1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
11 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
16 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 23:36+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:33+0200\n"
19 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
27 "X-Project-Style: gnome\n"
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standardní typ kurzoru"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Zobrazení zařízení"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Správce zařízení"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgstr "Název zařízení"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Asociované zařízení"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Typ zdroje zařízení"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Vstupní režim zařízení"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Počet os v zařízení"
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Výchozí displej"
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Výchozí displej GDK"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
120 msgstr "Možnosti písma"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Rozlišení písma"
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
143 msgid "Opcode for XInput2 requests"
144 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
151 msgid "Major version number"
152 msgstr "Hlavní číslo verze"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
159 msgid "Minor version number"
160 msgstr "Vedlejší číslo verze"
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
167 msgid "Device identifier"
168 msgstr "Identifikátor zařízení"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
171 msgid "Cell renderer"
172 msgstr "Vykreslování buňky"
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
175 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
176 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
179 msgid "Has Opacity Control"
180 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
184 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
191 msgid "Whether a palette should be used"
192 msgstr "Jestli má být použita paleta"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
195 msgid "Current Color"
196 msgstr "Aktuální barva"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
199 msgid "The current color"
200 msgstr "Aktuální barva"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
203 msgid "Current Alpha"
204 msgstr "Aktuální Alfa"
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
207 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
208 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 msgstr "Aktuální RGBA"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
215 msgid "The current RGBA color"
216 msgstr "Aktuální barva RGBA"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
219 msgid "Color Selection"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 msgstr "Tlačítko Budiž"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
235 msgid "Cancel Button"
236 msgstr "Tlačítka zrušení"
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
239 msgid "The cancel button of the dialog."
240 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
244 msgstr "Tlačítko nápovědy"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
247 msgid "The help button of the dialog."
248 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
255 msgid "The string that represents this font"
256 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 msgstr "Náhled textu"
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
263 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
264 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
266 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
267 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
273 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
274 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
277 msgid "Handle position"
278 msgstr "Pozice ovládací části"
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
281 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
282 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
286 msgstr "Okraj pro přitahování"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
290 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
293 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
296 msgid "Snap edge set"
297 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
304 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
308 msgid "Child Detached"
309 msgstr "Potomek odpojen"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
313 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Kontext stylu"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Počet řádků v tabulce"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgstr "Rozestup řádků"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Rozestup sloupců"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Připevnění vlevo"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Připevnění vpravo"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Připevnění nahoře"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Připevnění dole"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vodorovné volby"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Svislé volby"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vodorovné doplnění"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Svislé doplnění"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgstr "Název programu"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
448 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Verze programu"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Verze programu"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Řetězec copyrightu"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informace o copyrightu na program"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Řetězec poznámek"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Poznámky o programu"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Typ licence programu"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgstr "URL webových stránek"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Popisek webových stránek"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Seznam autorů programu"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgstr "Dokumentátoři"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
524 msgstr "Zásluhy překladatelů"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Název ikony s logem"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgstr "Zalamovat licenci"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Objekt akcelerátoru"
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Widget akcelerátoru"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "cílová hodnota akce"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Jedinečný název akce."
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
617 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
619 #: ../gtk/gtkaction.c:256
621 msgstr "Krátký popis"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:257
624 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
625 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
627 #: ../gtk/gtkaction.c:265
631 #: ../gtk/gtkaction.c:266
632 msgid "A tooltip for this action."
633 msgstr "Tip pro tuto akci."
635 #: ../gtk/gtkaction.c:281
637 msgstr "Standardní ikona"
639 #: ../gtk/gtkaction.c:282
640 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
641 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
643 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
647 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
648 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
649 msgid "The GIcon being displayed"
650 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
652 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
653 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
654 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
658 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
659 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
660 msgid "The name of the icon from the icon theme"
661 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
663 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
664 msgid "Visible when horizontal"
665 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
667 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
669 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
672 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
673 "vodorovnou orientaci."
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Viditelné při přetečení"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
684 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
685 "přetečení lišty nástrojů."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Viditelná, když je svislá"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
696 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
699 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 #: ../gtk/gtkaction.c:364
705 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
706 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
708 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
709 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
724 #: ../gtk/gtkaction.c:380
725 msgid "Whether the action is enabled."
726 msgstr "Jestli je akce povolena."
728 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
734 #: ../gtk/gtkaction.c:387
735 msgid "Whether the action is visible."
736 msgstr "Jestli je akce viditelná."
738 #: ../gtk/gtkaction.c:393
740 msgstr "Skupina akcí"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:394
744 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
747 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
751 msgid "Always show image"
752 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
754 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
755 msgid "Whether the image will always be shown"
756 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
759 msgid "A name for the action group."
760 msgstr "Název skupiny akcí."
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
763 msgid "Whether the action group is enabled."
764 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
767 msgid "Whether the action group is visible."
768 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
771 #| msgid "Accelerator Mode"
772 msgid "Accelerator Group"
773 msgstr "Skupina akcelerátorů"
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
776 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
777 msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
780 msgid "Related Action"
781 msgstr "Související akce"
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
784 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
785 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
788 msgid "Use Action Appearance"
789 msgstr "Použít vzhled akcí"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
792 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
793 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
795 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
796 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Hodnota zarovnání"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimální hodnota"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maximální hodnota"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Přírůstek o krok"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Přírůstek o stránku"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
838 msgstr "Velikost stránky"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Vodorovné zarovnání"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
850 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
853 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
854 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
857 msgid "Vertical alignment"
858 msgstr "Svislé zarovnání"
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
862 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
865 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
866 "1.0 znamená zarovnání dolu"
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
869 msgid "Horizontal scale"
870 msgstr "Vodorovná škála"
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
874 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
875 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
877 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
878 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
881 msgid "Vertical scale"
882 msgstr "Svislá škála"
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
886 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
887 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
889 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
890 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
894 msgstr "Doplnění nahoře"
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
897 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
898 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
901 msgid "Bottom Padding"
902 msgstr "Doplnění dole"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
905 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
906 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
910 msgstr "Doplnění vlevo"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
913 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
914 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
917 msgid "Right Padding"
918 msgstr "Doplnění vpravo"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
921 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
922 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
924 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
925 msgid "Include an 'Other...' item"
926 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
930 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
931 "GtkAppChooserDialog"
933 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
934 "GtkAppChooserDialog"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
937 msgid "Show default item"
938 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
941 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
942 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
944 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
948 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
949 msgid "The text to show at the top of the dialog"
950 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
952 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
956 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
957 msgid "The content type used by the open with object"
958 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
960 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
964 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
965 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
966 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
969 msgid "Show default app"
970 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
973 msgid "Whether the widget should show the default application"
974 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
977 msgid "Show recommended apps"
978 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
981 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
982 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
985 msgid "Show fallback apps"
986 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
989 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
990 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
993 msgid "Show other apps"
994 msgstr "Zobrazit další aplikace"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
997 msgid "Whether the widget should show other applications"
998 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1001 msgid "Show all apps"
1002 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1005 msgid "Whether the widget should show all applications"
1006 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1008 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1009 msgid "Widget's default text"
1010 msgstr "Výchozí text widgetu"
1012 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1013 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1014 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1017 msgid "Register session"
1018 msgstr "Registrovat sezení"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1021 msgid "Register with the session manager"
1022 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1025 msgid "Application menu"
1026 msgstr "Nabídka aplikace"
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1029 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1030 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1034 msgstr "Lišta nabídky"
1036 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1037 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1038 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1040 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1041 #| msgid "Active id"
1042 msgid "Active window"
1043 msgstr "Aktivovat okno"
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1046 #| msgid "The cell which currently has focus"
1047 msgid "The window which most recently had focus"
1048 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
1050 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1051 msgid "Show a menubar"
1052 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1054 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1055 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1056 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1059 msgid "Arrow direction"
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1063 msgid "The direction the arrow should point"
1064 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1067 msgid "Arrow shadow"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1071 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1072 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1075 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1076 msgid "Arrow Scaling"
1077 msgstr "Škálování šipky"
1079 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1080 msgid "Amount of space used up by arrow"
1081 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1084 msgid "Horizontal Alignment"
1085 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1088 msgid "X alignment of the child"
1089 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1092 msgid "Vertical Alignment"
1093 msgstr "Svislé zarovnání"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1096 msgid "Y alignment of the child"
1097 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1104 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1105 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1109 msgstr "Následovat potomka"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1112 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1113 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1116 msgid "Header Padding"
1117 msgstr "Doplnění záhlaví"
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1120 msgid "Number of pixels around the header."
1121 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1124 msgid "Content Padding"
1125 msgstr "Doplnění obsahu"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1128 msgid "Number of pixels around the content pages."
1129 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1133 msgstr "Typ stránky"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1136 msgid "The type of the assistant page"
1137 msgstr "Typ pomocné stránky"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1141 msgstr "Nadpis stránky"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1144 msgid "The title of the assistant page"
1145 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1148 msgid "Header image"
1149 msgstr "Obrázek záhlaví"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1152 msgid "Header image for the assistant page"
1153 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1156 msgid "Sidebar image"
1157 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1160 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1161 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1164 msgid "Page complete"
1165 msgstr "Úplná stránka"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1168 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1169 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1172 msgid "Minimum child width"
1173 msgstr "Minimální šířka potomka"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1176 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1177 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1180 msgid "Minimum child height"
1181 msgstr "Minimální výška potomka"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1184 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1185 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1188 msgid "Child internal width padding"
1189 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1192 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1193 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1196 msgid "Child internal height padding"
1197 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1201 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1204 msgid "Layout style"
1205 msgstr "Styl rozložení"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1209 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1212 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1220 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1223 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1227 msgid "Non-Homogeneous"
1228 msgstr "Nehomogenní"
1230 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1231 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1232 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1235 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1240 msgid "The amount of space between children"
1241 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1244 msgid "Whether the children should all be the same size"
1245 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1254 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1255 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1263 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1266 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1267 "použit jako doplnění"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1274 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1275 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1283 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1284 "start or end of the parent"
1286 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1290 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1295 msgid "The index of the child in the parent"
1296 msgstr "Index potomka v rodiči"
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1299 msgid "Translation Domain"
1300 msgstr "Doména překladatelů"
1302 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1303 msgid "The translation domain used by gettext"
1304 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1306 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1308 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1310 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1314 msgid "Use underline"
1315 msgstr "Používat podtržítko"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1320 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1321 "for the mnemonic accelerator key"
1323 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1324 "použít jako klávesová zkratka"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1328 msgstr "Použít standardní"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1332 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1334 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1338 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1339 msgid "Focus on click"
1340 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1343 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1344 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1347 msgid "Border relief"
1348 msgstr "Reliéf okraje"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1351 msgid "The border relief style"
1352 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1355 msgid "Horizontal alignment for child"
1356 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1359 msgid "Vertical alignment for child"
1360 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1363 msgid "Image widget"
1364 msgstr "Widget obrázku"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1367 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1368 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1371 msgid "Image position"
1372 msgstr "Umístění obrázku"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1375 msgid "The position of the image relative to the text"
1376 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1379 msgid "Default Spacing"
1380 msgstr "Výchozí rozestup"
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1383 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1384 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1387 msgid "Default Outside Spacing"
1388 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1392 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1395 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1396 "vykreslen za okrajem"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1399 msgid "Child X Displacement"
1400 msgstr "Posun potomka podle X"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1404 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1405 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1408 msgid "Child Y Displacement"
1409 msgstr "Posun potomka podle Y"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1413 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1414 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1417 msgid "Displace focus"
1418 msgstr "Přemístit zaměření"
1420 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1422 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1425 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1429 msgid "Inner Border"
1430 msgstr "Vnitřní okraj"
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1433 msgid "Border between button edges and child."
1434 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1437 msgid "Image spacing"
1438 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1441 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1442 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1449 msgid "The selected year"
1450 msgstr "Vybraný rok"
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1457 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1458 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1466 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1467 "currently selected day)"
1469 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1473 msgid "Show Heading"
1474 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1477 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1478 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1481 msgid "Show Day Names"
1482 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1485 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1486 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1489 msgid "No Month Change"
1490 msgstr "Žádná změna měsíce"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1493 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1494 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1497 msgid "Show Week Numbers"
1498 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1501 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1502 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1505 msgid "Details Width"
1506 msgstr "Šířka podrobností"
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1509 msgid "Details width in characters"
1510 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1513 msgid "Details Height"
1514 msgstr "Výška podrobností"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1517 msgid "Details height in rows"
1518 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1521 msgid "Show Details"
1522 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1525 msgid "If TRUE, details are shown"
1526 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1529 msgid "Inner border"
1530 msgstr "Vnitřní okraj"
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1533 msgid "Inner border space"
1534 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1537 msgid "Vertical separation"
1538 msgstr "Svislé oddělení"
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1541 msgid "Space between day headers and main area"
1542 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1545 msgid "Horizontal separation"
1546 msgstr "Vodorovné oddělení"
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1549 msgid "Space between week headers and main area"
1550 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1552 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1553 msgid "Space which is inserted between cells"
1554 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1556 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1557 msgid "Whether the cell expands"
1558 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1560 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1564 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1565 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1566 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1568 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1570 msgstr "Pevná velikost"
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1573 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1574 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1580 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1582 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1583 "start or end of the cell area"
1585 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1586 "konci prostoru buňky"
1588 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1590 msgstr "Aktivní buňka"
1592 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1593 msgid "The cell which currently has focus"
1594 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1596 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1598 msgstr "Upravovaná buňka"
1600 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1601 msgid "The cell which is currently being edited"
1602 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1604 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1606 msgstr "Upravovaný widget"
1608 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1609 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1610 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1612 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1616 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1617 msgid "The Cell Area this context was created for"
1618 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1620 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1622 msgid "Minimum Width"
1623 msgstr "Minimální šířka"
1625 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1626 msgid "Minimum cached width"
1627 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1629 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1630 msgid "Minimum Height"
1631 msgstr "Minimální výška"
1633 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1634 msgid "Minimum cached height"
1635 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1637 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1638 msgid "Editing Canceled"
1639 msgstr "Úprava zrušena"
1641 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1642 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1643 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1646 msgid "Accelerator key"
1647 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1649 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1650 msgid "The keyval of the accelerator"
1651 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1653 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1654 msgid "Accelerator modifiers"
1655 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1657 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1658 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1659 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1661 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1662 msgid "Accelerator keycode"
1663 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1665 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1666 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1667 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1669 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1670 msgid "Accelerator Mode"
1671 msgstr "Režim akcelerátoru"
1673 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1674 msgid "The type of accelerators"
1675 msgstr "Typ akcelerátorů"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1682 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1683 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1690 msgid "Display the cell"
1691 msgstr "Zobrazit buňku"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1694 msgid "Display the cell sensitive"
1695 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1699 msgstr "zarovnání X"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1703 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1707 msgstr "zarovnání Y"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1711 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1719 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1727 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1734 msgid "The fixed width"
1735 msgstr "Pevná šířka"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1742 msgid "The fixed height"
1743 msgstr "Pevná výška"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1747 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1750 msgid "Row has children"
1751 msgstr "Řádek má potomky"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1755 msgstr "Je rozbalen"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1758 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1759 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1762 msgid "Cell background color name"
1763 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1766 msgid "Cell background color as a string"
1767 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1770 msgid "Cell background color"
1771 msgstr "Barva pozadí buňky"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1774 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1775 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1778 msgid "Cell background RGBA color"
1779 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1782 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1783 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1790 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1791 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1794 msgid "Cell background set"
1795 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1798 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1799 msgid "Whether the cell background color is set"
1800 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1807 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1808 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1812 msgstr "Sloupec textu"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1815 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1816 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1823 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1824 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1827 msgid "Pixbuf Object"
1828 msgstr "Objekt Pixbuf"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1831 msgid "The pixbuf to render"
1832 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1835 msgid "Pixbuf Expander Open"
1836 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1839 msgid "Pixbuf for open expander"
1840 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1843 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1844 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1847 msgid "Pixbuf for closed expander"
1848 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1853 msgstr "Standardní ID"
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1856 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1857 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1859 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1860 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1865 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1866 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1874 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1877 msgid "Follow State"
1878 msgstr "Sledovat stav"
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1881 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1882 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1885 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1890 msgid "Value of the progress bar"
1891 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1894 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1895 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1896 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1901 msgid "Text on the progress bar"
1902 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1910 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1911 "don't know how much."
1913 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1914 "známo, jak velkému."
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1917 msgid "Text x alignment"
1918 msgstr "Zarovnání textu X"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1922 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1925 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1926 "rozložení zprava doleva."
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1929 msgid "Text y alignment"
1930 msgstr "Zarovnání textu Y"
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1933 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1934 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1937 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1942 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1943 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1946 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1951 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1952 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1956 msgstr "Rychlost růstu"
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1959 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1960 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1963 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1965 msgstr "Desetinná místa"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1968 msgid "The number of decimal places to display"
1969 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1972 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1973 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1974 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1979 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1980 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1983 msgid "Pulse of the spinner"
1984 msgstr "Pulz animace průběhu"
1986 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1987 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1988 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1991 msgid "Text to render"
1992 msgstr "Zobrazovaný text"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1999 msgid "Marked up text to render"
2000 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2003 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2008 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2009 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2012 msgid "Single Paragraph Mode"
2013 msgstr "Režim jednoho odstavce"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2016 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2017 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2021 msgid "Background color name"
2022 msgstr "Název barvy pozadí"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2026 msgid "Background color as a string"
2027 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2030 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2031 msgid "Background color"
2032 msgstr "Barva pozadí"
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2036 msgid "Background color as a GdkColor"
2037 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2040 msgid "Background color as RGBA"
2041 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2044 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2045 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2046 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2049 msgid "Foreground color name"
2050 msgstr "Název barvy popředí"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2053 msgid "Foreground color as a string"
2054 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2057 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2058 msgid "Foreground color"
2059 msgstr "Barva popředí"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2062 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2063 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2066 msgid "Foreground color as RGBA"
2067 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2070 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2071 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2076 msgstr "Upravitelné"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2079 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2080 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2081 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2084 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2090 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2091 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2094 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2095 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2096 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2100 msgstr "Rodina písma"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2103 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2104 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2113 msgid "Font variant"
2114 msgstr "Varianta písma"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2122 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2123 msgid "Font stretch"
2124 msgstr "Rozteč písma"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2129 msgstr "Velikost písma"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2133 msgstr "Počet bodů písma"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2136 msgid "Font size in points"
2137 msgstr "Velikost písma v bodech"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2141 msgstr "Škálování písma"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2144 msgid "Font scaling factor"
2145 msgstr "Faktor škálování písma"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2153 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2155 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2158 msgid "Strikethrough"
2159 msgstr "Přeškrtnuti"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2162 msgid "Whether to strike through the text"
2163 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2170 msgid "Style of underline for this text"
2171 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2179 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2180 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2181 "probably don't need it"
2183 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2184 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2185 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2194 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2195 "have enough room to display the entire string"
2197 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2198 "místa na zobrazení celého řetězce"
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2201 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2202 msgid "Width In Characters"
2203 msgstr "Šířka ve znacích"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2206 msgid "The desired width of the label, in characters"
2207 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2210 msgid "Maximum Width In Characters"
2211 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2214 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2215 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2219 msgstr "Režim zalamování"
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2223 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2224 "have enough room to display the entire string"
2226 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2227 "na zobrazení celého řetězce"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2231 msgstr "Šířka zalamování"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2234 msgid "The width at which the text is wrapped"
2235 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2242 msgid "How to align the lines"
2243 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2246 msgid "Placeholder text"
2247 msgstr "Zástupný text"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2250 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2251 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2254 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2255 msgid "Background set"
2256 msgstr "Pozadí nastaveno"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2259 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2260 msgid "Whether this tag affects the background color"
2261 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2264 msgid "Foreground set"
2265 msgstr "Popředí nastaveno"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2268 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2269 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2272 msgid "Editability set"
2273 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2276 msgid "Whether this tag affects text editability"
2277 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2280 msgid "Font family set"
2281 msgstr "Rodina písma nastavena"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2284 msgid "Whether this tag affects the font family"
2285 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2288 msgid "Font style set"
2289 msgstr "Styl písma nastaven"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2292 msgid "Whether this tag affects the font style"
2293 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2296 msgid "Font variant set"
2297 msgstr "Varianta písma nastavena"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2300 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2301 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2304 msgid "Font weight set"
2305 msgstr "Váha písma nastavena"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2308 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2309 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2312 msgid "Font stretch set"
2313 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2316 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2317 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2320 msgid "Font size set"
2321 msgstr "Velikost písma nastavena"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2324 msgid "Whether this tag affects the font size"
2325 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2328 msgid "Font scale set"
2329 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2332 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2333 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2337 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2340 msgid "Whether this tag affects the rise"
2341 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2344 msgid "Strikethrough set"
2345 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2348 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2349 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2352 msgid "Underline set"
2353 msgstr "Podtržení nastaveno"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2356 msgid "Whether this tag affects underlining"
2357 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2360 msgid "Language set"
2361 msgstr "Jazyk nastaven"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2364 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2365 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2368 msgid "Ellipsize set"
2369 msgstr "Nastaveno zkracování"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2373 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2377 msgstr "Nastavení zarovnání"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2380 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2381 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2384 msgid "Toggle state"
2385 msgstr "Stav přepnutí"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2388 msgid "The toggle state of the button"
2389 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2392 msgid "Inconsistent state"
2393 msgstr "Nekonzistentní stav"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2396 msgid "The inconsistent state of the button"
2397 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2401 msgstr "Aktivovatelné"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2404 msgid "The toggle button can be activated"
2405 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2412 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2413 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2416 msgid "Indicator size"
2417 msgstr "Velikost indikátoru"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2421 msgid "Size of check or radio indicator"
2422 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2425 msgid "Background RGBA color"
2426 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2429 msgid "CellView model"
2430 msgstr "Model CellView"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2433 msgid "The model for cell view"
2434 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2437 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2438 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2440 msgstr "Prostor buňky"
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2443 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2444 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2445 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2446 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2449 msgid "Cell Area Context"
2450 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2453 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2454 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2457 msgid "Draw Sensitive"
2458 msgstr "Citlivost vykreslování"
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2461 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2462 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2466 msgstr "Přizpůsobit model"
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2469 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2470 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2473 msgid "Indicator Size"
2474 msgstr "Velikost indikátoru"
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2477 msgid "Indicator Spacing"
2478 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2480 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2481 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2482 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2485 msgid "Whether the menu item is checked"
2486 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2489 msgid "Inconsistent"
2490 msgstr "Nekonzistentní"
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2493 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2494 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2497 msgid "Draw as radio menu item"
2498 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2500 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2501 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2502 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2506 msgstr "Používat alfu"
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2509 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2510 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2519 msgid "The title of the color selection dialog"
2520 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2523 msgid "The selected color"
2524 msgstr "Vybraná barva"
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2527 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2528 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2531 msgid "Current RGBA Color"
2532 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2534 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2535 msgid "The selected RGBA color"
2536 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2543 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2544 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2546 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2547 msgid "Whether alpha should be shown"
2548 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2550 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2552 msgstr "Zobrazit editor"
2554 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2556 msgstr "Typ změny velikosti"
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2563 msgid "Color as RGBA"
2564 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2566 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2570 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2571 msgid "Whether the swatch is selectable"
2572 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2575 msgid "ComboBox model"
2576 msgstr "Model ComboBox"
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2579 msgid "The model for the combo box"
2580 msgstr "Model pro kombinované pole"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2583 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2584 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2587 msgid "Row span column"
2588 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2591 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2592 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2595 msgid "Column span column"
2596 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2599 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2600 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2604 msgstr "Aktivní položka"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2607 msgid "The item which is currently active"
2608 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2611 msgid "Add tearoffs to menus"
2612 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2615 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2616 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2623 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2624 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2627 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2628 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2631 msgid "Tearoff Title"
2632 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2636 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2639 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2643 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2646 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2647 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2650 msgid "Button Sensitivity"
2651 msgstr "Citlivost tlačítka"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2654 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2656 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2660 msgid "Whether combo box has an entry"
2661 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2664 msgid "Entry Text Column"
2665 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2669 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2670 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2672 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2673 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2681 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2684 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2689 msgstr "ID aktivního"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2692 msgid "The value of the id column for the active row"
2693 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2696 msgid "Popup Fixed Width"
2697 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2701 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2702 "width of the combo box"
2704 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2705 "kombinovaného pole"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2708 msgid "Appears as list"
2709 msgstr "Vypadá jako seznam"
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2712 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2714 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2718 msgstr "Velikost šipky"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2721 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2722 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2725 msgid "The amount of space used by the arrow"
2726 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2729 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2730 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2734 msgstr "Režim změny velikosti"
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2737 msgid "Specify how resize events are handled"
2738 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2741 msgid "Border width"
2742 msgstr "Šířka okraje"
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2745 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2746 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2748 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2753 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2754 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2756 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2757 msgid "Subproperties"
2758 msgstr "Podvlastnosti"
2760 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2761 msgid "The list of subproperties"
2762 msgstr "Seznam podvlastností"
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2769 msgid "Set if the value can be animated"
2770 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2777 msgid "The numeric id for quick access"
2778 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2785 msgid "Set if the value is inherited by default"
2786 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2789 msgid "Initial value"
2790 msgstr "Počáteční hodnota"
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2793 msgid "The initial specified value used for this property"
2794 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2797 msgid "Content area border"
2798 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2801 msgid "Width of border around the main dialog area"
2802 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2805 msgid "Content area spacing"
2806 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2809 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2810 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2813 msgid "Button spacing"
2814 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2817 msgid "Spacing between buttons"
2818 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2821 msgid "Action area border"
2822 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2824 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2825 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2826 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2829 msgid "The contents of the buffer"
2830 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2834 msgstr "Délka textu"
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2837 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2838 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2841 msgid "Maximum length"
2842 msgstr "Maximální délka"
2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2845 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2846 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2850 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2853 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2854 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2857 msgid "Cursor Position"
2858 msgstr "Pozice kurzoru"
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2861 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2862 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2865 msgid "Selection Bound"
2866 msgstr "Okraj výběru"
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2870 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2871 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2874 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2875 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2879 msgstr "Viditelnost"
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2883 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2886 "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2890 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2891 msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2895 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2896 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2899 msgid "Invisible character"
2900 msgstr "Neviditelný znak"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2903 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2904 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2907 msgid "Activates default"
2908 msgstr "Aktivuje výchozí"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2912 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2913 "dialog) when Enter is pressed"
2915 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2919 msgid "Width in chars"
2920 msgstr "Šířka ve znacích"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2923 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2924 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2927 msgid "Scroll offset"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2931 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2932 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2935 msgid "The contents of the entry"
2936 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2940 msgstr "Zarovnání X"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2944 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2947 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2951 msgid "Truncate multiline"
2952 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2955 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2956 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2959 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2960 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2963 msgid "Overwrite mode"
2964 msgstr "Režim přepisování"
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2967 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2968 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2971 msgid "Length of the text currently in the entry"
2972 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2975 msgid "Invisible character set"
2976 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2979 msgid "Whether the invisible character has been set"
2980 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2983 msgid "Caps Lock warning"
2984 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2987 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2989 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2992 msgid "Progress Fraction"
2993 msgstr "Podíl probíhajícího"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2996 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2997 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3000 msgid "Progress Pulse Step"
3001 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3005 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3006 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3008 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
3009 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3012 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3013 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3016 msgid "Primary pixbuf"
3017 msgstr "Primární pixbuf"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3020 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3021 msgstr "Primární pixbuf položky"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3024 msgid "Secondary pixbuf"
3025 msgstr "Sekundární pixbuf"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3028 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3029 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3032 msgid "Primary stock ID"
3033 msgstr "Primární standardní ID"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3036 msgid "Stock ID for primary icon"
3037 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3040 msgid "Secondary stock ID"
3041 msgstr "Sekundární standardní ID"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3044 msgid "Stock ID for secondary icon"
3045 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3048 msgid "Primary icon name"
3049 msgstr "Název primární ikony"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3052 msgid "Icon name for primary icon"
3053 msgstr "Název ikony primární ikony"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3056 msgid "Secondary icon name"
3057 msgstr "Název sekundární ikony"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3060 msgid "Icon name for secondary icon"
3061 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3064 msgid "Primary GIcon"
3065 msgstr "Primární GIcon"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3068 msgid "GIcon for primary icon"
3069 msgstr "GIcon primární ikony"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3072 msgid "Secondary GIcon"
3073 msgstr "Sekundární GIcon"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3076 msgid "GIcon for secondary icon"
3077 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3080 msgid "Primary storage type"
3081 msgstr "Typ primárního úložiště"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3084 msgid "The representation being used for primary icon"
3085 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3088 msgid "Secondary storage type"
3089 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3092 msgid "The representation being used for secondary icon"
3093 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3096 msgid "Primary icon activatable"
3097 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3100 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3101 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3104 msgid "Secondary icon activatable"
3105 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3108 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3109 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3112 msgid "Primary icon sensitive"
3113 msgstr "Citlivá primární ikona"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3116 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3117 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3120 msgid "Secondary icon sensitive"
3121 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3124 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3125 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3128 msgid "Primary icon tooltip text"
3129 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3132 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3133 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3136 msgid "Secondary icon tooltip text"
3137 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3140 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3141 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3144 msgid "Primary icon tooltip markup"
3145 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3148 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3149 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3156 msgid "Which IM module should be used"
3157 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3164 msgid "The auxiliary completion object"
3165 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3172 #| msgid "Pulse of the spinner"
3173 msgid "Purpose of the text field"
3174 msgstr "Účel textového pole"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3181 msgid "Hints for the text field behaviour"
3182 msgstr "Rady chování textového pole"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3186 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3189 msgid "Icon Prelight"
3190 msgstr "Předsvícená ikona"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3193 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3195 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3198 msgid "Progress Border"
3199 msgstr "Okraje probíhajícího"
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3202 msgid "Border around the progress bar"
3203 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3206 msgid "Border between text and frame."
3207 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3210 msgid "Completion Model"
3211 msgstr "Model doplňování"
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3214 msgid "The model to find matches in"
3215 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3218 msgid "Minimum Key Length"
3219 msgstr "Minimální délka klíče"
3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3222 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3223 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3227 msgstr "Sloupec textu"
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3230 msgid "The column of the model containing the strings."
3231 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3233 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3234 msgid "Inline completion"
3235 msgstr "Doplňování na místě"
3237 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3238 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3239 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3241 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3242 msgid "Popup completion"
3243 msgstr "Doplňování v okně"
3245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3246 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3247 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3250 msgid "Popup set width"
3251 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3254 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3256 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3259 msgid "Popup single match"
3260 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3263 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3264 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3267 msgid "Inline selection"
3268 msgstr "Výběr na místě"
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3271 msgid "Your description here"
3272 msgstr "Zde je místo na popis"
3274 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3275 msgid "Visible Window"
3276 msgstr "Viditelné okno"
3278 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3280 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3283 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3286 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3288 msgstr "Nad potomkem"
3290 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3292 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3293 "child widget as opposed to below it."
3295 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3303 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3304 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3306 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3307 msgid "Text of the expander's label"
3308 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3312 msgstr "Používat značky"
3314 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3315 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3316 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3318 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3319 msgid "Space to put between the label and the child"
3320 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3322 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3323 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3324 msgid "Label widget"
3325 msgstr "Widget popisku"
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3328 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3329 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3333 msgstr "Vyplnění popiskem"
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3336 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3337 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3340 msgid "Resize toplevel"
3341 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3343 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3345 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3348 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3353 msgid "Expander Size"
3354 msgstr "Velikost rozbalovače"
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3358 msgid "Size of the expander arrow"
3359 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3362 msgid "Spacing around expander arrow"
3363 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3369 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3370 msgid "The file chooser dialog to use."
3371 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3374 msgid "The title of the file chooser dialog."
3375 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3378 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3379 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3386 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3387 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3394 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3395 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3402 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3403 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3406 msgid "Preview widget"
3407 msgstr "Widget náhledu"
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3410 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3411 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3414 msgid "Preview Widget Active"
3415 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3419 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3420 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3423 msgid "Use Preview Label"
3424 msgstr "Používat popisek náhledu"
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3427 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3428 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3431 msgid "Extra widget"
3432 msgstr "Widget navíc"
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3435 msgid "Application supplied widget for extra options."
3436 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3439 msgid "Select Multiple"
3440 msgstr "Vícenásobný výběr"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3443 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3444 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3448 msgstr "Zobrazovat skryté"
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3451 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3452 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3455 msgid "Do overwrite confirmation"
3456 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3460 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3461 "dialog if necessary."
3463 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3467 msgid "Allow folder creation"
3468 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3472 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3475 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3476 "uživateli vytváření nových složek."
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3483 msgid "X position of child widget"
3484 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3486 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3490 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3491 msgid "Y position of child widget"
3492 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3495 msgid "The title of the font chooser dialog"
3496 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3499 msgid "The name of the selected font"
3500 msgstr "Název vybraného písma"
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3507 msgid "Use font in label"
3508 msgstr "Používat písmo v popisku"
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3511 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3512 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3515 msgid "Use size in label"
3516 msgstr "Používat v popisku velikost"
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3519 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3520 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3524 msgstr "Zobrazovat styl"
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3527 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3528 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3532 msgstr "Zobrazovat velikost"
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3535 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3536 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3539 msgid "Font description"
3540 msgstr "Popis písma"
3542 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3543 msgid "Show preview text entry"
3544 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3546 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3547 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3548 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3551 msgid "Text of the frame's label"
3552 msgstr "Text titulku rámu"
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3555 msgid "Label xalign"
3556 msgstr "Zarovnání textu X"
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3559 msgid "The horizontal alignment of the label"
3560 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3563 msgid "Label yalign"
3564 msgstr "Zarovnání textu Y"
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3567 msgid "The vertical alignment of the label"
3568 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3571 msgid "Frame shadow"
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3575 msgid "Appearance of the frame border"
3576 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3579 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3580 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3583 msgid "Row Homogeneous"
3584 msgstr "Homogenní řádky"
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3587 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3588 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3591 msgid "Column Homogeneous"
3592 msgstr "Homogenní sloupce"
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3595 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3596 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3599 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3600 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3607 msgid "The number of columns that a child spans"
3608 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3615 msgid "The number of rows that a child spans"
3616 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3619 msgid "Selection mode"
3620 msgstr "Režim výběru"
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3623 msgid "The selection mode"
3624 msgstr "Režim výběru"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3627 msgid "Pixbuf column"
3628 msgstr "Sloupec pixbufu"
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3631 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3632 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3635 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3636 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3639 msgid "Markup column"
3640 msgstr "Sloupec značek"
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3643 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3645 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3648 msgid "Icon View Model"
3649 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3652 msgid "The model for the icon view"
3653 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3656 msgid "Number of columns"
3657 msgstr "Počet sloupců"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3660 msgid "Number of columns to display"
3661 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3664 msgid "Width for each item"
3665 msgstr "Šířka každé položky"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3668 msgid "The width used for each item"
3669 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3672 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3673 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3677 msgstr "Rozestup řádků"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3680 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3681 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3684 msgid "Column Spacing"
3685 msgstr "Rozestup sloupců"
3687 # FIXME: s/column/columns/
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3689 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3690 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3697 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3698 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3701 msgid "Item Orientation"
3702 msgstr "Orientace položky"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3706 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3707 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3712 msgstr "Měnitelné pořadí"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3715 msgid "View is reorderable"
3716 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3719 msgid "Tooltip Column"
3720 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3723 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3724 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3727 msgid "Item Padding"
3728 msgstr "Odsazení položky"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3731 msgid "Padding around icon view items"
3732 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3735 msgid "Selection Box Color"
3736 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3739 msgid "Color of the selection box"
3740 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3743 msgid "Selection Box Alpha"
3744 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3747 msgid "Opacity of the selection box"
3748 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3750 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3754 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3755 msgid "A GdkPixbuf to display"
3756 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3759 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3761 msgstr "Název souboru"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3764 msgid "Filename to load and display"
3765 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3769 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3773 msgstr "Skupina ikon"
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3776 msgid "Icon set to display"
3777 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3780 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3782 msgstr "Velikost ikony"
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3785 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3787 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3788 "pojmenovanou ikonu"
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3792 msgstr "Velikost v pixelech"
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3795 msgid "Pixel size to use for named icon"
3796 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3803 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3804 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3807 msgid "Storage type"
3808 msgstr "Typ uložení"
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3811 msgid "The representation being used for image data"
3812 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3815 msgid "Use Fallback"
3816 msgstr "Použít zálohu"
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3819 msgid "Whether to use icon names fallback"
3820 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3822 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3823 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3824 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3827 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3829 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3831 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3833 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3835 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3836 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3838 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3840 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3841 msgid "Message Type"
3844 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3845 msgid "The type of message"
3848 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3849 msgid "Width of border around the content area"
3850 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3852 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3853 msgid "Spacing between elements of the area"
3854 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3856 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3857 msgid "Width of border around the action area"
3858 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3860 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3861 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3862 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3866 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3867 msgid "The screen where this window will be displayed"
3868 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3870 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3871 msgid "The text of the label"
3872 msgstr "Text popisu"
3874 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3875 msgid "Justification"
3878 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3880 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3881 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3882 "GtkMisc::xalign for that"
3884 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3885 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3893 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3896 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3900 msgstr "Zalamovaní řádků"
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3903 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3904 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3907 msgid "Line wrap mode"
3908 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3911 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3912 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3915 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3916 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3919 msgid "Mnemonic key"
3920 msgstr "Klávesová zkratka"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3923 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3924 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3927 msgid "Mnemonic widget"
3928 msgstr "Widget akcelerátoru"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3931 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3932 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3936 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3937 "enough room to display the entire string"
3939 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3940 "zobrazení celého řetězce"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3943 msgid "Single Line Mode"
3944 msgstr "Režim jednoho řádku"
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3947 msgid "Whether the label is in single line mode"
3948 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3955 msgid "Angle at which the label is rotated"
3956 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3959 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3960 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3963 msgid "Track visited links"
3964 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3967 msgid "Whether visited links should be tracked"
3968 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3970 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3971 msgid "The width of the layout"
3972 msgstr "Šířka rozložení"
3974 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3975 msgid "The height of the layout"
3976 msgstr "Výška rozložení"
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3979 msgid "Currently filled value level"
3980 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3983 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3984 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3987 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
3988 msgid "Minimum value level for the bar"
3989 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3992 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3993 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3994 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3997 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
3998 msgid "Maximum value level for the bar"
3999 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4002 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4003 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4006 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4007 msgid "The mode of the value indicator"
4008 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4011 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4012 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4013 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4016 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4017 msgid "Minimum height for filling blocks"
4018 msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4021 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4022 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4023 msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4026 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4027 msgid "Minimum width for filling blocks"
4028 msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4031 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4032 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4033 msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
4035 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4039 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4040 msgid "The URI bound to this button"
4041 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4048 msgid "Whether this link has been visited."
4049 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
4051 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4056 msgid "The GPermission object controlling this button"
4057 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4061 msgstr "Text uzamknutí"
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4064 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4065 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4069 msgstr "Text odemknutí"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4072 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4073 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4076 msgid "Lock Tooltip"
4077 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4080 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4081 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4084 msgid "Unlock Tooltip"
4085 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4088 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4089 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4092 msgid "Not Authorized Tooltip"
4093 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4097 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4099 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4102 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4103 msgid "Pack direction"
4104 msgstr "Směr balení"
4106 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4107 msgid "The pack direction of the menubar"
4108 msgstr "Směr balení lišty menu"
4110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4111 msgid "Child Pack direction"
4112 msgstr "Směr balení potomků"
4114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4115 msgid "The child pack direction of the menubar"
4116 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4119 msgid "Style of bevel around the menubar"
4120 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4123 msgid "Internal padding"
4124 msgstr "Interní doplnění"
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4127 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4128 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4130 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
4132 msgstr "rozbalovací"
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4135 #| msgid "The dropdown menu"
4136 msgid "The dropdown menu."
4137 msgstr "Rozbalovací nabídka."
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4145 #| msgid "TreeMenu model"
4149 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
4150 #| msgid "The dropdown menu"
4151 msgid "The dropdown menu's model."
4152 msgstr "Model rozbalovací nabídky."
4154 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4155 #| msgid "Image widget"
4156 msgid "align-widget"
4157 msgstr "align-widget"
4159 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4160 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4161 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:573
4164 #| msgid "Direction"
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:574
4169 #| msgid "The direction the arrow should point"
4170 msgid "The direction the arrow should point."
4171 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4174 msgid "The currently selected menu item"
4175 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4178 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4179 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4183 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4186 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4188 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4191 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4192 msgid "Attach Widget"
4193 msgstr "Připojit widget"
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4196 msgid "The widget the menu is attached to"
4197 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4201 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4204 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4207 msgid "Tearoff State"
4208 msgstr "Stav odtrhnutí"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4211 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4212 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4219 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4220 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4223 msgid "Vertical Padding"
4224 msgstr "Svislé doplnění"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4227 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4228 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4231 msgid "Reserve Toggle Size"
4232 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4236 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4239 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4243 msgid "Horizontal Padding"
4244 msgstr "Vodorovné doplnění"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4247 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4248 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4251 msgid "Vertical Offset"
4252 msgstr "Svislé posunutí"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4256 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4258 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4261 msgid "Horizontal Offset"
4262 msgstr "Vodorovné posunutí"
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4266 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4268 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4271 msgid "Double Arrows"
4272 msgstr "Dvojité šipky"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4275 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4276 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4279 msgid "Arrow Placement"
4280 msgstr "Umístění šipky"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4283 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4284 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4288 msgstr "Připevnění vlevo"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4291 msgid "Right Attach"
4292 msgstr "Připevnění vpravo"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4295 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4296 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4300 msgstr "Připevnění nahoře"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4303 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4304 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4307 msgid "Bottom Attach"
4308 msgstr "Připevnění dole"
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4311 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4312 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4315 msgid "Right Justified"
4316 msgstr "Zarovnání doprava"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4320 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4322 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4326 msgstr "Podřazená nabídka"
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4329 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4331 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4334 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4335 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4338 msgid "The text for the child label"
4339 msgstr "Text popisku potomka"
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4342 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4344 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4347 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4348 msgid "Width in Characters"
4349 msgstr "Šířka ve znacích"
4351 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4352 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4353 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4355 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4357 msgstr "Vzít zaměření"
4359 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4360 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4362 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4364 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4368 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4369 msgid "The dropdown menu"
4370 msgstr "Rozbalovací menu"
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4373 msgid "Image/label border"
4374 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4377 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4378 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4381 msgid "Message Buttons"
4382 msgstr "Tlačítka zprávy"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4385 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4386 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4389 msgid "The primary text of the message dialog"
4390 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4394 msgstr "Použít značky"
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4397 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4398 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4401 msgid "Secondary Text"
4402 msgstr "Sekundární text"
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4405 msgid "The secondary text of the message dialog"
4406 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4409 msgid "Use Markup in secondary"
4410 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4412 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4413 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4414 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4416 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4420 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4424 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4425 msgid "Message area"
4426 msgstr "Oblast zprávy"
4428 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4429 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4431 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4433 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4435 msgstr "Zarovnání Y"
4437 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4438 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4439 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4441 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4445 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4447 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4448 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4450 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4454 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4456 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4457 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4459 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4463 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4464 msgid "The parent window"
4465 msgstr "Okno rodiče"
4467 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4469 msgstr "je zobrazováno"
4471 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4472 msgid "Are we showing a dialog"
4473 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4475 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4476 msgid "The screen where this window will be displayed."
4477 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4484 msgid "The index of the current page"
4485 msgstr "Index aktuální strany"
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4488 msgid "Tab Position"
4489 msgstr "Umístění karty"
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4492 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4493 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4497 msgstr "Zobrazovat karty"
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4500 msgid "Whether tabs should be shown"
4501 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4505 msgstr "Zobrazovat okraj"
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4508 msgid "Whether the border should be shown"
4509 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4513 msgstr "Posunovatelné"
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4516 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4517 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4520 msgid "Enable Popup"
4521 msgstr "Povolit kontextové menu"
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4525 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4526 "you can use to go to a page"
4528 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4529 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4533 msgstr "Název skupiny"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4536 msgid "Group name for tab drag and drop"
4537 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4541 msgstr "Popisek karty"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4544 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4545 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4549 msgstr "Popisek nabídky"
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4552 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4553 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4557 msgstr "Rozbalit kartu"
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4560 msgid "Whether to expand the child's tab"
4561 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4565 msgstr "Vyplnění kartami"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4568 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4569 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4572 msgid "Tab reorderable"
4573 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4576 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4577 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4580 msgid "Tab detachable"
4581 msgstr "Odpojitelná karta"
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4584 msgid "Whether the tab is detachable"
4585 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4588 msgid "Secondary backward stepper"
4589 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4593 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4595 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4598 msgid "Secondary forward stepper"
4599 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4603 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4605 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4608 msgid "Backward stepper"
4609 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4612 msgid "Display the standard backward arrow button"
4613 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4616 msgid "Forward stepper"
4617 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4625 msgstr "Překryv karty"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4628 msgid "Size of tab overlap area"
4629 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4632 msgid "Tab curvature"
4633 msgstr "Zakřivení karet"
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4636 msgid "Size of tab curvature"
4637 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4640 msgid "Arrow spacing"
4641 msgstr "Rozestup šipky"
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4644 msgid "Scroll arrow spacing"
4645 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4649 msgstr "Počáteční mezera"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4652 msgid "Initial gap before the first tab"
4653 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4656 msgid "Icon's count"
4657 msgstr "Počet ikony"
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4660 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4661 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4664 msgid "Icon's label"
4665 msgstr "Popisek ikony"
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4668 msgid "The label to be displayed over the icon"
4669 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4672 msgid "Icon's style context"
4673 msgstr "Kontext stylu ikony"
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4676 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4677 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4680 msgid "Background icon"
4681 msgstr "Ikona pozadí"
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4684 msgid "The icon for the number emblem background"
4685 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4688 msgid "Background icon name"
4689 msgstr "Název ikony pozadí"
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4692 msgid "The icon name for the number emblem background"
4693 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4696 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4700 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4701 msgid "The orientation of the orientable"
4702 msgstr "Orientace orientovatelného"
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4706 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4707 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Pozice nastavena"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4714 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4715 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4719 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4722 msgid "Width of handle"
4723 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4726 msgid "Minimal Position"
4727 msgstr "Minimální pozice"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4730 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4731 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4734 msgid "Maximal Position"
4735 msgstr "Maximální pozice"
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4738 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4739 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4743 msgstr "Měnit velikost"
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4746 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4747 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4754 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4755 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4761 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4762 msgid "Whether the plug is embedded"
4763 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4765 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4766 msgid "Socket Window"
4767 msgstr "Okno socketu"
4769 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4770 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4771 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4773 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4775 msgstr "Doba držení"
4777 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4778 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4779 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4781 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4782 msgid "Drag Threshold"
4783 msgstr "Práh tažení"
4785 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4786 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4787 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4790 msgid "Name of the printer"
4791 msgstr "Název tiskárny"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4795 msgstr "Podpůrná vrstva"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4798 msgid "Backend for the printer"
4799 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4803 msgstr "Je virtuální"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4806 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4807 msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4811 msgstr "Přijímá PDF"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4814 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4815 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4818 msgid "Accepts PostScript"
4819 msgstr "Přijímá PostScript"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4822 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4823 msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4826 msgid "State Message"
4827 msgstr "Stavová zpráva"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4830 msgid "String giving the current state of the printer"
4831 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4838 msgid "The location of the printer"
4839 msgstr "Umístění tiskárny"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4842 msgid "The icon name to use for the printer"
4843 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4850 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4851 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4854 msgid "Paused Printer"
4855 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4858 msgid "TRUE if this printer is paused"
4859 msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4862 msgid "Accepting Jobs"
4863 msgstr "Přijímá úlohy"
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4866 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4867 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4869 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4870 msgid "Option Value"
4871 msgstr "Hodnota volby"
4873 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4874 msgid "Value of the option"
4875 msgstr "Hodnota volby"
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4878 msgid "Source option"
4879 msgstr "Možnost zdroje"
4881 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4882 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4883 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4886 msgid "Title of the print job"
4887 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4894 msgid "Printer to print the job to"
4895 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4902 msgid "Printer settings"
4903 msgstr "Nastavení tiskárny"
4905 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4908 msgstr "Nastavení stránky"
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4911 msgid "Track Print Status"
4912 msgstr "Sledovat stav tisku"
4914 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4916 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4917 "print data has been sent to the printer or print server."
4919 "ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4920 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4923 msgid "Default Page Setup"
4924 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4927 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4928 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4931 msgid "Print Settings"
4932 msgstr "Nastavení tisku"
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4935 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4936 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4940 msgstr "Název úlohy"
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4943 msgid "A string used for identifying the print job."
4944 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4947 msgid "Number of Pages"
4948 msgstr "Počet stránek"
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4951 msgid "The number of pages in the document."
4952 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4955 msgid "Current Page"
4956 msgstr "Aktuální stránka"
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4959 msgid "The current page in the document"
4960 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4963 msgid "Use full page"
4964 msgstr "Použít plnou stránku"
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4968 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4969 "not the corner of the imageable area"
4971 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4972 "zobrazitelné oblasti"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4976 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4977 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4979 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4980 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4987 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4988 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4992 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4995 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4996 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5000 msgstr "Povolit asynchronně"
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5003 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5004 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5007 msgid "Export filename"
5008 msgstr "Exportovat název souboru"
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5015 msgid "The status of the print operation"
5016 msgstr "Stav tiskové operace"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5019 msgid "Status String"
5020 msgstr "Řetězec stavu"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5023 msgid "A human-readable description of the status"
5024 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5027 msgid "Custom tab label"
5028 msgstr "Popisek vlastní karty"
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5031 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5032 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5035 msgid "Support Selection"
5036 msgstr "Výběr podpory"
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5039 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5040 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5043 msgid "Has Selection"
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5047 msgid "TRUE if a selection exists."
5048 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5051 msgid "Embed Page Setup"
5052 msgstr "Vzhled vložené stránky"
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5055 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5057 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5060 msgid "Number of Pages To Print"
5061 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5064 msgid "The number of pages that will be printed."
5065 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5068 msgid "The GtkPageSetup to use"
5069 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5072 msgid "Selected Printer"
5073 msgstr "Vybraná tiskárna"
5075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5076 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5077 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
5079 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5080 msgid "Manual Capabilities"
5081 msgstr "Manuální schopnosti"
5083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5084 msgid "Capabilities the application can handle"
5085 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
5087 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5088 msgid "Whether the dialog supports selection"
5089 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
5091 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5092 msgid "Whether the application has a selection"
5093 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5100 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5101 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5108 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5109 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5112 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5113 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5117 msgstr "Zobrazovat text"
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5120 msgid "Whether the progress is shown as text."
5121 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5125 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5126 "have enough room to display the entire string, if at all."
5128 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
5129 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5136 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5137 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5144 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5145 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5148 msgid "Minimum horizontal bar width"
5149 msgstr "Minimální vodorovná šířka"
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5152 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5153 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5156 msgid "Minimum horizontal bar height"
5157 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5160 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5161 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5164 msgid "Minimum vertical bar width"
5165 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5168 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5169 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5172 msgid "Minimum vertical bar height"
5173 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5176 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5177 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5183 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5185 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5186 "is the current action of its group."
5188 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5189 "aktuální akce své skupiny."
5191 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5192 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5196 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5197 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5198 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5200 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5201 msgid "The current value"
5202 msgstr "Aktuální hodnota"
5204 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5206 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5209 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5212 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5213 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5214 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5216 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5217 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5218 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5220 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5221 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5222 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5225 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5226 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5228 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5229 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5230 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5233 msgid "Lower stepper sensitivity"
5234 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5238 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5240 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5243 msgid "Upper stepper sensitivity"
5244 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5248 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5250 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5253 msgid "Show Fill Level"
5254 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5257 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5258 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5260 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5261 msgid "Restrict to Fill Level"
5262 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5264 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5265 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5266 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5270 msgstr "Úroveň zaplnění"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5273 msgid "The fill level."
5274 msgstr "Úroveň zaplnění."
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5277 msgid "Round Digits"
5278 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5281 msgid "The number of digits to round the value to."
5282 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5285 msgid "Slider Width"
5286 msgstr "Šířka ukazovátka"
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5289 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5290 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5293 msgid "Trough Border"
5294 msgstr "Okraje koryta"
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5297 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5298 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5301 msgid "Stepper Size"
5302 msgstr "Velikost tlačítek"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5305 msgid "Length of step buttons at ends"
5306 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5309 msgid "Stepper Spacing"
5310 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5313 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5314 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5317 msgid "Arrow X Displacement"
5318 msgstr "Posun šipky X"
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5322 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5323 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5326 msgid "Arrow Y Displacement"
5327 msgstr "Posun šipky Y"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5331 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5332 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5334 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5335 msgid "Trough Under Steppers"
5336 msgstr "Koryto pod kroky"
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5340 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5343 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Škálování šipky"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5354 msgid "Show Numbers"
5355 msgstr "Zobrazit čísla"
5357 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5358 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5359 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5362 msgid "Recent Manager"
5363 msgstr "Správce posledního"
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5366 msgid "The RecentManager object to use"
5367 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5370 msgid "Show Private"
5371 msgstr "Zobrazit soukromé"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5374 msgid "Whether the private items should be displayed"
5375 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5378 msgid "Show Tooltips"
5379 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5382 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5383 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5387 msgstr "Zobrazit ikony"
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5390 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5391 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5394 msgid "Show Not Found"
5395 msgstr "Soubory nenalezeny"
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5398 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5399 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5402 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5403 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5407 msgstr "Pouze místní"
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5410 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5411 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5418 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5419 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5423 msgstr "Typ třídění"
5425 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5426 msgid "The sorting order of the items displayed"
5427 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5429 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5430 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5431 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5433 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5435 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5437 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5438 msgid "The size of the recently used resources list"
5439 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5442 msgid "The value of the scale"
5443 msgstr "Hodnota stupnice"
5445 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5446 msgid "The icon size"
5447 msgstr "Velikost ikony"
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5451 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5452 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5454 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5458 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5459 msgid "List of icon names"
5460 msgstr "Seznam názvů ikon"
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5463 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5464 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5468 msgstr "Kreslit hodnotu"
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5471 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5472 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5479 msgid "Whether the scale has an origin"
5480 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5483 msgid "Value Position"
5484 msgstr "Pozice hodnoty"
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5487 msgid "The position in which the current value is displayed"
5488 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5490 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5491 msgid "Slider Length"
5492 msgstr "Délka posuvníku"
5494 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5495 msgid "Length of scale's slider"
5496 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5498 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5499 msgid "Value spacing"
5500 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5502 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5503 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5504 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5507 msgid "Horizontal adjustment"
5508 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5512 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5514 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5516 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5517 msgid "Vertical adjustment"
5518 msgstr "Svislé zarovnání"
5520 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5522 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5524 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5526 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5527 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5528 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5530 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5531 msgid "How the size of the content should be determined"
5532 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5534 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5535 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5536 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5539 msgid "Minimum Slider Length"
5540 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5542 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5543 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5544 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5546 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5547 msgid "Fixed slider size"
5548 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5550 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5551 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5552 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5554 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5556 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5557 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5559 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5561 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5562 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5565 msgid "Horizontal Adjustment"
5566 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5569 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5570 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5573 msgid "Vertical Adjustment"
5574 msgstr "Svislé zarovnání"
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5578 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5582 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5585 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5586 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5589 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5590 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5593 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5594 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5597 msgid "Window Placement"
5598 msgstr "Umístění okna"
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5602 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5603 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5605 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5606 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5609 msgid "Window Placement Set"
5610 msgstr "Nastavení umístění okna"
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5614 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5615 "contents with respect to the scrollbars."
5617 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5618 "přihlédnutím k posuvníkům."
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5625 msgid "Style of bevel around the contents"
5626 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5629 msgid "Scrollbars within bevel"
5630 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5633 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5634 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5637 msgid "Scrollbar spacing"
5638 msgstr "Odstup posuvníků"
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5641 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5642 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5645 msgid "Minimum Content Width"
5646 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5648 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5649 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5650 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5652 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5653 msgid "Minimum Content Height"
5654 msgstr "Minimální výška obsahu"
5656 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5658 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5659 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5662 msgid "Kinetic Scrolling"
5663 msgstr "Živé posunování"
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5666 msgid "Kinetic scrolling mode."
5667 msgstr "Režim živého posunování."
5669 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5673 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5674 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5675 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5678 msgid "Double Click Time"
5679 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5683 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5684 "click (in milliseconds)"
5686 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5687 "kliknutí (v milisekundách)"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5690 msgid "Double Click Distance"
5691 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5695 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5696 "double click (in pixels)"
5698 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5699 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5702 msgid "Cursor Blink"
5703 msgstr "Blikání kurzoru"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5706 msgid "Whether the cursor should blink"
5707 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5710 msgid "Cursor Blink Time"
5711 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5714 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5715 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5718 msgid "Cursor Blink Timeout"
5719 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5722 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5723 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5726 msgid "Split Cursor"
5727 msgstr "Rozdělit kurzor"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5731 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5734 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5739 msgstr "Název motivu"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5742 msgid "Name of theme to load"
5743 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5746 msgid "Icon Theme Name"
5747 msgstr "Název motivu ikon"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5750 msgid "Name of icon theme to use"
5751 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5754 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5755 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5758 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5759 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5762 msgid "Key Theme Name"
5763 msgstr "Název motivu kláves"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5766 msgid "Name of key theme to load"
5767 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5770 msgid "Menu bar accelerator"
5771 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5774 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5775 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5778 msgid "Drag threshold"
5779 msgstr "Práh táhnutí"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5782 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5783 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5787 msgstr "Název písma"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5790 msgid "Name of default font to use"
5791 msgstr "Název standardně používaného písma"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5795 msgstr "Velikosti ikon"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5799 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5800 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5807 msgid "List of currently active GTK modules"
5808 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5811 msgid "Xft Antialias"
5812 msgstr "Vyhlazování Xft"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5815 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5816 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5820 msgstr "Hinting Xft"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5823 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5824 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5827 msgid "Xft Hint Style"
5828 msgstr "Styl Xft hint"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5832 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5834 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5842 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5843 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5850 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5851 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5854 msgid "Cursor theme name"
5855 msgstr "Název motivu kurzoru"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5858 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5860 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5864 msgid "Cursor theme size"
5865 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5868 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5870 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5874 msgid "Alternative button order"
5875 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5878 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5879 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5882 msgid "Alternative sort indicator direction"
5883 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5887 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5888 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5890 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5891 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5894 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5895 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5899 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5902 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5906 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5907 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5911 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5912 "control characters"
5914 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5915 "vložení řídicích znaků"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5918 msgid "Start timeout"
5919 msgstr "Časový limit spuštění"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5922 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5923 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5926 msgid "Repeat timeout"
5927 msgstr "Opakovat časový limit"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5930 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5931 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5934 msgid "Expand timeout"
5935 msgstr "Časový limit rozbalení"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5938 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5939 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5942 msgid "Color scheme"
5943 msgstr "Schéma barev"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5946 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5947 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5950 msgid "Enable Animations"
5951 msgstr "Povolit animace"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5954 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5955 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5958 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5959 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5962 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5964 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5968 msgid "Tooltip timeout"
5969 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5973 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5976 msgid "Tooltip browse timeout"
5977 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5980 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5982 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5986 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5987 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5990 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5991 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5994 msgid "Keynav Cursor Only"
5995 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5998 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6000 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6003 msgid "Keynav Wrap Around"
6004 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6007 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6008 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6012 msgstr "Chybový zvonek"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6015 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6016 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6023 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6024 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6027 msgid "Default file chooser backend"
6028 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6031 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6032 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6035 msgid "Default print backend"
6036 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6039 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6041 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6044 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6045 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6048 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6049 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6052 msgid "Enable Mnemonics"
6053 msgstr "Povolit mnemotechniku"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6056 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6057 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6060 msgid "Enable Accelerators"
6061 msgstr "Povolit akcelerátory"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6064 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6065 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6068 msgid "Recent Files Limit"
6069 msgstr "Limit posledních souborů"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6072 msgid "Number of recently used files"
6073 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6076 msgid "Default IM module"
6077 msgstr "Výchozí modul IM"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6080 msgid "Which IM module should be used by default"
6081 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6084 msgid "Recent Files Max Age"
6085 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6088 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6089 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6092 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6093 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6097 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6100 msgid "Sound Theme Name"
6101 msgstr "Název motivu zvuků"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6104 msgid "XDG sound theme name"
6105 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
6107 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6109 msgid "Audible Input Feedback"
6110 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6113 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6115 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6118 msgid "Enable Event Sounds"
6119 msgstr "Povolit zvuky událostí"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6122 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6123 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6126 msgid "Enable Tooltips"
6127 msgstr "Povolit místní nápovědu"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6130 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6131 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6134 msgid "Toolbar style"
6135 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6141 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6145 msgid "Toolbar Icon Size"
6146 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6149 msgid "The size of icons in default toolbars."
6150 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6153 msgid "Auto Mnemonics"
6154 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6158 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6159 "presses the mnemonic activator."
6161 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6162 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6165 #| msgid "Primary icon sensitive"
6166 msgid "Primary button warps slider"
6167 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6171 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6173 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6176 msgid "Visible Focus"
6177 msgstr "Viditelné zaměření"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6181 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6184 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6185 "používat klávesnici."
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6188 msgid "Application prefers a dark theme"
6189 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6192 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6193 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6196 msgid "Show button images"
6197 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6200 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6201 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6204 msgid "Select on focus"
6205 msgstr "Vybrat při zaměření"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6208 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6209 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6212 msgid "Password Hint Timeout"
6213 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6216 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6217 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6220 msgid "Show menu images"
6221 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6224 msgid "Whether images should be shown in menus"
6225 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6228 msgid "Delay before drop down menus appear"
6229 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6232 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6233 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6236 msgid "Scrolled Window Placement"
6237 msgstr "Umístění posunutého okna"
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6241 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6242 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6244 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6245 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6248 msgid "Can change accelerators"
6249 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6253 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6255 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6258 msgid "Delay before submenus appear"
6259 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6263 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6265 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6269 msgid "Delay before hiding a submenu"
6270 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6274 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6276 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6279 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6280 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6283 msgid "Custom palette"
6284 msgstr "Vlastní paleta"
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6287 msgid "Palette to use in the color selector"
6288 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6291 msgid "IM Preedit style"
6292 msgstr "Styl IM Preedit"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6295 msgid "How to draw the input method preedit string"
6296 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6299 msgid "IM Status style"
6300 msgstr "Styl stavu IM"
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6303 msgid "How to draw the input method statusbar"
6304 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6307 msgid "Desktop shell shows app menu"
6308 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6312 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6313 "the app should display it itself."
6315 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6316 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6319 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6320 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6324 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6325 "the app should display it itself."
6327 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6328 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6331 msgid "Enable primary paste"
6332 msgstr "Zapnout primární vkládání"
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6336 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6337 "content at the cursor location."
6339 "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky "
6340 "\"PRIMARY\" na pozici kurzoru."
6342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6346 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6348 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6351 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6352 "jednotlivých widgetů"
6354 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6355 msgid "Ignore hidden"
6356 msgstr "Ignorovat skryté"
6358 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6360 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6362 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6367 msgstr "Rychlost růstu"
6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6370 msgid "Snap to Ticks"
6371 msgstr "Držet se kroků"
6373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6375 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6376 "nearest step increment"
6378 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6385 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6386 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6393 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6394 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6397 msgid "Update Policy"
6398 msgstr "Strategie aktualizace"
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6402 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6404 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6408 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6409 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6411 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6412 msgid "Style of bevel around the spin button"
6413 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6415 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6416 msgid "Whether the spinner is active"
6417 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6419 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6421 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6424 msgid "The size of the icon"
6425 msgstr "Velikost ikony"
6427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6429 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6432 msgid "Whether the status icon is visible"
6433 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6436 msgid "Whether the status icon is embedded"
6437 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6440 msgid "The orientation of the tray"
6441 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6445 msgstr "Má místní nápovědu"
6447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6448 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6449 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6452 msgid "Tooltip Text"
6453 msgstr "Text místní nápovědy"
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6456 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6457 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6460 msgid "Tooltip markup"
6461 msgstr "Značka místní nápovědy"
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6464 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6465 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6468 msgid "The title of this tray icon"
6469 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6472 msgid "The associated GdkScreen"
6473 msgstr "Asociované GdkScreen"
6475 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6479 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6480 msgid "Text direction"
6483 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6484 msgid "The parent style context"
6485 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6487 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6488 msgid "Property name"
6489 msgstr "Název vlastnosti"
6491 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6492 msgid "The name of the property"
6493 msgstr "Název vlastnosti"
6495 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6497 msgstr "Typ hodnoty"
6499 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6500 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6501 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6503 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6504 msgid "Whether the switch is on or off"
6505 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6507 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6508 msgid "The minimum width of the handle"
6509 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6513 msgstr "Tabulka značek"
6515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6516 msgid "Text Tag Table"
6517 msgstr "Tabulka značek v textu"
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6520 msgid "Current text of the buffer"
6521 msgstr "Aktuální text bufferu"
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6524 msgid "Has selection"
6527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6528 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6529 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6532 msgid "Cursor position"
6533 msgstr "Pozice kurzoru"
6535 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6537 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6538 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6541 msgid "Copy target list"
6542 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6546 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6548 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6552 msgid "Paste target list"
6553 msgstr "Seznam cíle vložení"
6555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6557 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6560 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6562 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6564 msgid "Parent widget"
6565 msgstr "Rodičovský widget"
6567 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6571 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6572 msgid "Window the coordinates are based upon"
6573 msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice"
6575 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6577 msgstr "Název značky"
6579 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6580 msgid "Left gravity"
6583 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6584 msgid "Whether the mark has left gravity"
6585 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6589 msgstr "Název značky"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6592 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6593 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6596 msgid "Background RGBA"
6597 msgstr "RGBA na pozadí"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6600 msgid "Background full height"
6601 msgstr "Plná výška pozadí"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6605 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6606 "of the tagged characters"
6608 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6612 msgid "Foreground RGBA"
6613 msgstr "RGBA popředí"
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6616 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6617 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6620 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6621 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6624 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6625 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6629 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6630 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6632 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6633 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6636 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6637 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6640 msgid "Font size in Pango units"
6641 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6645 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6646 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6647 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6649 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6650 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6651 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6654 msgid "Left, right, or center justification"
6655 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6659 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6660 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6662 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6663 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6671 msgid "Width of the left margin in pixels"
6672 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6675 msgid "Right margin"
6676 msgstr "Pravý okraj"
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6679 msgid "Width of the right margin in pixels"
6680 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6687 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6688 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6692 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6695 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6696 "v jednotkách Pango"
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6699 msgid "Pixels above lines"
6700 msgstr "Pixely nad řádky"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6703 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6704 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6707 msgid "Pixels below lines"
6708 msgstr "Pixely pod řádky"
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6711 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6712 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6715 msgid "Pixels inside wrap"
6716 msgstr "Pixely v zalomení"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6719 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6720 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6724 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6725 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6732 msgid "Custom tabs for this text"
6733 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6737 msgstr "Neviditelný"
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6740 msgid "Whether this text is hidden."
6741 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6744 msgid "Paragraph background color name"
6745 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6748 msgid "Paragraph background color as a string"
6749 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6752 msgid "Paragraph background color"
6753 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6756 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6757 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6760 msgid "Paragraph background RGBA"
6761 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6764 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6765 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6768 msgid "Margin Accumulates"
6769 msgstr "Okraj shromažďuje"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6772 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6773 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6776 msgid "Background full height set"
6777 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6780 msgid "Whether this tag affects background height"
6781 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6784 msgid "Justification set"
6785 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6788 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6789 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6792 msgid "Left margin set"
6793 msgstr "Levý okraj nastaven"
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6796 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6797 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6801 msgstr "Odsazení nastaveno"
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6804 msgid "Whether this tag affects indentation"
6805 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6808 msgid "Pixels above lines set"
6809 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6813 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6816 msgid "Pixels below lines set"
6817 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6820 msgid "Pixels inside wrap set"
6821 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6825 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6828 msgid "Right margin set"
6829 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6832 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6833 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6836 msgid "Wrap mode set"
6837 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6840 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6841 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6845 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6848 msgid "Whether this tag affects tabs"
6849 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6852 msgid "Invisible set"
6853 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6856 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6857 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6860 msgid "Paragraph background set"
6861 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6864 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6865 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6867 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6868 msgid "Pixels Above Lines"
6869 msgstr "Pixely nad řádky"
6871 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6872 msgid "Pixels Below Lines"
6873 msgstr "Pixely pod řádky"
6875 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6876 msgid "Pixels Inside Wrap"
6877 msgstr "Pixely v zalomení"
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6881 msgstr "Režim zalamování"
6883 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6887 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6888 msgid "Right Margin"
6889 msgstr "Pravý okraj"
6891 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6892 msgid "Cursor Visible"
6893 msgstr "Viditelný kurzor"
6895 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6896 msgid "If the insertion cursor is shown"
6897 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6899 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6901 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6903 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6904 msgid "The buffer which is displayed"
6905 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6908 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6909 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6911 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6913 msgstr "Přijímá tabelátor"
6915 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6916 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6917 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6920 msgid "Error underline color"
6921 msgstr "Barva podtržení chyby"
6923 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6924 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6925 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6927 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6928 msgid "Theming engine name"
6929 msgstr "Název jádra motivů"
6931 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6933 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6935 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6937 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6939 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6940 msgid "Whether the toggle action should be active"
6941 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6943 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6944 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6945 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6947 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6948 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6949 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6951 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6952 msgid "Draw Indicator"
6953 msgstr "Kreslit indikátor"
6955 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6956 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6957 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6960 msgid "Toolbar Style"
6961 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6964 msgid "How to draw the toolbar"
6965 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6969 msgstr "Zobrazovat šipku"
6971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6972 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6973 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6976 msgid "Size of icons in this toolbar"
6977 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6980 msgid "Icon size set"
6981 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6984 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6985 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6988 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6990 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6993 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6994 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6998 msgstr "Velikost oddělovače"
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7001 msgid "Size of spacers"
7002 msgstr "Velikost oddělovačů"
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7005 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7006 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7009 msgid "Maximum child expand"
7010 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7013 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7015 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7019 msgstr "Styl prostoru"
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7022 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7023 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7026 msgid "Button relief"
7027 msgstr "Obrys tlačítka"
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7030 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7031 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
7033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7034 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7035 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
7037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7038 msgid "Text to show in the item."
7039 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
7041 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7043 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7044 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7046 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
7047 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
7049 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7050 msgid "Widget to use as the item label"
7051 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
7053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7055 msgstr "Standardní ID"
7057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7058 msgid "The stock icon displayed on the item"
7059 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
7061 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7063 msgstr "Název ikony"
7065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7066 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7067 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
7069 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7071 msgstr "Widget ikony"
7073 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7074 msgid "Icon widget to display in the item"
7075 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
7077 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7078 msgid "Icon spacing"
7079 msgstr "Rozestup ikon"
7081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7082 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7083 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
7085 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7087 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7088 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7090 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
7091 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7093 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7094 msgid "The human-readable title of this item group"
7095 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
7097 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7098 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7099 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
7101 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7105 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7106 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7107 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
7109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7113 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7114 msgid "Ellipsize for item group headers"
7115 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
7117 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7118 msgid "Header Relief"
7119 msgstr "Obrys záhlaví"
7121 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7122 msgid "Relief of the group header button"
7123 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
7125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7126 msgid "Header Spacing"
7127 msgstr "Prostor v záhlaví"
7129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7130 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7131 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
7133 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7134 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7135 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
7137 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7138 msgid "Whether the item should fill the available space"
7139 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
7141 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7145 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7146 msgid "Whether the item should start a new row"
7147 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
7149 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7150 msgid "Position of the item within this group"
7151 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
7153 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7154 msgid "Size of icons in this tool palette"
7155 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
7157 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7158 msgid "Style of items in the tool palette"
7159 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
7161 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7165 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7166 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7168 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7170 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7172 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7173 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7175 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7176 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7177 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7179 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7181 msgstr "Barva chyby"
7183 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7184 msgid "Error color for symbolic icons"
7185 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7187 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7188 msgid "Warning color"
7189 msgstr "Barva varování"
7191 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7192 msgid "Warning color for symbolic icons"
7193 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7195 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7196 msgid "Success color"
7197 msgstr "Barva úspěchu"
7199 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7200 msgid "Success color for symbolic icons"
7201 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7203 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7204 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7205 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7207 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7209 msgstr "Velikosti ikon"
7211 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7212 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7213 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7215 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7216 msgid "TreeMenu model"
7217 msgstr "Model TreeMenu"
7219 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7220 msgid "The model for the tree menu"
7221 msgstr "Model stromové nabídky"
7223 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7224 msgid "TreeMenu root row"
7225 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7227 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7228 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7229 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7231 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7235 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7236 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7237 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7239 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7241 msgstr "Šířka zalamování"
7243 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7244 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7245 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7247 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7248 msgid "TreeModelSort Model"
7249 msgstr "Model TreeModelSort"
7251 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7252 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7253 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7256 msgid "TreeView Model"
7257 msgstr "Model TreeView"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7260 msgid "The model for the tree view"
7261 msgstr "Model stromového zobrazení"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7264 msgid "Headers Visible"
7265 msgstr "Záhlaví viditelná"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7268 msgid "Show the column header buttons"
7269 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7272 msgid "Headers Clickable"
7273 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7276 msgid "Column headers respond to click events"
7277 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7280 msgid "Expander Column"
7281 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7284 msgid "Set the column for the expander column"
7285 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7289 msgstr "Rada o pravidlech"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7292 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7294 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7297 msgid "Enable Search"
7298 msgstr "Povolit hledání"
7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7301 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7302 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7305 msgid "Search Column"
7306 msgstr "Sloupec hledání"
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7309 msgid "Model column to search through during interactive search"
7310 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7313 msgid "Fixed Height Mode"
7314 msgstr "Režim pevné výšky"
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7317 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7318 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7321 msgid "Hover Selection"
7322 msgstr "Výběr pohybem"
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7325 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7326 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7329 msgid "Hover Expand"
7330 msgstr "Expandovat pohybem"
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7334 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7336 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7339 msgid "Show Expanders"
7340 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7343 msgid "View has expanders"
7344 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7347 msgid "Level Indentation"
7348 msgstr "Odsazení úrovně"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7351 msgid "Extra indentation for each level"
7352 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7355 msgid "Rubber Banding"
7356 msgstr "Gumové vazby"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7360 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7361 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7364 msgid "Enable Grid Lines"
7365 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7368 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7369 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7372 msgid "Enable Tree Lines"
7373 msgstr "Povolit stromové řádky"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7376 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7377 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7380 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7381 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7384 msgid "Vertical Separator Width"
7385 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7388 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7389 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7392 msgid "Horizontal Separator Width"
7393 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7396 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7397 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7401 msgstr "Povolit pravidla"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7404 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7405 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7408 msgid "Indent Expanders"
7409 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7412 msgid "Make the expanders indented"
7413 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7416 msgid "Even Row Color"
7417 msgstr "Barva sudého řádku"
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7420 msgid "Color to use for even rows"
7421 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7424 msgid "Odd Row Color"
7425 msgstr "Barva lichého řádku"
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7428 msgid "Color to use for odd rows"
7429 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7432 msgid "Grid line width"
7433 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7437 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7440 msgid "Tree line width"
7441 msgstr "Šířka stromových řádků"
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7445 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7448 msgid "Grid line pattern"
7449 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7454 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7457 msgid "Tree line pattern"
7458 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7460 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7462 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7465 msgid "Whether to display the column"
7466 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7470 msgstr "Měnitelná velikost"
7472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7473 msgid "Column is user-resizable"
7474 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7477 msgid "Current X position of the column"
7478 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7481 msgid "Current width of the column"
7482 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7486 msgstr "Změna velikosti"
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7489 msgid "Resize mode of the column"
7490 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7494 msgstr "Pevná šířka"
7496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7497 msgid "Current fixed width of the column"
7498 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7500 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7501 msgid "Minimum allowed width of the column"
7502 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7504 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7505 msgid "Maximum Width"
7506 msgstr "Maximální šířka"
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7509 msgid "Maximum allowed width of the column"
7510 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7512 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7513 msgid "Title to appear in column header"
7514 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7517 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7518 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7522 msgstr "Povolené kliknutí"
7524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7525 msgid "Whether the header can be clicked"
7526 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7529 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7530 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7532 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7533 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7534 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7537 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7538 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7541 msgid "Sort indicator"
7542 msgstr "Indikátor třídění"
7544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7545 msgid "Whether to show a sort indicator"
7546 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7548 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7550 msgstr "Pořadí třídění"
7552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7553 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7554 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7557 msgid "Sort column ID"
7558 msgstr "ID sloupce řazení"
7560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7561 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7563 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7566 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7567 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7568 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7570 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7571 msgid "Merged UI definition"
7572 msgstr "Definice sloučeného UI"
7574 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7575 msgid "An XML string describing the merged UI"
7576 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7578 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7579 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7580 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7582 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7583 msgid "Use symbolic icons"
7584 msgstr "Použít symbolické ikony"
7586 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7587 msgid "Whether to use symbolic icons"
7588 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7592 msgstr "Název widgetu"
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7595 msgid "The name of the widget"
7596 msgstr "Název widgetu"
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7599 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7600 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7603 msgid "Width request"
7604 msgstr "Požadavek na šířku"
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7608 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7611 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7612 "přirozený požadavek"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7615 msgid "Height request"
7616 msgstr "Požadavek na výšku"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7620 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7623 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7624 "přirozený požadavek"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7627 msgid "Whether the widget is visible"
7628 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7631 msgid "Whether the widget responds to input"
7632 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7635 msgid "Application paintable"
7636 msgstr "Aplikace může kreslit"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7639 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7640 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7644 msgstr "Může získat zaměření"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7647 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7648 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7652 msgstr "Má zaměření"
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7655 msgid "Whether the widget has the input focus"
7656 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7660 msgstr "Je zaměření"
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7663 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7664 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7668 msgstr "Může být výchozí"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7671 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7672 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7679 msgid "Whether the widget is the default widget"
7680 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7683 msgid "Receives default"
7684 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7687 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7688 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7691 msgid "Composite child"
7692 msgstr "Potomek složeného"
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7695 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7696 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7704 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7706 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7713 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7714 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7718 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7721 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7722 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7725 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7726 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7729 msgid "The widget's window if it is realized"
7730 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7733 msgid "Double Buffered"
7734 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7737 msgid "Whether the widget is double buffered"
7738 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7741 msgid "How to position in extra horizontal space"
7742 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7745 msgid "How to position in extra vertical space"
7746 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7749 msgid "Margin on Left"
7750 msgstr "Okraj nalevo"
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7753 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7754 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7757 msgid "Margin on Right"
7758 msgstr "Okraj napravo"
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7761 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7762 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7765 msgid "Margin on Top"
7766 msgstr "Okraj nahoře"
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7769 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7770 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7773 msgid "Margin on Bottom"
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7777 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7778 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7782 msgstr "Všechny okraje"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7785 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7786 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7789 msgid "Horizontal Expand"
7790 msgstr "Vodorovné doplnění"
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7793 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7794 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7797 msgid "Horizontal Expand Set"
7798 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7801 msgid "Whether to use the hexpand property"
7802 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7805 msgid "Vertical Expand"
7806 msgstr "Svislé doplnění"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7809 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7810 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7813 msgid "Vertical Expand Set"
7814 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7817 msgid "Whether to use the vexpand property"
7818 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7822 msgstr "Doplnění v obou"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7825 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7826 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7829 msgid "Interior Focus"
7830 msgstr "Vnitřní zaměření"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7833 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7834 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7837 msgid "Focus linewidth"
7838 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7841 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7842 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7845 msgid "Focus line dash pattern"
7846 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7850 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7853 msgid "Focus padding"
7854 msgstr "Doplnění zaměření"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7857 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7858 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7861 msgid "Cursor color"
7862 msgstr "Barva kurzoru"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7865 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7866 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7869 msgid "Secondary cursor color"
7870 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7874 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7875 "right-to-left and left-to-right text"
7877 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7878 "zleva doprava a zprava doleva"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7881 msgid "Cursor line aspect ratio"
7882 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7885 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7886 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7889 msgid "Window dragging"
7890 msgstr "Přetahování okna"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7893 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7894 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7897 msgid "Unvisited Link Color"
7898 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7901 msgid "Color of unvisited links"
7902 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7905 msgid "Visited Link Color"
7906 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7909 msgid "Color of visited links"
7910 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7913 msgid "Wide Separators"
7914 msgstr "Široké oddělovače"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7918 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7921 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7922 "panelu namísto řádku"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7925 msgid "Separator Width"
7926 msgstr "Šířka oddělovačů"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7929 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7930 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7933 msgid "Separator Height"
7934 msgstr "Výška oddělovače"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7937 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7938 msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7941 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7942 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7945 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7946 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7949 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7950 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7953 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7954 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7957 #| msgid "Width of handle"
7958 msgid "Width of text selection handles"
7959 msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7962 #| msgid "Opacity of the selection box"
7963 msgid "Height of text selection handles"
7964 msgstr "Výška ovládání výběru textu"
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7971 msgid "The type of the window"
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7975 msgid "Window Title"
7976 msgstr "Titulek okna"
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7979 msgid "The title of the window"
7980 msgstr "Titulek okna"
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7987 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7988 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7992 msgstr "Spouštěcí ID"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7995 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7996 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7999 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8000 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8008 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8011 "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
8012 "toto okno zobrazeno)"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8015 msgid "Window Position"
8016 msgstr "Pozice okna"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8019 msgid "The initial position of the window"
8020 msgstr "Počáteční pozice okna"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8023 msgid "Default Width"
8024 msgstr "Výchozí šířka"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8027 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8028 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8031 msgid "Default Height"
8032 msgstr "Výchozí výška"
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8036 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8037 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8040 msgid "Destroy with Parent"
8041 msgstr "Zničit s rodičem"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8044 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8045 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8048 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8049 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8052 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8053 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8056 msgid "Icon for this window"
8057 msgstr "Ikona tohoto okna"
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8060 msgid "Mnemonics Visible"
8061 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8064 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8065 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8068 msgid "Focus Visible"
8069 msgstr "Viditelné zaměření"
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8072 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8073 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8076 msgid "Name of the themed icon for this window"
8077 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8084 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8085 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8088 msgid "Focus in Toplevel"
8089 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8092 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8093 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8097 msgstr "Nápověda typu"
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8101 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8102 "and how to treat it."
8104 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
8105 "jak s ním nakládat."
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8108 msgid "Skip taskbar"
8109 msgstr "Vynechat v liště úloh"
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8112 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8113 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8117 msgstr "Vynechat v pageru"
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8120 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8121 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8128 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8129 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8132 msgid "Accept focus"
8133 msgstr "Přijímá zaměření"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8136 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8137 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8140 msgid "Focus on map"
8141 msgstr "Zaměření při namapování"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8145 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8152 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8153 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8160 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8161 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8165 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8168 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8169 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8172 msgid "Resize grip is visible"
8173 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8176 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8177 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8184 msgid "The window gravity of the window"
8185 msgstr "Gravity okna"
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8188 msgid "Transient for Window"
8189 msgstr "Podřízené pro okno"
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8192 msgid "The transient parent of the dialog"
8193 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8196 msgid "Attached to Widget"
8197 msgstr "Napojeno k widgetu"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8200 msgid "The widget where the window is attached"
8201 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8204 msgid "Opacity for Window"
8205 msgstr "Krytí pro okno"
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8208 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8209 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8212 msgid "Width of resize grip"
8213 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8216 msgid "Height of resize grip"
8217 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8220 msgid "GtkApplication"
8221 msgstr "GtkApplication"
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8224 msgid "The GtkApplication for the window"
8225 msgstr "GtkApplication pro okno"
8227 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8228 msgid "Color Profile Title"
8229 msgstr "Nadpis profilu barev"
8231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8232 msgid "The title of the color profile to use"
8233 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"
8235 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8236 #~ msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"