid ""
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
694 "orientation."
695 msgstr ""
696 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
697 "orientaci."
698
699 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
700 msgid "Is important"
701 msgstr "Je důležitá"
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:364
704 msgid ""
705 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
706 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
707 msgstr ""
708 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
709 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
710
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
721 msgid "Sensitive"
722 msgstr "Citlivý"
723
724 #: ../gtk/gtkaction.c:380
725 msgid "Whether the action is enabled."
726 msgstr "Jestli je akce povolena."
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
731 msgid "Visible"
732 msgstr "Viditelný"
733
734 #: ../gtk/gtkaction.c:387
735 msgid "Whether the action is visible."
736 msgstr "Jestli je akce viditelná."
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:393
739 msgid "Action Group"
740 msgstr "Skupina akcí"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:394
743 msgid ""
744 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
745 "use)."
746 msgstr ""
747 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
748 "interní použití)."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
751 msgid "Always show image"
752 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
755 msgid "Whether the image will always be shown"
756 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
757
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
759 msgid "A name for the action group."
760 msgstr "Název skupiny akcí."
761
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
763 msgid "Whether the action group is enabled."
764 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
765
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
767 msgid "Whether the action group is visible."
768 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
769
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
771 #| msgid "Accelerator Mode"
772 msgid "Accelerator Group"
773 msgstr "Skupina akcelerátorů"
774
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
776 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
777 msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
778
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
780 msgid "Related Action"
781 msgstr "Související akce"
782
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
784 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
785 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
786
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
788 msgid "Use Action Appearance"
789 msgstr "Použít vzhled akcí"
790
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
792 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
793 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
794
795 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
796 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
797 msgid "Value"
798 msgstr "Hodnota"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Hodnota zarovnání"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimální hodnota"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maximální hodnota"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Přírůstek o krok"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Přírůstek o stránku"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 msgid "Page Size"
838 msgstr "Velikost stránky"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Vodorovné zarovnání"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
849 msgid ""
850 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
851 "right aligned"
852 msgstr ""
853 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
854 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
855
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
857 msgid "Vertical alignment"
858 msgstr "Svislé zarovnání"
859
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
861 msgid ""
862 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
863 "bottom aligned"
864 msgstr ""
865 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
866 "1.0 znamená zarovnání dolu"
867
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
869 msgid "Horizontal scale"
870 msgstr "Vodorovná škála"
871
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
873 msgid ""
874 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
875 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr ""
877 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
878 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
879
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
881 msgid "Vertical scale"
882 msgstr "Svislá škála"
883
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
885 msgid ""
886 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
887 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
888 msgstr ""
889 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
890 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
891
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
893 msgid "Top Padding"
894 msgstr "Doplnění nahoře"
895
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
897 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
898 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
899
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
901 msgid "Bottom Padding"
902 msgstr "Doplnění dole"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
905 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
906 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
909 msgid "Left Padding"
910 msgstr "Doplnění vlevo"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
913 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
914 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
917 msgid "Right Padding"
918 msgstr "Doplnění vpravo"
919
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
921 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
922 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
923
924 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
925 msgid "Include an 'Other...' item"
926 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
929 msgid ""
930 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
931 "GtkAppChooserDialog"
932 msgstr ""
933 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
934 "GtkAppChooserDialog"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
937 msgid "Show default item"
938 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
941 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
942 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
945 msgid "Heading"
946 msgstr "Nadpis"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
949 msgid "The text to show at the top of the dialog"
950 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
953 msgid "Content type"
954 msgstr "Typ obsahu"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
957 msgid "The content type used by the open with object"
958 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
961 msgid "GFile"
962 msgstr "GFile"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
965 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
966 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
969 msgid "Show default app"
970 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
973 msgid "Whether the widget should show the default application"
974 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
977 msgid "Show recommended apps"
978 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
981 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
982 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
985 msgid "Show fallback apps"
986 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
989 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
990 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
993 msgid "Show other apps"
994 msgstr "Zobrazit další aplikace"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
997 msgid "Whether the widget should show other applications"
998 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1001 msgid "Show all apps"
1002 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1005 msgid "Whether the widget should show all applications"
1006 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1007
1008 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1009 msgid "Widget's default text"
1010 msgstr "Výchozí text widgetu"
1011
1012 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1013 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1014 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1015
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1017 msgid "Register session"
1018 msgstr "Registrovat sezení"
1019
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1021 msgid "Register with the session manager"
1022 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1025 msgid "Application menu"
1026 msgstr "Nabídka aplikace"
1027
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1029 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1030 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1031
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1033 msgid "Menubar"
1034 msgstr "Lišta nabídky"
1035
1036 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1037 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1038 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1039
1040 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1041 #| msgid "Active id"
1042 msgid "Active window"
1043 msgstr "Aktivovat okno"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1046 #| msgid "The cell which currently has focus"
1047 msgid "The window which most recently had focus"
1048 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1051 msgid "Show a menubar"
1052 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1053
1054 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1055 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1056 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1057
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1059 msgid "Arrow direction"
1060 msgstr "Směr šipky"
1061
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1063 msgid "The direction the arrow should point"
1064 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1065
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1067 msgid "Arrow shadow"
1068 msgstr "Stín šipky"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1071 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1072 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1075 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1076 msgid "Arrow Scaling"
1077 msgstr "Škálování šipky"
1078
1079 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1080 msgid "Amount of space used up by arrow"
1081 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1082
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1084 msgid "Horizontal Alignment"
1085 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1086
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1088 msgid "X alignment of the child"
1089 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1090
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1092 msgid "Vertical Alignment"
1093 msgstr "Svislé zarovnání"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1096 msgid "Y alignment of the child"
1097 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1100 msgid "Ratio"
1101 msgstr "Poměr"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1104 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1105 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1108 msgid "Obey child"
1109 msgstr "Následovat potomka"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1112 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1113 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1114
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1116 msgid "Header Padding"
1117 msgstr "Doplnění záhlaví"
1118
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1120 msgid "Number of pixels around the header."
1121 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1122
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1124 msgid "Content Padding"
1125 msgstr "Doplnění obsahu"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1128 msgid "Number of pixels around the content pages."
1129 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1132 msgid "Page type"
1133 msgstr "Typ stránky"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1136 msgid "The type of the assistant page"
1137 msgstr "Typ pomocné stránky"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1140 msgid "Page title"
1141 msgstr "Nadpis stránky"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1144 msgid "The title of the assistant page"
1145 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1148 msgid "Header image"
1149 msgstr "Obrázek záhlaví"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1152 msgid "Header image for the assistant page"
1153 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1156 msgid "Sidebar image"
1157 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1160 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1161 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1164 msgid "Page complete"
1165 msgstr "Úplná stránka"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1168 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1169 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1170
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1172 msgid "Minimum child width"
1173 msgstr "Minimální šířka potomka"
1174
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1176 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1177 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1178
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1180 msgid "Minimum child height"
1181 msgstr "Minimální výška potomka"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1184 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1185 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1188 msgid "Child internal width padding"
1189 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1192 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1193 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1196 msgid "Child internal height padding"
1197 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1201 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1204 msgid "Layout style"
1205 msgstr "Styl rozložení"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1208 msgid ""
1209 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1210 "start and end"
1211 msgstr ""
1212 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1215 msgid "Secondary"
1216 msgstr "Sekundární"
1217
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1219 msgid ""
1220 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1221 "g., help buttons"
1222 msgstr ""
1223 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1224 "tlačítka nápovědy"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1227 msgid "Non-Homogeneous"
1228 msgstr "Nehomogenní"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1231 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1232 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1233
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1235 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1236 msgid "Spacing"
1237 msgstr "Mezery"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1240 msgid "The amount of space between children"
1241 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1244 msgid "Whether the children should all be the same size"
1245 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1250 msgid "Expand"
1251 msgstr "Rozbalit"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1254 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1255 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1258 msgid "Fill"
1259 msgstr "Výplň"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1262 msgid ""
1263 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1264 "used as padding"
1265 msgstr ""
1266 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1267 "použit jako doplnění"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1270 msgid "Padding"
1271 msgstr "Doplnění"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1274 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1275 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1278 msgid "Pack type"
1279 msgstr "Typ balení"
1280
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1282 msgid ""
1283 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1284 "start or end of the parent"
1285 msgstr ""
1286 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1287 "konci rodiče"
1288
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1290 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1291 msgid "Position"
1292 msgstr "Pozice"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1295 msgid "The index of the child in the parent"
1296 msgstr "Index potomka v rodiči"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1299 msgid "Translation Domain"
1300 msgstr "Doména překladatelů"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1303 msgid "The translation domain used by gettext"
1304 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1305
1306 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1307 msgid ""
1308 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1309 "widget"
1310 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1314 msgid "Use underline"
1315 msgstr "Používat podtržítko"
1316
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1319 msgid ""
1320 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1321 "for the mnemonic accelerator key"
1322 msgstr ""
1323 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1324 "použít jako klávesová zkratka"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1327 msgid "Use stock"
1328 msgstr "Použít standardní"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1331 msgid ""
1332 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1333 msgstr ""
1334 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1335 "zobrazení"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1338 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1339 msgid "Focus on click"
1340 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1341
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1343 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1344 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1345
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1347 msgid "Border relief"
1348 msgstr "Reliéf okraje"
1349
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1351 msgid "The border relief style"
1352 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1353
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1355 msgid "Horizontal alignment for child"
1356 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1357
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1359 msgid "Vertical alignment for child"
1360 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1361
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1363 msgid "Image widget"
1364 msgstr "Widget obrázku"
1365
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1367 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1368 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1369
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1371 msgid "Image position"
1372 msgstr "Umístění obrázku"
1373
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1375 msgid "The position of the image relative to the text"
1376 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1377
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1379 msgid "Default Spacing"
1380 msgstr "Výchozí rozestup"
1381
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1383 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1384 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1385
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1387 msgid "Default Outside Spacing"
1388 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1389
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1391 msgid ""
1392 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1393 "the border"
1394 msgstr ""
1395 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1396 "vykreslen za okrajem"
1397
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1399 msgid "Child X Displacement"
1400 msgstr "Posun potomka podle X"
1401
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1403 msgid ""
1404 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1405 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1408 msgid "Child Y Displacement"
1409 msgstr "Posun potomka podle Y"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1412 msgid ""
1413 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1414 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1415
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1417 msgid "Displace focus"
1418 msgstr "Přemístit zaměření"
1419
1420 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1421 msgid ""
1422 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1423 "rectangle"
1424 msgstr ""
1425 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1426 "obdélník zaměření"
1427
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1429 msgid "Inner Border"
1430 msgstr "Vnitřní okraj"
1431
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1433 msgid "Border between button edges and child."
1434 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1435
1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1437 msgid "Image spacing"
1438 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1439
1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1441 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1442 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1445 msgid "Year"
1446 msgstr "Rok"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1449 msgid "The selected year"
1450 msgstr "Vybraný rok"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1453 msgid "Month"
1454 msgstr "Měsíc"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1457 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1458 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1461 msgid "Day"
1462 msgstr "Den"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1465 msgid ""
1466 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1467 "currently selected day)"
1468 msgstr ""
1469 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1470 "vybraného dne)"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1473 msgid "Show Heading"
1474 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1477 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1478 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1481 msgid "Show Day Names"
1482 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1485 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1486 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1489 msgid "No Month Change"
1490 msgstr "Žádná změna měsíce"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1493 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1494 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1497 msgid "Show Week Numbers"
1498 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1501 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1502 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1505 msgid "Details Width"
1506 msgstr "Šířka podrobností"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1509 msgid "Details width in characters"
1510 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1513 msgid "Details Height"
1514 msgstr "Výška podrobností"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1517 msgid "Details height in rows"
1518 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1521 msgid "Show Details"
1522 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1525 msgid "If TRUE, details are shown"
1526 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1529 msgid "Inner border"
1530 msgstr "Vnitřní okraj"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1533 msgid "Inner border space"
1534 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1537 msgid "Vertical separation"
1538 msgstr "Svislé oddělení"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1541 msgid "Space between day headers and main area"
1542 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1545 msgid "Horizontal separation"
1546 msgstr "Vodorovné oddělení"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1549 msgid "Space between week headers and main area"
1550 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1553 msgid "Space which is inserted between cells"
1554 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1557 msgid "Whether the cell expands"
1558 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1561 msgid "Align"
1562 msgstr "Zarovnání"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1565 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1566 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1569 msgid "Fixed Size"
1570 msgstr "Pevná velikost"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1573 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1574 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1577 msgid "Pack Type"
1578 msgstr "Typ balení"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1581 msgid ""
1582 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1583 "start or end of the cell area"
1584 msgstr ""
1585 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1586 "konci prostoru buňky"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1589 msgid "Focus Cell"
1590 msgstr "Aktivní buňka"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1593 msgid "The cell which currently has focus"
1594 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1597 msgid "Edited Cell"
1598 msgstr "Upravovaná buňka"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1601 msgid "The cell which is currently being edited"
1602 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1605 msgid "Edit Widget"
1606 msgstr "Upravovaný widget"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1609 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1610 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1613 msgid "Area"
1614 msgstr "Prostor"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1617 msgid "The Cell Area this context was created for"
1618 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1622 msgid "Minimum Width"
1623 msgstr "Minimální šířka"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1626 msgid "Minimum cached width"
1627 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1630 msgid "Minimum Height"
1631 msgstr "Minimální výška"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1634 msgid "Minimum cached height"
1635 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1638 msgid "Editing Canceled"
1639 msgstr "Úprava zrušena"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1642 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1643 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1646 msgid "Accelerator key"
1647 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1650 msgid "The keyval of the accelerator"
1651 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1654 msgid "Accelerator modifiers"
1655 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1658 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1659 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1662 msgid "Accelerator keycode"
1663 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1666 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1667 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1670 msgid "Accelerator Mode"
1671 msgstr "Režim akcelerátoru"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1674 msgid "The type of accelerators"
1675 msgstr "Typ akcelerátorů"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1678 msgid "mode"
1679 msgstr "režim"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1682 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1683 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1686 msgid "visible"
1687 msgstr "viditelný"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1690 msgid "Display the cell"
1691 msgstr "Zobrazit buňku"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1694 msgid "Display the cell sensitive"
1695 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1698 msgid "xalign"
1699 msgstr "zarovnání X"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1702 msgid "The x-align"
1703 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1706 msgid "yalign"
1707 msgstr "zarovnání Y"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1710 msgid "The y-align"
1711 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1714 msgid "xpad"
1715 msgstr "mezera X"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1718 msgid "The xpad"
1719 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1722 msgid "ypad"
1723 msgstr "mezera Y"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1726 msgid "The ypad"
1727 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1730 msgid "width"
1731 msgstr "šířka"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1734 msgid "The fixed width"
1735 msgstr "Pevná šířka"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1738 msgid "height"
1739 msgstr "výška"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1742 msgid "The fixed height"
1743 msgstr "Pevná výška"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1746 msgid "Is Expander"
1747 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1750 msgid "Row has children"
1751 msgstr "Řádek má potomky"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1754 msgid "Is Expanded"
1755 msgstr "Je rozbalen"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1758 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1759 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1762 msgid "Cell background color name"
1763 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1766 msgid "Cell background color as a string"
1767 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1770 msgid "Cell background color"
1771 msgstr "Barva pozadí buňky"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1774 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1775 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1778 msgid "Cell background RGBA color"
1779 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1782 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1783 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1786 msgid "Editing"
1787 msgstr "Úpravy"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1790 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1791 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1794 msgid "Cell background set"
1795 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1798 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1799 msgid "Whether the cell background color is set"
1800 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1803 msgid "Model"
1804 msgstr "Model"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1807 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1808 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1811 msgid "Text Column"
1812 msgstr "Sloupec textu"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1815 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1816 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1819 msgid "Has Entry"
1820 msgstr "Má vstup"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1823 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1824 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1827 msgid "Pixbuf Object"
1828 msgstr "Objekt Pixbuf"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1831 msgid "The pixbuf to render"
1832 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1835 msgid "Pixbuf Expander Open"
1836 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1839 msgid "Pixbuf for open expander"
1840 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1843 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1844 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1847 msgid "Pixbuf for closed expander"
1848 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1852 msgid "Stock ID"
1853 msgstr "Standardní ID"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1856 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1857 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1860 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1861 msgid "Size"
1862 msgstr "Velikost"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1865 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1866 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1869 msgid "Detail"
1870 msgstr "Detail"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1874 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1877 msgid "Follow State"
1878 msgstr "Sledovat stav"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1881 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1882 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1885 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1886 msgid "Icon"
1887 msgstr "Ikona"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1890 msgid "Value of the progress bar"
1891 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1894 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1895 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1896 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1897 msgid "Text"
1898 msgstr "Text"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1901 msgid "Text on the progress bar"
1902 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1905 msgid "Pulse"
1906 msgstr "Pulz"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1909 msgid ""
1910 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1911 "don't know how much."
1912 msgstr ""
1913 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1914 "známo, jak velkému."
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1917 msgid "Text x alignment"
1918 msgstr "Zarovnání textu X"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1921 msgid ""
1922 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1923 "layouts."
1924 msgstr ""
1925 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1926 "rozložení zprava doleva."
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1929 msgid "Text y alignment"
1930 msgstr "Zarovnání textu Y"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1933 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1934 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1937 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1938 msgid "Inverted"
1939 msgstr "Obrácený"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1942 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1943 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1946 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1947 msgid "Adjustment"
1948 msgstr "Zarovnání"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1951 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1952 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1955 msgid "Climb rate"
1956 msgstr "Rychlost růstu"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1959 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1960 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1963 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1964 msgid "Digits"
1965 msgstr "Desetinná místa"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1968 msgid "The number of decimal places to display"
1969 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1972 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1973 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1974 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1975 msgid "Active"
1976 msgstr "Aktivní"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1979 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1980 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1983 msgid "Pulse of the spinner"
1984 msgstr "Pulz animace průběhu"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1987 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1988 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1991 msgid "Text to render"
1992 msgstr "Zobrazovaný text"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1995 msgid "Markup"
1996 msgstr "Značky"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1999 msgid "Marked up text to render"
2000 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2003 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2004 msgid "Attributes"
2005 msgstr "Atributy"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2008 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2009 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2012 msgid "Single Paragraph Mode"
2013 msgstr "Režim jednoho odstavce"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2016 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2017 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2021 msgid "Background color name"
2022 msgstr "Název barvy pozadí"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2026 msgid "Background color as a string"
2027 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2030 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2031 msgid "Background color"
2032 msgstr "Barva pozadí"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2036 msgid "Background color as a GdkColor"
2037 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2040 msgid "Background color as RGBA"
2041 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2044 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2045 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2046 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2049 msgid "Foreground color name"
2050 msgstr "Název barvy popředí"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2053 msgid "Foreground color as a string"
2054 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2057 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2058 msgid "Foreground color"
2059 msgstr "Barva popředí"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2062 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2063 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2066 msgid "Foreground color as RGBA"
2067 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2070 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2071 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2075 msgid "Editable"
2076 msgstr "Upravitelné"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2079 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2080 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2081 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2084 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "Písmo"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2090 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2091 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2094 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2095 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2096 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2099 msgid "Font family"
2100 msgstr "Rodina písma"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2103 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2104 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2108 msgid "Font style"
2109 msgstr "Styl písma"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2113 msgid "Font variant"
2114 msgstr "Varianta písma"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2118 msgid "Font weight"
2119 msgstr "Řez písma"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2122 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2123 msgid "Font stretch"
2124 msgstr "Rozteč písma"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2128 msgid "Font size"
2129 msgstr "Velikost písma"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2132 msgid "Font points"
2133 msgstr "Počet bodů písma"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2136 msgid "Font size in points"
2137 msgstr "Velikost písma v bodech"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2140 msgid "Font scale"
2141 msgstr "Škálování písma"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2144 msgid "Font scaling factor"
2145 msgstr "Faktor škálování písma"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2148 msgid "Rise"
2149 msgstr "Zvýšení"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2152 msgid ""
2153 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2154 msgstr ""
2155 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2158 msgid "Strikethrough"
2159 msgstr "Přeškrtnuti"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2162 msgid "Whether to strike through the text"
2163 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2166 msgid "Underline"
2167 msgstr "Podtržení"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2170 msgid "Style of underline for this text"
2171 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2174 msgid "Language"
2175 msgstr "Jazyk"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2178 msgid ""
2179 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2180 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2181 "probably don't need it"
2182 msgstr ""
2183 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2184 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2185 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2189 msgid "Ellipsize"
2190 msgstr "Zkrátit"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2193 msgid ""
2194 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2195 "have enough room to display the entire string"
2196 msgstr ""
2197 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2198 "místa na zobrazení celého řetězce"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2201 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2202 msgid "Width In Characters"
2203 msgstr "Šířka ve znacích"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2206 msgid "The desired width of the label, in characters"
2207 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2210 msgid "Maximum Width In Characters"
2211 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2214 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2215 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2218 msgid "Wrap mode"
2219 msgstr "Režim zalamování"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2222 msgid ""
2223 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2224 "have enough room to display the entire string"
2225 msgstr ""
2226 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2227 "na zobrazení celého řetězce"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2230 msgid "Wrap width"
2231 msgstr "Šířka zalamování"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2234 msgid "The width at which the text is wrapped"
2235 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2238 msgid "Alignment"
2239 msgstr "Zarovnání"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2242 msgid "How to align the lines"
2243 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2246 msgid "Placeholder text"
2247 msgstr "Zástupný text"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2250 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2251 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2254 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2255 msgid "Background set"
2256 msgstr "Pozadí nastaveno"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2259 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2260 msgid "Whether this tag affects the background color"
2261 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2264 msgid "Foreground set"
2265 msgstr "Popředí nastaveno"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2268 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2269 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2272 msgid "Editability set"
2273 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2276 msgid "Whether this tag affects text editability"
2277 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2280 msgid "Font family set"
2281 msgstr "Rodina písma nastavena"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2284 msgid "Whether this tag affects the font family"
2285 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2288 msgid "Font style set"
2289 msgstr "Styl písma nastaven"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2292 msgid "Whether this tag affects the font style"
2293 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2296 msgid "Font variant set"
2297 msgstr "Varianta písma nastavena"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2300 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2301 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2304 msgid "Font weight set"
2305 msgstr "Váha písma nastavena"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2308 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2309 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2312 msgid "Font stretch set"
2313 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2316 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2317 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2320 msgid "Font size set"
2321 msgstr "Velikost písma nastavena"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2324 msgid "Whether this tag affects the font size"
2325 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2328 msgid "Font scale set"
2329 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2332 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2333 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2336 msgid "Rise set"
2337 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2340 msgid "Whether this tag affects the rise"
2341 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2344 msgid "Strikethrough set"
2345 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2348 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2349 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2352 msgid "Underline set"
2353 msgstr "Podtržení nastaveno"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2356 msgid "Whether this tag affects underlining"
2357 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2360 msgid "Language set"
2361 msgstr "Jazyk nastaven"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2364 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2365 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2368 msgid "Ellipsize set"
2369 msgstr "Nastaveno zkracování"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2373 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2376 msgid "Align set"
2377 msgstr "Nastavení zarovnání"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2380 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2381 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2384 msgid "Toggle state"
2385 msgstr "Stav přepnutí"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2388 msgid "The toggle state of the button"
2389 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2392 msgid "Inconsistent state"
2393 msgstr "Nekonzistentní stav"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2396 msgid "The inconsistent state of the button"
2397 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2400 msgid "Activatable"
2401 msgstr "Aktivovatelné"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2404 msgid "The toggle button can be activated"
2405 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2408 msgid "Radio state"
2409 msgstr "Přepínač"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2412 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2413 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2416 msgid "Indicator size"
2417 msgstr "Velikost indikátoru"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2421 msgid "Size of check or radio indicator"
2422 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2425 msgid "Background RGBA color"
2426 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2429 msgid "CellView model"
2430 msgstr "Model CellView"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2433 msgid "The model for cell view"
2434 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2437 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2438 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2439 msgid "Cell Area"
2440 msgstr "Prostor buňky"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2443 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2444 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2445 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2446 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2449 msgid "Cell Area Context"
2450 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2453 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2454 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2457 msgid "Draw Sensitive"
2458 msgstr "Citlivost vykreslování"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2461 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2462 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2465 msgid "Fit Model"
2466 msgstr "Přizpůsobit model"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2469 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2470 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2473 msgid "Indicator Size"
2474 msgstr "Velikost indikátoru"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2477 msgid "Indicator Spacing"
2478 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2481 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2482 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2485 msgid "Whether the menu item is checked"
2486 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2489 msgid "Inconsistent"
2490 msgstr "Nekonzistentní"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2493 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2494 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2497 msgid "Draw as radio menu item"
2498 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2501 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2502 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2505 msgid "Use alpha"
2506 msgstr "Používat alfu"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2509 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2510 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2515 msgid "Title"
2516 msgstr "Titulek"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2519 msgid "The title of the color selection dialog"
2520 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2523 msgid "The selected color"
2524 msgstr "Vybraná barva"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2527 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2528 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2531 msgid "Current RGBA Color"
2532 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2535 msgid "The selected RGBA color"
2536 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2539 msgid "Color"
2540 msgstr "Barva"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2543 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2544 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2547 msgid "Whether alpha should be shown"
2548 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2551 msgid "Show editor"
2552 msgstr "Zobrazit editor"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2555 msgid "Scale type"
2556 msgstr "Typ změny velikosti"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2559 msgid "RGBA Color"
2560 msgstr "Barva RGBA"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2563 msgid "Color as RGBA"
2564 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2567 msgid "Selectable"
2568 msgstr "Vybratelný"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2571 msgid "Whether the swatch is selectable"
2572 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2575 msgid "ComboBox model"
2576 msgstr "Model ComboBox"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2579 msgid "The model for the combo box"
2580 msgstr "Model pro kombinované pole"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2583 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2584 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2587 msgid "Row span column"
2588 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2591 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2592 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2595 msgid "Column span column"
2596 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2599 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2600 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2603 msgid "Active item"
2604 msgstr "Aktivní položka"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2607 msgid "The item which is currently active"
2608 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2611 msgid "Add tearoffs to menus"
2612 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2615 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2616 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2619 msgid "Has Frame"
2620 msgstr "Má rám"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2623 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2624 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2627 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2628 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2631 msgid "Tearoff Title"
2632 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2635 msgid ""
2636 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2637 "off"
2638 msgstr ""
2639 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2642 msgid "Popup shown"
2643 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2646 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2647 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2650 msgid "Button Sensitivity"
2651 msgstr "Citlivost tlačítka"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2654 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2655 msgstr ""
2656 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2657 "prázdného modelu"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2660 msgid "Whether combo box has an entry"
2661 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2664 msgid "Entry Text Column"
2665 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2668 msgid ""
2669 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2670 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2671 msgstr ""
2672 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2673 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2676 msgid "ID Column"
2677 msgstr "ID sloupce"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2680 msgid ""
2681 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2682 "in the model"
2683 msgstr ""
2684 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2685 "v modelu"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2688 msgid "Active id"
2689 msgstr "ID aktivního"
2690
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2692 msgid "The value of the id column for the active row"
2693 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2696 msgid "Popup Fixed Width"
2697 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2700 msgid ""
2701 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2702 "width of the combo box"
2703 msgstr ""
2704 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2705 "kombinovaného pole"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2708 msgid "Appears as list"
2709 msgstr "Vypadá jako seznam"
2710
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2712 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2713 msgstr ""
2714 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2717 msgid "Arrow Size"
2718 msgstr "Velikost šipky"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2721 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2722 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2725 msgid "The amount of space used by the arrow"
2726 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2729 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2730 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2733 msgid "Resize mode"
2734 msgstr "Režim změny velikosti"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2737 msgid "Specify how resize events are handled"
2738 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2741 msgid "Border width"
2742 msgstr "Šířka okraje"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2745 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2746 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2749 msgid "Child"
2750 msgstr "Potomek"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2753 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2754 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2757 msgid "Subproperties"
2758 msgstr "Podvlastnosti"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2761 msgid "The list of subproperties"
2762 msgstr "Seznam podvlastností"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2765 msgid "Animated"
2766 msgstr "Animované"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2769 msgid "Set if the value can be animated"
2770 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2773 msgid "ID"
2774 msgstr "ID"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2777 msgid "The numeric id for quick access"
2778 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2781 msgid "Inherit"
2782 msgstr "Zděděné"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2785 msgid "Set if the value is inherited by default"
2786 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2789 msgid "Initial value"
2790 msgstr "Počáteční hodnota"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2793 msgid "The initial specified value used for this property"
2794 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2795
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2797 msgid "Content area border"
2798 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2799
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2801 msgid "Width of border around the main dialog area"
2802 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2803
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2805 msgid "Content area spacing"
2806 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2809 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2810 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2811
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2813 msgid "Button spacing"
2814 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2815
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2817 msgid "Spacing between buttons"
2818 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2819
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2821 msgid "Action area border"
2822 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2823
2824 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2825 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2826 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2829 msgid "The contents of the buffer"
2830 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2833 msgid "Text length"
2834 msgstr "Délka textu"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2837 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2838 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2841 msgid "Maximum length"
2842 msgstr "Maximální délka"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2845 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2846 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2849 msgid "Text Buffer"
2850 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2853 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2854 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2857 msgid "Cursor Position"
2858 msgstr "Pozice kurzoru"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2861 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2862 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2865 msgid "Selection Bound"
2866 msgstr "Okraj výběru"
2867
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2869 msgid ""
2870 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2871 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2874 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2875 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2878 msgid "Visibility"
2879 msgstr "Viditelnost"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2882 msgid ""
2883 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2884 "mode)"
2885 msgstr ""
2886 "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2887 "hesla)"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2890 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2891 msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2894 msgid ""
2895 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2896 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2899 msgid "Invisible character"
2900 msgstr "Neviditelný znak"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2903 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2904 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2907 msgid "Activates default"
2908 msgstr "Aktivuje výchozí"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2911 msgid ""
2912 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2913 "dialog) when Enter is pressed"
2914 msgstr ""
2915 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2916 "stisku Enter"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2919 msgid "Width in chars"
2920 msgstr "Šířka ve znacích"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2923 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2924 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2927 msgid "Scroll offset"
2928 msgstr "Posun"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2931 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2932 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2935 msgid "The contents of the entry"
2936 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2939 msgid "X align"
2940 msgstr "Zarovnání X"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2943 msgid ""
2944 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2945 "layouts."
2946 msgstr ""
2947 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2948 "zprava doleva."
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2951 msgid "Truncate multiline"
2952 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2955 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2956 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2959 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2960 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2963 msgid "Overwrite mode"
2964 msgstr "Režim přepisování"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2967 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2968 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2971 msgid "Length of the text currently in the entry"
2972 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2975 msgid "Invisible character set"
2976 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2977
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2979 msgid "Whether the invisible character has been set"
2980 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2983 msgid "Caps Lock warning"
2984 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2987 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2988 msgstr ""
2989 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2992 msgid "Progress Fraction"
2993 msgstr "Podíl probíhajícího"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2996 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2997 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3000 msgid "Progress Pulse Step"
3001 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3004 msgid ""
3005 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3006 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3007 msgstr ""
3008 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
3009 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3012 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3013 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3016 msgid "Primary pixbuf"
3017 msgstr "Primární pixbuf"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3020 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3021 msgstr "Primární pixbuf položky"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3024 msgid "Secondary pixbuf"
3025 msgstr "Sekundární pixbuf"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3028 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3029 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3032 msgid "Primary stock ID"
3033 msgstr "Primární standardní ID"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3036 msgid "Stock ID for primary icon"
3037 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3040 msgid "Secondary stock ID"
3041 msgstr "Sekundární standardní ID"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3044 msgid "Stock ID for secondary icon"
3045 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3048 msgid "Primary icon name"
3049 msgstr "Název primární ikony"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3052 msgid "Icon name for primary icon"
3053 msgstr "Název ikony primární ikony"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3056 msgid "Secondary icon name"
3057 msgstr "Název sekundární ikony"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3060 msgid "Icon name for secondary icon"
3061 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3064 msgid "Primary GIcon"
3065 msgstr "Primární GIcon"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3068 msgid "GIcon for primary icon"
3069 msgstr "GIcon primární ikony"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3072 msgid "Secondary GIcon"
3073 msgstr "Sekundární GIcon"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3076 msgid "GIcon for secondary icon"
3077 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3080 msgid "Primary storage type"
3081 msgstr "Typ primárního úložiště"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3084 msgid "The representation being used for primary icon"
3085 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3088 msgid "Secondary storage type"
3089 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3092 msgid "The representation being used for secondary icon"
3093 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3096 msgid "Primary icon activatable"
3097 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3100 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3101 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3104 msgid "Secondary icon activatable"
3105 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3108 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3109 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3112 msgid "Primary icon sensitive"
3113 msgstr "Citlivá primární ikona"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3116 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3117 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3120 msgid "Secondary icon sensitive"
3121 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3124 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3125 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3128 msgid "Primary icon tooltip text"
3129 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3132 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3133 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3136 msgid "Secondary icon tooltip text"
3137 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3140 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3141 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3144 msgid "Primary icon tooltip markup"
3145 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3148 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3149 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3152 msgid "IM module"
3153 msgstr "Modul IM"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3156 msgid "Which IM module should be used"
3157 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3160 msgid "Completion"
3161 msgstr "Doplňování"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3164 msgid "The auxiliary completion object"
3165 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3168 msgid "Purpose"
3169 msgstr "Účel"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3172 #| msgid "Pulse of the spinner"
3173 msgid "Purpose of the text field"
3174 msgstr "Účel textového pole"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3177 msgid "hints"
3178 msgstr "rady"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3181 msgid "Hints for the text field behaviour"
3182 msgstr "Rady chování textového pole"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3186 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3189 msgid "Icon Prelight"
3190 msgstr "Předsvícená ikona"
3191
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3193 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3194 msgstr ""
3195 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3196
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3198 msgid "Progress Border"
3199 msgstr "Okraje probíhajícího"
3200
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3202 msgid "Border around the progress bar"
3203 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3204
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3206 msgid "Border between text and frame."
3207 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3208
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3210 msgid "Completion Model"
3211 msgstr "Model doplňování"
3212
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3214 msgid "The model to find matches in"
3215 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3218 msgid "Minimum Key Length"
3219 msgstr "Minimální délka klíče"
3220
3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3222 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3223 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3224
3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3226 msgid "Text column"
3227 msgstr "Sloupec textu"
3228
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3230 msgid "The column of the model containing the strings."
3231 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3232
3233 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3234 msgid "Inline completion"
3235 msgstr "Doplňování na místě"
3236
3237 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3238 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3239 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3240
3241 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3242 msgid "Popup completion"
3243 msgstr "Doplňování v okně"
3244
3245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3246 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3247 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3248
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3250 msgid "Popup set width"
3251 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3252
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3254 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3255 msgstr ""
3256 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3257
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3259 msgid "Popup single match"
3260 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3261
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3263 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3264 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3265
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3267 msgid "Inline selection"
3268 msgstr "Výběr na místě"
3269
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3271 msgid "Your description here"
3272 msgstr "Zde je místo na popis"
3273
3274 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3275 msgid "Visible Window"
3276 msgstr "Viditelné okno"
3277
3278 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3279 msgid ""
3280 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3281 "trap events."
3282 msgstr ""
3283 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3284 "událostí."
3285
3286 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3287 msgid "Above child"
3288 msgstr "Nad potomkem"
3289
3290 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3291 msgid ""
3292 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3293 "child widget as opposed to below it."
3294 msgstr ""
3295 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3296 "pod ním."
3297
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3299 msgid "Expanded"
3300 msgstr "Rozbalen"
3301
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3303 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3304 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3305
3306 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3307 msgid "Text of the expander's label"
3308 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3309
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3311 msgid "Use markup"
3312 msgstr "Používat značky"
3313
3314 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3315 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3316 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3317
3318 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3319 msgid "Space to put between the label and the child"
3320 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3321
3322 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3323 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3324 msgid "Label widget"
3325 msgstr "Widget popisku"
3326
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3328 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3329 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3330
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3332 msgid "Label fill"
3333 msgstr "Vyplnění popiskem"
3334
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3336 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3337 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3338
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3340 msgid "Resize toplevel"
3341 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3342
3343 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3344 msgid ""
3345 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3346 "collapsing"
3347 msgstr ""
3348 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3349 "sbalení"
3350
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3353 msgid "Expander Size"
3354 msgstr "Velikost rozbalovače"
3355
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3358 msgid "Size of the expander arrow"
3359 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3360
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3362 msgid "Spacing around expander arrow"
3363 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3364
3365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3366 msgid "Dialog"
3367 msgstr "Dialog"
3368
3369 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3370 msgid "The file chooser dialog to use."
3371 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3374 msgid "The title of the file chooser dialog."
3375 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3378 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3379 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3382 msgid "Action"
3383 msgstr "Akce"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3386 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3387 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3390 msgid "Filter"
3391 msgstr "Filtr"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3394 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3395 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3396
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3398 msgid "Local Only"
3399 msgstr "Jen místní"
3400
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3402 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3403 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3404
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3406 msgid "Preview widget"
3407 msgstr "Widget náhledu"
3408
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3410 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3411 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3412
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3414 msgid "Preview Widget Active"
3415 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3416
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3418 msgid ""
3419 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3420 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3423 msgid "Use Preview Label"
3424 msgstr "Používat popisek náhledu"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3427 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3428 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3431 msgid "Extra widget"
3432 msgstr "Widget navíc"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3435 msgid "Application supplied widget for extra options."
3436 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3439 msgid "Select Multiple"
3440 msgstr "Vícenásobný výběr"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3443 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3444 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3447 msgid "Show Hidden"
3448 msgstr "Zobrazovat skryté"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3451 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3452 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3455 msgid "Do overwrite confirmation"
3456 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3459 msgid ""
3460 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3461 "dialog if necessary."
3462 msgstr ""
3463 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3464 "li to nezbytné."
3465
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3467 msgid "Allow folder creation"
3468 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3469
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3471 msgid ""
3472 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3473 "folders."
3474 msgstr ""
3475 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3476 "uživateli vytváření nových složek."
3477
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3479 msgid "X position"
3480 msgstr "Pozice X"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3483 msgid "X position of child widget"
3484 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3487 msgid "Y position"
3488 msgstr "Pozice Y"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3491 msgid "Y position of child widget"
3492 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3495 msgid "The title of the font chooser dialog"
3496 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3497
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3499 msgid "The name of the selected font"
3500 msgstr "Název vybraného písma"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3503 msgid "Sans 12"
3504 msgstr "Sans 12"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3507 msgid "Use font in label"
3508 msgstr "Používat písmo v popisku"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3511 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3512 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3515 msgid "Use size in label"
3516 msgstr "Používat v popisku velikost"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3519 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3520 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3523 msgid "Show style"
3524 msgstr "Zobrazovat styl"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3527 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3528 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3531 msgid "Show size"
3532 msgstr "Zobrazovat velikost"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3535 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3536 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3539 msgid "Font description"
3540 msgstr "Popis písma"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3543 msgid "Show preview text entry"
3544 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3547 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3548 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3549
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3551 msgid "Text of the frame's label"
3552 msgstr "Text titulku rámu"
3553
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3555 msgid "Label xalign"
3556 msgstr "Zarovnání textu X"
3557
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3559 msgid "The horizontal alignment of the label"
3560 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3561
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3563 msgid "Label yalign"
3564 msgstr "Zarovnání textu Y"
3565
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3567 msgid "The vertical alignment of the label"
3568 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3569
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3571 msgid "Frame shadow"
3572 msgstr "Stín rámu"
3573
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3575 msgid "Appearance of the frame border"
3576 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3577
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3579 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3580 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3581
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3583 msgid "Row Homogeneous"
3584 msgstr "Homogenní řádky"
3585
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3587 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3588 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3589
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3591 msgid "Column Homogeneous"
3592 msgstr "Homogenní sloupce"
3593
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3595 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3596 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3597
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3599 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3600 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3601
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3603 msgid "Width"
3604 msgstr "Šířka"
3605
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3607 msgid "The number of columns that a child spans"
3608 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3609
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3611 msgid "Height"
3612 msgstr "Výška"
3613
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3615 msgid "The number of rows that a child spans"
3616 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3619 msgid "Selection mode"
3620 msgstr "Režim výběru"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3623 msgid "The selection mode"
3624 msgstr "Režim výběru"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3627 msgid "Pixbuf column"
3628 msgstr "Sloupec pixbufu"
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3631 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3632 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3635 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3636 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3637
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3639 msgid "Markup column"
3640 msgstr "Sloupec značek"
3641
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3643 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3644 msgstr ""
3645 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3648 msgid "Icon View Model"
3649 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3652 msgid "The model for the icon view"
3653 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3656 msgid "Number of columns"
3657 msgstr "Počet sloupců"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3660 msgid "Number of columns to display"
3661 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3664 msgid "Width for each item"
3665 msgstr "Šířka každé položky"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3668 msgid "The width used for each item"
3669 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3672 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3673 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3676 msgid "Row Spacing"
3677 msgstr "Rozestup řádků"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3680 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3681 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3684 msgid "Column Spacing"
3685 msgstr "Rozestup sloupců"
3686
3687 # FIXME: s/column/columns/
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3689 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3690 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3693 msgid "Margin"
3694 msgstr "Okraj"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3697 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3698 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3701 msgid "Item Orientation"
3702 msgstr "Orientace položky"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3705 msgid ""
3706 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3707 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3711 msgid "Reorderable"
3712 msgstr "Měnitelné pořadí"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3715 msgid "View is reorderable"
3716 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3719 msgid "Tooltip Column"
3720 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3723 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3724 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3727 msgid "Item Padding"
3728 msgstr "Odsazení položky"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3731 msgid "Padding around icon view items"
3732 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3735 msgid "Selection Box Color"
3736 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3739 msgid "Color of the selection box"
3740 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3743 msgid "Selection Box Alpha"
3744 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3747 msgid "Opacity of the selection box"
3748 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3749
3750 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3751 msgid "Pixbuf"
3752 msgstr "Pixbuf"
3753
3754 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3755 msgid "A GdkPixbuf to display"
3756 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3757
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3759 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3760 msgid "Filename"
3761 msgstr "Název souboru"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3764 msgid "Filename to load and display"
3765 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3769 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3770
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3772 msgid "Icon set"
3773 msgstr "Skupina ikon"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3776 msgid "Icon set to display"
3777 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3780 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3781 msgid "Icon size"
3782 msgstr "Velikost ikony"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3785 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3786 msgstr ""
3787 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3788 "pojmenovanou ikonu"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3791 msgid "Pixel size"
3792 msgstr "Velikost v pixelech"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3795 msgid "Pixel size to use for named icon"
3796 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3799 msgid "Animation"
3800 msgstr "Animace"
3801
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3803 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3804 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3805
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3807 msgid "Storage type"
3808 msgstr "Typ uložení"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3811 msgid "The representation being used for image data"
3812 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3815 msgid "Use Fallback"
3816 msgstr "Použít zálohu"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3819 msgid "Whether to use icon names fallback"
3820 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3823 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3824 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3827 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3828 msgstr ""
3829 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3830
3831 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3832 msgid "Accel Group"
3833 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3836 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3837 msgstr ""
3838 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3839
3840 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3841 msgid "Message Type"
3842 msgstr "Typ zprávy"
3843
3844 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3845 msgid "The type of message"
3846 msgstr "Typ zprávy"
3847
3848 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3849 msgid "Width of border around the content area"
3850 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3851
3852 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3853 msgid "Spacing between elements of the area"
3854 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3855
3856 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3857 msgid "Width of border around the action area"
3858 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3859
3860 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3861 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3862 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3863 msgid "Screen"
3864 msgstr "Obrazovka"
3865
3866 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3867 msgid "The screen where this window will be displayed"
3868 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3869
3870 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3871 msgid "The text of the label"
3872 msgstr "Text popisu"
3873
3874 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3875 msgid "Justification"
3876 msgstr "Zarovnání"
3877
3878 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3879 msgid ""
3880 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3881 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3882 "GtkMisc::xalign for that"
3883 msgstr ""
3884 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3885 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3886
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3888 msgid "Pattern"
3889 msgstr "Vzorek"
3890
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3892 msgid ""
3893 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3894 "to underline"
3895 msgstr ""
3896 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3897
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3899 msgid "Line wrap"
3900 msgstr "Zalamovaní řádků"
3901
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3903 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3904 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3905
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3907 msgid "Line wrap mode"
3908 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3909
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3911 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3912 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3913
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3915 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3916 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3919 msgid "Mnemonic key"
3920 msgstr "Klávesová zkratka"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3923 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3924 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3927 msgid "Mnemonic widget"
3928 msgstr "Widget akcelerátoru"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3931 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3932 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3935 msgid ""
3936 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3937 "enough room to display the entire string"
3938 msgstr ""
3939 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3940 "zobrazení celého řetězce"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3943 msgid "Single Line Mode"
3944 msgstr "Režim jednoho řádku"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3947 msgid "Whether the label is in single line mode"
3948 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3951 msgid "Angle"
3952 msgstr "Úhel"
3953
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3955 msgid "Angle at which the label is rotated"
3956 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3957
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3959 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3960 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3961
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3963 msgid "Track visited links"
3964 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3967 msgid "Whether visited links should be tracked"
3968 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3969
3970 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3971 msgid "The width of the layout"
3972 msgstr "Šířka rozložení"
3973
3974 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3975 msgid "The height of the layout"
3976 msgstr "Výška rozložení"
3977
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3979 msgid "Currently filled value level"
3980 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
3981
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3983 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3984 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
3985
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3987 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
3988 msgid "Minimum value level for the bar"
3989 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
3990
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3992 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3993 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3994 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
3995
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3997 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
3998 msgid "Maximum value level for the bar"
3999 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
4000
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4002 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4003 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
4004
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4006 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4007 msgid "The mode of the value indicator"
4008 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
4009
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4011 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4012 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4013 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
4014
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4016 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4017 msgid "Minimum height for filling blocks"
4018 msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
4019
4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4021 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4022 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4023 msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
4024
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4026 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4027 msgid "Minimum width for filling blocks"
4028 msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
4029
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4031 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4032 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4033 msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
4034
4035 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4036 msgid "URI"
4037 msgstr "URI"
4038
4039 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4040 msgid "The URI bound to this button"
4041 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
4042
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4044 msgid "Visited"
4045 msgstr "Navštívený"
4046
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4048 msgid "Whether this link has been visited."
4049 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
4050
4051 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4052 msgid "Permission"
4053 msgstr "Oprávnění"
4054
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4056 msgid "The GPermission object controlling this button"
4057 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
4058
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4060 msgid "Lock Text"
4061 msgstr "Text uzamknutí"
4062
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4064 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4065 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4066
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4068 msgid "Unlock Text"
4069 msgstr "Text odemknutí"
4070
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4072 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4073 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4074
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4076 msgid "Lock Tooltip"
4077 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4080 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4081 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4084 msgid "Unlock Tooltip"
4085 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4088 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4089 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4092 msgid "Not Authorized Tooltip"
4093 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4096 msgid ""
4097 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4098 msgstr ""
4099 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4100 "autorizace"
4101
4102 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4103 msgid "Pack direction"
4104 msgstr "Směr balení"
4105
4106 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4107 msgid "The pack direction of the menubar"
4108 msgstr "Směr balení lišty menu"
4109
4110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4111 msgid "Child Pack direction"
4112 msgstr "Směr balení potomků"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4115 msgid "The child pack direction of the menubar"
4116 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4119 msgid "Style of bevel around the menubar"
4120 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4123 msgid "Internal padding"
4124 msgstr "Interní doplnění"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4127 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4128 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
4131 msgid "popup"
4132 msgstr "rozbalovací"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4135 #| msgid "The dropdown menu"
4136 msgid "The dropdown menu."
4137 msgstr "Rozbalovací nabídka."
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
4140 #| msgid "Submenu"
4141 msgid "menu"
4142 msgstr "nabídka"
4143
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4145 #| msgid "TreeMenu model"
4146 msgid "menu-model"
4147 msgstr "menu-model"
4148
4149 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
4150 #| msgid "The dropdown menu"
4151 msgid "The dropdown menu's model."
4152 msgstr "Model rozbalovací nabídky."
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4155 #| msgid "Image widget"
4156 msgid "align-widget"
4157 msgstr "align-widget"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4160 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4161 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:573
4164 #| msgid "Direction"
4165 msgid "direction"
4166 msgstr "směr"
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:574
4169 #| msgid "The direction the arrow should point"
4170 msgid "The direction the arrow should point."
4171 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4174 msgid "The currently selected menu item"
4175 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4178 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4179 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4182 msgid "Accel Path"
4183 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4186 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4187 msgstr ""
4188 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4189 "potomka"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4192 msgid "Attach Widget"
4193 msgstr "Připojit widget"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4196 msgid "The widget the menu is attached to"
4197 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4198
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4200 msgid ""
4201 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4202 "off"
4203 msgstr ""
4204 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4207 msgid "Tearoff State"
4208 msgstr "Stav odtrhnutí"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4211 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4212 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4215 msgid "Monitor"
4216 msgstr "Monitor"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4219 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4220 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4223 msgid "Vertical Padding"
4224 msgstr "Svislé doplnění"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4227 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4228 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4231 msgid "Reserve Toggle Size"
4232 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4235 msgid ""
4236 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4237 "icons"
4238 msgstr ""
4239 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4240 "ikonám"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4243 msgid "Horizontal Padding"
4244 msgstr "Vodorovné doplnění"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4247 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4248 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4251 msgid "Vertical Offset"
4252 msgstr "Svislé posunutí"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4255 msgid ""
4256 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4257 "vertically"
4258 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4261 msgid "Horizontal Offset"
4262 msgstr "Vodorovné posunutí"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4265 msgid ""
4266 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4267 "horizontally"
4268 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4271 msgid "Double Arrows"
4272 msgstr "Dvojité šipky"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4275 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4276 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4279 msgid "Arrow Placement"
4280 msgstr "Umístění šipky"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4283 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4284 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4287 msgid "Left Attach"
4288 msgstr "Připevnění vlevo"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4291 msgid "Right Attach"
4292 msgstr "Připevnění vpravo"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4295 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4296 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4299 msgid "Top Attach"
4300 msgstr "Připevnění nahoře"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4303 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4304 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4307 msgid "Bottom Attach"
4308 msgstr "Připevnění dole"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4311 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4312 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4315 msgid "Right Justified"
4316 msgstr "Zarovnání doprava"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4319 msgid ""
4320 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4321 msgstr ""
4322 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4325 msgid "Submenu"
4326 msgstr "Podřazená nabídka"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4329 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4330 msgstr ""
4331 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4332
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4334 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4335 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4336
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4338 msgid "The text for the child label"
4339 msgstr "Text popisku potomka"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4342 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4343 msgstr ""
4344 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4345 "nabídky"
4346
4347 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4348 msgid "Width in Characters"
4349 msgstr "Šířka ve znacích"
4350
4351 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4352 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4353 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4354
4355 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4356 msgid "Take Focus"
4357 msgstr "Vzít zaměření"
4358
4359 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4360 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4361 msgstr ""
4362 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4365 msgid "Menu"
4366 msgstr "Menu"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4369 msgid "The dropdown menu"
4370 msgstr "Rozbalovací menu"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4373 msgid "Image/label border"
4374 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4377 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4378 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4381 msgid "Message Buttons"
4382 msgstr "Tlačítka zprávy"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4385 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4386 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4389 msgid "The primary text of the message dialog"
4390 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4391
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4393 msgid "Use Markup"
4394 msgstr "Použít značky"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4397 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4398 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4399
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4401 msgid "Secondary Text"
4402 msgstr "Sekundární text"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4405 msgid "The secondary text of the message dialog"
4406 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4409 msgid "Use Markup in secondary"
4410 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4413 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4414 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4415
4416 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4417 msgid "Image"
4418 msgstr "Obrázek"
4419
4420 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4421 msgid "The image"
4422 msgstr "Obrázek"
4423
4424 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4425 msgid "Message area"
4426 msgstr "Oblast zprávy"
4427
4428 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4429 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4430 msgstr ""
4431 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4434 msgid "Y align"
4435 msgstr "Zarovnání Y"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4438 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4439 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4442 msgid "X pad"
4443 msgstr "Mezera X"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4446 msgid ""
4447 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4448 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4451 msgid "Y pad"
4452 msgstr "Mezera Y"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4455 msgid ""
4456 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4457 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4458
4459 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4460 msgid "Parent"
4461 msgstr "Rodič"
4462
4463 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4464 msgid "The parent window"
4465 msgstr "Okno rodiče"
4466
4467 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4468 msgid "Is Showing"
4469 msgstr "je zobrazováno"
4470
4471 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4472 msgid "Are we showing a dialog"
4473 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4474
4475 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4476 msgid "The screen where this window will be displayed."
4477 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4478
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4480 msgid "Page"
4481 msgstr "Strana"
4482
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4484 msgid "The index of the current page"
4485 msgstr "Index aktuální strany"
4486
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4488 msgid "Tab Position"
4489 msgstr "Umístění karty"
4490
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4492 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4493 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4494
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4496 msgid "Show Tabs"
4497 msgstr "Zobrazovat karty"
4498
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4500 msgid "Whether tabs should be shown"
4501 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4502
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4504 msgid "Show Border"
4505 msgstr "Zobrazovat okraj"
4506
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4508 msgid "Whether the border should be shown"
4509 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4512 msgid "Scrollable"
4513 msgstr "Posunovatelné"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4516 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4517 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4520 msgid "Enable Popup"
4521 msgstr "Povolit kontextové menu"
4522
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4524 msgid ""
4525 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4526 "you can use to go to a page"
4527 msgstr ""
4528 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4529 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4532 msgid "Group Name"
4533 msgstr "Název skupiny"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4536 msgid "Group name for tab drag and drop"
4537 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4538
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4540 msgid "Tab label"
4541 msgstr "Popisek karty"
4542
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4544 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4545 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4546
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4548 msgid "Menu label"
4549 msgstr "Popisek nabídky"
4550
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4552 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4553 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4554
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4556 msgid "Tab expand"
4557 msgstr "Rozbalit kartu"
4558
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4560 msgid "Whether to expand the child's tab"
4561 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4562
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4564 msgid "Tab fill"
4565 msgstr "Vyplnění kartami"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4568 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4569 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4572 msgid "Tab reorderable"
4573 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4574
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4576 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4577 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4580 msgid "Tab detachable"
4581 msgstr "Odpojitelná karta"
4582
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4584 msgid "Whether the tab is detachable"
4585 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4586
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4588 msgid "Secondary backward stepper"
4589 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4590
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4592 msgid ""
4593 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4594 msgstr ""
4595 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4598 msgid "Secondary forward stepper"
4599 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4602 msgid ""
4603 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4604 msgstr ""
4605 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4606
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4608 msgid "Backward stepper"
4609 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4610
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4612 msgid "Display the standard backward arrow button"
4613 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4614
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4616 msgid "Forward stepper"
4617 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4618
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4624 msgid "Tab overlap"
4625 msgstr "Překryv karty"
4626
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4628 msgid "Size of tab overlap area"
4629 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4630
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4632 msgid "Tab curvature"
4633 msgstr "Zakřivení karet"
4634
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4636 msgid "Size of tab curvature"
4637 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4640 msgid "Arrow spacing"
4641 msgstr "Rozestup šipky"
4642
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4644 msgid "Scroll arrow spacing"
4645 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4648 msgid "Initial gap"
4649 msgstr "Počáteční mezera"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4652 msgid "Initial gap before the first tab"
4653 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4654
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4656 msgid "Icon's count"
4657 msgstr "Počet ikony"
4658
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4660 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4661 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4662
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4664 msgid "Icon's label"
4665 msgstr "Popisek ikony"
4666
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4668 msgid "The label to be displayed over the icon"
4669 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4670
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4672 msgid "Icon's style context"
4673 msgstr "Kontext stylu ikony"
4674
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4676 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4677 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4678
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4680 msgid "Background icon"
4681 msgstr "Ikona pozadí"
4682
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4684 msgid "The icon for the number emblem background"
4685 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4686
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4688 msgid "Background icon name"
4689 msgstr "Název ikony pozadí"
4690
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4692 msgid "The icon name for the number emblem background"
4693 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4694
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4696 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4697 msgid "Orientation"
4698 msgstr "Orientace"
4699
4700 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4701 msgid "The orientation of the orientable"
4702 msgstr "Orientace orientovatelného"
4703
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4705 msgid ""
4706 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4707 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Pozice nastavena"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4714 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4715 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4718 msgid "Handle Size"
4719 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4722 msgid "Width of handle"
4723 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4726 msgid "Minimal Position"
4727 msgstr "Minimální pozice"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4730 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4731 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4734 msgid "Maximal Position"
4735 msgstr "Maximální pozice"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4738 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4739 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4742 msgid "Resize"
4743 msgstr "Měnit velikost"
4744
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4746 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4747 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4748
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4750 msgid "Shrink"
4751 msgstr "Zmenšovat"
4752
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4754 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4755 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4756
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4758 msgid "Embedded"
4759 msgstr "Začleněno"
4760
4761 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4762 msgid "Whether the plug is embedded"
4763 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4764
4765 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4766 msgid "Socket Window"
4767 msgstr "Okno socketu"
4768
4769 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4770 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4771 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4772
4773 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4774 msgid "Hold Time"
4775 msgstr "Doba držení"
4776
4777 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4778 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4779 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4780
4781 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4782 msgid "Drag Threshold"
4783 msgstr "Práh tažení"
4784
4785 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4786 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4787 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4790 msgid "Name of the printer"
4791 msgstr "Název tiskárny"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4794 msgid "Backend"
4795 msgstr "Podpůrná vrstva"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4798 msgid "Backend for the printer"
4799 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4802 msgid "Is Virtual"
4803 msgstr "Je virtuální"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4806 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4807 msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4810 msgid "Accepts PDF"
4811 msgstr "Přijímá PDF"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4814 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4815 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4818 msgid "Accepts PostScript"
4819 msgstr "Přijímá PostScript"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4822 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4823 msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4826 msgid "State Message"
4827 msgstr "Stavová zpráva"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4830 msgid "String giving the current state of the printer"
4831 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4834 msgid "Location"
4835 msgstr "Umístění"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4838 msgid "The location of the printer"
4839 msgstr "Umístění tiskárny"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4842 msgid "The icon name to use for the printer"
4843 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4846 msgid "Job Count"
4847 msgstr "Počet úloh"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4850 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4851 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4854 msgid "Paused Printer"
4855 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4858 msgid "TRUE if this printer is paused"
4859 msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4862 msgid "Accepting Jobs"
4863 msgstr "Přijímá úlohy"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4866 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4867 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4870 msgid "Option Value"
4871 msgstr "Hodnota volby"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4874 msgid "Value of the option"
4875 msgstr "Hodnota volby"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4878 msgid "Source option"
4879 msgstr "Možnost zdroje"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4882 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4883 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4886 msgid "Title of the print job"
4887 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4890 msgid "Printer"
4891 msgstr "Tiskárna"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4894 msgid "Printer to print the job to"
4895 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4898 msgid "Settings"
4899 msgstr "Nastavení"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4902 msgid "Printer settings"
4903 msgstr "Nastavení tiskárny"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4907 msgid "Page Setup"
4908 msgstr "Nastavení stránky"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4911 msgid "Track Print Status"
4912 msgstr "Sledovat stav tisku"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4915 msgid ""
4916 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4917 "print data has been sent to the printer or print server."
4918 msgstr ""
4919 "ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4920 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4923 msgid "Default Page Setup"
4924 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4927 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4928 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4931 msgid "Print Settings"
4932 msgstr "Nastavení tisku"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4935 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4936 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4939 msgid "Job Name"
4940 msgstr "Název úlohy"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4943 msgid "A string used for identifying the print job."
4944 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4945
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4947 msgid "Number of Pages"
4948 msgstr "Počet stránek"
4949
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4951 msgid "The number of pages in the document."
4952 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4953
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4955 msgid "Current Page"
4956 msgstr "Aktuální stránka"
4957
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4959 msgid "The current page in the document"
4960 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4963 msgid "Use full page"
4964 msgstr "Použít plnou stránku"
4965
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4967 msgid ""
4968 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4969 "not the corner of the imageable area"
4970 msgstr ""
4971 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4972 "zobrazitelné oblasti"
4973
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4975 msgid ""
4976 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4977 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4978 msgstr ""
4979 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4980 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4983 msgid "Unit"
4984 msgstr "Jednotka"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4987 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4988 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4991 msgid "Show Dialog"
4992 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4995 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4996 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4999 msgid "Allow Async"
5000 msgstr "Povolit asynchronně"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5003 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5004 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5007 msgid "Export filename"
5008 msgstr "Exportovat název souboru"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5011 msgid "Status"
5012 msgstr "Stav"
5013
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5015 msgid "The status of the print operation"
5016 msgstr "Stav tiskové operace"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5019 msgid "Status String"
5020 msgstr "Řetězec stavu"
5021
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5023 msgid "A human-readable description of the status"
5024 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5027 msgid "Custom tab label"
5028 msgstr "Popisek vlastní karty"
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5031 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5032 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
5033
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5035 msgid "Support Selection"
5036 msgstr "Výběr podpory"
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5039 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5040 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5043 msgid "Has Selection"
5044 msgstr "Má výběr"
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5047 msgid "TRUE if a selection exists."
5048 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5051 msgid "Embed Page Setup"
5052 msgstr "Vzhled vložené stránky"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5055 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5056 msgstr ""
5057 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5060 msgid "Number of Pages To Print"
5061 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5064 msgid "The number of pages that will be printed."
5065 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5068 msgid "The GtkPageSetup to use"
5069 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5072 msgid "Selected Printer"
5073 msgstr "Vybraná tiskárna"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5076 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5077 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5080 msgid "Manual Capabilities"
5081 msgstr "Manuální schopnosti"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5084 msgid "Capabilities the application can handle"
5085 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5088 msgid "Whether the dialog supports selection"
5089 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5092 msgid "Whether the application has a selection"
5093 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5096 msgid "Fraction"
5097 msgstr "Podíl"
5098
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5100 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5101 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5104 msgid "Pulse Step"
5105 msgstr "Krok pulzu"
5106
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5108 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5109 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5112 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5113 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
5114
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5116 msgid "Show text"
5117 msgstr "Zobrazovat text"
5118
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5120 msgid "Whether the progress is shown as text."
5121 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
5122
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5124 msgid ""
5125 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5126 "have enough room to display the entire string, if at all."
5127 msgstr ""
5128 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
5129 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
5130
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5132 msgid "X spacing"
5133 msgstr "Rozestup X"
5134
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5136 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5137 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5138
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5140 msgid "Y spacing"
5141 msgstr "Rozestup Y"
5142
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5144 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5145 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5146
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5148 msgid "Minimum horizontal bar width"
5149 msgstr "Minimální vodorovná šířka"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5152 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5153 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5156 msgid "Minimum horizontal bar height"
5157 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5160 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5161 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5164 msgid "Minimum vertical bar width"
5165 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5168 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5169 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5172 msgid "Minimum vertical bar height"
5173 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5176 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5177 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5178
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5180 msgid "The value"
5181 msgstr "Hodnota"
5182
5183 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5184 msgid ""
5185 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5186 "is the current action of its group."
5187 msgstr ""
5188 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5189 "aktuální akce své skupiny."
5190
5191 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5192 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5193 msgid "Group"
5194 msgstr "Skupina"
5195
5196 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5197 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5198 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5199
5200 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5201 msgid "The current value"
5202 msgstr "Aktuální hodnota"
5203
5204 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5205 msgid ""
5206 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5207 "action belongs."
5208 msgstr ""
5209 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5210 "akce."
5211
5212 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5213 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5214 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5215
5216 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5217 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5218 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5219
5220 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5221 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5222 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5223
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5225 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5226 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5227
5228 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5229 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5230 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5231
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5233 msgid "Lower stepper sensitivity"
5234 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5235
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5237 msgid ""
5238 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5239 "side"
5240 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5243 msgid "Upper stepper sensitivity"
5244 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5247 msgid ""
5248 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5249 "side"
5250 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5251
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5253 msgid "Show Fill Level"
5254 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5255
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5257 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5258 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5259
5260 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5261 msgid "Restrict to Fill Level"
5262 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5263
5264 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5265 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5266 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5267
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5269 msgid "Fill Level"
5270 msgstr "Úroveň zaplnění"
5271
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5273 msgid "The fill level."
5274 msgstr "Úroveň zaplnění."
5275
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5277 msgid "Round Digits"
5278 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5279
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5281 msgid "The number of digits to round the value to."
5282 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5283
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5285 msgid "Slider Width"
5286 msgstr "Šířka ukazovátka"
5287
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5289 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5290 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5291
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5293 msgid "Trough Border"
5294 msgstr "Okraje koryta"
5295
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5297 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5298 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5299
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5301 msgid "Stepper Size"
5302 msgstr "Velikost tlačítek"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5305 msgid "Length of step buttons at ends"
5306 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5309 msgid "Stepper Spacing"
5310 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5311
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5313 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5314 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5315
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5317 msgid "Arrow X Displacement"
5318 msgstr "Posun šipky X"
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5321 msgid ""
5322 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5323 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5326 msgid "Arrow Y Displacement"
5327 msgstr "Posun šipky Y"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5330 msgid ""
5331 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5332 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5333
5334 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5335 msgid "Trough Under Steppers"
5336 msgstr "Koryto pod kroky"
5337
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5339 msgid ""
5340 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5341 "spacing"
5342 msgstr ""
5343 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Škálování šipky"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5354 msgid "Show Numbers"
5355 msgstr "Zobrazit čísla"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5358 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5359 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5362 msgid "Recent Manager"
5363 msgstr "Správce posledního"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5366 msgid "The RecentManager object to use"
5367 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5370 msgid "Show Private"
5371 msgstr "Zobrazit soukromé"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5374 msgid "Whether the private items should be displayed"
5375 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5378 msgid "Show Tooltips"
5379 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5382 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5383 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5386 msgid "Show Icons"
5387 msgstr "Zobrazit ikony"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5390 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5391 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5394 msgid "Show Not Found"
5395 msgstr "Soubory nenalezeny"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5398 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5399 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5402 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5403 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5406 msgid "Local only"
5407 msgstr "Pouze místní"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5410 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5411 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5414 msgid "Limit"
5415 msgstr "Limit"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5418 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5419 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5422 msgid "Sort Type"
5423 msgstr "Typ třídění"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5426 msgid "The sorting order of the items displayed"
5427 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5430 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5431 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5432
5433 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5435 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5436
5437 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5438 msgid "The size of the recently used resources list"
5439 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5440
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5442 msgid "The value of the scale"
5443 msgstr "Hodnota stupnice"
5444
5445 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5446 msgid "The icon size"
5447 msgstr "Velikost ikony"
5448
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5450 msgid ""
5451 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5452 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5455 msgid "Icons"
5456 msgstr "Ikony"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5459 msgid "List of icon names"
5460 msgstr "Seznam názvů ikon"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5463 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5464 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5467 msgid "Draw Value"
5468 msgstr "Kreslit hodnotu"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5471 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5472 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5475 msgid "Has Origin"
5476 msgstr "Má počátek"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5479 msgid "Whether the scale has an origin"
5480 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5483 msgid "Value Position"
5484 msgstr "Pozice hodnoty"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5487 msgid "The position in which the current value is displayed"
5488 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5489
5490 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5491 msgid "Slider Length"
5492 msgstr "Délka posuvníku"
5493
5494 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5495 msgid "Length of scale's slider"
5496 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5497
5498 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5499 msgid "Value spacing"
5500 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5501
5502 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5503 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5504 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5507 msgid "Horizontal adjustment"
5508 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5509
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5511 msgid ""
5512 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5513 "controller"
5514 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5515
5516 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5517 msgid "Vertical adjustment"
5518 msgstr "Svislé zarovnání"
5519
5520 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5521 msgid ""
5522 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5523 "controller"
5524 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5527 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5528 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5531 msgid "How the size of the content should be determined"
5532 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5535 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5536 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5537
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5539 msgid "Minimum Slider Length"
5540 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5543 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5544 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5545
5546 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5547 msgid "Fixed slider size"
5548 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5549
5550 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5551 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5552 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5555 msgid ""
5556 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5557 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5560 msgid ""
5561 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5562 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5565 msgid "Horizontal Adjustment"
5566 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5569 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5570 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5573 msgid "Vertical Adjustment"
5574 msgstr "Svislé zarovnání"
5575
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5578 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5579
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5582 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5583
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5585 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5586 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5587
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5589 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5590 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5591
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5593 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5594 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5595
5596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5597 msgid "Window Placement"
5598 msgstr "Umístění okna"
5599
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5601 msgid ""
5602 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5603 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5604 msgstr ""
5605 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5606 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5607
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5609 msgid "Window Placement Set"
5610 msgstr "Nastavení umístění okna"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5613 msgid ""
5614 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5615 "contents with respect to the scrollbars."
5616 msgstr ""
5617 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5618 "přihlédnutím k posuvníkům."
5619
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5621 msgid "Shadow Type"
5622 msgstr "Typ stínu"
5623
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5625 msgid "Style of bevel around the contents"
5626 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5629 msgid "Scrollbars within bevel"
5630 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5631
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5633 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5634 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5635
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5637 msgid "Scrollbar spacing"
5638 msgstr "Odstup posuvníků"
5639
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5641 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5642 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5643
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5645 msgid "Minimum Content Width"
5646 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5647
5648 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5649 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5650 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5651
5652 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5653 msgid "Minimum Content Height"
5654 msgstr "Minimální výška obsahu"
5655
5656 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5657 msgid ""
5658 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5659 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5662 msgid "Kinetic Scrolling"
5663 msgstr "Živé posunování"
5664
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5666 msgid "Kinetic scrolling mode."
5667 msgstr "Režim živého posunování."
5668
5669 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5670 msgid "Draw"
5671 msgstr "Kreslit"
5672
5673 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5674 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5675 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5678 msgid "Double Click Time"
5679 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5682 msgid ""
5683 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5684 "click (in milliseconds)"
5685 msgstr ""
5686 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5687 "kliknutí (v milisekundách)"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5690 msgid "Double Click Distance"
5691 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5694 msgid ""
5695 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5696 "double click (in pixels)"
5697 msgstr ""
5698 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5699 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5702 msgid "Cursor Blink"
5703 msgstr "Blikání kurzoru"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5706 msgid "Whether the cursor should blink"
5707 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5710 msgid "Cursor Blink Time"
5711 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5714 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5715 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5718 msgid "Cursor Blink Timeout"
5719 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5722 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5723 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5726 msgid "Split Cursor"
5727 msgstr "Rozdělit kurzor"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5730 msgid ""
5731 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5732 "left text"
5733 msgstr ""
5734 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5735 "zprava doleva"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5738 msgid "Theme Name"
5739 msgstr "Název motivu"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5742 msgid "Name of theme to load"
5743 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5746 msgid "Icon Theme Name"
5747 msgstr "Název motivu ikon"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5750 msgid "Name of icon theme to use"
5751 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5754 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5755 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5758 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5759 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5762 msgid "Key Theme Name"
5763 msgstr "Název motivu kláves"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5766 msgid "Name of key theme to load"
5767 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5770 msgid "Menu bar accelerator"
5771 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5774 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5775 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5778 msgid "Drag threshold"
5779 msgstr "Práh táhnutí"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5782 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5783 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5786 msgid "Font Name"
5787 msgstr "Název písma"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5790 msgid "Name of default font to use"
5791 msgstr "Název standardně používaného písma"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5794 msgid "Icon Sizes"
5795 msgstr "Velikosti ikon"
5796
5797 # FIXME: s/$/)/
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5799 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5800 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5803 msgid "GTK Modules"
5804 msgstr "Moduly GTK"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5807 msgid "List of currently active GTK modules"
5808 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5811 msgid "Xft Antialias"
5812 msgstr "Vyhlazování Xft"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5815 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5816 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5819 msgid "Xft Hinting"
5820 msgstr "Hinting Xft"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5823 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5824 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5827 msgid "Xft Hint Style"
5828 msgstr "Styl Xft hint"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5831 msgid ""
5832 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5833 msgstr ""
5834 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5835 "hintfull"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5838 msgid "Xft RGBA"
5839 msgstr "RGBA Xft"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5842 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5843 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5846 msgid "Xft DPI"
5847 msgstr "DPI Xft"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5850 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5851 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5854 msgid "Cursor theme name"
5855 msgstr "Název motivu kurzoru"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5858 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5859 msgstr ""
5860 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5861 "výchozí motiv"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5864 msgid "Cursor theme size"
5865 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5868 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5869 msgstr ""
5870 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5871 "velikost"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5874 msgid "Alternative button order"
5875 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5878 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5879 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5882 msgid "Alternative sort indicator direction"
5883 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5886 msgid ""
5887 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5888 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5889 msgstr ""
5890 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5891 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5894 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5895 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5898 msgid ""
5899 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5900 "the input method"
5901 msgstr ""
5902 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5903 "vstupní metody"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5906 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5907 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5910 msgid ""
5911 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5912 "control characters"
5913 msgstr ""
5914 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5915 "vložení řídicích znaků"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5918 msgid "Start timeout"
5919 msgstr "Časový limit spuštění"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5922 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5923 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5924
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5926 msgid "Repeat timeout"
5927 msgstr "Opakovat časový limit"
5928
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5930 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5931 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5932
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5934 msgid "Expand timeout"
5935 msgstr "Časový limit rozbalení"
5936
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5938 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5939 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5940
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5942 msgid "Color scheme"
5943 msgstr "Schéma barev"
5944
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5946 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5947 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5950 msgid "Enable Animations"
5951 msgstr "Povolit animace"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5954 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5955 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5958 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5959 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5962 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5963 msgstr ""
5964 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5965 "pohyb"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5968 msgid "Tooltip timeout"
5969 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5973 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5976 msgid "Tooltip browse timeout"
5977 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5980 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5981 msgstr ""
5982 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5983 "procházení"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5986 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5987 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5990 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5991 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5994 msgid "Keynav Cursor Only"
5995 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5998 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5999 msgstr ""
6000 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6003 msgid "Keynav Wrap Around"
6004 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
6005
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6007 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6008 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
6009
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6011 msgid "Error Bell"
6012 msgstr "Chybový zvonek"
6013
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6015 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6016 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
6017
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6019 msgid "Color Hash"
6020 msgstr "Hash barvy"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6023 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6024 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
6025
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6027 msgid "Default file chooser backend"
6028 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6031 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6032 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6035 msgid "Default print backend"
6036 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6039 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6040 msgstr ""
6041 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6044 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6045 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6048 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6049 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6052 msgid "Enable Mnemonics"
6053 msgstr "Povolit mnemotechniku"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6056 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6057 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6060 msgid "Enable Accelerators"
6061 msgstr "Povolit akcelerátory"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6064 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6065 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6068 msgid "Recent Files Limit"
6069 msgstr "Limit posledních souborů"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6072 msgid "Number of recently used files"
6073 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6076 msgid "Default IM module"
6077 msgstr "Výchozí modul IM"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6080 msgid "Which IM module should be used by default"
6081 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6084 msgid "Recent Files Max Age"
6085 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6088 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6089 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6092 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6093 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6097 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6100 msgid "Sound Theme Name"
6101 msgstr "Název motivu zvuků"
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6104 msgid "XDG sound theme name"
6105 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
6106
6107 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6109 msgid "Audible Input Feedback"
6110 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6113 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6114 msgstr ""
6115 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6118 msgid "Enable Event Sounds"
6119 msgstr "Povolit zvuky událostí"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6122 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6123 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6126 msgid "Enable Tooltips"
6127 msgstr "Povolit místní nápovědu"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6130 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6131 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6134 msgid "Toolbar style"
6135 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6138 msgid ""
6139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6140 msgstr ""
6141 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6142 "apod."
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6145 msgid "Toolbar Icon Size"
6146 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6149 msgid "The size of icons in default toolbars."
6150 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6153 msgid "Auto Mnemonics"
6154 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6157 msgid ""
6158 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6159 "presses the mnemonic activator."
6160 msgstr ""
6161 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6162 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6165 #| msgid "Primary icon sensitive"
6166 msgid "Primary button warps slider"
6167 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6170 msgid ""
6171 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6172 msgstr ""
6173 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6176 msgid "Visible Focus"
6177 msgstr "Viditelné zaměření"
6178
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6180 msgid ""
6181 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6182 "keyboard."
6183 msgstr ""
6184 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6185 "používat klávesnici."
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6188 msgid "Application prefers a dark theme"
6189 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6190
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6192 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6193 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6196 msgid "Show button images"
6197 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6200 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6201 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6202
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6204 msgid "Select on focus"
6205 msgstr "Vybrat při zaměření"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6208 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6209 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6210
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6212 msgid "Password Hint Timeout"
6213 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6214
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6216 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6217 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6218
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6220 msgid "Show menu images"
6221 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6222
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6224 msgid "Whether images should be shown in menus"
6225 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6226
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6228 msgid "Delay before drop down menus appear"
6229 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6230
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6232 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6233 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6236 msgid "Scrolled Window Placement"
6237 msgstr "Umístění posunutého okna"
6238
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6240 msgid ""
6241 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6242 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6243 msgstr ""
6244 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6245 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6248 msgid "Can change accelerators"
6249 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6252 msgid ""
6253 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6254 msgstr ""
6255 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6258 msgid "Delay before submenus appear"
6259 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6262 msgid ""
6263 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6264 msgstr ""
6265 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6266 "podmenu"
6267
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6269 msgid "Delay before hiding a submenu"
6270 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6271
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6273 msgid ""
6274 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6275 "submenu"
6276 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6279 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6280 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6281
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6283 msgid "Custom palette"
6284 msgstr "Vlastní paleta"
6285
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6287 msgid "Palette to use in the color selector"
6288 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6289
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6291 msgid "IM Preedit style"
6292 msgstr "Styl IM Preedit"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6295 msgid "How to draw the input method preedit string"
6296 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6297
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6299 msgid "IM Status style"
6300 msgstr "Styl stavu IM"
6301
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6303 msgid "How to draw the input method statusbar"
6304 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6305
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6307 msgid "Desktop shell shows app menu"
6308 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6309
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6311 msgid ""
6312 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6313 "the app should display it itself."
6314 msgstr ""
6315 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6316 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6317
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6319 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6320 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6321
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6323 msgid ""
6324 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6325 "the app should display it itself."
6326 msgstr ""
6327 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6328 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6331 msgid "Enable primary paste"
6332 msgstr "Zapnout primární vkládání"
6333
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6335 msgid ""
6336 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6337 "content at the cursor location."
6338 msgstr ""
6339 "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky "
6340 "\"PRIMARY\" na pozici kurzoru."
6341
6342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6343 msgid "Mode"
6344 msgstr "Režim"
6345
6346 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6347 msgid ""
6348 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6349 "component widgets"
6350 msgstr ""
6351 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6352 "jednotlivých widgetů"
6353
6354 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6355 msgid "Ignore hidden"
6356 msgstr "Ignorovat skryté"
6357
6358 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6359 msgid ""
6360 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6361 msgstr ""
6362 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6363 "skupiny"
6364
6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6366 msgid "Climb Rate"
6367 msgstr "Rychlost růstu"
6368
6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6370 msgid "Snap to Ticks"
6371 msgstr "Držet se kroků"
6372
6373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6374 msgid ""
6375 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6376 "nearest step increment"
6377 msgstr ""
6378 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6379
6380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6381 msgid "Numeric"
6382 msgstr "Numerický"
6383
6384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6385 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6386 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6387
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6389 msgid "Wrap"
6390 msgstr "Cyklický"
6391
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6393 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6394 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6395
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6397 msgid "Update Policy"
6398 msgstr "Strategie aktualizace"
6399
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6401 msgid ""
6402 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6403 msgstr ""
6404 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6405 "hodnota přípustná"
6406
6407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6408 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6409 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6410
6411 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6412 msgid "Style of bevel around the spin button"
6413 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6414
6415 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6416 msgid "Whether the spinner is active"
6417 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6418
6419 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6421 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6422
6423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6424 msgid "The size of the icon"
6425 msgstr "Velikost ikony"
6426
6427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6429 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6430
6431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6432 msgid "Whether the status icon is visible"
6433 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6434
6435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6436 msgid "Whether the status icon is embedded"
6437 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6438
6439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6440 msgid "The orientation of the tray"
6441 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6442
6443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6444 msgid "Has tooltip"
6445 msgstr "Má místní nápovědu"
6446
6447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6448 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6449 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6450
6451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6452 msgid "Tooltip Text"
6453 msgstr "Text místní nápovědy"
6454
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6456 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6457 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6458
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6460 msgid "Tooltip markup"
6461 msgstr "Značka místní nápovědy"
6462
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6464 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6465 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6466
6467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6468 msgid "The title of this tray icon"
6469 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6470
6471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6472 msgid "The associated GdkScreen"
6473 msgstr "Asociované GdkScreen"
6474
6475 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6476 msgid "Direction"
6477 msgstr "Směr"
6478
6479 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6480 msgid "Text direction"
6481 msgstr "Směr textu"
6482
6483 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6484 msgid "The parent style context"
6485 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6486
6487 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6488 msgid "Property name"
6489 msgstr "Název vlastnosti"
6490
6491 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6492 msgid "The name of the property"
6493 msgstr "Název vlastnosti"
6494
6495 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6496 msgid "Value type"
6497 msgstr "Typ hodnoty"
6498
6499 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6500 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6501 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6502
6503 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6504 msgid "Whether the switch is on or off"
6505 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6506
6507 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6508 msgid "The minimum width of the handle"
6509 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6510
6511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6512 msgid "Tag Table"
6513 msgstr "Tabulka značek"
6514
6515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6516 msgid "Text Tag Table"
6517 msgstr "Tabulka značek v textu"
6518
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6520 msgid "Current text of the buffer"
6521 msgstr "Aktuální text bufferu"
6522
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6524 msgid "Has selection"
6525 msgstr "Má výběr"
6526
6527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6528 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6529 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6530
6531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6532 msgid "Cursor position"
6533 msgstr "Pozice kurzoru"
6534
6535 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6536 msgid ""
6537 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6538 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6539
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6541 msgid "Copy target list"
6542 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6543
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6545 msgid ""
6546 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6547 msgstr ""
6548 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6549 "DND"
6550
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6552 msgid "Paste target list"
6553 msgstr "Seznam cíle vložení"
6554
6555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6556 msgid ""
6557 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6558 "destination"
6559 msgstr ""
6560 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6564 msgid "Parent widget"
6565 msgstr "Rodičovský widget"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6568 msgid "Window"
6569 msgstr "Okno"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6572 msgid "Window the coordinates are based upon"
6573 msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice"
6574
6575 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6576 msgid "Mark name"
6577 msgstr "Název značky"
6578
6579 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6580 msgid "Left gravity"
6581 msgstr "Tíže vlevo"
6582
6583 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6584 msgid "Whether the mark has left gravity"
6585 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6588 msgid "Tag name"
6589 msgstr "Název značky"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6592 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6593 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6596 msgid "Background RGBA"
6597 msgstr "RGBA na pozadí"
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6600 msgid "Background full height"
6601 msgstr "Plná výška pozadí"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6604 msgid ""
6605 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6606 "of the tagged characters"
6607 msgstr ""
6608 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6609 "znaků"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6612 msgid "Foreground RGBA"
6613 msgstr "RGBA popředí"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6616 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6617 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6620 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6621 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6624 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6625 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6628 msgid ""
6629 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6630 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6631 msgstr ""
6632 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6633 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6636 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6637 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6640 msgid "Font size in Pango units"
6641 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6644 msgid ""
6645 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6646 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6647 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6648 msgstr ""
6649 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6650 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6651 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6654 msgid "Left, right, or center justification"
6655 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6656
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6658 msgid ""
6659 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6660 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6661 msgstr ""
6662 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6663 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6664 "výchozí hodnota."
6665
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6667 msgid "Left margin"
6668 msgstr "Levý okraj"
6669
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6671 msgid "Width of the left margin in pixels"
6672 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6673
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6675 msgid "Right margin"
6676 msgstr "Pravý okraj"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6679 msgid "Width of the right margin in pixels"
6680 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6683 msgid "Indent"
6684 msgstr "Odsazení"
6685
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6687 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6688 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6689
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6691 msgid ""
6692 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6693 "in Pango units"
6694 msgstr ""
6695 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6696 "v jednotkách Pango"
6697
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6699 msgid "Pixels above lines"
6700 msgstr "Pixely nad řádky"
6701
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6703 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6704 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6707 msgid "Pixels below lines"
6708 msgstr "Pixely pod řádky"
6709
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6711 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6712 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6713
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6715 msgid "Pixels inside wrap"
6716 msgstr "Pixely v zalomení"
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6719 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6720 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6723 msgid ""
6724 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6725 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6728 msgid "Tabs"
6729 msgstr "Tabelátory"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6732 msgid "Custom tabs for this text"
6733 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6734
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6736 msgid "Invisible"
6737 msgstr "Neviditelný"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6740 msgid "Whether this text is hidden."
6741 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6744 msgid "Paragraph background color name"
6745 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6748 msgid "Paragraph background color as a string"
6749 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6752 msgid "Paragraph background color"
6753 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6756 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6757 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6758
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6760 msgid "Paragraph background RGBA"
6761 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6764 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6765 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6768 msgid "Margin Accumulates"
6769 msgstr "Okraj shromažďuje"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6772 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6773 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6774
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6776 msgid "Background full height set"
6777 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6780 msgid "Whether this tag affects background height"
6781 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6784 msgid "Justification set"
6785 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6788 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6789 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6790
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6792 msgid "Left margin set"
6793 msgstr "Levý okraj nastaven"
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6796 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6797 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6800 msgid "Indent set"
6801 msgstr "Odsazení nastaveno"
6802
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6804 msgid "Whether this tag affects indentation"
6805 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6806
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6808 msgid "Pixels above lines set"
6809 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6810
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6813 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6814
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6816 msgid "Pixels below lines set"
6817 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6818
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6820 msgid "Pixels inside wrap set"
6821 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6822
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6825 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6826
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6828 msgid "Right margin set"
6829 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6830
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6832 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6833 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6834
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6836 msgid "Wrap mode set"
6837 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6838
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6840 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6841 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6842
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6844 msgid "Tabs set"
6845 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6846
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6848 msgid "Whether this tag affects tabs"
6849 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6850
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6852 msgid "Invisible set"
6853 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6854
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6856 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6857 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6858
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6860 msgid "Paragraph background set"
6861 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6862
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6864 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6865 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6866
6867 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6868 msgid "Pixels Above Lines"
6869 msgstr "Pixely nad řádky"
6870
6871 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6872 msgid "Pixels Below Lines"
6873 msgstr "Pixely pod řádky"
6874
6875 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6876 msgid "Pixels Inside Wrap"
6877 msgstr "Pixely v zalomení"
6878
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6880 msgid "Wrap Mode"
6881 msgstr "Režim zalamování"
6882
6883 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6884 msgid "Left Margin"
6885 msgstr "Levý okraj"
6886
6887 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6888 msgid "Right Margin"
6889 msgstr "Pravý okraj"
6890
6891 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6892 msgid "Cursor Visible"
6893 msgstr "Viditelný kurzor"
6894
6895 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6896 msgid "If the insertion cursor is shown"
6897 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6898
6899 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6900 msgid "Buffer"
6901 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6902
6903 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6904 msgid "The buffer which is displayed"
6905 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6906
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6908 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6909 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6910
6911 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6912 msgid "Accepts tab"
6913 msgstr "Přijímá tabelátor"
6914
6915 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6916 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6917 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6918
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6920 msgid "Error underline color"
6921 msgstr "Barva podtržení chyby"
6922
6923 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6924 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6925 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6926
6927 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6928 msgid "Theming engine name"
6929 msgstr "Název jádra motivů"
6930
6931 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6933 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6934
6935 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6937 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6938
6939 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6940 msgid "Whether the toggle action should be active"
6941 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6942
6943 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6944 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6945 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6946
6947 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6948 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6949 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6950
6951 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6952 msgid "Draw Indicator"
6953 msgstr "Kreslit indikátor"
6954
6955 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6956 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6957 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6958
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6960 msgid "Toolbar Style"
6961 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6964 msgid "How to draw the toolbar"
6965 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6966
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6968 msgid "Show Arrow"
6969 msgstr "Zobrazovat šipku"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6972 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6973 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6976 msgid "Size of icons in this toolbar"
6977 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6980 msgid "Icon size set"
6981 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6984 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6985 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6988 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6989 msgstr ""
6990 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6993 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6994 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6997 msgid "Spacer size"
6998 msgstr "Velikost oddělovače"
6999
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7001 msgid "Size of spacers"
7002 msgstr "Velikost oddělovačů"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7005 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7006 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7009 msgid "Maximum child expand"
7010 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7013 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7014 msgstr ""
7015 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7018 msgid "Space style"
7019 msgstr "Styl prostoru"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7022 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7023 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7026 msgid "Button relief"
7027 msgstr "Obrys tlačítka"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7030 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7031 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7034 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7035 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7038 msgid "Text to show in the item."
7039 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
7040
7041 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7042 msgid ""
7043 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7044 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7045 msgstr ""
7046 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
7047 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
7048
7049 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7050 msgid "Widget to use as the item label"
7051 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
7052
7053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7054 msgid "Stock Id"
7055 msgstr "Standardní ID"
7056
7057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7058 msgid "The stock icon displayed on the item"
7059 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
7060
7061 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7062 msgid "Icon name"
7063 msgstr "Název ikony"
7064
7065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7066 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7067 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7070 msgid "Icon widget"
7071 msgstr "Widget ikony"
7072
7073 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7074 msgid "Icon widget to display in the item"
7075 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
7076
7077 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7078 msgid "Icon spacing"
7079 msgstr "Rozestup ikon"
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7082 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7083 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
7084
7085 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7086 msgid ""
7087 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7088 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7089 msgstr ""
7090 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
7091 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7092
7093 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7094 msgid "The human-readable title of this item group"
7095 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
7096
7097 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7098 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7099 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7102 msgid "Collapsed"
7103 msgstr "Sbalené"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7106 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7107 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
7108
7109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7110 msgid "ellipsize"
7111 msgstr "zkrátit"
7112
7113 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7114 msgid "Ellipsize for item group headers"
7115 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
7116
7117 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7118 msgid "Header Relief"
7119 msgstr "Obrys záhlaví"
7120
7121 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7122 msgid "Relief of the group header button"
7123 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
7124
7125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7126 msgid "Header Spacing"
7127 msgstr "Prostor v záhlaví"
7128
7129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7130 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7131 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
7132
7133 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7134 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7135 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
7136
7137 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7138 msgid "Whether the item should fill the available space"
7139 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
7140
7141 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7142 msgid "New Row"
7143 msgstr "Nový řádek"
7144
7145 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7146 msgid "Whether the item should start a new row"
7147 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7150 msgid "Position of the item within this group"
7151 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
7152
7153 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7154 msgid "Size of icons in this tool palette"
7155 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
7156
7157 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7158 msgid "Style of items in the tool palette"
7159 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
7160
7161 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7162 msgid "Exclusive"
7163 msgstr "Výhradní"
7164
7165 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7166 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7167 msgstr ""
7168 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7169
7170 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7171 msgid ""
7172 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7173 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7174
7175 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7176 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7177 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7178
7179 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7180 msgid "Error color"
7181 msgstr "Barva chyby"
7182
7183 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7184 msgid "Error color for symbolic icons"
7185 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7186
7187 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7188 msgid "Warning color"
7189 msgstr "Barva varování"
7190
7191 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7192 msgid "Warning color for symbolic icons"
7193 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7194
7195 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7196 msgid "Success color"
7197 msgstr "Barva úspěchu"
7198
7199 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7200 msgid "Success color for symbolic icons"
7201 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7202
7203 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7204 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7205 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7206
7207 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7208 msgid "Icon Size"
7209 msgstr "Velikosti ikon"
7210
7211 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7212 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7213 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7216 msgid "TreeMenu model"
7217 msgstr "Model TreeMenu"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7220 msgid "The model for the tree menu"
7221 msgstr "Model stromové nabídky"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7224 msgid "TreeMenu root row"
7225 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7228 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7229 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7230
7231 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7232 msgid "Tearoff"
7233 msgstr "Odtrhnutí"
7234
7235 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7236 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7237 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7238
7239 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7240 msgid "Wrap Width"
7241 msgstr "Šířka zalamování"
7242
7243 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7244 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7245 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7246
7247 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7248 msgid "TreeModelSort Model"
7249 msgstr "Model TreeModelSort"
7250
7251 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7252 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7253 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7254
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7256 msgid "TreeView Model"
7257 msgstr "Model TreeView"
7258
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7260 msgid "The model for the tree view"
7261 msgstr "Model stromového zobrazení"
7262
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7264 msgid "Headers Visible"
7265 msgstr "Záhlaví viditelná"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7268 msgid "Show the column header buttons"
7269 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7270
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7272 msgid "Headers Clickable"
7273 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7274
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7276 msgid "Column headers respond to click events"
7277 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7280 msgid "Expander Column"
7281 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7284 msgid "Set the column for the expander column"
7285 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7288 msgid "Rules Hint"
7289 msgstr "Rada o pravidlech"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7292 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7293 msgstr ""
7294 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7297 msgid "Enable Search"
7298 msgstr "Povolit hledání"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7301 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7302 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7305 msgid "Search Column"
7306 msgstr "Sloupec hledání"
7307
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7309 msgid "Model column to search through during interactive search"
7310 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7311
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7313 msgid "Fixed Height Mode"
7314 msgstr "Režim pevné výšky"
7315
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7317 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7318 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7319
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7321 msgid "Hover Selection"
7322 msgstr "Výběr pohybem"
7323
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7325 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7326 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7327
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7329 msgid "Hover Expand"
7330 msgstr "Expandovat pohybem"
7331
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7333 msgid ""
7334 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7335 msgstr ""
7336 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7339 msgid "Show Expanders"
7340 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7343 msgid "View has expanders"
7344 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7347 msgid "Level Indentation"
7348 msgstr "Odsazení úrovně"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7351 msgid "Extra indentation for each level"
7352 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7355 msgid "Rubber Banding"
7356 msgstr "Gumové vazby"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7359 msgid ""
7360 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7361 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7364 msgid "Enable Grid Lines"
7365 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7368 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7369 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7372 msgid "Enable Tree Lines"
7373 msgstr "Povolit stromové řádky"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7376 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7377 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7380 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7381 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7384 msgid "Vertical Separator Width"
7385 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7388 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7389 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7392 msgid "Horizontal Separator Width"
7393 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7396 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7397 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7400 msgid "Allow Rules"
7401 msgstr "Povolit pravidla"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7404 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7405 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7408 msgid "Indent Expanders"
7409 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7412 msgid "Make the expanders indented"
7413 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7416 msgid "Even Row Color"
7417 msgstr "Barva sudého řádku"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7420 msgid "Color to use for even rows"
7421 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7424 msgid "Odd Row Color"
7425 msgstr "Barva lichého řádku"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7428 msgid "Color to use for odd rows"
7429 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7432 msgid "Grid line width"
7433 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7437 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7440 msgid "Tree line width"
7441 msgstr "Šířka stromových řádků"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7445 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7446
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7448 msgid "Grid line pattern"
7449 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7450
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7453 msgstr ""
7454 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7455
7456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7457 msgid "Tree line pattern"
7458 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7459
7460 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7462 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7463
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7465 msgid "Whether to display the column"
7466 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7467
7468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7469 msgid "Resizable"
7470 msgstr "Měnitelná velikost"
7471
7472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7473 msgid "Column is user-resizable"
7474 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7475
7476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7477 msgid "Current X position of the column"
7478 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7479
7480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7481 msgid "Current width of the column"
7482 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7483
7484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7485 msgid "Sizing"
7486 msgstr "Změna velikosti"
7487
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7489 msgid "Resize mode of the column"
7490 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7491
7492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7493 msgid "Fixed Width"
7494 msgstr "Pevná šířka"
7495
7496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7497 msgid "Current fixed width of the column"
7498 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7499
7500 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7501 msgid "Minimum allowed width of the column"
7502 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7503
7504 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7505 msgid "Maximum Width"
7506 msgstr "Maximální šířka"
7507
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7509 msgid "Maximum allowed width of the column"
7510 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7511
7512 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7513 msgid "Title to appear in column header"
7514 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7515
7516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7517 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7518 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7519
7520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7521 msgid "Clickable"
7522 msgstr "Povolené kliknutí"
7523
7524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7525 msgid "Whether the header can be clicked"
7526 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7527
7528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7529 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7530 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7531
7532 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7533 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7534 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7535
7536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7537 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7538 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7539
7540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7541 msgid "Sort indicator"
7542 msgstr "Indikátor třídění"
7543
7544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7545 msgid "Whether to show a sort indicator"
7546 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7547
7548 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7549 msgid "Sort order"
7550 msgstr "Pořadí třídění"
7551
7552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7553 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7554 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7555
7556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7557 msgid "Sort column ID"
7558 msgstr "ID sloupce řazení"
7559
7560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7561 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7562 msgstr ""
7563 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7564 "řazení"
7565
7566 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7567 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7568 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7569
7570 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7571 msgid "Merged UI definition"
7572 msgstr "Definice sloučeného UI"
7573
7574 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7575 msgid "An XML string describing the merged UI"
7576 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7577
7578 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7579 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7580 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7581
7582 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7583 msgid "Use symbolic icons"
7584 msgstr "Použít symbolické ikony"
7585
7586 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7587 msgid "Whether to use symbolic icons"
7588 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7591 msgid "Widget name"
7592 msgstr "Název widgetu"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7595 msgid "The name of the widget"
7596 msgstr "Název widgetu"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7599 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7600 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7603 msgid "Width request"
7604 msgstr "Požadavek na šířku"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7607 msgid ""
7608 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7609 "used"
7610 msgstr ""
7611 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7612 "přirozený požadavek"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7615 msgid "Height request"
7616 msgstr "Požadavek na výšku"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7619 msgid ""
7620 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7621 "be used"
7622 msgstr ""
7623 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7624 "přirozený požadavek"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7627 msgid "Whether the widget is visible"
7628 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7631 msgid "Whether the widget responds to input"
7632 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7635 msgid "Application paintable"
7636 msgstr "Aplikace může kreslit"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7639 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7640 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7643 msgid "Can focus"
7644 msgstr "Může získat zaměření"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7647 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7648 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7651 msgid "Has focus"
7652 msgstr "Má zaměření"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7655 msgid "Whether the widget has the input focus"
7656 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7659 msgid "Is focus"
7660 msgstr "Je zaměření"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7663 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7664 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7667 msgid "Can default"
7668 msgstr "Může být výchozí"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7671 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7672 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7675 msgid "Has default"
7676 msgstr "Je výchozí"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7679 msgid "Whether the widget is the default widget"
7680 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7683 msgid "Receives default"
7684 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7687 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7688 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7691 msgid "Composite child"
7692 msgstr "Potomek složeného"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7695 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7696 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7699 msgid "Style"
7700 msgstr "Styl"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7703 msgid ""
7704 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7705 "(colors etc)"
7706 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7709 msgid "Events"
7710 msgstr "Události"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7713 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7714 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7717 msgid "No show all"
7718 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7721 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7722 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7723
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7725 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7726 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7727
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7729 msgid "The widget's window if it is realized"
7730 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7733 msgid "Double Buffered"
7734 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7737 msgid "Whether the widget is double buffered"
7738 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7741 msgid "How to position in extra horizontal space"
7742 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7745 msgid "How to position in extra vertical space"
7746 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7747
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7749 msgid "Margin on Left"
7750 msgstr "Okraj nalevo"
7751
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7753 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7754 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7755
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7757 msgid "Margin on Right"
7758 msgstr "Okraj napravo"
7759
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7761 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7762 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7765 msgid "Margin on Top"
7766 msgstr "Okraj nahoře"
7767
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7769 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7770 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7771
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7773 msgid "Margin on Bottom"
7774 msgstr "Okraj dole"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7777 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7778 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7781 msgid "All Margins"
7782 msgstr "Všechny okraje"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7785 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7786 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7789 msgid "Horizontal Expand"
7790 msgstr "Vodorovné doplnění"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7793 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7794 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7795
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7797 msgid "Horizontal Expand Set"
7798 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7801 msgid "Whether to use the hexpand property"
7802 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7805 msgid "Vertical Expand"
7806 msgstr "Svislé doplnění"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7809 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7810 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7813 msgid "Vertical Expand Set"
7814 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7817 msgid "Whether to use the vexpand property"
7818 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7821 msgid "Expand Both"
7822 msgstr "Doplnění v obou"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7825 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7826 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7829 msgid "Interior Focus"
7830 msgstr "Vnitřní zaměření"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7833 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7834 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7837 msgid "Focus linewidth"
7838 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7841 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7842 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7845 msgid "Focus line dash pattern"
7846 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7850 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7851
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7853 msgid "Focus padding"
7854 msgstr "Doplnění zaměření"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7857 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7858 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7861 msgid "Cursor color"
7862 msgstr "Barva kurzoru"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7865 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7866 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7869 msgid "Secondary cursor color"
7870 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7873 msgid ""
7874 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7875 "right-to-left and left-to-right text"
7876 msgstr ""
7877 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7878 "zleva doprava a zprava doleva"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7881 msgid "Cursor line aspect ratio"
7882 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7885 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7886 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7889 msgid "Window dragging"
7890 msgstr "Přetahování okna"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7893 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7894 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7897 msgid "Unvisited Link Color"
7898 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7901 msgid "Color of unvisited links"
7902 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7905 msgid "Visited Link Color"
7906 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7909 msgid "Color of visited links"
7910 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7913 msgid "Wide Separators"
7914 msgstr "Široké oddělovače"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7917 msgid ""
7918 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7919 "instead of a line"
7920 msgstr ""
7921 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7922 "panelu namísto řádku"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7925 msgid "Separator Width"
7926 msgstr "Šířka oddělovačů"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7929 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7930 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7933 msgid "Separator Height"
7934 msgstr "Výška oddělovače"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7937 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7938 msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7942 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7945 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7946 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7949 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7950 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7953 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7954 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7957 #| msgid "Width of handle"
7958 msgid "Width of text selection handles"
7959 msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7962 #| msgid "Opacity of the selection box"
7963 msgid "Height of text selection handles"
7964 msgstr "Výška ovládání výběru textu"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7967 msgid "Window Type"
7968 msgstr "Typ okna"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7971 msgid "The type of the window"
7972 msgstr "Typ okna"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7975 msgid "Window Title"
7976 msgstr "Titulek okna"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7979 msgid "The title of the window"
7980 msgstr "Titulek okna"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7983 msgid "Window Role"
7984 msgstr "Role okna"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7987 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7988 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7991 msgid "Startup ID"
7992 msgstr "Spouštěcí ID"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7995 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7996 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7999 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8000 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8003 msgid "Modal"
8004 msgstr "Modální"
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8007 msgid ""
8008 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8009 "up)"
8010 msgstr ""
8011 "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
8012 "toto okno zobrazeno)"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8015 msgid "Window Position"
8016 msgstr "Pozice okna"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8019 msgid "The initial position of the window"
8020 msgstr "Počáteční pozice okna"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8023 msgid "Default Width"
8024 msgstr "Výchozí šířka"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8027 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8028 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8031 msgid "Default Height"
8032 msgstr "Výchozí výška"
8033
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8035 msgid ""
8036 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8037 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8040 msgid "Destroy with Parent"
8041 msgstr "Zničit s rodičem"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8044 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8045 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8048 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8049 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8052 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8053 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
8054
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8056 msgid "Icon for this window"
8057 msgstr "Ikona tohoto okna"
8058
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8060 msgid "Mnemonics Visible"
8061 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
8062
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8064 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8065 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
8066
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8068 msgid "Focus Visible"
8069 msgstr "Viditelné zaměření"
8070
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8072 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8073 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
8074
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8076 msgid "Name of the themed icon for this window"
8077 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
8078
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8080 msgid "Is Active"
8081 msgstr "Je aktivní"
8082
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8084 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8085 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
8086
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8088 msgid "Focus in Toplevel"
8089 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
8090
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8092 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8093 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
8094
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8096 msgid "Type hint"
8097 msgstr "Nápověda typu"
8098
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8100 msgid ""
8101 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8102 "and how to treat it."
8103 msgstr ""
8104 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
8105 "jak s ním nakládat."
8106
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8108 msgid "Skip taskbar"
8109 msgstr "Vynechat v liště úloh"
8110
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8112 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8113 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
8114
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8116 msgid "Skip pager"
8117 msgstr "Vynechat v pageru"
8118
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8120 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8121 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
8122
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8124 msgid "Urgent"
8125 msgstr "Urgentní"
8126
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8128 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8129 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8132 msgid "Accept focus"
8133 msgstr "Přijímá zaměření"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8137 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8140 msgid "Focus on map"
8141 msgstr "Zaměření při namapování"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8145 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8148 msgid "Decorated"
8149 msgstr "Dekorované"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8152 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8153 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8156 msgid "Deletable"
8157 msgstr "Smazatelný"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8160 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8161 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
8162
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8164 msgid "Resize grip"
8165 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
8166
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8168 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8169 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
8170
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8172 msgid "Resize grip is visible"
8173 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8176 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8177 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8178
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8180 msgid "Gravity"
8181 msgstr "Gravity"
8182
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8184 msgid "The window gravity of the window"
8185 msgstr "Gravity okna"
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8188 msgid "Transient for Window"
8189 msgstr "Podřízené pro okno"
8190
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8192 msgid "The transient parent of the dialog"
8193 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8196 msgid "Attached to Widget"
8197 msgstr "Napojeno k widgetu"
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8200 msgid "The widget where the window is attached"
8201 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8204 msgid "Opacity for Window"
8205 msgstr "Krytí pro okno"
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8208 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8209 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8210
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8212 msgid "Width of resize grip"
8213 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8214
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8216 msgid "Height of resize grip"
8217 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8218
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8220 msgid "GtkApplication"
8221 msgstr "GtkApplication"
8222
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8224 msgid "The GtkApplication for the window"
8225 msgstr "GtkApplication pro okno"
8226
8227 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8228 msgid "Color Profile Title"
8229 msgstr "Nadpis profilu barev"
8230
8231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8232 msgid "The title of the color profile to use"
8233 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"
8234
8235 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8236 #~ msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"