]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kanal Sayısı"
23
24 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
28
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Tüs-fezası"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
37
38 # gtk/gtklabel.c:212
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Alfası Bar"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Nümüne başına Bit"
50
51 # gtk/gtktable.c:157
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
55
56 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Kenişlik"
60
61 # gtk/gtktable.c:166
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
65
66 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "Yükseklik"
70
71 # gtk/gtktable.c:157
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
75
76 # gtk/gtktable.c:156
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Saf-adımlaması"
80
81 # gtk/gtkentry.c:447
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Piksel"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
95
96 # gtk/gtkbutton.c:239
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
104
105 # gtk/gtkinputdialog.c:243
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekran"
110
111 # tüklü
112 # gtk/gtktreeview.c:458
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
116
117 # tüklü
118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
126
127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Urufat çezinirligi"
131
132 # gtk/gtkrange.c:257
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
136
137 # gtk/gtktexttag.c:198
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Program ismi"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
148 "qıymetine ög-belgilenir"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Program sürümi"
153
154 # gtk/gtktoolbar.c:224
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Programnıñ sürümi"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
166
167 # gtk/gtktable.c:183
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "Şerhler tizgisi"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
177 msgid "Website URL"
178 msgstr "Ağ-saytı adresi"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 msgid "The URL for the link to the website of the program"
182 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 msgid ""
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
192 msgstr ""
193 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
194 "qıymetine ög-belgilengenir"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
197 msgid "Authors"
198 msgstr "Müellifler"
199
200 # gtk/gtktoolbar.c:224
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
202 msgid "List of authors of the program"
203 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
206 msgid "Documenters"
207 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
210 msgid "List of people documenting the program"
211 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
214 msgid "Artists"
215 msgstr "Sanatkârlar"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Translator credits"
223 msgstr "Terciman itibarları"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid ""
227 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 msgstr ""
229 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr ""
251 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
252
253 # gtk/gtktexttag.c:607
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "Litsenziyanı Sar"
257
258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
262
263 # gtk/gtkaccellabel.c:115
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
265 msgid "Accelerator Closure"
266 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
267
268 # gtk/gtkaccellabel.c:116
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
272
273 # tüklü
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
283
284 # gtk/gtkfontsel.c:185
285 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
287 msgid "Name"
288 msgstr "İsim"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
293
294 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
295 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
298 msgid "Label"
299 msgstr "Etiket"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr ""
304 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgid "Short label"
308 msgstr "Qısqa etiket"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:216
311 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
312 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
313
314 # tüklü
315 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgid "Tooltip"
317 msgstr "Alet-qaranesi"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgid "Stock Icon"
325 msgstr "Depodan İşaretçik"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr ""
330 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
331 "işaretçik."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
334 msgid "GIcon"
335 msgstr "GIcon"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "Kösterilgen GIcon"
341
342 # gtk/gtkfontsel.c:185
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
345 msgid "Icon Name"
346 msgstr "İşaretçik İsmi"
347
348 # gtk/gtkwidget.c:393
349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
350 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
351 msgid "The name of the icon from the icon theme"
352 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
355 msgid "Visible when horizontal"
356 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
364 "körünmeycegi."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:306
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
369
370 # tüklü
371 #: gtk/gtkaction.c:307
372 msgid ""
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "overflow menu."
375 msgstr ""
376 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
377 "menüde temsil etilir."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
384 msgid ""
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 "orientation."
387 msgstr ""
388 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
389 "körünmeycegi."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
392 msgid "Is important"
393 msgstr "Müimdir"
394
395 # tüklü
396 #: gtk/gtkaction.c:323
397 msgid ""
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 msgstr ""
401 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
402 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Boş ise gizle"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
411
412 # gtk/gtkwidget.c:449
413 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
414 #: gtk/gtkwidget.c:524
415 msgid "Sensitive"
416 msgstr "Hassas"
417
418 # gtk/gtkwidget.c:443
419 #: gtk/gtkaction.c:339
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
422
423 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
424 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
426 msgid "Visible"
427 msgstr "Körünir"
428
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkaction.c:346
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
433
434 # gtk/gtkprogressbar.c:187
435 #: gtk/gtkaction.c:352
436 msgid "Action Group"
437 msgstr "Amel Zümresi"
438
439 #: gtk/gtkaction.c:353
440 msgid ""
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "use)."
443 msgstr ""
444 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
445 "içün)."
446
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
450
451 # gtk/gtkwidget.c:443
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
455
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
458 msgid "Whether the action group is visible."
459 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
460
461 # gtk/gtkspinbutton.c:264
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
464 msgid "Value"
465 msgstr "Qıymet"
466
467 # tüklü
468 # gtk/gtkwidget.c:393
469 #: gtk/gtkadjustment.c:94
470 msgid "The value of the adjustment"
471 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
472
473 # gtk/gtkcurve.c:129
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
477
478 # gtk/gtkwidget.c:393
479 #: gtk/gtkadjustment.c:111
480 msgid "The minimum value of the adjustment"
481 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
482
483 # gtk/gtkentry.c:404
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Azamiy Qıymet"
487
488 # gtk/gtkwidget.c:393
489 #: gtk/gtkadjustment.c:131
490 msgid "The maximum value of the adjustment"
491 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
492
493 # gtk/gtkinputdialog.c:243
494 #: gtk/gtkadjustment.c:147
495 msgid "Step Increment"
496 msgstr "Adım Artımı"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:148
499 msgid "The step increment of the adjustment"
500 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:164
503 msgid "Page Increment"
504 msgstr "Saife Artımı"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:165
507 msgid "The page increment of the adjustment"
508 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
509
510 # gtk/gtkruler.c:148
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
512 msgid "Page Size"
513 msgstr "Saife Ölçüsi"
514
515 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
516 #: gtk/gtkadjustment.c:185
517 msgid "The page size of the adjustment"
518 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
519
520 # gtk/gtkalignment.c:102
521 #: gtk/gtkalignment.c:90
522 msgid "Horizontal alignment"
523 msgstr "Gorizontal hizalama"
524
525 # tüklü
526 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
527 msgid ""
528 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
529 "right aligned"
530 msgstr ""
531 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
532 "sağğa hizalanır"
533
534 # gtk/gtkalignment.c:112
535 #: gtk/gtkalignment.c:100
536 msgid "Vertical alignment"
537 msgstr "Vertikal hizalama"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
540 msgid ""
541 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
542 "bottom aligned"
543 msgstr ""
544 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
545 "hizalanır"
546
547 # gtk/gtkalignment.c:121
548 #: gtk/gtkalignment.c:109
549 msgid "Horizontal scale"
550 msgstr "Gorizontal miqyas"
551
552 # tüklü
553 #: gtk/gtkalignment.c:110
554 msgid ""
555 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
556 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
559 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
560
561 # gtk/gtkalignment.c:130
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "Vertikal miqyas"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
572 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
573
574 # tüklü
575 #: gtk/gtkalignment.c:136
576 msgid "Top Padding"
577 msgstr "Üst Şilteleme"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
580 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
581 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:153
584 msgid "Bottom Padding"
585 msgstr "Tüp Şilteleme"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:154
588 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
589 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "Left Padding"
593 msgstr "Sol Şilteleme"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:171
596 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
597 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
598
599 # gtk/gtktextview.c:588
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "Sağ Şilteleme"
603
604 # gtk/gtkmisc.c:118
605 #: gtk/gtkalignment.c:188
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
608
609 # gtk/gtkarrow.c:97
610 #: gtk/gtkarrow.c:75
611 msgid "Arrow direction"
612 msgstr "Oq yönelişi"
613
614 # gtk/gtkarrow.c:98
615 #: gtk/gtkarrow.c:76
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
618
619 # gtk/gtkarrow.c:105
620 #: gtk/gtkarrow.c:84
621 msgid "Arrow shadow"
622 msgstr "Oq kölgesi"
623
624 # gtk/gtkarrow.c:106
625 #: gtk/gtkarrow.c:85
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
628
629 # gtk/gtktable.c:174
630 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
631 msgid "Arrow Scaling"
632 msgstr "Oq Miqyaslaması"
633
634 #: gtk/gtkarrow.c:93
635 msgid "Amount of space used up by arrow"
636 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:107
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Gorizontal Hizalama"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:108
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
647
648 # gtk/gtkaspectframe.c:114
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Vertikal Hizalama"
652
653 # gtk/gtkaspectframe.c:115
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
655 msgid "Y alignment of the child"
656 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
657
658 # gtk/gtkaspectframe.c:121
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
660 msgid "Ratio"
661 msgstr "Nisbet"
662
663 # tüklü
664 # gtk/gtkaspectframe.c:122
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
666 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
667 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
668
669 # gtk/gtkaspectframe.c:128
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
671 msgid "Obey child"
672 msgstr "Balağa boysun"
673
674 # gtk/gtkaspectframe.c:129
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
676 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
677 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:281
680 msgid "Header Padding"
681 msgstr "Başlıq Şilteleme"
682
683 # gtk/gtkmenubar.c:155
684 #: gtk/gtkassistant.c:282
685 msgid "Number of pixels around the header."
686 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:289
689 msgid "Content Padding"
690 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
691
692 # gtk/gtkmenubar.c:155
693 #: gtk/gtkassistant.c:290
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
696
697 # gtk/gtktoolbar.c:259
698 #: gtk/gtkassistant.c:306
699 msgid "Page type"
700 msgstr "Saife türü"
701
702 # gtk/gtklabel.c:199
703 #: gtk/gtkassistant.c:307
704 msgid "The type of the assistant page"
705 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
706
707 # gtk/gtkruler.c:148
708 #: gtk/gtkassistant.c:324
709 msgid "Page title"
710 msgstr "Saife serlevası"
711
712 # gtk/gtkwindow.c:333
713 #: gtk/gtkassistant.c:325
714 msgid "The title of the assistant page"
715 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
716
717 # gtk/gtktreeview.c:489
718 #: gtk/gtkassistant.c:341
719 msgid "Header image"
720 msgstr "Başlıq sureti"
721
722 #: gtk/gtkassistant.c:342
723 msgid "Header image for the assistant page"
724 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
725
726 # gtk/gtksettings.c:175
727 #: gtk/gtkassistant.c:358
728 msgid "Sidebar image"
729 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
730
731 #: gtk/gtkassistant.c:359
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
733 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:374
736 msgid "Page complete"
737 msgstr "Saife tamamlanğan"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:375
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
741 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
742
743 # gtk/gtkbbox.c:115
744 #: gtk/gtkbbox.c:101
745 msgid "Minimum child width"
746 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
747
748 # gtk/gtkbbox.c:116
749 #: gtk/gtkbbox.c:102
750 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
751 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
752
753 # gtk/gtkbbox.c:124
754 #: gtk/gtkbbox.c:110
755 msgid "Minimum child height"
756 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
757
758 # gtk/gtkbbox.c:125
759 #: gtk/gtkbbox.c:111
760 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
761 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
762
763 # gtk/gtkbbox.c:133
764 #: gtk/gtkbbox.c:119
765 msgid "Child internal width padding"
766 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
767
768 # gtk/gtkbbox.c:134
769 #: gtk/gtkbbox.c:120
770 msgid "Amount to increase child's size on either side"
771 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
772
773 # gtk/gtkbbox.c:142
774 #: gtk/gtkbbox.c:128
775 msgid "Child internal height padding"
776 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
777
778 # gtk/gtkbbox.c:143
779 #: gtk/gtkbbox.c:129
780 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
781 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
782
783 # gtk/gtkbbox.c:151
784 #: gtk/gtkbbox.c:137
785 msgid "Layout style"
786 msgstr "Serim uslûbı"
787
788 # gtk/gtkbbox.c:152
789 #: gtk/gtkbbox.c:138
790 msgid ""
791 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
792 "edge, start and end"
793 msgstr ""
794 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
795 "edge, start ve end"
796
797 # gtk/gtkbbox.c:160
798 #: gtk/gtkbbox.c:146
799 msgid "Secondary"
800 msgstr "Ekilemci"
801
802 # gtk/gtkbbox.c:161
803 #: gtk/gtkbbox.c:147
804 msgid ""
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
806 "g., help buttons"
807 msgstr ""
808 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
809 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
810
811 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
812 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
814 msgid "Spacing"
815 msgstr "Boşluqlav"
816
817 # gtk/gtkbox.c:127
818 #: gtk/gtkbox.c:131
819 msgid "The amount of space between children"
820 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
821
822 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
823 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
824 #: gtk/gtktoolbar.c:573
825 msgid "Homogeneous"
826 msgstr "Soydaş"
827
828 # gtk/gtkbox.c:137
829 #: gtk/gtkbox.c:141
830 msgid "Whether the children should all be the same size"
831 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
832
833 # tüklü
834 # gtk/gtkpreview.c:134
835 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
837 msgid "Expand"
838 msgstr "Kenişlet"
839
840 # tüklü
841 # gtk/gtkbox.c:137
842 #: gtk/gtkbox.c:149
843 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
844 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
845
846 # gtk/gtkstock.c:290
847 #: gtk/gtkbox.c:155
848 msgid "Fill"
849 msgstr "Toldur"
850
851 #: gtk/gtkbox.c:156
852 msgid ""
853 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
854 "used as padding"
855 msgstr ""
856 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
857 "olaraqmı qullanılacağı"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:162
860 msgid "Padding"
861 msgstr "Şilteleme"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:163
864 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
865 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
866
867 # gtk/gtktoolbar.c:259
868 #: gtk/gtkbox.c:169
869 msgid "Pack type"
870 msgstr "Deste türü"
871
872 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
873 msgid ""
874 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
875 "start or end of the parent"
876 msgstr ""
877 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
878 "belirtken bir GtkPackType"
879
880 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
881 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
882 #: gtk/gtkruler.c:148
883 msgid "Position"
884 msgstr "Mevam"
885
886 # gtk/gtknotebook.c:325
887 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
888 msgid "The index of the child in the parent"
889 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
890
891 #: gtk/gtkbuilder.c:96
892 msgid "Translation Domain"
893 msgstr "Tercime Saası"
894
895 #: gtk/gtkbuilder.c:97
896 msgid "The translation domain used by gettext"
897 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
898
899 # gtk/gtkbutton.c:180
900 #: gtk/gtkbutton.c:220
901 msgid ""
902 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
903 "widget"
904 msgstr ""
905 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
906 "pencereçigi ihtiva ete ise"
907
908 # gtk/gtklabel.c:219
909 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
910 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
911 msgid "Use underline"
912 msgstr "Alt-sızıq qullan"
913
914 # tüklü
915 # gtk/gtklabel.c:220
916 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
917 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
918 msgid ""
919 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
920 "for the mnemonic accelerator key"
921 msgstr ""
922 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
923 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
926 msgid "Use stock"
927 msgstr "Depo qullan"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:236
930 msgid ""
931 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
932 msgstr ""
933 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
934 "saylamaq içün qullanılacaq"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
937 msgid "Focus on click"
938 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
939
940 # gtk/gtklabel.c:252
941 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
942 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
943 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
944
945 # gtk/gtkbutton.c:187
946 #: gtk/gtkbutton.c:251
947 msgid "Border relief"
948 msgstr "Sıñır relyefi"
949
950 # gtk/gtkbutton.c:188
951 #: gtk/gtkbutton.c:252
952 msgid "The border relief style"
953 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
954
955 # gtk/gtkalignment.c:102
956 #: gtk/gtkbutton.c:269
957 msgid "Horizontal alignment for child"
958 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
959
960 # gtk/gtkalignment.c:112
961 #: gtk/gtkbutton.c:288
962 msgid "Vertical alignment for child"
963 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
964
965 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
966 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
967 msgid "Image widget"
968 msgstr "Suret pencereçigi"
969
970 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
971 #: gtk/gtkbutton.c:306
972 msgid "Child widget to appear next to the button text"
973 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
974
975 # gtk/gtkhandlebox.c:192
976 #: gtk/gtkbutton.c:320
977 msgid "Image position"
978 msgstr "Suret mevamı"
979
980 # gtk/gtkhandlebox.c:193
981 #: gtk/gtkbutton.c:321
982 msgid "The position of the image relative to the text"
983 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
984
985 # gtk/gtkbutton.c:239
986 #: gtk/gtkbutton.c:433
987 msgid "Default Spacing"
988 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
989
990 # gtk/gtkbutton.c:240
991 #: gtk/gtkbutton.c:434
992 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
993 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
994
995 # gtk/gtkbutton.c:246
996 #: gtk/gtkbutton.c:440
997 msgid "Default Outside Spacing"
998 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
999
1000 # gtk/gtkbutton.c:247
1001 #: gtk/gtkbutton.c:441
1002 msgid ""
1003 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1004 "border"
1005 msgstr ""
1006 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1007 "ziyade feza"
1008
1009 # tüklü
1010 #: gtk/gtkbutton.c:446
1011 msgid "Child X Displacement"
1012 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:447
1015 msgid ""
1016 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1017 msgstr ""
1018 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:454
1021 msgid "Child Y Displacement"
1022 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:455
1025 msgid ""
1026 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr ""
1028 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1029
1030 # tüklü
1031 # gtk/gtkwidget.c:470
1032 #: gtk/gtkbutton.c:471
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:472
1037 msgid ""
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1039 "rectangle"
1040 msgstr ""
1041 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1042 "tesir etip etmeycegi"
1043
1044 # gtk/gtknotebook.c:341
1045 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1046 msgid "Inner Border"
1047 msgstr "İç Sıñır"
1048
1049 #: gtk/gtkbutton.c:486
1050 msgid "Border between button edges and child."
1051 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1052
1053 # gtk/gtkscale.c:183
1054 #: gtk/gtkbutton.c:499
1055 msgid "Image spacing"
1056 msgstr "Suret boşluqlavı"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:500
1059 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1060 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:514
1063 msgid "Show button images"
1064 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1065
1066 # gtk/gtknotebook.c:369
1067 #: gtk/gtkbutton.c:515
1068 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1069 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1070
1071 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1073 msgid "Year"
1074 msgstr "Yıl"
1075
1076 # gtk/gtkfilesel.c:503
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1078 msgid "The selected year"
1079 msgstr "Saylanğan yıl"
1080
1081 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1084 msgid "Month"
1085 msgstr "Ay"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1088 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1089 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1092 msgid "Day"
1093 msgstr "Kün"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1096 msgid ""
1097 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1098 "currently selected day)"
1099 msgstr ""
1100 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1101 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1102
1103 # gtk/gtktable.c:174
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1105 msgid "Show Heading"
1106 msgstr "Serlevanı Köster"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1109 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1110 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1111
1112 # gtk/gtknotebook.c:368
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1114 msgid "Show Day Names"
1115 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1116
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1118 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1119 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1120
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1122 msgid "No Month Change"
1123 msgstr "Ay Deñişmez"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1126 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1127 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1128
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1130 msgid "Show Week Numbers"
1131 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1134 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1135 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1136
1137 # gtk/gtkwindow.c:389
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1139 msgid "Details Width"
1140 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1141
1142 # gtk/gtkentry.c:435
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1144 msgid "Details width in characters"
1145 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1146
1147 # gtk/gtkwindow.c:399
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1149 msgid "Details Height"
1150 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1153 msgid "Details height in rows"
1154 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1155
1156 # gtk/gtktable.c:174
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1158 msgid "Show Details"
1159 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1160
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1162 msgid "If TRUE, details are shown"
1163 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1164
1165 # tüklü
1166 # gtk/gtksizegroup.c:241
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1168 msgid "mode"
1169 msgstr "tarz"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1172 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1173 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1174
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1177 msgid "visible"
1178 msgstr "körünir"
1179
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1182 msgid "Display the cell"
1183 msgstr "Hüceyreni köster"
1184
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1187 msgid "Display the cell sensitive"
1188 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1189
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1192 msgid "xalign"
1193 msgstr "xhiza"
1194
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1197 msgid "The x-align"
1198 msgstr "x-hizalama"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "yhiza"
1204
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1207 msgid "The y-align"
1208 msgstr "y-hizalama"
1209
1210 # tüklü
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1213 msgid "xpad"
1214 msgstr "xşilteleme"
1215
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1218 msgid "The xpad"
1219 msgstr "x şiltelemesi"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1223 msgid "ypad"
1224 msgstr "yşilteleme"
1225
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1228 msgid "The ypad"
1229 msgstr "y şiltelemesi"
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1233 msgid "width"
1234 msgstr "kenişlik"
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1238 msgid "The fixed width"
1239 msgstr "Sabit kenişlik"
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1243 msgid "height"
1244 msgstr "yükseklik"
1245
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1248 msgid "The fixed height"
1249 msgstr "Sabit yükseklik"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1252 msgid "Is Expander"
1253 msgstr "Kenişleticidir"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1256 msgid "Row has children"
1257 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1260 msgid "Is Expanded"
1261 msgstr "Kenişletilgendir"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1264 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1265 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1266
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1269 msgid "Cell background color name"
1270 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1271
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1274 msgid "Cell background color as a string"
1275 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1276
1277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1279 msgid "Cell background color"
1280 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1281
1282 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1284 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1285 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1286
1287 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1289 msgid "Editing"
1290 msgstr "Tarir etüv"
1291
1292 # gtk/gtklabel.c:252
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1294 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1295 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1296
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1299 msgid "Cell background set"
1300 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1301
1302 # tüklü
1303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1305 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1306 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1307
1308 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1310 msgid "Accelerator key"
1311 msgstr "Tezleştirici tuş"
1312
1313 # gtk/gtkwidget.c:393
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1315 msgid "The keyval of the accelerator"
1316 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1317
1318 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1320 msgid "Accelerator modifiers"
1321 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1322
1323 # tüklü
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1325 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1326 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1327
1328 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1330 msgid "Accelerator keycode"
1331 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1334 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1335 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1336
1337 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1339 msgid "Accelerator Mode"
1340 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1341
1342 # gtk/gtklabel.c:199
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1344 msgid "The type of accelerators"
1345 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1346
1347 # gtk/gtksizegroup.c:241
1348 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1349 msgid "Model"
1350 msgstr "Model"
1351
1352 # tüklü
1353 # gtk/gtktreeview.c:458
1354 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1355 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1356 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1359 msgid "Text Column"
1360 msgstr "Metin Sutunı"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1363 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1364 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1365
1366 # tüklü
1367 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1368 msgid "Has Entry"
1369 msgstr "Kirildisi Bar"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1372 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1373 msgstr ""
1374 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1375
1376 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1378 msgid "Pixbuf Object"
1379 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1380
1381 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1383 msgid "The pixbuf to render"
1384 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1385
1386 # gtk/gtktreeview.c:526
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1388 msgid "Pixbuf Expander Open"
1389 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1390
1391 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1393 msgid "Pixbuf for open expander"
1394 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1397 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1398 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1401 msgid "Pixbuf for closed expander"
1402 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1405 msgid "Stock ID"
1406 msgstr "Depo Kimligi"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1409 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1410 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1411
1412 # gtk/gtkfontsel.c:310
1413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1414 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1415 msgid "Size"
1416 msgstr "Ölçü"
1417
1418 # gtk/gtkwindow.c:333
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1420 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1421 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1424 msgid "Detail"
1425 msgstr "Tafsilât"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1428 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1429 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1432 msgid "Follow State"
1433 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1434
1435 # gtk/gtknotebook.c:376
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1437 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1438 msgstr ""
1439 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1440 "tüslendirilmeycegi"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1443 msgid "Icon"
1444 msgstr "İşaretçik"
1445
1446 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1450
1451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1453 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1454 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1455 msgid "Text"
1456 msgstr "Metin"
1457
1458 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1460 msgid "Text on the progress bar"
1461 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1462
1463 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1465 msgid "Pulse"
1466 msgstr "Nabız"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1469 msgid ""
1470 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1471 "don't know how much."
1472 msgstr ""
1473 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1474 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1475
1476 # gtk/gtkprogress.c:138
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1478 msgid "Text x alignment"
1479 msgstr "Metin x hizalaması"
1480
1481 # gtk/gtkmisc.c:98
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1483 msgid ""
1484 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1485 "layouts."
1486 msgstr ""
1487 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1488 "serimler içün tersi."
1489
1490 # gtk/gtkprogress.c:147
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1492 msgid "Text y alignment"
1493 msgstr "Metin y hizalaması"
1494
1495 # gtk/gtkmisc.c:108
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1497 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1498 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1499
1500 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1502 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1503 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1504 msgid "Orientation"
1505 msgstr "Yöneldirim"
1506
1507 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1509 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1510 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1511
1512 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1513 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1514 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1515 msgid "Adjustment"
1516 msgstr "Tadil"
1517
1518 # tüklü
1519 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1520 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1522 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1523
1524 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1525 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1526 msgid "Climb rate"
1527 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1528
1529 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1530 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1532 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1533
1534 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1535 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1536 msgid "Digits"
1537 msgstr "Raqamlar"
1538
1539 # tüklü
1540 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1541 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1542 msgid "The number of decimal places to display"
1543 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1544
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1547 msgid "Text to render"
1548 msgstr "Qılınacaq metin"
1549
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1552 msgid "Markup"
1553 msgstr "Tamğalama"
1554
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1557 msgid "Marked up text to render"
1558 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1559
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1562 msgid "Attributes"
1563 msgstr "Hassalar"
1564
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1567 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1568 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1571 msgid "Single Paragraph Mode"
1572 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1575 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1576 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1577
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1580 msgid "Background color name"
1581 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1582
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1585 msgid "Background color as a string"
1586 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1587
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1590 msgid "Background color"
1591 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1592
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1595 msgid "Background color as a GdkColor"
1596 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1597
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1600 msgid "Foreground color name"
1601 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1602
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1605 msgid "Foreground color as a string"
1606 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1607
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1610 msgid "Foreground color"
1611 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1612
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1615 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1616 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1617
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1619 # gtk/gtktextview.c:552
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1621 #: gtk/gtktextview.c:573
1622 msgid "Editable"
1623 msgstr "Tarir Etilebilir"
1624
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1627 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1628 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1629
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1631 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1633 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1634 msgid "Font"
1635 msgstr "Urufat"
1636
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1639 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1640 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1641
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1644 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1645 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1646
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1649 msgid "Font family"
1650 msgstr "Urufat ailesi"
1651
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1654 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1655 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1658 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1660 #: gtk/gtktexttag.c:291
1661 msgid "Font style"
1662 msgstr "Urufat uslûbı"
1663
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1665 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1667 #: gtk/gtktexttag.c:300
1668 msgid "Font variant"
1669 msgstr "Urufat variantı"
1670
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1672 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1674 #: gtk/gtktexttag.c:309
1675 msgid "Font weight"
1676 msgstr "Urufat qalınlığı"
1677
1678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1679 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1681 #: gtk/gtktexttag.c:320
1682 msgid "Font stretch"
1683 msgstr "Urufat kerilmesi"
1684
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1686 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1688 #: gtk/gtktexttag.c:329
1689 msgid "Font size"
1690 msgstr "Urufat ölçüsi"
1691
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1694 msgid "Font points"
1695 msgstr "Urufat noqtaları"
1696
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1699 msgid "Font size in points"
1700 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1704 msgid "Font scale"
1705 msgstr "Urufat miqyası"
1706
1707 # tüklü
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1710 msgid "Font scaling factor"
1711 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1712
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1715 msgid "Rise"
1716 msgstr "Yükseliş"
1717
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1720 msgid ""
1721 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1722 msgstr ""
1723 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1724
1725 # tüklü
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1728 msgid "Strikethrough"
1729 msgstr "Üzerni sızuv"
1730
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1733 msgid "Whether to strike through the text"
1734 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1735
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1738 msgid "Underline"
1739 msgstr "Alt-sızıq"
1740
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1743 msgid "Style of underline for this text"
1744 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1745
1746 # gtk/gtktexttag.c:386
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1748 msgid "Language"
1749 msgstr "Til"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1752 msgid ""
1753 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1754 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1755 "probably don't need it"
1756 msgstr ""
1757 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1758 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1759 "degilsiñiz"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1762 msgid "Ellipsize"
1763 msgstr "Hazıflaştır"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1766 msgid ""
1767 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1768 "have enough room to display the entire string"
1769 msgstr ""
1770 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1771 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1772
1773 # gtk/gtkentry.c:435
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1775 #: gtk/gtklabel.c:647
1776 msgid "Width In Characters"
1777 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1780 msgid "The desired width of the label, in characters"
1781 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1782
1783 # gtk/gtktexttag.c:483
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1785 msgid "Wrap mode"
1786 msgstr "Sarma tarzı"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1789 msgid ""
1790 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1791 "have enough room to display the entire string"
1792 msgstr ""
1793 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1794 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1795
1796 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1798 msgid "Wrap width"
1799 msgstr "Sarma kenişligi"
1800
1801 # gtk/gtkscale.c:167
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1803 msgid "The width at which the text is wrapped"
1804 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1805
1806 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1808 msgid "Alignment"
1809 msgstr "Hizalama"
1810
1811 # gtk/gtktoolbar.c:233
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1813 msgid "How to align the lines"
1814 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1815
1816 # tüklü
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1819 msgid "Background set"
1820 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1821
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1824 msgid "Whether this tag affects the background color"
1825 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1826
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1829 msgid "Foreground set"
1830 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1831
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1834 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1835 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1836
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1839 msgid "Editability set"
1840 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1841
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1844 msgid "Whether this tag affects text editability"
1845 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1846
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1849 msgid "Font family set"
1850 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1851
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1854 msgid "Whether this tag affects the font family"
1855 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1856
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1859 msgid "Font style set"
1860 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1861
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1864 msgid "Whether this tag affects the font style"
1865 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1866
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1869 msgid "Font variant set"
1870 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1871
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1874 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1875 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1876
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1879 msgid "Font weight set"
1880 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1881
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1884 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1885 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1886
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1889 msgid "Font stretch set"
1890 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1891
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1894 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1895 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1896
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1899 msgid "Font size set"
1900 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1901
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1904 msgid "Whether this tag affects the font size"
1905 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1906
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1909 msgid "Font scale set"
1910 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1911
1912 # tüklü
1913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1915 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1916 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1917
1918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1920 msgid "Rise set"
1921 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1922
1923 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1925 msgid "Whether this tag affects the rise"
1926 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1927
1928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1930 msgid "Strikethrough set"
1931 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1932
1933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1935 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1936 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1937
1938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1940 msgid "Underline set"
1941 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
1942
1943 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1945 msgid "Whether this tag affects underlining"
1946 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
1947
1948 # gtk/gtktexttag.c:567
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1950 msgid "Language set"
1951 msgstr "Til tesbitli"
1952
1953 # gtk/gtktexttag.c:568
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1955 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1956 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
1957
1958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1960 msgid "Ellipsize set"
1961 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
1962
1963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1965 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1966 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
1967
1968 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1970 msgid "Align set"
1971 msgstr "Hizalama tesbitli"
1972
1973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1975 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1976 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
1977
1978 # tüklü
1979 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1981 msgid "Toggle state"
1982 msgstr "Döndürme durumı"
1983
1984 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1985 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1986 msgid "The toggle state of the button"
1987 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
1988
1989 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1990 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1991 msgid "Inconsistent state"
1992 msgstr "İzçensiz durum"
1993
1994 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1995 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1996 msgid "The inconsistent state of the button"
1997 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
1998
1999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2000 # gtk/gtktextview.c:552
2001 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2002 msgid "Activatable"
2003 msgstr "Faalleştirilebilir"
2004
2005 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2006 msgid "The toggle button can be activated"
2007 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2008
2009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2010 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2011 msgid "Radio state"
2012 msgstr "Radio durumı"
2013
2014 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2015 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2016 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2017 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2018
2019 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2020 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2021 msgid "Indicator size"
2022 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2023
2024 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2025 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2026 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2027 msgid "Size of check or radio indicator"
2028 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2029
2030 # gtk/gtktreeview.c:457
2031 #: gtk/gtkcellview.c:182
2032 msgid "CellView model"
2033 msgstr "CellView modeli"
2034
2035 # gtk/gtktreeview.c:458
2036 #: gtk/gtkcellview.c:183
2037 msgid "The model for cell view"
2038 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2039
2040 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2041 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2042 msgid "Indicator Size"
2043 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2044
2045 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2046 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2047 msgid "Indicator Spacing"
2048 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2049
2050 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2051 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2052 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2053 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2054
2055 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2056 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2057 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2058 msgid "Active"
2059 msgstr "Faal"
2060
2061 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2062 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2063 msgid "Whether the menu item is checked"
2064 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2065
2066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2067 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2068 msgid "Inconsistent"
2069 msgstr "İzçensiz"
2070
2071 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2072 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2073 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2074 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2075
2076 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2077 msgid "Draw as radio menu item"
2078 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2079
2080 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2081 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2082 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2083 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2084
2085 # gtk/gtklabel.c:212
2086 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2087 msgid "Use alpha"
2088 msgstr "Alfa qullan"
2089
2090 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2091 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2092 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2093
2094 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2095 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2098 msgid "Title"
2099 msgstr "Serleva"
2100
2101 # gtk/gtkwindow.c:333
2102 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2103 msgid "The title of the color selection dialog"
2104 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2105
2106 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2107 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2108 msgid "Current Color"
2109 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2110
2111 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2112 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2113 msgid "The selected color"
2114 msgstr "Saylanğan tüs"
2115
2116 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2117 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2118 msgid "Current Alpha"
2119 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2120
2121 # tüklü
2122 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2123 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2124 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2125 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2126
2127 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2128 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2129 msgid "Has Opacity Control"
2130 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2131
2132 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2133 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2134 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2135 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2136
2137 # tüklü
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2139 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2140 msgid "Has palette"
2141 msgstr "Paletke saip"
2142
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2144 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2145 msgid "Whether a palette should be used"
2146 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2147
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2149 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2150 msgid "The current color"
2151 msgstr "Ağımdaki tüs"
2152
2153 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2154 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2155 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2156 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2157
2158 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2159 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2160 msgid "Custom palette"
2161 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2162
2163 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2164 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2165 msgid "Palette to use in the color selector"
2166 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2167
2168 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2169 msgid "Color Selection"
2170 msgstr "Tüs Saylamı"
2171
2172 # gtk/gtkwindow.c:333
2173 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2174 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2175 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2176
2177 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2178 msgid "OK Button"
2179 msgstr "Tamam Dögmesi"
2180
2181 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2182 msgid "The OK button of the dialog."
2183 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2184
2185 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2186 msgid "Cancel Button"
2187 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2188
2189 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2190 msgid "The cancel button of the dialog."
2191 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2192
2193 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2194 msgid "Help Button"
2195 msgstr "Yardım Dögmesi"
2196
2197 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2198 msgid "The help button of the dialog."
2199 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2200
2201 # gtk/gtkcombo.c:133
2202 #: gtk/gtkcombo.c:145
2203 msgid "Enable arrow keys"
2204 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2205
2206 # gtk/gtkcombo.c:134
2207 #: gtk/gtkcombo.c:146
2208 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2209 msgstr ""
2210 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2211
2212 # gtk/gtkcombo.c:140
2213 #: gtk/gtkcombo.c:152
2214 msgid "Always enable arrows"
2215 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2216
2217 #: gtk/gtkcombo.c:153
2218 msgid "Obsolete property, ignored"
2219 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2220
2221 # gtk/gtkcombo.c:147
2222 #: gtk/gtkcombo.c:159
2223 msgid "Case sensitive"
2224 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2225
2226 # gtk/gtkcombo.c:148
2227 #: gtk/gtkcombo.c:160
2228 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2229 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2230
2231 #: gtk/gtkcombo.c:167
2232 msgid "Allow empty"
2233 msgstr "Boş caiz olsun"
2234
2235 #: gtk/gtkcombo.c:168
2236 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2237 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2238
2239 #: gtk/gtkcombo.c:175
2240 msgid "Value in list"
2241 msgstr "Listedeki qıymet"
2242
2243 #: gtk/gtkcombo.c:176
2244 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2245 msgstr ""
2246 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2247
2248 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2249 msgid "ComboBox model"
2250 msgstr "ComboBox modeli"
2251
2252 # gtk/gtktreeview.c:458
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2254 msgid "The model for the combo box"
2255 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2256
2257 # tüklü
2258 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2259 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2260 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2261
2262 # gtk/gtktable.c:174
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2266
2267 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2270
2271 # gtk/gtktable.c:183
2272 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2273 msgid "Column span column"
2274 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2275
2276 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2277 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2278 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2279
2280 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2281 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2282 msgid "Active item"
2283 msgstr "Faal unsur"
2284
2285 # gtk/gtkfontsel.c:193
2286 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2287 msgid "The item which is currently active"
2288 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2289
2290 # tüklü
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2292 msgid "Add tearoffs to menus"
2293 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2294
2295 # tüklü
2296 # gtk/gtknotebook.c:397
2297 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2298 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2299 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2300
2301 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2302 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2303 msgid "Has Frame"
2304 msgstr "Çerçivesi Bar"
2305
2306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2307 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2308 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2309 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2310
2311 # gtk/gtklabel.c:252
2312 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2313 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2314 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2315
2316 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2317 msgid "Tearoff Title"
2318 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2319
2320 # tüklü
2321 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2322 msgid ""
2323 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2324 "off"
2325 msgstr ""
2326 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2327 "bir serleva"
2328
2329 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2330 msgid "Popup shown"
2331 msgstr "Peyda kösterilgen"
2332
2333 # gtk/gtknotebook.c:376
2334 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2335 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2336 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2337
2338 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2339 msgid "Button Sensitivity"
2340 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2341
2342 # gtk/gtklabel.c:252
2343 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2344 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2345 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2346
2347 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2348 msgid "Appears as list"
2349 msgstr "Liste olaraq körünir"
2350
2351 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2352 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2353 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2354
2355 # gtk/gtkarrow.c:97
2356 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2357 msgid "Arrow Size"
2358 msgstr "Oq Ölçüsi"
2359
2360 # gtk/gtktreeview.c:458
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2362 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2363 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2364
2365 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2366 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2369 #: gtk/gtkviewport.c:122
2370 msgid "Shadow type"
2371 msgstr "Kölge türü"
2372
2373 # gtk/gtknotebook.c:342
2374 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2375 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2376 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2377
2378 # gtk/gtkcontainer.c:207
2379 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2380 msgid "Resize mode"
2381 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2382
2383 # gtk/gtkcontainer.c:208
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2385 msgid "Specify how resize events are handled"
2386 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2387
2388 # gtk/gtkcontainer.c:215
2389 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2390 msgid "Border width"
2391 msgstr "Sıñır kenişligi"
2392
2393 # tüklü
2394 # gtk/gtkcontainer.c:216
2395 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2396 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2397 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2398
2399 # gtk/gtkcontainer.c:224
2400 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2401 msgid "Child"
2402 msgstr "Bala"
2403
2404 # gtk/gtkcontainer.c:225
2405 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2406 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2407 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2408
2409 # gtk/gtkcurve.c:120
2410 #: gtk/gtkcurve.c:124
2411 msgid "Curve type"
2412 msgstr "Egri türü"
2413
2414 # tüklü
2415 # gtk/gtkcurve.c:121
2416 #: gtk/gtkcurve.c:125
2417 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2418 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2419
2420 # gtk/gtkcurve.c:129
2421 #: gtk/gtkcurve.c:132
2422 msgid "Minimum X"
2423 msgstr "Eñ kiçik X"
2424
2425 # gtk/gtkcurve.c:130
2426 #: gtk/gtkcurve.c:133
2427 msgid "Minimum possible value for X"
2428 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2429
2430 # gtk/gtkcurve.c:139
2431 #: gtk/gtkcurve.c:141
2432 msgid "Maximum X"
2433 msgstr "Azamiy X"
2434
2435 # gtk/gtkcurve.c:140
2436 #: gtk/gtkcurve.c:142
2437 msgid "Maximum possible X value"
2438 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2439
2440 # gtk/gtkcurve.c:149
2441 #: gtk/gtkcurve.c:150
2442 msgid "Minimum Y"
2443 msgstr "Eñ kiçik Y"
2444
2445 # gtk/gtkcurve.c:150
2446 #: gtk/gtkcurve.c:151
2447 msgid "Minimum possible value for Y"
2448 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2449
2450 # gtk/gtkcurve.c:159
2451 #: gtk/gtkcurve.c:159
2452 msgid "Maximum Y"
2453 msgstr "Azamiy Y"
2454
2455 # gtk/gtkcurve.c:160
2456 #: gtk/gtkcurve.c:160
2457 msgid "Maximum possible value for Y"
2458 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2459
2460 # gtk/gtkdialog.c:125
2461 #: gtk/gtkdialog.c:145
2462 msgid "Has separator"
2463 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2464
2465 # gtk/gtkdialog.c:126
2466 #: gtk/gtkdialog.c:146
2467 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2468 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2469
2470 # tüklü
2471 # gtk/gtkdialog.c:149
2472 #: gtk/gtkdialog.c:191
2473 msgid "Content area border"
2474 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2475
2476 # gtk/gtkdialog.c:150
2477 #: gtk/gtkdialog.c:192
2478 msgid "Width of border around the main dialog area"
2479 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2480
2481 #: gtk/gtkdialog.c:209
2482 msgid "Content area spacing"
2483 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2484
2485 # gtk/gtkscale.c:184
2486 #: gtk/gtkdialog.c:210
2487 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2488 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2489
2490 # gtk/gtkdialog.c:157
2491 #: gtk/gtkdialog.c:217
2492 msgid "Button spacing"
2493 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2494
2495 # gtk/gtkdialog.c:158
2496 #: gtk/gtkdialog.c:218
2497 msgid "Spacing between buttons"
2498 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2499
2500 # gtk/gtkdialog.c:166
2501 #: gtk/gtkdialog.c:226
2502 msgid "Action area border"
2503 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2504
2505 # gtk/gtkdialog.c:167
2506 #: gtk/gtkdialog.c:227
2507 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2508 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2509
2510 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2511 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2512 msgid "Cursor Position"
2513 msgstr "İmleç Mevamı"
2514
2515 # gtk/gtkwindow.c:381
2516 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2517 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2518 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2519
2520 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2521 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2522 msgid "Selection Bound"
2523 msgstr "Saylam Hudutı"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2526 msgid ""
2527 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2528 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2529
2530 # gtk/gtkentry.c:397
2531 #: gtk/gtkentry.c:626
2532 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2533 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2534
2535 # gtk/gtkentry.c:404
2536 #: gtk/gtkentry.c:633
2537 msgid "Maximum length"
2538 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2539
2540 # gtk/gtkentry.c:405
2541 #: gtk/gtkentry.c:634
2542 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2543 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2544
2545 # gtk/gtkentry.c:413
2546 #: gtk/gtkentry.c:642
2547 msgid "Visibility"
2548 msgstr "Körünirlik"
2549
2550 # gtk/gtkentry.c:414
2551 #: gtk/gtkentry.c:643
2552 msgid ""
2553 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2554 "mode)"
2555 msgstr ""
2556 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2557
2558 # tüklü
2559 #: gtk/gtkentry.c:651
2560 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2561 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2562
2563 # tüklü
2564 #: gtk/gtkentry.c:659
2565 msgid ""
2566 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2567 msgstr ""
2568 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2569 "aydar."
2570
2571 # gtk/gtkentry.c:420
2572 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2573 msgid "Invisible character"
2574 msgstr "Körünmez remiz"
2575
2576 # gtk/gtkentry.c:421
2577 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2578 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2579 msgstr ""
2580 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2581
2582 # gtk/gtkentry.c:428
2583 #: gtk/gtkentry.c:674
2584 msgid "Activates default"
2585 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2586
2587 # gtk/gtkentry.c:429
2588 #: gtk/gtkentry.c:675
2589 msgid ""
2590 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2591 "dialog) when Enter is pressed"
2592 msgstr ""
2593 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2594 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2595
2596 # gtk/gtkentry.c:435
2597 #: gtk/gtkentry.c:681
2598 msgid "Width in chars"
2599 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2600
2601 # gtk/gtkentry.c:436
2602 #: gtk/gtkentry.c:682
2603 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2604 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2605
2606 # tüklü
2607 # gtk/gtkentry.c:446
2608 #: gtk/gtkentry.c:691
2609 msgid "Scroll offset"
2610 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2611
2612 # tüklü
2613 # gtk/gtkentry.c:447
2614 #: gtk/gtkentry.c:692
2615 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2616 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:702
2619 msgid "The contents of the entry"
2620 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2621
2622 # tüklü
2623 # gtk/gtkmisc.c:97
2624 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2625 msgid "X align"
2626 msgstr "X hizalaması"
2627
2628 # gtk/gtkmisc.c:98
2629 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2630 msgid ""
2631 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2632 "layouts."
2633 msgstr ""
2634 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2635 "tersi."
2636
2637 # gtk/gtklabel.c:251
2638 #: gtk/gtkentry.c:734
2639 msgid "Truncate multiline"
2640 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2641
2642 #: gtk/gtkentry.c:735
2643 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2644 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:751
2647 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2648 msgstr ""
2649 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2650
2651 # tüklü
2652 # gtk/gtkcontainer.c:207
2653 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2654 msgid "Overwrite mode"
2655 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2656
2657 #: gtk/gtkentry.c:767
2658 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2659 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2660
2661 # gtk/gtkprogress.c:138
2662 #: gtk/gtkentry.c:781
2663 msgid "Text length"
2664 msgstr "Metin uzunlığı"
2665
2666 #: gtk/gtkentry.c:782
2667 msgid "Length of the text currently in the entry"
2668 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2669
2670 # gtk/gtktexttag.c:615
2671 #: gtk/gtkentry.c:797
2672 msgid "Invisible char set"
2673 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2674
2675 # gtk/gtkwidget.c:443
2676 #: gtk/gtkentry.c:798
2677 msgid "Whether the invisible char has been set"
2678 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:816
2681 msgid "Caps Lock warning"
2682 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2683
2684 #: gtk/gtkentry.c:817
2685 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2686 msgstr ""
2687 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2688 "kösterip köstermeycegi"
2689
2690 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2691 #: gtk/gtkentry.c:831
2692 msgid "Progress Fraction"
2693 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2694
2695 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2696 #: gtk/gtkentry.c:832
2697 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2698 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2699
2700 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2701 #: gtk/gtkentry.c:849
2702 msgid "Progress Pulse Step"
2703 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2704
2705 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2706 #: gtk/gtkentry.c:850
2707 msgid ""
2708 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2709 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2710 msgstr ""
2711 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2712 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2713
2714 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2715 #: gtk/gtkentry.c:866
2716 msgid "Primary pixbuf"
2717 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2718
2719 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2720 #: gtk/gtkentry.c:867
2721 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2722 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2723
2724 # gtk/gtkbbox.c:160
2725 #: gtk/gtkentry.c:881
2726 msgid "Secondary pixbuf"
2727 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2728
2729 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2730 #: gtk/gtkentry.c:882
2731 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2732 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2733
2734 #: gtk/gtkentry.c:896
2735 msgid "Primary stock ID"
2736 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2737
2738 #: gtk/gtkentry.c:897
2739 msgid "Stock ID for primary icon"
2740 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2741
2742 # gtk/gtkbbox.c:160
2743 #: gtk/gtkentry.c:911
2744 msgid "Secondary stock ID"
2745 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2746
2747 #: gtk/gtkentry.c:912
2748 msgid "Stock ID for secondary icon"
2749 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2750
2751 # gtk/gtkfontsel.c:185
2752 #: gtk/gtkentry.c:926
2753 msgid "Primary icon name"
2754 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2755
2756 #: gtk/gtkentry.c:927
2757 msgid "Icon name for primary icon"
2758 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2759
2760 # gtk/gtkbbox.c:160
2761 #: gtk/gtkentry.c:941
2762 msgid "Secondary icon name"
2763 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2764
2765 #: gtk/gtkentry.c:942
2766 msgid "Icon name for secondary icon"
2767 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2768
2769 #: gtk/gtkentry.c:956
2770 msgid "Primary GIcon"
2771 msgstr "Birlemci GIcon"
2772
2773 #: gtk/gtkentry.c:957
2774 msgid "GIcon for primary icon"
2775 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2776
2777 # gtk/gtkbbox.c:160
2778 #: gtk/gtkentry.c:971
2779 msgid "Secondary GIcon"
2780 msgstr "Ekilemci GIcon"
2781
2782 #: gtk/gtkentry.c:972
2783 msgid "GIcon for secondary icon"
2784 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2785
2786 # gtk/gtkcurve.c:120
2787 #: gtk/gtkentry.c:986
2788 msgid "Primary storage type"
2789 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2790
2791 #: gtk/gtkentry.c:987
2792 msgid "The representation being used for primary icon"
2793 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2794
2795 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2796 #: gtk/gtkentry.c:1002
2797 msgid "Secondary storage type"
2798 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2799
2800 #: gtk/gtkentry.c:1003
2801 msgid "The representation being used for secondary icon"
2802 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2803
2804 #: gtk/gtkentry.c:1024
2805 msgid "Primary icon activatable"
2806 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2807
2808 # gtk/gtkwidget.c:443
2809 #: gtk/gtkentry.c:1025
2810 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2811 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2812
2813 # gtk/gtkentry.c:456
2814 #: gtk/gtkentry.c:1045
2815 msgid "Secondary icon activatable"
2816 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2817
2818 # gtk/gtkwidget.c:443
2819 #: gtk/gtkentry.c:1046
2820 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2821 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2822
2823 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2824 #: gtk/gtkentry.c:1068
2825 msgid "Primary icon sensitive"
2826 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2827
2828 # gtk/gtkcombo.c:148
2829 #: gtk/gtkentry.c:1069
2830 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2831 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2832
2833 # gtk/gtkbbox.c:160
2834 #: gtk/gtkentry.c:1090
2835 msgid "Secondary icon sensitive"
2836 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2837
2838 # gtk/gtkwidget.c:443
2839 #: gtk/gtkentry.c:1091
2840 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2841 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2842
2843 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2844 #: gtk/gtkentry.c:1107
2845 msgid "Primary icon tooltip text"
2846 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2847
2848 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2849 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2850 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2851
2852 # gtk/gtkentry.c:456
2853 #: gtk/gtkentry.c:1124
2854 msgid "Secondary icon tooltip text"
2855 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2856
2857 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2858 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2859 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2860
2861 # gtk/gtkfontsel.c:185
2862 #: gtk/gtkentry.c:1143
2863 msgid "Primary icon tooltip markup"
2864 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2865
2866 # gtk/gtkbbox.c:160
2867 #: gtk/gtkentry.c:1162
2868 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2869 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2870
2871 # gtk/gtkwindow.c:389
2872 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2873 msgid "IM module"
2874 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2875
2876 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2877 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2878 msgid "Which IM module should be used"
2879 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2880
2881 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2882 #: gtk/gtkentry.c:1197
2883 msgid "Icon Prelight"
2884 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2885
2886 # gtk/gtknotebook.c:369
2887 #: gtk/gtkentry.c:1198
2888 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2889 msgstr ""
2890 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2891 "ışıqlanmaycağı"
2892
2893 # gtk/gtkrange.c:288
2894 #: gtk/gtkentry.c:1211
2895 msgid "Progress Border"
2896 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2897
2898 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2899 #: gtk/gtkentry.c:1212
2900 msgid "Border around the progress bar"
2901 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2902
2903 #: gtk/gtkentry.c:1683
2904 msgid "Border between text and frame."
2905 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2906
2907 #: gtk/gtkentry.c:1697
2908 msgid "State Hint"
2909 msgstr "Durum Kinayesi"
2910
2911 # gtk/gtktexttag.c:234
2912 #: gtk/gtkentry.c:1698
2913 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2914 msgstr ""
2915 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2916 "yetkizilmeycegi"
2917
2918 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2919 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2920 msgid "Select on focus"
2921 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2922
2923 # gtk/gtkentry.c:397
2924 #: gtk/gtkentry.c:1704
2925 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2926 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2927
2928 #: gtk/gtkentry.c:1718
2929 msgid "Password Hint Timeout"
2930 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2931
2932 #: gtk/gtkentry.c:1719
2933 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2934 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2935
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2937 msgid "Completion Model"
2938 msgstr "Tamamlama Modeli"
2939
2940 # gtk/gtktreeview.c:458
2941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2942 msgid "The model to find matches in"
2943 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2944
2945 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2947 msgid "Minimum Key Length"
2948 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2949
2950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2951 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2952 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
2953
2954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2955 msgid "Text column"
2956 msgstr "Metin sutunı"
2957
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2959 msgid "The column of the model containing the strings."
2960 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
2961
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2963 msgid "Inline completion"
2964 msgstr "Satır-içi tamamlama"
2965
2966 # gtk/gtknotebook.c:376
2967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2968 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2969 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
2970
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2972 msgid "Popup completion"
2973 msgstr "Peydada tamamlama"
2974
2975 # gtk/gtknotebook.c:376
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2977 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2978 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
2979
2980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2981 msgid "Popup set width"
2982 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
2983
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2985 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2986 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
2987
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2989 msgid "Popup single match"
2990 msgstr "Peydada tek eşleşme"
2991
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2993 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2994 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
2995
2996 # gtk/gtkfilesel.c:503
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2998 msgid "Inline selection"
2999 msgstr "Satır-içi saylam"
3000
3001 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3003 msgid "Your description here"
3004 msgstr "Tasviriñiz mında"
3005
3006 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3007 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3008 msgid "Visible Window"
3009 msgstr "Körünir Pencere"
3010
3011 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3012 msgid ""
3013 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3014 "trap events."
3015 msgstr ""
3016 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3017 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3018
3019 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3020 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3021 msgid "Above child"
3022 msgstr "Balanıñ üstünde"
3023
3024 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3025 msgid ""
3026 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3027 "child widget as opposed to below it."
3028 msgstr ""
3029 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3030 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3031
3032 # gtk/gtkpreview.c:134
3033 #: gtk/gtkexpander.c:187
3034 msgid "Expanded"
3035 msgstr "Kenişletilgen"
3036
3037 # gtk/gtkwidget.c:478
3038 #: gtk/gtkexpander.c:188
3039 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3040 msgstr ""
3041 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3042
3043 # gtk/gtkframe.c:125
3044 #: gtk/gtkexpander.c:196
3045 msgid "Text of the expander's label"
3046 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3047
3048 # gtk/gtklabel.c:212
3049 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
3050 msgid "Use markup"
3051 msgstr "Tamğalama qullan"
3052
3053 # gtk/gtklabel.c:213
3054 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
3055 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3056 msgstr ""
3057 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3058
3059 #: gtk/gtkexpander.c:220
3060 msgid "Space to put between the label and the child"
3061 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3062
3063 # gtk/gtkframe.c:161
3064 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3065 msgid "Label widget"
3066 msgstr "Etiket pencereçigi"
3067
3068 # gtk/gtkframe.c:162
3069 #: gtk/gtkexpander.c:230
3070 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3071 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3072
3073 # gtk/gtktreeview.c:526
3074 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3075 msgid "Expander Size"
3076 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3077
3078 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3079 msgid "Size of the expander arrow"
3080 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3081
3082 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3083 #: gtk/gtkexpander.c:246
3084 msgid "Spacing around expander arrow"
3085 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3086
3087 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3088 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3089 msgid "Action"
3090 msgstr "Amel"
3091
3092 # tüklü
3093 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3094 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3095 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3096
3097 # gtk/gtkfilesel.c:651
3098 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3099 msgid "File System Backend"
3100 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3101
3102 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3103 msgid "Name of file system backend to use"
3104 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3105
3106 # gtk/gtkfilesel.c:651
3107 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3108 msgid "Filter"
3109 msgstr "Süzgüç"
3110
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3112 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3113 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3114
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3116 msgid "Local Only"
3117 msgstr "Ancaq Yerel"
3118
3119 # tüklü
3120 # gtk/gtkprogress.c:131
3121 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3122 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3123 msgstr ""
3124 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3125 "sıñırlanmaycağı"
3126
3127 # gtk/gtkfontsel.c:199
3128 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3129 msgid "Preview widget"
3130 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3131
3132 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3133 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3134 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3135
3136 # gtk/gtkfontsel.c:199
3137 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3138 msgid "Preview Widget Active"
3139 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3140
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3142 msgid ""
3143 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3144 msgstr ""
3145 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3146 "kösterilip kösterilmeycegi."
3147
3148 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3149 msgid "Use Preview Label"
3150 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3151
3152 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3153 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3154 msgstr ""
3155 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3156
3157 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3159 msgid "Extra widget"
3160 msgstr "Ziyade pencereçik"
3161
3162 # tüklü
3163 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3164 msgid "Application supplied widget for extra options."
3165 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3166
3167 # gtk/gtklabel.c:251
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3169 msgid "Select Multiple"
3170 msgstr "Çoqlu Sayla"
3171
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3173 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3174 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3175
3176 # gtk/gtkprogress.c:130
3177 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3178 msgid "Show Hidden"
3179 msgstr "Gizlilerni Köster"
3180
3181 # tüklü
3182 # gtk/gtkfilesel.c:510
3183 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3184 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3185 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3186
3187 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3188 msgid "Do overwrite confirmation"
3189 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3190
3191 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3192 msgid ""
3193 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3194 "dialog if necessary."
3195 msgstr ""
3196 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3197 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3198
3199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3200 msgid "Dialog"
3201 msgstr "Dialog"
3202
3203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3204 msgid "The file chooser dialog to use."
3205 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3206
3207 # gtk/gtkwindow.c:333
3208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3209 msgid "The title of the file chooser dialog."
3210 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3211
3212 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3213 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3214 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3215
3216 # gtk/gtkfilesel.c:502
3217 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3218 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3219 msgid "Filename"
3220 msgstr "Dosye adı"
3221
3222 # gtk/gtkfilesel.c:503
3223 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3224 msgid "The currently selected filename"
3225 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3226
3227 # gtk/gtkfilesel.c:509
3228 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3229 msgid "Show file operations"
3230 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3231
3232 # gtk/gtkfilesel.c:510
3233 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3234 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3235 msgstr ""
3236 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3237
3238 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3239 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3240 msgid "X position"
3241 msgstr "X mevamı"
3242
3243 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3244 msgid "X position of child widget"
3245 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3246
3247 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3248 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3249 msgid "Y position"
3250 msgstr "Y mevamı"
3251
3252 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3253 msgid "Y position of child widget"
3254 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3255
3256 # gtk/gtkwindow.c:333
3257 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3258 msgid "The title of the font selection dialog"
3259 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3260
3261 # gtk/gtkfontsel.c:185
3262 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3263 msgid "Font name"
3264 msgstr "Urufat ismi"
3265
3266 # gtk/gtkwidget.c:393
3267 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3268 msgid "The name of the selected font"
3269 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3270
3271 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3272 msgid "Sans 12"
3273 msgstr "Sans 12"
3274
3275 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3276 msgid "Use font in label"
3277 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3278
3279 # gtk/gtklabel.c:252
3280 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3281 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3282 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3283
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3285 msgid "Use size in label"
3286 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3287
3288 # gtk/gtklabel.c:252
3289 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3290 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3291 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3292
3293 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3294 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3295 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3296 msgid "Show style"
3297 msgstr "Uslûpnı köster"
3298
3299 # gtk/gtkprogress.c:131
3300 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3301 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3302 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3303
3304 # gtk/gtkprogress.c:130
3305 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3306 msgid "Show size"
3307 msgstr "Ölçüni köster"
3308
3309 # gtk/gtkprogress.c:131
3310 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3311 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3312 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3313
3314 # gtk/gtkfontsel.c:186
3315 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3316 msgid "The string that represents this font"
3317 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3318
3319 # gtk/gtkfontsel.c:193
3320 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3321 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3322 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3323
3324 # gtk/gtkfontsel.c:199
3325 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3326 msgid "Preview text"
3327 msgstr "Ög-baquv metni"
3328
3329 # gtk/gtkfontsel.c:200
3330 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3331 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3332 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3333
3334 # gtk/gtkframe.c:125
3335 #: gtk/gtkframe.c:106
3336 msgid "Text of the frame's label"
3337 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3338
3339 # gtk/gtkframe.c:132
3340 #: gtk/gtkframe.c:113
3341 msgid "Label xalign"
3342 msgstr "Etiket x-hizası"
3343
3344 # gtk/gtkframe.c:133
3345 #: gtk/gtkframe.c:114
3346 msgid "The horizontal alignment of the label"
3347 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3348
3349 # gtk/gtkframe.c:142
3350 #: gtk/gtkframe.c:122
3351 msgid "Label yalign"
3352 msgstr "Etiket y-hizası"
3353
3354 # gtk/gtkframe.c:143
3355 #: gtk/gtkframe.c:123
3356 msgid "The vertical alignment of the label"
3357 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3358
3359 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3360 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3361 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3362
3363 # gtk/gtkframe.c:152
3364 #: gtk/gtkframe.c:138
3365 msgid "Frame shadow"
3366 msgstr "Çerçive kölgesi"
3367
3368 # gtk/gtkframe.c:153
3369 #: gtk/gtkframe.c:139
3370 msgid "Appearance of the frame border"
3371 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3372
3373 # gtk/gtkframe.c:162
3374 #: gtk/gtkframe.c:148
3375 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3376 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3377
3378 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3379 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3380 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3381 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3382
3383 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3384 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3385 msgid "Handle position"
3386 msgstr "Tutquç mevamı"
3387
3388 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3389 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3390 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3391 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3392
3393 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3394 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3395 msgid "Snap edge"
3396 msgstr "Qoparma ucu"
3397
3398 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3399 msgid ""
3400 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3401 "handlebox"
3402 msgstr ""
3403 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3404
3405 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3406 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3407 msgid "Snap edge set"
3408 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3409
3410 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3411 msgid ""
3412 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3413 "handle_position"
3414 msgstr ""
3415 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3416 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3417
3418 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3419 msgid "Child Detached"
3420 msgstr "Bala Qopuşqan"
3421
3422 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3423 msgid ""
3424 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3425 "detached."
3426 msgstr ""
3427 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3428 "mantıqiy qıymet."
3429
3430 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3431 #: gtk/gtkiconview.c:548
3432 msgid "Selection mode"
3433 msgstr "Saylam tarzı"
3434
3435 # gtk/gtkfilesel.c:503
3436 #: gtk/gtkiconview.c:549
3437 msgid "The selection mode"
3438 msgstr "Saylam tarzı"
3439
3440 #: gtk/gtkiconview.c:567
3441 msgid "Pixbuf column"
3442 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3443
3444 #: gtk/gtkiconview.c:568
3445 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3446 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3447
3448 #: gtk/gtkiconview.c:586
3449 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3450 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3451
3452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3453 #: gtk/gtkiconview.c:605
3454 msgid "Markup column"
3455 msgstr "Tamğalama sutunı"
3456
3457 #: gtk/gtkiconview.c:606
3458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3459 msgstr ""
3460 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3461
3462 # gtk/gtktreeview.c:457
3463 #: gtk/gtkiconview.c:613
3464 msgid "Icon View Model"
3465 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3466
3467 # gtk/gtktreeview.c:458
3468 #: gtk/gtkiconview.c:614
3469 msgid "The model for the icon view"
3470 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3471
3472 #: gtk/gtkiconview.c:630
3473 msgid "Number of columns"
3474 msgstr "Sutun sayısı"
3475
3476 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3477 #: gtk/gtkiconview.c:631
3478 msgid "Number of columns to display"
3479 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3480
3481 # gtk/gtknotebook.c:342
3482 #: gtk/gtkiconview.c:648
3483 msgid "Width for each item"
3484 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3485
3486 #: gtk/gtkiconview.c:649
3487 msgid "The width used for each item"
3488 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3489
3490 #: gtk/gtkiconview.c:665
3491 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3492 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3493
3494 # gtk/gtktable.c:174
3495 #: gtk/gtkiconview.c:680
3496 msgid "Row Spacing"
3497 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3498
3499 #: gtk/gtkiconview.c:681
3500 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3501 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3502
3503 # gtk/gtktable.c:183
3504 #: gtk/gtkiconview.c:696
3505 msgid "Column Spacing"
3506 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3507
3508 #: gtk/gtkiconview.c:697
3509 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3510 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3511
3512 # gtk/gtktextview.c:578
3513 #: gtk/gtkiconview.c:712
3514 msgid "Margin"
3515 msgstr "Kenar"
3516
3517 #: gtk/gtkiconview.c:713
3518 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3519 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3520
3521 #: gtk/gtkiconview.c:730
3522 msgid ""
3523 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3524 msgstr ""
3525 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3526
3527 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3528 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3529 msgid "Reorderable"
3530 msgstr "Kene sıralanabilir"
3531
3532 # gtk/gtktreeview.c:506
3533 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3534 msgid "View is reorderable"
3535 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3536
3537 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3538 msgid "Tooltip Column"
3539 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3540
3541 #: gtk/gtkiconview.c:755
3542 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3543 msgstr ""
3544 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3545
3546 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3547 #: gtk/gtkiconview.c:766
3548 msgid "Selection Box Color"
3549 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3550
3551 # gtk/gtkwindow.c:333
3552 #: gtk/gtkiconview.c:767
3553 msgid "Color of the selection box"
3554 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3555
3556 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3557 #: gtk/gtkiconview.c:773
3558 msgid "Selection Box Alpha"
3559 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3560
3561 # gtk/gtkwindow.c:333
3562 #: gtk/gtkiconview.c:774
3563 msgid "Opacity of the selection box"
3564 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3565
3566 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3567 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3568 msgid "Pixbuf"
3569 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3570
3571 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3572 msgid "A GdkPixbuf to display"
3573 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3574
3575 #: gtk/gtkimage.c:139
3576 msgid "Pixmap"
3577 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3578
3579 #: gtk/gtkimage.c:140
3580 msgid "A GdkPixmap to display"
3581 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3582
3583 # gtk/gtknotebook.c:324
3584 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3585 msgid "Image"
3586 msgstr "Suret"
3587
3588 #: gtk/gtkimage.c:148
3589 msgid "A GdkImage to display"
3590 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3591
3592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3593 #: gtk/gtkimage.c:155
3594 msgid "Mask"
3595 msgstr "Maska"
3596
3597 #: gtk/gtkimage.c:156
3598 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3599 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3600
3601 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3602 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3603 msgid "Filename to load and display"
3604 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3605
3606 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3607 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3608 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3609
3610 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3611 #: gtk/gtkimage.c:180
3612 msgid "Icon set"
3613 msgstr "İşaretçik kümesi"
3614
3615 #: gtk/gtkimage.c:181
3616 msgid "Icon set to display"
3617 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3618
3619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3620 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3621 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3622 msgid "Icon size"
3623 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3624
3625 #: gtk/gtkimage.c:189
3626 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3627 msgstr ""
3628 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3629 "qullanılacaq remziy ölçü"
3630
3631 #: gtk/gtkimage.c:205
3632 msgid "Pixel size"
3633 msgstr "Piksel ölçüsi"
3634
3635 #: gtk/gtkimage.c:206
3636 msgid "Pixel size to use for named icon"
3637 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3638
3639 # gtk/gtkstock.c:267
3640 #: gtk/gtkimage.c:214
3641 msgid "Animation"
3642 msgstr "Canlandırma"
3643
3644 #: gtk/gtkimage.c:215
3645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3646 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3647
3648 # gtk/gtkcurve.c:120
3649 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3650 msgid "Storage type"
3651 msgstr "Mağazlama türü"
3652
3653 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3654 msgid "The representation being used for image data"
3655 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3656
3657 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3658 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3659 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3660 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3661
3662 # gtk/gtklabel.c:252
3663 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3664 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3665 msgstr ""
3666 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3667
3668 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3669 msgid "Always show image"
3670 msgstr "Suretni er zaman köster"
3671
3672 # gtk/gtkwidget.c:443
3673 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3674 msgid "Whether the image will always be shown"
3675 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
3676
3677 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3679 msgid "Accel Group"
3680 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3681
3682 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3683 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3684 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3685 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3686
3687 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3688 msgid "Show menu images"
3689 msgstr "Menü suretlerini köster"
3690
3691 # gtk/gtknotebook.c:369
3692 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3693 msgid "Whether images should be shown in menus"
3694 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3695
3696 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3697 msgid "The screen where this window will be displayed"
3698 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3699
3700 # gtk/gtklabel.c:199
3701 #: gtk/gtklabel.c:496
3702 msgid "The text of the label"
3703 msgstr "Etiketniñ metni"
3704
3705 # gtk/gtklabel.c:206
3706 #: gtk/gtklabel.c:503
3707 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3708 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3709
3710 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3711 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3712 msgid "Justification"
3713 msgstr "Tegizleme"
3714
3715 # gtk/gtklabel.c:228
3716 #: gtk/gtklabel.c:525
3717 msgid ""
3718 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3719 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3720 "GtkMisc::xalign for that"
3721 msgstr ""
3722 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3723 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3724 "xalign"
3725
3726 # gtk/gtklabel.c:236
3727 #: gtk/gtklabel.c:533
3728 msgid "Pattern"
3729 msgstr "Naqış"
3730
3731 # gtk/gtklabel.c:237
3732 #: gtk/gtklabel.c:534
3733 msgid ""
3734 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3735 "to underline"
3736 msgstr ""
3737 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3738 "remizleri bulunğan tizgi"
3739
3740 # gtk/gtklabel.c:244
3741 #: gtk/gtklabel.c:541
3742 msgid "Line wrap"
3743 msgstr "Satır sarması"
3744
3745 # gtk/gtklabel.c:245
3746 #: gtk/gtklabel.c:542
3747 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3748 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3749
3750 # gtk/gtklabel.c:244
3751 #: gtk/gtklabel.c:557
3752 msgid "Line wrap mode"
3753 msgstr "Satır sarması tarzı"
3754
3755 #: gtk/gtklabel.c:558
3756 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3757 msgstr ""
3758 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3759 "eter"
3760
3761 # gtk/gtklabel.c:251
3762 #: gtk/gtklabel.c:565
3763 msgid "Selectable"
3764 msgstr "Saylanabilir"
3765
3766 # gtk/gtklabel.c:252
3767 #: gtk/gtklabel.c:566
3768 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3769 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3770
3771 # gtk/gtklabel.c:258
3772 #: gtk/gtklabel.c:572
3773 msgid "Mnemonic key"
3774 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3775
3776 # gtk/gtklabel.c:259
3777 #: gtk/gtklabel.c:573
3778 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3779 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3780
3781 # gtk/gtklabel.c:267
3782 #: gtk/gtklabel.c:581
3783 msgid "Mnemonic widget"
3784 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3785
3786 # gtk/gtklabel.c:268
3787 #: gtk/gtklabel.c:582
3788 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3789 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3790
3791 #: gtk/gtklabel.c:628
3792 msgid ""
3793 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3794 "enough room to display the entire string"
3795 msgstr ""
3796 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3797 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3798
3799 #: gtk/gtklabel.c:668
3800 msgid "Single Line Mode"
3801 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3802
3803 # gtk/gtklabel.c:252
3804 #: gtk/gtklabel.c:669
3805 msgid "Whether the label is in single line mode"
3806 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3807
3808 #: gtk/gtklabel.c:686
3809 msgid "Angle"
3810 msgstr "Köşe"
3811
3812 #: gtk/gtklabel.c:687
3813 msgid "Angle at which the label is rotated"
3814 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3815
3816 # gtk/gtkentry.c:435
3817 #: gtk/gtklabel.c:707
3818 msgid "Maximum Width In Characters"
3819 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3820
3821 #: gtk/gtklabel.c:708
3822 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3823 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3824
3825 # gtk/gtkentry.c:397
3826 #: gtk/gtklabel.c:831
3827 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3828 msgstr ""
3829 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3830 "saylanmaycağı"
3831
3832 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3833 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3834 msgid "Horizontal adjustment"
3835 msgstr "Ufqiy tadil"
3836
3837 # gtk/gtklayout.c:420
3838 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3839 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3840 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3841
3842 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3843 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3844 msgid "Vertical adjustment"
3845 msgstr "Vertikal tadil"
3846
3847 # gtk/gtklayout.c:428
3848 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3849 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3850 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3851
3852 # gtk/gtklayout.c:436
3853 #: gtk/gtklayout.c:633
3854 msgid "The width of the layout"
3855 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3856
3857 # gtk/gtklayout.c:445
3858 #: gtk/gtklayout.c:642
3859 msgid "The height of the layout"
3860 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3861
3862 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3863 msgid "URI"
3864 msgstr "URI"
3865
3866 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3867 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3868 msgid "The URI bound to this button"
3869 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3870
3871 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3872 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3873 msgid "Visited"
3874 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3875
3876 # gtk/gtkwidget.c:443
3877 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3878 msgid "Whether this link has been visited."
3879 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3880
3881 # gtk/gtkfilesel.c:503
3882 #: gtk/gtkmenu.c:502
3883 msgid "The currently selected menu item"
3884 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3885
3886 # gtk/gtklabel.c:259
3887 #: gtk/gtkmenu.c:517
3888 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3889 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3890
3891 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3892 msgid "Accel Path"
3893 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
3894
3895 #: gtk/gtkmenu.c:532
3896 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3897 msgstr ""
3898 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
3899 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
3900
3901 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3902 #: gtk/gtkmenu.c:548
3903 msgid "Attach Widget"
3904 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
3905
3906 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3907 #: gtk/gtkmenu.c:549
3908 msgid "The widget the menu is attached to"
3909 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
3910
3911 # tüklü
3912 #: gtk/gtkmenu.c:557
3913 msgid ""
3914 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3915 "off"
3916 msgstr ""
3917 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
3918 "serleva"
3919
3920 #: gtk/gtkmenu.c:571
3921 msgid "Tearoff State"
3922 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
3923
3924 #: gtk/gtkmenu.c:572
3925 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3926 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3927
3928 # tüklü
3929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3930 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3931 #: gtk/gtkmenu.c:586
3932 msgid "Monitor"
3933 msgstr "Monitor"
3934
3935 #: gtk/gtkmenu.c:587
3936 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3937 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
3938
3939 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3940 #: gtk/gtkmenu.c:593
3941 msgid "Vertical Padding"
3942 msgstr "Vertikal Şilteleme"
3943
3944 # gtk/gtkmisc.c:128
3945 #: gtk/gtkmenu.c:594
3946 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3947 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
3948
3949 #: gtk/gtkmenu.c:616
3950 msgid "Reserve Toggle Size"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkmenu.c:617
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3957 "icons"
3958 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3959
3960 # gtk/gtkalignment.c:102
3961 #: gtk/gtkmenu.c:623
3962 msgid "Horizontal Padding"
3963 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
3964
3965 # gtk/gtkmisc.c:128
3966 #: gtk/gtkmenu.c:624
3967 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3968 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
3969
3970 # gtk/gtkalignment.c:130
3971 #: gtk/gtkmenu.c:632
3972 msgid "Vertical Offset"
3973 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
3974
3975 #: gtk/gtkmenu.c:633
3976 msgid ""
3977 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3978 "vertically"
3979 msgstr ""
3980 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
3981 "mevamlandır"
3982
3983 # gtk/gtkalignment.c:121
3984 #: gtk/gtkmenu.c:641
3985 msgid "Horizontal Offset"
3986 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
3987
3988 #: gtk/gtkmenu.c:642
3989 msgid ""
3990 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3991 "horizontally"
3992 msgstr ""
3993 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
3994 "mevamlandır"
3995
3996 # gtk/gtknotebook.c:375
3997 #: gtk/gtkmenu.c:650
3998 msgid "Double Arrows"
3999 msgstr "Çifte Oq"
4000
4001 #: gtk/gtkmenu.c:651
4002 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4003 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4004
4005 #: gtk/gtkmenu.c:664
4006 msgid "Arrow Placement"
4007 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4008
4009 #: gtk/gtkmenu.c:665
4010 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4011 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4012
4013 #: gtk/gtkmenu.c:673
4014 msgid "Left Attach"
4015 msgstr "Sol İlişme"
4016
4017 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4018 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4019 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4020
4021 #: gtk/gtkmenu.c:681
4022 msgid "Right Attach"
4023 msgstr "Sağ İlişme"
4024
4025 #: gtk/gtkmenu.c:682
4026 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4027 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:689
4030 msgid "Top Attach"
4031 msgstr "Üst İlişme"
4032
4033 #: gtk/gtkmenu.c:690
4034 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4035 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4036
4037 #: gtk/gtkmenu.c:697
4038 msgid "Bottom Attach"
4039 msgstr "Tüp İlişme"
4040
4041 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4042 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4043 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4044
4045 #: gtk/gtkmenu.c:712
4046 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4047 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4048
4049 # gtk/gtkmenubar.c:147
4050 #: gtk/gtkmenu.c:799
4051 msgid "Can change accelerators"
4052 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4053
4054 #: gtk/gtkmenu.c:800
4055 msgid ""
4056 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4057 msgstr ""
4058 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4059 "deñiştirile bilsin"
4060
4061 #: gtk/gtkmenu.c:805
4062 msgid "Delay before submenus appear"
4063 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4064
4065 #: gtk/gtkmenu.c:806
4066 msgid ""
4067 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4068 msgstr ""
4069 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4070 "qısqa vaqıt"
4071
4072 #: gtk/gtkmenu.c:813
4073 msgid "Delay before hiding a submenu"
4074 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4075
4076 #: gtk/gtkmenu.c:814
4077 msgid ""
4078 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4079 "submenu"
4080 msgstr ""
4081 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4082 "vaqıt"
4083
4084 # gtk/gtktexttag.c:267
4085 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4086 msgid "Pack direction"
4087 msgstr "Deste yönelişi"
4088
4089 # gtk/gtktoolbar.c:224
4090 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4091 msgid "The pack direction of the menubar"
4092 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4093
4094 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4095 msgid "Child Pack direction"
4096 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4097
4098 # gtk/gtktoolbar.c:224
4099 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4100 msgid "The child pack direction of the menubar"
4101 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4102
4103 # gtk/gtkmenubar.c:155
4104 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4105 msgid "Style of bevel around the menubar"
4106 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4107
4108 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4109 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4110 msgid "Internal padding"
4111 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4112
4113 # gtk/gtkmenubar.c:163
4114 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4115 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4116 msgstr ""
4117 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4118
4119 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4120 msgid "Delay before drop down menus appear"
4121 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4122
4123 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4124 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4125 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4126
4127 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4128 msgid "Right Justified"
4129 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4130
4131 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4132 msgid ""
4133 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4134 msgstr ""
4135 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4136 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4137
4138 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4139 msgid "Submenu"
4140 msgstr "Alt-menü"
4141
4142 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4143 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4144 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4145
4146 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4147 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4148 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4149
4150 # gtk/gtklabel.c:199
4151 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4152 msgid "The text for the child label"
4153 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4154
4155 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4156 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4157 msgstr ""
4158 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4159 "nisbeten"
4160
4161 # gtk/gtkentry.c:435
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4163 msgid "Width in Characters"
4164 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4165
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4167 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4168 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4169
4170 # gtk/gtkwidget.c:470
4171 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4172 msgid "Take Focus"
4173 msgstr "Fokusnı Al"
4174
4175 # tüklü
4176 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4177 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4178 msgstr ""
4179 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4180
4181 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4182 msgid "Menu"
4183 msgstr "Menü"
4184
4185 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4186 msgid "The dropdown menu"
4187 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4188
4189 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4191 msgid "Image/label border"
4192 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4193
4194 # tüklü
4195 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4197 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4198 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4199
4200 # gtk/gtkdialog.c:125
4201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4202 msgid "Use separator"
4203 msgstr "Ayırğıç qullan"
4204
4205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4206 msgid ""
4207 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4208 msgstr ""
4209 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4210 "qoyulmaycağı"
4211
4212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4213 msgid "Message Type"
4214 msgstr "Risale Türü"
4215
4216 # gtk/gtklabel.c:199
4217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4218 msgid "The type of message"
4219 msgstr "Mesajnıñ türü"
4220
4221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4222 msgid "Message Buttons"
4223 msgstr "Risale Dögmeleri"
4224
4225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4226 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4227 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4228
4229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4230 msgid "The primary text of the message dialog"
4231 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4232
4233 # gtk/gtklabel.c:212
4234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4235 msgid "Use Markup"
4236 msgstr "Tamğalama Qullan"
4237
4238 # gtk/gtklabel.c:213
4239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4240 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4241 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4242
4243 # gtk/gtkbbox.c:160
4244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4245 msgid "Secondary Text"
4246 msgstr "Ekilemci Metin"
4247
4248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4249 msgid "The secondary text of the message dialog"
4250 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4251
4252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4253 msgid "Use Markup in secondary"
4254 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4255
4256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4257 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4258 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4259
4260 # gtk/gtksettings.c:175
4261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4262 msgid "The image"
4263 msgstr "Suret"
4264
4265 # gtk/gtkmisc.c:107
4266 #: gtk/gtkmisc.c:83
4267 msgid "Y align"
4268 msgstr "Y hizalaması"
4269
4270 # gtk/gtkmisc.c:108
4271 #: gtk/gtkmisc.c:84
4272 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4273 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4274
4275 # gtk/gtkmisc.c:117
4276 #: gtk/gtkmisc.c:93
4277 msgid "X pad"
4278 msgstr "X şilteleme"
4279
4280 # gtk/gtkmisc.c:118
4281 #: gtk/gtkmisc.c:94
4282 msgid ""
4283 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4284 msgstr ""
4285 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4286
4287 # gtk/gtkmisc.c:127
4288 #: gtk/gtkmisc.c:103
4289 msgid "Y pad"
4290 msgstr "Y şilteleme"
4291
4292 # gtk/gtkmisc.c:128
4293 #: gtk/gtkmisc.c:104
4294 msgid ""
4295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4296 msgstr ""
4297 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4298
4299 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4300 msgid "Parent"
4301 msgstr "Baba"
4302
4303 # gtk/gtkwindow.c:323
4304 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4305 msgid "The parent window"
4306 msgstr "Baba penceresi"
4307
4308 # gtk/gtktable.c:174
4309 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4310 msgid "Is Showing"
4311 msgstr "Kösterile"
4312
4313 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4314 msgid "Are we showing a dialog"
4315 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4316
4317 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4318 msgid "The screen where this window will be displayed."
4319 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4320
4321 # gtk/gtknotebook.c:324
4322 #: gtk/gtknotebook.c:577
4323 msgid "Page"
4324 msgstr "Saife"
4325
4326 # gtk/gtknotebook.c:325
4327 #: gtk/gtknotebook.c:578
4328 msgid "The index of the current page"
4329 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4330
4331 # gtk/gtknotebook.c:333
4332 #: gtk/gtknotebook.c:586
4333 msgid "Tab Position"
4334 msgstr "İlmek Mevamı"
4335
4336 # gtk/gtknotebook.c:334
4337 #: gtk/gtknotebook.c:587
4338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4339 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4340
4341 # gtk/gtknotebook.c:341
4342 #: gtk/gtknotebook.c:594
4343 msgid "Tab Border"
4344 msgstr "İlmek Sıñırı"
4345
4346 # gtk/gtknotebook.c:342
4347 #: gtk/gtknotebook.c:595
4348 msgid "Width of the border around the tab labels"
4349 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4350
4351 # gtk/gtknotebook.c:350
4352 #: gtk/gtknotebook.c:603
4353 msgid "Horizontal Tab Border"
4354 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4355
4356 # gtk/gtknotebook.c:351
4357 #: gtk/gtknotebook.c:604
4358 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4359 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4360
4361 # gtk/gtknotebook.c:359
4362 #: gtk/gtknotebook.c:612
4363 msgid "Vertical Tab Border"
4364 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4365
4366 # gtk/gtknotebook.c:360
4367 #: gtk/gtknotebook.c:613
4368 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4369 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4370
4371 # gtk/gtknotebook.c:368
4372 #: gtk/gtknotebook.c:621
4373 msgid "Show Tabs"
4374 msgstr "İlmeklerni Köster"
4375
4376 # gtk/gtknotebook.c:369
4377 #: gtk/gtknotebook.c:622
4378 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4379 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4380
4381 # gtk/gtknotebook.c:375
4382 #: gtk/gtknotebook.c:628
4383 msgid "Show Border"
4384 msgstr "Sıñır Köster"
4385
4386 # gtk/gtknotebook.c:376
4387 #: gtk/gtknotebook.c:629
4388 msgid "Whether the border should be shown or not"
4389 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4390
4391 # gtk/gtknotebook.c:382
4392 #: gtk/gtknotebook.c:635
4393 msgid "Scrollable"
4394 msgstr "Taydırılabilir"
4395
4396 # gtk/gtknotebook.c:383
4397 #: gtk/gtknotebook.c:636
4398 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4399 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4400
4401 # gtk/gtknotebook.c:389
4402 #: gtk/gtknotebook.c:642
4403 msgid "Enable Popup"
4404 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4405
4406 # gtk/gtknotebook.c:390
4407 #: gtk/gtknotebook.c:643
4408 msgid ""
4409 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4410 "you can use to go to a page"
4411 msgstr ""
4412 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4413 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4414
4415 # gtk/gtknotebook.c:397
4416 #: gtk/gtknotebook.c:650
4417 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4418 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4419
4420 #: gtk/gtknotebook.c:656
4421 msgid "Group ID"
4422 msgstr "Zümre Kimligi"
4423
4424 #: gtk/gtknotebook.c:657
4425 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4426 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4427
4428 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4429 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4430 msgid "Group"
4431 msgstr "Zümre"
4432
4433 #: gtk/gtknotebook.c:674
4434 msgid "Group for tabs drag and drop"
4435 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4436
4437 #: gtk/gtknotebook.c:680
4438 msgid "Tab label"
4439 msgstr "İlmek etiketi"
4440
4441 #: gtk/gtknotebook.c:681
4442 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4443 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4444
4445 #: gtk/gtknotebook.c:687
4446 msgid "Menu label"
4447 msgstr "Menü etiketi"
4448
4449 #: gtk/gtknotebook.c:688
4450 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4451 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4452
4453 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4454 #: gtk/gtknotebook.c:701
4455 msgid "Tab expand"
4456 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4457
4458 # gtk/gtknotebook.c:376
4459 #: gtk/gtknotebook.c:702
4460 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4461 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4462
4463 #: gtk/gtknotebook.c:708
4464 msgid "Tab fill"
4465 msgstr "İlmek toldurması"
4466
4467 # gtk/gtkbox.c:137
4468 #: gtk/gtknotebook.c:709
4469 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4470 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4471
4472 #: gtk/gtknotebook.c:715
4473 msgid "Tab pack type"
4474 msgstr "İlmek deste türü"
4475
4476 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4477 #: gtk/gtknotebook.c:722
4478 msgid "Tab reorderable"
4479 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4480
4481 # gtk/gtknotebook.c:376
4482 #: gtk/gtknotebook.c:723
4483 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4484 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4485
4486 # tüklü
4487 #: gtk/gtknotebook.c:729
4488 msgid "Tab detachable"
4489 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4490
4491 # gtk/gtkwidget.c:443
4492 #: gtk/gtknotebook.c:730
4493 msgid "Whether the tab is detachable"
4494 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4495
4496 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4497 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4498 msgid "Secondary backward stepper"
4499 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4500
4501 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4502 #: gtk/gtknotebook.c:746
4503 msgid ""
4504 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4505 msgstr ""
4506 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4507
4508 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4509 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4510 msgid "Secondary forward stepper"
4511 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4512
4513 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4514 #: gtk/gtknotebook.c:762
4515 msgid ""
4516 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4517 msgstr ""
4518 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4519
4520 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4521 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4522 msgid "Backward stepper"
4523 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4524
4525 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4526 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4527 msgid "Display the standard backward arrow button"
4528 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4529
4530 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4531 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4532 msgid "Forward stepper"
4533 msgstr "İleri adımlayıcı"
4534
4535 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4536 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4537 msgid "Display the standard forward arrow button"
4538 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4539
4540 # gtk/gtknotebook.c:341
4541 #: gtk/gtknotebook.c:806
4542 msgid "Tab overlap"
4543 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4544
4545 #: gtk/gtknotebook.c:807
4546 msgid "Size of tab overlap area"
4547 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4548
4549 #: gtk/gtknotebook.c:822
4550 msgid "Tab curvature"
4551 msgstr "İlmek egriligi"
4552
4553 # gtk/gtktoolbar.c:242
4554 #: gtk/gtknotebook.c:823
4555 msgid "Size of tab curvature"
4556 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4557
4558 # gtk/gtktable.c:174
4559 #: gtk/gtknotebook.c:839
4560 msgid "Arrow spacing"
4561 msgstr "Oq boşluqlaması"
4562
4563 # gtk/gtktable.c:183
4564 #: gtk/gtknotebook.c:840
4565 msgid "Scroll arrow spacing"
4566 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4567
4568 # gtk/gtklabel.c:212
4569 #: gtk/gtkobject.c:370
4570 msgid "User Data"
4571 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4572
4573 #: gtk/gtkobject.c:371
4574 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4575 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4576
4577 # tüklü
4578 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4579 msgid "The menu of options"
4580 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4581
4582 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4584 msgid "Size of dropdown indicator"
4585 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4586
4587 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4588 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4589 msgid "Spacing around indicator"
4590 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4591
4592 # gtk/gtktoolbar.c:224
4593 #: gtk/gtkorientable.c:75
4594 msgid "The orientation of the orientable"
4595 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4596
4597 #: gtk/gtkpaned.c:242
4598 msgid ""
4599 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4600 msgstr ""
4601 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4602
4603 # gtk/gtkpaned.c:125
4604 #: gtk/gtkpaned.c:251
4605 msgid "Position Set"
4606 msgstr "Mevam Tesbitli"
4607
4608 # gtk/gtkpaned.c:126
4609 #: gtk/gtkpaned.c:252
4610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4611 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4612
4613 # gtk/gtkpaned.c:132
4614 #: gtk/gtkpaned.c:258
4615 msgid "Handle Size"
4616 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4617
4618 # gtk/gtkpaned.c:133
4619 #: gtk/gtkpaned.c:259
4620 msgid "Width of handle"
4621 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4622
4623 # gtk/gtkscale.c:166
4624 #: gtk/gtkpaned.c:275
4625 msgid "Minimal Position"
4626 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4627
4628 #: gtk/gtkpaned.c:276
4629 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4630 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4631
4632 # gtk/gtkscale.c:166
4633 #: gtk/gtkpaned.c:293
4634 msgid "Maximal Position"
4635 msgstr "Azamiy Mevam"
4636
4637 #: gtk/gtkpaned.c:294
4638 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4639 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4640
4641 # gtk/gtkwindow.c:364
4642 #: gtk/gtkpaned.c:311
4643 msgid "Resize"
4644 msgstr "Kene-ölçülendir"
4645
4646 #: gtk/gtkpaned.c:312
4647 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4648 msgstr ""
4649 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4650
4651 # gtk/gtkwindow.c:348
4652 #: gtk/gtkpaned.c:327
4653 msgid "Shrink"
4654 msgstr "Tarlat"
4655
4656 #: gtk/gtkpaned.c:328
4657 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4658 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4659
4660 # tüklü
4661 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4662 msgid "Embedded"
4663 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4664
4665 # gtk/gtkwidget.c:443
4666 #: gtk/gtkplug.c:151
4667 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4668 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4669
4670 #: gtk/gtkplug.c:165
4671 msgid "Socket Window"
4672 msgstr "Oyuq Penceresi"
4673
4674 # gtk/gtkwidget.c:443
4675 #: gtk/gtkplug.c:166
4676 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4677 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4678
4679 # gtk/gtkpreview.c:135
4680 #: gtk/gtkpreview.c:102
4681 msgid ""
4682 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4683 msgstr ""
4684 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4685 "qaplamaycağı"
4686
4687 #: gtk/gtkprinter.c:124
4688 msgid "Name of the printer"
4689 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4690
4691 #: gtk/gtkprinter.c:130
4692 msgid "Backend"
4693 msgstr "Arqa-uc"
4694
4695 # gtk/gtktreeview.c:458
4696 #: gtk/gtkprinter.c:131
4697 msgid "Backend for the printer"
4698 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4699
4700 # tüklü
4701 #: gtk/gtkprinter.c:137
4702 msgid "Is Virtual"
4703 msgstr "Sanaldır"
4704
4705 #: gtk/gtkprinter.c:138
4706 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4707 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4708
4709 #: gtk/gtkprinter.c:144
4710 msgid "Accepts PDF"
4711 msgstr "PDF Qabul Eter"
4712
4713 #: gtk/gtkprinter.c:145
4714 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4715 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4716
4717 #: gtk/gtkprinter.c:151
4718 msgid "Accepts PostScript"
4719 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4720
4721 #: gtk/gtkprinter.c:152
4722 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4723 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4724
4725 #: gtk/gtkprinter.c:158
4726 msgid "State Message"
4727 msgstr "Durum Risalesi"
4728
4729 #: gtk/gtkprinter.c:159
4730 msgid "String giving the current state of the printer"
4731 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4732
4733 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4734 #: gtk/gtkprinter.c:165
4735 msgid "Location"
4736 msgstr "Qonum"
4737
4738 # gtk/gtktoolbar.c:224
4739 #: gtk/gtkprinter.c:166
4740 msgid "The location of the printer"
4741 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4742
4743 # gtk/gtktreeview.c:458
4744 #: gtk/gtkprinter.c:173
4745 msgid "The icon name to use for the printer"
4746 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4747
4748 #: gtk/gtkprinter.c:179
4749 msgid "Job Count"
4750 msgstr "İş Sayacı"
4751
4752 # gtk/gtktable.c:157
4753 #: gtk/gtkprinter.c:180
4754 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4755 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4756
4757 # gtk/gtkfilesel.c:651
4758 #: gtk/gtkprinter.c:198
4759 msgid "Paused Printer"
4760 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4761
4762 #: gtk/gtkprinter.c:199
4763 msgid "TRUE if this printer is paused"
4764 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4765
4766 # gtk/gtkwidget.c:470
4767 #: gtk/gtkprinter.c:212
4768 msgid "Accepting Jobs"
4769 msgstr "İşler Qabul Etile"
4770
4771 #: gtk/gtkprinter.c:213
4772 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4773 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4774
4775 # gtk/gtkalignment.c:130
4776 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4777 msgid "Source option"
4778 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4779
4780 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4781 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4782 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4783
4784 # gtk/gtkwindow.c:333
4785 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4786 msgid "Title of the print job"
4787 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4788
4789 # gtk/gtkfilesel.c:651
4790 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4791 msgid "Printer"
4792 msgstr "Bastırıcı"
4793
4794 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4795 msgid "Printer to print the job to"
4796 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4797
4798 # tüklü
4799 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4800 msgid "Settings"
4801 msgstr "Tesbitler"
4802
4803 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4804 msgid "Printer settings"
4805 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4806
4807 # gtk/gtkruler.c:148
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4809 msgid "Page Setup"
4810 msgstr "Saife Tesbiti"
4811
4812 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4813 msgid "Track Print Status"
4814 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4815
4816 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4817 msgid ""
4818 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4819 "print data has been sent to the printer or print server."
4820 msgstr ""
4821 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4822 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4823 "eter."
4824
4825 # gtk/gtkwindow.c:399
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4827 msgid "Default Page Setup"
4828 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4829
4830 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4831 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4832 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4833
4834 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4835 msgid "Print Settings"
4836 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4837
4838 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4839 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4840 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4841
4842 # gtk/gtkfontsel.c:185
4843 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4844 msgid "Job Name"
4845 msgstr "İş İsmi"
4846
4847 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4848 msgid "A string used for identifying the print job."
4849 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4850
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4852 msgid "Number of Pages"
4853 msgstr "Saife Sayısı"
4854
4855 # gtk/gtktable.c:157
4856 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4857 msgid "The number of pages in the document."
4858 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4859
4860 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4862 msgid "Current Page"
4863 msgstr "Ağımdaki Saife"
4864
4865 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4867 msgid "The current page in the document"
4868 msgstr "Belgedeki cari saife"
4869
4870 # gtk/gtklabel.c:212
4871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4872 msgid "Use full page"
4873 msgstr "Tam saife qullan"
4874
4875 # tüklü
4876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4877 msgid ""
4878 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4879 "not the corner of the imageable area"
4880 msgstr ""
4881 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4882 "mesahanıñ köşesinde degil"
4883
4884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4885 msgid ""
4886 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4887 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4888 msgstr ""
4889 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4890 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4891 "devam eter."
4892
4893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4894 msgid "Unit"
4895 msgstr "Birlem"
4896
4897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4898 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4899 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4900
4901 # gtk/gtktable.c:174
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4903 msgid "Show Dialog"
4904 msgstr "Dialog Köster"
4905
4906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4907 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4908 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4909
4910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4911 msgid "Allow Async"
4912 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4913
4914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4915 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4916 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4917
4918 # gtk/gtkfilesel.c:502
4919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4920 msgid "Export filename"
4921 msgstr "İhracat dosye adı"
4922
4923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4924 msgid "Status"
4925 msgstr "Durum"
4926
4927 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4929 msgid "The status of the print operation"
4930 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4931
4932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4933 msgid "Status String"
4934 msgstr "Durum Tizgisi"
4935
4936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4937 msgid "A human-readable description of the status"
4938 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4939
4940 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4941 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4942 msgid "Custom tab label"
4943 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4944
4945 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4946 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4947 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4948
4949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Support Selection"
4952 msgstr "Tüs Saylamı"
4953
4954 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4955 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4956 msgstr ""
4957
4958 # gtk/gtkfilesel.c:503
4959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Has Selection"
4962 msgstr "Saylamı bar"
4963
4964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4965 msgid "TRUE if a selecion exists."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4969 msgid "The GtkPageSetup to use"
4970 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4971
4972 # gtk/gtkfilesel.c:503
4973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4974 msgid "Selected Printer"
4975 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4976
4977 # gtk/gtkfontsel.c:193
4978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4979 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4980 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4981
4982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4983 msgid "Manual Capabilites"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4987 msgid "Capabilities the application can handle"
4988 msgstr ""
4989
4990 # gtk/gtklabel.c:252
4991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Whether the dialog supports selection"
4994 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
4995
4996 # gtk/gtkwidget.c:443
4997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Whether the application has a selection"
5000 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5001
5002 # gtk/gtkprogress.c:122
5003 #: gtk/gtkprogress.c:102
5004 msgid "Activity mode"
5005 msgstr "Faaliyet tarzı"
5006
5007 # gtk/gtkprogress.c:123
5008 #: gtk/gtkprogress.c:103
5009 msgid ""
5010 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5011 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5012 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5013 msgstr ""
5014 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5015 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5016 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5017
5018 # gtk/gtkprogress.c:130
5019 #: gtk/gtkprogress.c:111
5020 msgid "Show text"
5021 msgstr "Metinni köster"
5022
5023 # gtk/gtkprogress.c:131
5024 #: gtk/gtkprogress.c:112
5025 msgid "Whether the progress is shown as text."
5026 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5027
5028 # tüklü
5029 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5030 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5031 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5032 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5033
5034 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5035 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5036 msgid "Bar style"
5037 msgstr "Çubuq uslûbı"
5038
5039 # tüklü
5040 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5041 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5042 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5043 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5044
5045 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5046 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5047 msgid "Activity Step"
5048 msgstr "Faaliyet Adımı"
5049
5050 # tüklü
5051 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5052 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5053 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5054 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5055
5056 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5057 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5058 msgid "Activity Blocks"
5059 msgstr "Faaliyet Blokları"
5060
5061 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5062 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5063 msgid ""
5064 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5065 "(Deprecated)"
5066 msgstr ""
5067 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5068 "(Takbih etilgen)"
5069
5070 # tüklü
5071 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5072 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5073 msgid "Discrete Blocks"
5074 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5075
5076 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5077 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5078 msgid ""
5079 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5080 "style)"
5081 msgstr ""
5082 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5083 "kösterilgende)"
5084
5085 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5086 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5087 msgid "Fraction"
5088 msgstr "Kesir"
5089
5090 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5091 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5092 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5093 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5094
5095 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5096 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5097 msgid "Pulse Step"
5098 msgstr "Nabız Adımı"
5099
5100 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5101 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5102 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5103 msgstr ""
5104 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5105 "kesiri"
5106
5107 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5108 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5109 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5110 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5111
5112 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5113 msgid ""
5114 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5115 "have enough room to display the entire string, if at all."
5116 msgstr ""
5117 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5118 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5119 "yer."
5120
5121 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5122 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5123 msgid "XSpacing"
5124 msgstr "XBoşluqlaması"
5125
5126 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5127 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5128 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5129
5130 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5131 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5132 msgid "YSpacing"
5133 msgstr "YBoşluqlama"
5134
5135 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5136 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5137 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5138
5139 # gtk/gtktreeview.c:544
5140 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5141 msgid "Min horizontal bar width"
5142 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5143
5144 # gtk/gtkframe.c:133
5145 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5146 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5147 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5148
5149 # gtk/gtkalignment.c:102
5150 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5151 msgid "Min horizontal bar height"
5152 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5153
5154 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5155 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5156 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5157 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5158
5159 # gtk/gtktreeview.c:535
5160 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5161 msgid "Min vertical bar width"
5162 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5163
5164 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5165 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5166 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5167 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5168
5169 # gtk/gtkbbox.c:124
5170 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5171 msgid "Min vertical bar height"
5172 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5173
5174 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5175 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5176 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5177 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5178
5179 # gtk/gtksettings.c:175
5180 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5181 msgid "The value"
5182 msgstr "Qıymeti"
5183
5184 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5185 msgid ""
5186 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5187 "is the current action of its group."
5188 msgstr ""
5189 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5190 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5191
5192 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5193 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5194 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5195
5196 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5197 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5198 msgid "The current value"
5199 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5200
5201 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5202 msgid ""
5203 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5204 "action belongs."
5205 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5206
5207 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5208 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5209 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5210
5211 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5212 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5213 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5214
5215 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5216 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5217 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5218
5219 # tüklü
5220 # gtk/gtkrange.c:256
5221 #: gtk/gtkrange.c:358
5222 msgid "Update policy"
5223 msgstr "Yañartma siyaseti"
5224
5225 # tüklü
5226 # gtk/gtkrange.c:257
5227 #: gtk/gtkrange.c:359
5228 msgid "How the range should be updated on the screen"
5229 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5230
5231 # gtk/gtkrange.c:266
5232 #: gtk/gtkrange.c:368
5233 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5234 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5235
5236 # tüklü
5237 # gtk/gtkrange.c:273
5238 #: gtk/gtkrange.c:375
5239 msgid "Inverted"
5240 msgstr "Ters aylandırılğan"
5241
5242 # gtk/gtkrange.c:274
5243 #: gtk/gtkrange.c:376
5244 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5245 msgstr ""
5246 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5247
5248 #: gtk/gtkrange.c:383
5249 msgid "Lower stepper sensitivity"
5250 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5251
5252 #: gtk/gtkrange.c:384
5253 msgid ""
5254 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5255 "side"
5256 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5257
5258 #: gtk/gtkrange.c:392
5259 msgid "Upper stepper sensitivity"
5260 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5261
5262 #: gtk/gtkrange.c:393
5263 msgid ""
5264 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5265 "side"
5266 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5267
5268 #: gtk/gtkrange.c:410
5269 msgid "Show Fill Level"
5270 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5271
5272 #: gtk/gtkrange.c:411
5273 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5274 msgstr ""
5275 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5276 "kösterilmeycegi."
5277
5278 #: gtk/gtkrange.c:427
5279 msgid "Restrict to Fill Level"
5280 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5281
5282 #: gtk/gtkrange.c:428
5283 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5284 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5285
5286 #: gtk/gtkrange.c:443
5287 msgid "Fill Level"
5288 msgstr "Tolma Seviyesi"
5289
5290 #: gtk/gtkrange.c:444
5291 msgid "The fill level."
5292 msgstr "Tolma seviyesi."
5293
5294 # gtk/gtkrange.c:280
5295 #: gtk/gtkrange.c:452
5296 msgid "Slider Width"
5297 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5298
5299 # tüklü
5300 # gtk/gtkrange.c:281
5301 #: gtk/gtkrange.c:453
5302 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5303 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5304
5305 # gtk/gtkrange.c:288
5306 #: gtk/gtkrange.c:460
5307 msgid "Trough Border"
5308 msgstr "Uluq Sıñırı"
5309
5310 # tüklü
5311 # gtk/gtkrange.c:289
5312 #: gtk/gtkrange.c:461
5313 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5314 msgstr ""
5315 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5316
5317 # gtk/gtkrange.c:296
5318 #: gtk/gtkrange.c:468
5319 msgid "Stepper Size"
5320 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5321
5322 # gtk/gtkrange.c:297
5323 #: gtk/gtkrange.c:469
5324 msgid "Length of step buttons at ends"
5325 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5326
5327 # gtk/gtkrange.c:304
5328 #: gtk/gtkrange.c:484
5329 msgid "Stepper Spacing"
5330 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5331
5332 # gtk/gtkrange.c:305
5333 #: gtk/gtkrange.c:485
5334 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5335 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5336
5337 #: gtk/gtkrange.c:492
5338 msgid "Arrow X Displacement"
5339 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5340
5341 #: gtk/gtkrange.c:493
5342 msgid ""
5343 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5344 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5345
5346 #: gtk/gtkrange.c:500
5347 msgid "Arrow Y Displacement"
5348 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5349
5350 #: gtk/gtkrange.c:501
5351 msgid ""
5352 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5353 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5354
5355 #: gtk/gtkrange.c:509
5356 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5357 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5358
5359 # tüklü
5360 #: gtk/gtkrange.c:510
5361 msgid ""
5362 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5363 "IN while they are dragged"
5364 msgstr ""
5365 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5366 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5367
5368 #: gtk/gtkrange.c:524
5369 msgid "Trough Side Details"
5370 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5371
5372 #: gtk/gtkrange.c:525
5373 msgid ""
5374 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5375 "with different details"
5376 msgstr ""
5377 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5378 "tafsilâtnen sızılır"
5379
5380 #: gtk/gtkrange.c:541
5381 msgid "Trough Under Steppers"
5382 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5383
5384 #: gtk/gtkrange.c:542
5385 msgid ""
5386 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5387 "spacing"
5388 msgstr ""
5389 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5390 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5391
5392 # gtk/gtktable.c:174
5393 #: gtk/gtkrange.c:555
5394 msgid "Arrow scaling"
5395 msgstr "Oq miqyaslaması"
5396
5397 #: gtk/gtkrange.c:556
5398 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5399 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5400
5401 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5402 msgid "Show Numbers"
5403 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5404
5405 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5406 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5407 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5408 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5409
5410 # tüklü
5411 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5412 msgid "Recent Manager"
5413 msgstr "Demi İdarecisi"
5414
5415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5416 msgid "The RecentManager object to use"
5417 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5418
5419 # gtk/gtkprogress.c:130
5420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5421 msgid "Show Private"
5422 msgstr "Hususiylerni Köster"
5423
5424 # gtk/gtkfilesel.c:510
5425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5426 msgid "Whether the private items should be displayed"
5427 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5428
5429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5430 msgid "Show Tooltips"
5431 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5432
5433 # gtk/gtknotebook.c:376
5434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5435 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5436 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5437
5438 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5439 msgid "Show Icons"
5440 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5441
5442 # gtk/gtknotebook.c:376
5443 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5444 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5445 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5446
5447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5448 msgid "Show Not Found"
5449 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5450
5451 # tüklü
5452 # gtk/gtkfilesel.c:510
5453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5454 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5455 msgstr ""
5456 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5457 "kösterilmeycegi"
5458
5459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5460 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5461 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5462
5463 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5464 msgid "Local only"
5465 msgstr "Ancaq yerli"
5466
5467 # tüklü
5468 # gtk/gtkprogress.c:131
5469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5470 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5471 msgstr ""
5472 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5473 "sıñırlanmaycağı"
5474
5475 # tüklü
5476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5477 msgid "Limit"
5478 msgstr "Had"
5479
5480 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5482 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5483 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5484
5485 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5486 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5487 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5488 msgid "Sort Type"
5489 msgstr "Sıralama Türü"
5490
5491 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5492 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5493 msgid "The sorting order of the items displayed"
5494 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5495
5496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5497 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5498 msgstr ""
5499 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5500
5501 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5502 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5503 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5504
5505 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5506 msgid ""
5507 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5508 msgstr ""
5509 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5510
5511 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5512 msgid "The size of the recently used resources list"
5513 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5514
5515 # gtk/gtkruler.c:118
5516 #: gtk/gtkruler.c:128
5517 msgid "Lower"
5518 msgstr "Alt"
5519
5520 # gtk/gtkruler.c:119
5521 #: gtk/gtkruler.c:129
5522 msgid "Lower limit of ruler"
5523 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5524
5525 # gtk/gtkruler.c:128
5526 #: gtk/gtkruler.c:138
5527 msgid "Upper"
5528 msgstr "Üst"
5529
5530 # gtk/gtkruler.c:129
5531 #: gtk/gtkruler.c:139
5532 msgid "Upper limit of ruler"
5533 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5534
5535 # gtk/gtkruler.c:139
5536 #: gtk/gtkruler.c:149
5537 msgid "Position of mark on the ruler"
5538 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5539
5540 # gtk/gtkruler.c:148
5541 #: gtk/gtkruler.c:158
5542 msgid "Max Size"
5543 msgstr "Azamiy Ölçü"
5544
5545 # gtk/gtkruler.c:149
5546 #: gtk/gtkruler.c:159
5547 msgid "Maximum size of the ruler"
5548 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5549
5550 # tüklü
5551 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5552 #: gtk/gtkruler.c:174
5553 msgid "Metric"
5554 msgstr "Ölçem"
5555
5556 # gtk/gtktreeview.c:458
5557 #: gtk/gtkruler.c:175
5558 msgid "The metric used for the ruler"
5559 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5560
5561 # gtk/gtkscale.c:149
5562 #: gtk/gtkscale.c:219
5563 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5564 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5565
5566 # gtk/gtkscale.c:158
5567 #: gtk/gtkscale.c:228
5568 msgid "Draw Value"
5569 msgstr "Qıymetni Sız"
5570
5571 # gtk/gtkscale.c:159
5572 #: gtk/gtkscale.c:229
5573 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5574 msgstr ""
5575 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5576 "kösterilmeycegi"
5577
5578 # gtk/gtkscale.c:166
5579 #: gtk/gtkscale.c:236
5580 msgid "Value Position"
5581 msgstr "Qıymet Mevamı"
5582
5583 # gtk/gtkscale.c:167
5584 #: gtk/gtkscale.c:237
5585 msgid "The position in which the current value is displayed"
5586 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5587
5588 # gtk/gtkscale.c:174
5589 #: gtk/gtkscale.c:244
5590 msgid "Slider Length"
5591 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5592
5593 # gtk/gtkscale.c:175
5594 #: gtk/gtkscale.c:245
5595 msgid "Length of scale's slider"
5596 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5597
5598 # gtk/gtkscale.c:183
5599 #: gtk/gtkscale.c:253
5600 msgid "Value spacing"
5601 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5602
5603 # gtk/gtkscale.c:184
5604 #: gtk/gtkscale.c:254
5605 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5606 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5607
5608 # gtk/gtkwidget.c:393
5609 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5610 msgid "The value of the scale"
5611 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5612
5613 # gtk/gtktoolbar.c:290
5614 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5615 msgid "The icon size"
5616 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5617
5618 # gtk/gtkrange.c:266
5619 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5620 msgid ""
5621 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5622 msgstr ""
5623 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5624
5625 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5626 msgid "Icons"
5627 msgstr "İşaretçikler"
5628
5629 # gtk/gtkfontsel.c:185
5630 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5631 msgid "List of icon names"
5632 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5633
5634 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5635 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5636 msgid "Minimum Slider Length"
5637 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5638
5639 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5640 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5641 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5642 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5643
5644 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5645 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5646 msgid "Fixed slider size"
5647 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5648
5649 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5650 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5651 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5652 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5653
5654 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5655 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5656 msgid ""
5657 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5658 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5659
5660 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5661 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5662 msgid ""
5663 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5664 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5665
5666 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5668 msgid "Horizontal Adjustment"
5669 msgstr "Ufqiy Tadil"
5670
5671 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5673 msgid "Vertical Adjustment"
5674 msgstr "Vertikal Tadil"
5675
5676 # gtk/gtkalignment.c:121
5677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5678 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5679 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5680
5681 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5682 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5683 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5684
5685 # gtk/gtkalignment.c:130
5686 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5687 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5688 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5689
5690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5691 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5692 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5693
5694 # gtk/gtkwindow.c:332
5695 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5696 msgid "Window Placement"
5697 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5698
5699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5700 msgid ""
5701 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5702 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5703 msgstr ""
5704 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5705 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5706 "tesirli olur."
5707
5708 # gtk/gtkwindow.c:332
5709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5710 msgid "Window Placement Set"
5711 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5712
5713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5714 msgid ""
5715 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5716 "contents with respect to the scrollbars."
5717 msgstr ""
5718 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5719 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5720
5721 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5722 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5724 msgid "Shadow Type"
5725 msgstr "Kölge Türü"
5726
5727 # gtk/gtkmenubar.c:155
5728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5729 msgid "Style of bevel around the contents"
5730 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5731
5732 # gtk/gtktable.c:183
5733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5734 msgid "Scrollbars within bevel"
5735 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5736
5737 # gtk/gtkentry.c:447
5738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5739 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5740 msgstr ""
5741 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5742
5743 # gtk/gtktable.c:183
5744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5745 msgid "Scrollbar spacing"
5746 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5747
5748 # gtk/gtkentry.c:447
5749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5750 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5751 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5752
5753 # gtk/gtkwindow.c:332
5754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5755 msgid "Scrolled Window Placement"
5756 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5757
5758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5759 msgid ""
5760 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5761 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5762 msgstr ""
5763 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5764 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5765 "aydalğan olmasa."
5766
5767 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5768 msgid "Draw"
5769 msgstr "Sız"
5770
5771 # gtk/gtktoolbar.c:260
5772 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5773 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5774 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5775
5776 # gtk/gtksettings.c:143
5777 #: gtk/gtksettings.c:215
5778 msgid "Double Click Time"
5779 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5780
5781 # gtk/gtksettings.c:144
5782 #: gtk/gtksettings.c:216
5783 msgid ""
5784 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5785 "click (in milliseconds)"
5786 msgstr ""
5787 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5788 "(millisaniye cınsından)"
5789
5790 # gtk/gtksettings.c:143
5791 #: gtk/gtksettings.c:223
5792 msgid "Double Click Distance"
5793 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5794
5795 # gtk/gtksettings.c:144
5796 #: gtk/gtksettings.c:224
5797 msgid ""
5798 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5799 "double click (in pixels)"
5800 msgstr ""
5801 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5802 "(piksel cınsından)"
5803
5804 # gtk/gtksettings.c:151
5805 #: gtk/gtksettings.c:240
5806 msgid "Cursor Blink"
5807 msgstr "İmleç Qıpması"
5808
5809 # gtk/gtksettings.c:152
5810 #: gtk/gtksettings.c:241
5811 msgid "Whether the cursor should blink"
5812 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5813
5814 # gtk/gtksettings.c:159
5815 #: gtk/gtksettings.c:248
5816 msgid "Cursor Blink Time"
5817 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5818
5819 # gtk/gtksettings.c:160
5820 #: gtk/gtksettings.c:249
5821 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5822 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5823
5824 # gtk/gtksettings.c:159
5825 #: gtk/gtksettings.c:268
5826 msgid "Cursor Blink Timeout"
5827 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5828
5829 # gtk/gtksettings.c:160
5830 #: gtk/gtksettings.c:269
5831 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5832 msgstr ""
5833 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5834
5835 # gtk/gtksettings.c:167
5836 #: gtk/gtksettings.c:276
5837 msgid "Split Cursor"
5838 msgstr "Yarılğan İmleç"
5839
5840 # gtk/gtksettings.c:168
5841 #: gtk/gtksettings.c:277
5842 msgid ""
5843 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5844 "left text"
5845 msgstr ""
5846 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5847 "kösterilmeycegi"
5848
5849 # gtk/gtksettings.c:175
5850 #: gtk/gtksettings.c:284
5851 msgid "Theme Name"
5852 msgstr "Tema İsmi"
5853
5854 # gtk/gtksettings.c:176
5855 #: gtk/gtksettings.c:285
5856 msgid "Name of theme RC file to load"
5857 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5858
5859 # gtk/gtksettings.c:175
5860 #: gtk/gtksettings.c:293
5861 msgid "Icon Theme Name"
5862 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5863
5864 #: gtk/gtksettings.c:294
5865 msgid "Name of icon theme to use"
5866 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5867
5868 # gtk/gtksettings.c:175
5869 #: gtk/gtksettings.c:302
5870 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5871 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5872
5873 #: gtk/gtksettings.c:303
5874 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5875 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5876
5877 # gtk/gtksettings.c:183
5878 #: gtk/gtksettings.c:311
5879 msgid "Key Theme Name"
5880 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5881
5882 # gtk/gtksettings.c:184
5883 #: gtk/gtksettings.c:312
5884 msgid "Name of key theme RC file to load"
5885 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5886
5887 # gtk/gtkmenubar.c:147
5888 #: gtk/gtksettings.c:320
5889 msgid "Menu bar accelerator"
5890 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5891
5892 # tüklü
5893 # gtk/gtkmenubar.c:148
5894 #: gtk/gtksettings.c:321
5895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5896 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5897
5898 #: gtk/gtksettings.c:329
5899 msgid "Drag threshold"
5900 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5901
5902 #: gtk/gtksettings.c:330
5903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5904 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5905
5906 # gtk/gtkfontsel.c:185
5907 #: gtk/gtksettings.c:338
5908 msgid "Font Name"
5909 msgstr "Urufat İsmi"
5910
5911 #: gtk/gtksettings.c:339
5912 msgid "Name of default font to use"
5913 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5914
5915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5916 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5917 #: gtk/gtksettings.c:361
5918 msgid "Icon Sizes"
5919 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5920
5921 #: gtk/gtksettings.c:362
5922 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5923 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5924
5925 #: gtk/gtksettings.c:370
5926 msgid "GTK Modules"
5927 msgstr "GTK Modülleri"
5928
5929 #: gtk/gtksettings.c:371
5930 msgid "List of currently active GTK modules"
5931 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5932
5933 # tüklü
5934 #: gtk/gtksettings.c:380
5935 msgid "Xft Antialias"
5936 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5937
5938 #: gtk/gtksettings.c:381
5939 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5940 msgstr ""
5941 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5942 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5943
5944 #: gtk/gtksettings.c:390
5945 msgid "Xft Hinting"
5946 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5947
5948 #: gtk/gtksettings.c:391
5949 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5950 msgstr ""
5951 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5952 "belgilengen"
5953
5954 #: gtk/gtksettings.c:400
5955 msgid "Xft Hint Style"
5956 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5957
5958 #: gtk/gtksettings.c:401
5959 msgid ""
5960 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5961 msgstr ""
5962 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5963 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5964
5965 #: gtk/gtksettings.c:410
5966 msgid "Xft RGBA"
5967 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5968
5969 #: gtk/gtksettings.c:411
5970 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5971 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5972
5973 #: gtk/gtksettings.c:420
5974 msgid "Xft DPI"
5975 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5976
5977 #: gtk/gtksettings.c:421
5978 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5979 msgstr ""
5980 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5981 "qullanmaq içün -1"
5982
5983 # gtk/gtksettings.c:175
5984 #: gtk/gtksettings.c:430
5985 msgid "Cursor theme name"
5986 msgstr "İmleç teması adı"
5987
5988 #: gtk/gtksettings.c:431
5989 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5990 msgstr ""
5991 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5992 "NULL"
5993
5994 # gtk/gtktextview.c:616
5995 #: gtk/gtksettings.c:439
5996 msgid "Cursor theme size"
5997 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5998
5999 #: gtk/gtksettings.c:440
6000 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6001 msgstr ""
6002 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6003
6004 #: gtk/gtksettings.c:450
6005 msgid "Alternative button order"
6006 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6007
6008 # gtk/gtknotebook.c:369
6009 #: gtk/gtksettings.c:451
6010 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6011 msgstr ""
6012 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6013
6014 #: gtk/gtksettings.c:468
6015 msgid "Alternative sort indicator direction"
6016 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6017
6018 #: gtk/gtksettings.c:469
6019 msgid ""
6020 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6021 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6022 msgstr ""
6023 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6024 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6025
6026 #: gtk/gtksettings.c:477
6027 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6028 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6029
6030 #: gtk/gtksettings.c:478
6031 msgid ""
6032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6033 "the input method"
6034 msgstr ""
6035 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6036 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6037
6038 #: gtk/gtksettings.c:486
6039 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6040 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6041
6042 #: gtk/gtksettings.c:487
6043 msgid ""
6044 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6045 "control characters"
6046 msgstr ""
6047 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6048 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6049
6050 #: gtk/gtksettings.c:495
6051 msgid "Start timeout"
6052 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6053
6054 #: gtk/gtksettings.c:496
6055 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6056 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6057
6058 #: gtk/gtksettings.c:505
6059 msgid "Repeat timeout"
6060 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6061
6062 #: gtk/gtksettings.c:506
6063 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6064 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6065
6066 # gtk/gtktreeview.c:526
6067 #: gtk/gtksettings.c:515
6068 msgid "Expand timeout"
6069 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6070
6071 #: gtk/gtksettings.c:516
6072 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6073 msgstr ""
6074 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6075 "qıymeti"
6076
6077 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6078 #: gtk/gtksettings.c:551
6079 msgid "Color scheme"
6080 msgstr "Tüs taslağı"
6081
6082 # gtk/gtkwidget.c:393
6083 #: gtk/gtksettings.c:552
6084 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6085 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6086
6087 # gtk/gtkstock.c:267
6088 #: gtk/gtksettings.c:561
6089 msgid "Enable Animations"
6090 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6091
6092 #: gtk/gtksettings.c:562
6093 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6094 msgstr ""
6095 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6096
6097 # tüklü
6098 #: gtk/gtksettings.c:580
6099 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6100 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6101
6102 # tüklü
6103 #: gtk/gtksettings.c:581
6104 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6105 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:598
6108 msgid "Tooltip timeout"
6109 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6110
6111 #: gtk/gtksettings.c:599
6112 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6113 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6114
6115 #: gtk/gtksettings.c:624
6116 msgid "Tooltip browse timeout"
6117 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6118
6119 #: gtk/gtksettings.c:625
6120 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6121 msgstr ""
6122 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6123 "keçikme"
6124
6125 #: gtk/gtksettings.c:646
6126 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6127 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6128
6129 #: gtk/gtksettings.c:647
6130 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6131 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6132
6133 # tüklü
6134 #: gtk/gtksettings.c:666
6135 msgid "Keynav Cursor Only"
6136 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6137
6138 # tüklü
6139 #: gtk/gtksettings.c:667
6140 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6141 msgstr ""
6142 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6143 "faydalanılışlı olur"
6144
6145 # tüklü
6146 #: gtk/gtksettings.c:684
6147 msgid "Keynav Wrap Around"
6148 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6149
6150 # gtk/gtkwidget.c:1069
6151 #: gtk/gtksettings.c:685
6152 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6153 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6154
6155 #: gtk/gtksettings.c:705
6156 msgid "Error Bell"
6157 msgstr "Hata Zili"
6158
6159 # tüklü
6160 #: gtk/gtksettings.c:706
6161 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6162 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6163
6164 # tüklü
6165 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6166 #: gtk/gtksettings.c:723
6167 msgid "Color Hash"
6168 msgstr "Tüs Heşi"
6169
6170 #: gtk/gtksettings.c:724
6171 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6172 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6173
6174 #: gtk/gtksettings.c:732
6175 msgid "Default file chooser backend"
6176 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6177
6178 #: gtk/gtksettings.c:733
6179 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6180 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6181
6182 #: gtk/gtksettings.c:750
6183 msgid "Default print backend"
6184 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6185
6186 #: gtk/gtksettings.c:751
6187 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6188 msgstr ""
6189 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6190
6191 #: gtk/gtksettings.c:774
6192 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6193 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6194
6195 #: gtk/gtksettings.c:775
6196 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6197 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6198
6199 # gtk/gtkstock.c:267
6200 #: gtk/gtksettings.c:791
6201 msgid "Enable Mnemonics"
6202 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6203
6204 # gtk/gtknotebook.c:397
6205 #: gtk/gtksettings.c:792
6206 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6207 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6208
6209 # gtk/gtkmenubar.c:147
6210 #: gtk/gtksettings.c:808
6211 msgid "Enable Accelerators"
6212 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6213
6214 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6215 #: gtk/gtksettings.c:809
6216 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6217 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6218
6219 #: gtk/gtksettings.c:826
6220 msgid "Recent Files Limit"
6221 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6222
6223 #: gtk/gtksettings.c:827
6224 msgid "Number of recently used files"
6225 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6226
6227 # gtk/gtkwindow.c:389
6228 #: gtk/gtksettings.c:845
6229 msgid "Default IM module"
6230 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6231
6232 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6233 #: gtk/gtksettings.c:846
6234 msgid "Which IM module should be used by default"
6235 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6236
6237 #: gtk/gtksettings.c:864
6238 msgid "Recent Files Max Age"
6239 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6240
6241 #: gtk/gtksettings.c:865
6242 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6243 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6244
6245 #: gtk/gtksettings.c:874
6246 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6247 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6248
6249 #: gtk/gtksettings.c:875
6250 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6251 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6252
6253 # gtk/gtksettings.c:175
6254 #: gtk/gtksettings.c:897
6255 msgid "Sound Theme Name"
6256 msgstr "Ses Teması İsmi"
6257
6258 # gtk/gtksettings.c:175
6259 #: gtk/gtksettings.c:898
6260 msgid "XDG sound theme name"
6261 msgstr "XDG ses teması ismi"
6262
6263 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6264 #: gtk/gtksettings.c:920
6265 msgid "Audible Input Feedback"
6266 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6267
6268 # gtk/gtkwidget.c:450
6269 #: gtk/gtksettings.c:921
6270 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6271 msgstr ""
6272 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6273 "çalınmaycağı"
6274
6275 # gtk/gtkstock.c:267
6276 #: gtk/gtksettings.c:942
6277 msgid "Enable Event Sounds"
6278 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6279
6280 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6281 #: gtk/gtksettings.c:943
6282 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6283 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6284
6285 #: gtk/gtksettings.c:958
6286 msgid "Enable Tooltips"
6287 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6288
6289 # gtk/gtknotebook.c:369
6290 #: gtk/gtksettings.c:959
6291 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6292 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6293
6294 # gtk/gtksizegroup.c:241
6295 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6296 msgid "Mode"
6297 msgstr "Tarz"
6298
6299 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6300 msgid ""
6301 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6302 "component widgets"
6303 msgstr ""
6304 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6305 "etkeni yönelişler"
6306
6307 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6308 msgid "Ignore hidden"
6309 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6310
6311 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6312 msgid ""
6313 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6314 msgstr ""
6315 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6316 "ihmal etilir"
6317
6318 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6319 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6320 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6321 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6322
6323 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6324 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6325 msgid "Climb Rate"
6326 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6327
6328 # tüklü
6329 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6330 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6331 msgid "Snap to Ticks"
6332 msgstr "Belgilerge Qopar"
6333
6334 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6335 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6336 msgid ""
6337 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6338 "nearest step increment"
6339 msgstr ""
6340 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6341 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6342
6343 # tüklü
6344 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6345 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6346 msgid "Numeric"
6347 msgstr "Sayısal"
6348
6349 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6350 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6351 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6352 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6353
6354 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6355 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6356 msgid "Wrap"
6357 msgstr "Dolan"
6358
6359 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6360 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6362 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6363
6364 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6365 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6366 msgid "Update Policy"
6367 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6368
6369 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6370 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6371 msgid ""
6372 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6373 msgstr ""
6374 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6375 "olğandamı"
6376
6377 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6378 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6379 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6380 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6381
6382 # gtk/gtkmenubar.c:155
6383 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6384 msgid "Style of bevel around the spin button"
6385 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6386
6387 # tüklü
6388 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6389 msgid "Has Resize Grip"
6390 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6391
6392 # gtk/gtkwidget.c:485
6393 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6394 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6395 msgstr ""
6396 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6397
6398 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6399 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6400 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6401 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6402
6403 # gtk/gtkwindow.c:333
6404 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6405 msgid "The size of the icon"
6406 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6407
6408 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6410 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6411
6412 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6413 msgid "Blinking"
6414 msgstr "Qıpuv"
6415
6416 # gtk/gtkwidget.c:443
6417 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6418 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6419 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6420
6421 # gtk/gtkwidget.c:443
6422 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6423 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6424 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6425
6426 # gtk/gtkwidget.c:443
6427 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6428 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6429 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6430
6431 # gtk/gtktoolbar.c:224
6432 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6433 msgid "The orientation of the tray"
6434 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6435
6436 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
6437 msgid "Has tooltip"
6438 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6439
6440 # gtk/gtkwidget.c:471
6441 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6442 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6443 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6444
6445 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
6446 msgid "Tooltip Text"
6447 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6448
6449 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
6450 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6451 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6452
6453 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
6454 msgid "Tooltip markup"
6455 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6456
6457 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6458 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6459 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6460
6461 # gtk/gtkwindow.c:333
6462 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6463 #, fuzzy
6464 msgid "The title of this tray icon"
6465 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6466
6467 # gtk/gtktable.c:156
6468 #: gtk/gtktable.c:129
6469 msgid "Rows"
6470 msgstr "Saflar"
6471
6472 # gtk/gtktable.c:157
6473 #: gtk/gtktable.c:130
6474 msgid "The number of rows in the table"
6475 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6476
6477 # gtk/gtktable.c:165
6478 #: gtk/gtktable.c:138
6479 msgid "Columns"
6480 msgstr "Sutunlar"
6481
6482 # gtk/gtktable.c:166
6483 #: gtk/gtktable.c:139
6484 msgid "The number of columns in the table"
6485 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6486
6487 # gtk/gtktable.c:174
6488 #: gtk/gtktable.c:147
6489 msgid "Row spacing"
6490 msgstr "Saf boşluqlaması"
6491
6492 # gtk/gtktable.c:175
6493 #: gtk/gtktable.c:148
6494 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6495 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6496
6497 # gtk/gtktable.c:183
6498 #: gtk/gtktable.c:156
6499 msgid "Column spacing"
6500 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6501
6502 # gtk/gtktable.c:184
6503 #: gtk/gtktable.c:157
6504 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6505 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6506
6507 # gtk/gtktable.c:193
6508 #: gtk/gtktable.c:166
6509 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6510 msgstr ""
6511 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6512
6513 # tüklü
6514 #: gtk/gtktable.c:173
6515 msgid "Left attachment"
6516 msgstr "Sol ilişik"
6517
6518 #: gtk/gtktable.c:180
6519 msgid "Right attachment"
6520 msgstr "Sağ ilişik"
6521
6522 #: gtk/gtktable.c:181
6523 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6524 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6525
6526 #: gtk/gtktable.c:187
6527 msgid "Top attachment"
6528 msgstr "Üst ilişik"
6529
6530 #: gtk/gtktable.c:188
6531 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6532 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6533
6534 #: gtk/gtktable.c:194
6535 msgid "Bottom attachment"
6536 msgstr "Tüp ilişik"
6537
6538 # gtk/gtkalignment.c:121
6539 #: gtk/gtktable.c:201
6540 msgid "Horizontal options"
6541 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6542
6543 #: gtk/gtktable.c:202
6544 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6545 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6546
6547 # gtk/gtkalignment.c:130
6548 #: gtk/gtktable.c:208
6549 msgid "Vertical options"
6550 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6551
6552 #: gtk/gtktable.c:209
6553 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6554 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6555
6556 # gtk/gtkalignment.c:102
6557 #: gtk/gtktable.c:215
6558 msgid "Horizontal padding"
6559 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6560
6561 # gtk/gtkmisc.c:118
6562 #: gtk/gtktable.c:216
6563 msgid ""
6564 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6565 "pixels"
6566 msgstr ""
6567 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6568 "cınsından"
6569
6570 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6571 #: gtk/gtktable.c:222
6572 msgid "Vertical padding"
6573 msgstr "Vertikal şilteleme"
6574
6575 #: gtk/gtktable.c:223
6576 msgid ""
6577 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6578 "pixels"
6579 msgstr ""
6580 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6581 "cınsından"
6582
6583 # gtk/gtktext.c:595
6584 #: gtk/gtktext.c:546
6585 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6586 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6587
6588 # gtk/gtktext.c:603
6589 #: gtk/gtktext.c:554
6590 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6591 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6592
6593 # gtk/gtktext.c:610
6594 #: gtk/gtktext.c:561
6595 msgid "Line Wrap"
6596 msgstr "Satır Sarması"
6597
6598 # gtk/gtktext.c:611
6599 #: gtk/gtktext.c:562
6600 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6601 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6602
6603 # gtk/gtktext.c:618
6604 #: gtk/gtktext.c:569
6605 msgid "Word Wrap"
6606 msgstr "Kelime Sarması"
6607
6608 # gtk/gtktext.c:619
6609 #: gtk/gtktext.c:570
6610 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6611 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6612
6613 # gtk/gtktexttag.c:198
6614 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6615 msgid "Tag Table"
6616 msgstr "Nişan Cedveli"
6617
6618 # gtk/gtkprogress.c:147
6619 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6620 msgid "Text Tag Table"
6621 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6622
6623 # gtk/gtklabel.c:199
6624 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6625 msgid "Current text of the buffer"
6626 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6627
6628 # gtk/gtkfilesel.c:503
6629 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6630 msgid "Has selection"
6631 msgstr "Saylamı bar"
6632
6633 # gtk/gtkfontsel.c:193
6634 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6635 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6636 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6637
6638 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6639 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6640 msgid "Cursor position"
6641 msgstr "İmleç mevamı"
6642
6643 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6644 msgid ""
6645 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6646 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6647
6648 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6649 msgid "Copy target list"
6650 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6651
6652 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6653 msgid ""
6654 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6655 msgstr ""
6656 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6657 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6658
6659 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6660 msgid "Paste target list"
6661 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6662
6663 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6664 msgid ""
6665 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6666 "destination"
6667 msgstr ""
6668 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6669 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6670
6671 # gtk/gtktexttag.c:198
6672 #: gtk/gtktextmark.c:90
6673 msgid "Mark name"
6674 msgstr "Tamğa ismi"
6675
6676 #: gtk/gtktextmark.c:97
6677 msgid "Left gravity"
6678 msgstr "Sol çekimi"
6679
6680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6681 #: gtk/gtktextmark.c:98
6682 msgid "Whether the mark has left gravity"
6683 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6684
6685 # gtk/gtktexttag.c:198
6686 #: gtk/gtktexttag.c:173
6687 msgid "Tag name"
6688 msgstr "Nişan ismi"
6689
6690 # gtk/gtktexttag.c:199
6691 #: gtk/gtktexttag.c:174
6692 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6693 msgstr ""
6694 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6695
6696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6697 #: gtk/gtktexttag.c:192
6698 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6699 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6700
6701 # gtk/gtktexttag.c:224
6702 #: gtk/gtktexttag.c:199
6703 msgid "Background full height"
6704 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6705
6706 # gtk/gtktexttag.c:225
6707 #: gtk/gtktexttag.c:200
6708 msgid ""
6709 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6710 "of the tagged characters"
6711 msgstr ""
6712 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6713 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6714
6715 # tüklü
6716 # gtk/gtktexttag.c:233
6717 #: gtk/gtktexttag.c:208
6718 msgid "Background stipple mask"
6719 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6720
6721 # gtk/gtktexttag.c:234
6722 #: gtk/gtktexttag.c:209
6723 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6724 msgstr ""
6725 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6726
6727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6728 #: gtk/gtktexttag.c:226
6729 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6730 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6731
6732 # gtk/gtktexttag.c:259
6733 #: gtk/gtktexttag.c:234
6734 msgid "Foreground stipple mask"
6735 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6736
6737 # gtk/gtktexttag.c:260
6738 #: gtk/gtktexttag.c:235
6739 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6740 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6741
6742 # gtk/gtktexttag.c:267
6743 #: gtk/gtktexttag.c:242
6744 msgid "Text direction"
6745 msgstr "Metin yönelişi"
6746
6747 # gtk/gtktexttag.c:268
6748 #: gtk/gtktexttag.c:243
6749 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6750 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6751
6752 #: gtk/gtktexttag.c:292
6753 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6754 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6755
6756 #: gtk/gtktexttag.c:301
6757 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6758 msgstr ""
6759 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6760
6761 #: gtk/gtktexttag.c:310
6762 msgid ""
6763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6765 msgstr ""
6766 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6767 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6768
6769 #: gtk/gtktexttag.c:321
6770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6771 msgstr ""
6772 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6773
6774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6775 #: gtk/gtktexttag.c:330
6776 msgid "Font size in Pango units"
6777 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6778
6779 #: gtk/gtktexttag.c:340
6780 msgid ""
6781 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6782 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6783 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6784 msgstr ""
6785 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6786 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6787 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6788
6789 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6790 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6791 msgid "Left, right, or center justification"
6792 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6793
6794 # tüklü
6795 #: gtk/gtktexttag.c:379
6796 msgid ""
6797 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6798 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6799 msgstr ""
6800 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6801 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6802 "qullanılacaq."
6803
6804 # gtk/gtktexttag.c:394
6805 #: gtk/gtktexttag.c:386
6806 msgid "Left margin"
6807 msgstr "Sol kenar"
6808
6809 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6810 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6811 msgid "Width of the left margin in pixels"
6812 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6813
6814 # gtk/gtktexttag.c:404
6815 #: gtk/gtktexttag.c:396
6816 msgid "Right margin"
6817 msgstr "Sağ kenar"
6818
6819 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6820 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6821 msgid "Width of the right margin in pixels"
6822 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6823
6824 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6825 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6826 msgid "Indent"
6827 msgstr "Kirinti"
6828
6829 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6830 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6831 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6832 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6833
6834 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6835 #: gtk/gtktexttag.c:419
6836 msgid ""
6837 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6838 "in Pango units"
6839 msgstr ""
6840 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6841 "temel-sızıq altında)"
6842
6843 # gtk/gtktexttag.c:436
6844 #: gtk/gtktexttag.c:428
6845 msgid "Pixels above lines"
6846 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6847
6848 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6849 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6850 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6851 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6852
6853 # gtk/gtktexttag.c:446
6854 #: gtk/gtktexttag.c:438
6855 msgid "Pixels below lines"
6856 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6857
6858 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6859 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6860 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6861 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6862
6863 # gtk/gtktexttag.c:456
6864 #: gtk/gtktexttag.c:448
6865 msgid "Pixels inside wrap"
6866 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6867
6868 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6869 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6870 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6871 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6872
6873 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6874 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6875 msgid ""
6876 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6877 msgstr ""
6878 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6879 "hudutlarında sarılacağımı"
6880
6881 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6882 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6883 msgid "Tabs"
6884 msgstr "İlmekler"
6885
6886 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6887 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6888 msgid "Custom tabs for this text"
6889 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6890
6891 # gtk/gtktexttag.c:501
6892 #: gtk/gtktexttag.c:504
6893 msgid "Invisible"
6894 msgstr "Körünmez"
6895
6896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6897 #: gtk/gtktexttag.c:505
6898 msgid "Whether this text is hidden."
6899 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6900
6901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6902 #: gtk/gtktexttag.c:519
6903 msgid "Paragraph background color name"
6904 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6905
6906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6907 #: gtk/gtktexttag.c:520
6908 msgid "Paragraph background color as a string"
6909 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6910
6911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6912 #: gtk/gtktexttag.c:535
6913 msgid "Paragraph background color"
6914 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6915
6916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6917 #: gtk/gtktexttag.c:536
6918 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6919 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6920
6921 #: gtk/gtktexttag.c:554
6922 msgid "Margin Accumulates"
6923 msgstr "Kenar Birike"
6924
6925 #: gtk/gtktexttag.c:555
6926 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6927 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6928
6929 # gtk/gtktexttag.c:515
6930 #: gtk/gtktexttag.c:568
6931 msgid "Background full height set"
6932 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6933
6934 # gtk/gtktexttag.c:516
6935 #: gtk/gtktexttag.c:569
6936 msgid "Whether this tag affects background height"
6937 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6938
6939 # gtk/gtktexttag.c:519
6940 #: gtk/gtktexttag.c:572
6941 msgid "Background stipple set"
6942 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6943
6944 # gtk/gtktexttag.c:520
6945 #: gtk/gtktexttag.c:573
6946 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6947 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6948
6949 # gtk/gtktexttag.c:527
6950 #: gtk/gtktexttag.c:580
6951 msgid "Foreground stipple set"
6952 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6953
6954 # gtk/gtktexttag.c:528
6955 #: gtk/gtktexttag.c:581
6956 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6957 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6958
6959 # gtk/gtktexttag.c:563
6960 #: gtk/gtktexttag.c:616
6961 msgid "Justification set"
6962 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6963
6964 # gtk/gtktexttag.c:564
6965 #: gtk/gtktexttag.c:617
6966 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6967 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6968
6969 # gtk/gtktexttag.c:571
6970 #: gtk/gtktexttag.c:624
6971 msgid "Left margin set"
6972 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6973
6974 # gtk/gtktexttag.c:572
6975 #: gtk/gtktexttag.c:625
6976 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6977 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6978
6979 # gtk/gtktexttag.c:575
6980 #: gtk/gtktexttag.c:628
6981 msgid "Indent set"
6982 msgstr "Kirinti tesbitli"
6983
6984 # gtk/gtktexttag.c:576
6985 #: gtk/gtktexttag.c:629
6986 msgid "Whether this tag affects indentation"
6987 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6988
6989 # gtk/gtktexttag.c:583
6990 #: gtk/gtktexttag.c:636
6991 msgid "Pixels above lines set"
6992 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6993
6994 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6995 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6997 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6998
6999 # gtk/gtktexttag.c:587
7000 #: gtk/gtktexttag.c:640
7001 msgid "Pixels below lines set"
7002 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7003
7004 # gtk/gtktexttag.c:591
7005 #: gtk/gtktexttag.c:644
7006 msgid "Pixels inside wrap set"
7007 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7008
7009 # gtk/gtktexttag.c:592
7010 #: gtk/gtktexttag.c:645
7011 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7012 msgstr ""
7013 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7014
7015 # gtk/gtktexttag.c:599
7016 #: gtk/gtktexttag.c:652
7017 msgid "Right margin set"
7018 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7019
7020 # gtk/gtktexttag.c:600
7021 #: gtk/gtktexttag.c:653
7022 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7023 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7024
7025 # gtk/gtktexttag.c:607
7026 #: gtk/gtktexttag.c:660
7027 msgid "Wrap mode set"
7028 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7029
7030 # gtk/gtktexttag.c:608
7031 #: gtk/gtktexttag.c:661
7032 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7033 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7034
7035 # gtk/gtktexttag.c:611
7036 #: gtk/gtktexttag.c:664
7037 msgid "Tabs set"
7038 msgstr "İlmekler tesbitli"
7039
7040 # gtk/gtktexttag.c:612
7041 #: gtk/gtktexttag.c:665
7042 msgid "Whether this tag affects tabs"
7043 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7044
7045 # gtk/gtktexttag.c:615
7046 #: gtk/gtktexttag.c:668
7047 msgid "Invisible set"
7048 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7049
7050 # gtk/gtktexttag.c:616
7051 #: gtk/gtktexttag.c:669
7052 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7053 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7054
7055 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7056 #: gtk/gtktexttag.c:672
7057 msgid "Paragraph background set"
7058 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7059
7060 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7061 #: gtk/gtktexttag.c:673
7062 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7063 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7064
7065 # gtk/gtktextview.c:522
7066 #: gtk/gtktextview.c:543
7067 msgid "Pixels Above Lines"
7068 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7069
7070 # gtk/gtktextview.c:532
7071 #: gtk/gtktextview.c:553
7072 msgid "Pixels Below Lines"
7073 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7074
7075 # gtk/gtktextview.c:542
7076 #: gtk/gtktextview.c:563
7077 msgid "Pixels Inside Wrap"
7078 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7079
7080 # gtk/gtktextview.c:560
7081 #: gtk/gtktextview.c:581
7082 msgid "Wrap Mode"
7083 msgstr "Sarma Tarzı"
7084
7085 # gtk/gtktextview.c:578
7086 #: gtk/gtktextview.c:599
7087 msgid "Left Margin"
7088 msgstr "Sol Kenar"
7089
7090 # gtk/gtktextview.c:588
7091 #: gtk/gtktextview.c:609
7092 msgid "Right Margin"
7093 msgstr "Sağ Kenar"
7094
7095 # gtk/gtktextview.c:616
7096 #: gtk/gtktextview.c:637
7097 msgid "Cursor Visible"
7098 msgstr "İmleç Körünir"
7099
7100 # gtk/gtktextview.c:617
7101 #: gtk/gtktextview.c:638
7102 msgid "If the insertion cursor is shown"
7103 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7104
7105 #: gtk/gtktextview.c:645
7106 msgid "Buffer"
7107 msgstr "Bufer"
7108
7109 #: gtk/gtktextview.c:646
7110 msgid "The buffer which is displayed"
7111 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7112
7113 #: gtk/gtktextview.c:654
7114 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7115 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7116
7117 #: gtk/gtktextview.c:661
7118 msgid "Accepts tab"
7119 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7120
7121 #: gtk/gtktextview.c:662
7122 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7123 msgstr ""
7124 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7125 "neticelenmeycegi"
7126
7127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7128 #: gtk/gtktextview.c:691
7129 msgid "Error underline color"
7130 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7131
7132 # gtk/gtkentry.c:457
7133 #: gtk/gtktextview.c:692
7134 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7135 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7136
7137 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7138 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7139 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7140 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7141
7142 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7143 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7144 msgstr ""
7145 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7146 "körünmeycegi"
7147
7148 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7149 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7150 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7151 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7152
7153 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7154 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7155 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7156 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7157
7158 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7159 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7160 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7161 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7162
7163 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7164 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7165 msgid "Draw Indicator"
7166 msgstr "Köstergiçni Sız"
7167
7168 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7169 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7170 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7171 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7172
7173 # gtk/gtktoolbar.c:232
7174 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7175 msgid "Toolbar Style"
7176 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7177
7178 # gtk/gtktoolbar.c:233
7179 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7180 msgid "How to draw the toolbar"
7181 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7182
7183 # gtk/gtknotebook.c:375
7184 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7185 msgid "Show Arrow"
7186 msgstr "Oqnı Köster"
7187
7188 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7189 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7190 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7191
7192 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7193 msgid "Tooltips"
7194 msgstr "Alet-qaraneleri"
7195
7196 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7197 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7198 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7199 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7200
7201 # gtk/gtktoolbar.c:291
7202 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7203 msgid "Size of icons in this toolbar"
7204 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7205
7206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7207 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7208 msgid "Icon size set"
7209 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7210
7211 # gtk/gtkwidget.c:443
7212 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7213 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7214 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7215
7216 # gtk/gtkbox.c:137
7217 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7218 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7219 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7220
7221 # gtk/gtkbox.c:137
7222 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7223 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7224 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7225
7226 # gtk/gtktoolbar.c:241
7227 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7228 msgid "Spacer size"
7229 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7230
7231 # gtk/gtktoolbar.c:242
7232 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7233 msgid "Size of spacers"
7234 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7235
7236 # gtk/gtktoolbar.c:251
7237 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7238 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7239 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7240
7241 # gtk/gtkbbox.c:115
7242 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7243 msgid "Maximum child expand"
7244 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7245
7246 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7247 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7248 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7249
7250 # gtk/gtktoolbar.c:259
7251 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7252 msgid "Space style"
7253 msgstr "Boşluq uslûbı"
7254
7255 # gtk/gtktoolbar.c:260
7256 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7257 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7258 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7259
7260 # gtk/gtktoolbar.c:268
7261 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7262 msgid "Button relief"
7263 msgstr "Dögme relyefi"
7264
7265 # gtk/gtktoolbar.c:269
7266 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7267 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7268 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7269
7270 # gtk/gtktoolbar.c:277
7271 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7272 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7273 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7274
7275 # gtk/gtktoolbar.c:283
7276 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7277 msgid "Toolbar style"
7278 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
7279
7280 # gtk/gtktoolbar.c:284
7281 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7282 msgid ""
7283 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7284 msgstr ""
7285 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
7286 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
7287
7288 # gtk/gtktoolbar.c:290
7289 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7290 msgid "Toolbar icon size"
7291 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
7292
7293 # gtk/gtktoolbar.c:291
7294 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7295 msgid "Size of icons in default toolbars"
7296 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7297
7298 # gtk/gtktable.c:157
7299 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7300 msgid "Text to show in the item."
7301 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7302
7303 # gtk/gtklabel.c:220
7304 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7305 msgid ""
7306 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7307 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7308 msgstr ""
7309 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7310 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7311 "olğanını kösterir"
7312
7313 # gtk/gtknotebook.c:342
7314 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7315 msgid "Widget to use as the item label"
7316 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7317
7318 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7319 msgid "Stock Id"
7320 msgstr "Depo Kimligi"
7321
7322 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7323 msgid "The stock icon displayed on the item"
7324 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7325
7326 # gtk/gtkfontsel.c:185
7327 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7328 msgid "Icon name"
7329 msgstr "İşaretçik ismi"
7330
7331 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7332 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7333 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7334
7335 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7336 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7337 msgid "Icon widget"
7338 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7339
7340 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7341 msgid "Icon widget to display in the item"
7342 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7343
7344 # gtk/gtktable.c:174
7345 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7346 msgid "Icon spacing"
7347 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7348
7349 # gtk/gtkrange.c:305
7350 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7351 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7352 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7353
7354 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7355 msgid ""
7356 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7357 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7358 msgstr ""
7359 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7360 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7361
7362 # gtk/gtktreeview.c:457
7363 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7364 msgid "TreeModelSort Model"
7365 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7366
7367 # gtk/gtktreeview.c:458
7368 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7369 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7370 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7371
7372 # gtk/gtktreeview.c:457
7373 #: gtk/gtktreeview.c:570
7374 msgid "TreeView Model"
7375 msgstr "TreeView Modeli"
7376
7377 # gtk/gtktreeview.c:458
7378 #: gtk/gtktreeview.c:571
7379 msgid "The model for the tree view"
7380 msgstr "Terek körünimi içün model"
7381
7382 # gtk/gtktreeview.c:466
7383 #: gtk/gtktreeview.c:579
7384 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7385 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7386
7387 # gtk/gtktreeview.c:474
7388 #: gtk/gtktreeview.c:587
7389 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7390 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7391
7392 # gtk/gtktreeview.c:489
7393 #: gtk/gtktreeview.c:594
7394 msgid "Headers Visible"
7395 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7396
7397 # gtk/gtktreeview.c:482
7398 #: gtk/gtktreeview.c:595
7399 msgid "Show the column header buttons"
7400 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7401
7402 # gtk/gtktreeview.c:489
7403 #: gtk/gtktreeview.c:602
7404 msgid "Headers Clickable"
7405 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7406
7407 # gtk/gtktreeview.c:490
7408 #: gtk/gtktreeview.c:603
7409 msgid "Column headers respond to click events"
7410 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7411
7412 # gtk/gtktreeview.c:497
7413 #: gtk/gtktreeview.c:610
7414 msgid "Expander Column"
7415 msgstr "Kenişletici Sutun"
7416
7417 # gtk/gtktreeview.c:498
7418 #: gtk/gtktreeview.c:611
7419 msgid "Set the column for the expander column"
7420 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7421
7422 # gtk/gtktreeview.c:513
7423 #: gtk/gtktreeview.c:626
7424 msgid "Rules Hint"
7425 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7426
7427 # gtk/gtktreeview.c:514
7428 #: gtk/gtktreeview.c:627
7429 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7430 msgstr ""
7431 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7432
7433 #: gtk/gtktreeview.c:634
7434 msgid "Enable Search"
7435 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7436
7437 # tüklü
7438 #: gtk/gtktreeview.c:635
7439 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7440 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7441
7442 #: gtk/gtktreeview.c:642
7443 msgid "Search Column"
7444 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7445
7446 #: gtk/gtktreeview.c:643
7447 msgid "Model column to search through during interactive search"
7448 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7449
7450 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7451 #: gtk/gtktreeview.c:663
7452 msgid "Fixed Height Mode"
7453 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7454
7455 #: gtk/gtktreeview.c:664
7456 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7457 msgstr ""
7458 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7459 "sur'atlandırır"
7460
7461 #: gtk/gtktreeview.c:684
7462 msgid "Hover Selection"
7463 msgstr "Avelenme Saylamı"
7464
7465 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7466 #: gtk/gtktreeview.c:685
7467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7468 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7469
7470 # gtk/gtkpreview.c:134
7471 #: gtk/gtktreeview.c:704
7472 msgid "Hover Expand"
7473 msgstr "Avelenme Cayılması"
7474
7475 # gtk/gtkpaned.c:126
7476 #: gtk/gtktreeview.c:705
7477 msgid ""
7478 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7479 msgstr ""
7480 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7481 "eştirilecegimi"
7482
7483 #: gtk/gtktreeview.c:719
7484 msgid "Show Expanders"
7485 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7486
7487 #: gtk/gtktreeview.c:720
7488 msgid "View has expanders"
7489 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7490
7491 #: gtk/gtktreeview.c:734
7492 msgid "Level Indentation"
7493 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7494
7495 #: gtk/gtktreeview.c:735
7496 msgid "Extra indentation for each level"
7497 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7498
7499 #: gtk/gtktreeview.c:744
7500 msgid "Rubber Banding"
7501 msgstr "Silgiçleme"
7502
7503 #: gtk/gtktreeview.c:745
7504 msgid ""
7505 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7506 msgstr ""
7507 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7508 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7509
7510 # gtk/gtkcombo.c:133
7511 #: gtk/gtktreeview.c:752
7512 msgid "Enable Grid Lines"
7513 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7514
7515 # gtk/gtknotebook.c:376
7516 #: gtk/gtktreeview.c:753
7517 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7518 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7519
7520 # gtk/gtkcombo.c:133
7521 #: gtk/gtktreeview.c:761
7522 msgid "Enable Tree Lines"
7523 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7524
7525 # gtk/gtknotebook.c:376
7526 #: gtk/gtktreeview.c:762
7527 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7528 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7529
7530 # tüklü
7531 #: gtk/gtktreeview.c:770
7532 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7533 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7534
7535 # gtk/gtktreeview.c:535
7536 #: gtk/gtktreeview.c:792
7537 msgid "Vertical Separator Width"
7538 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7539
7540 #: gtk/gtktreeview.c:793
7541 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7542 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7543
7544 # gtk/gtktreeview.c:544
7545 #: gtk/gtktreeview.c:801
7546 msgid "Horizontal Separator Width"
7547 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7548
7549 #: gtk/gtktreeview.c:802
7550 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7551 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7552
7553 #: gtk/gtktreeview.c:810
7554 msgid "Allow Rules"
7555 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7556
7557 #: gtk/gtktreeview.c:811
7558 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7559 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7560
7561 #: gtk/gtktreeview.c:817
7562 msgid "Indent Expanders"
7563 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7564
7565 #: gtk/gtktreeview.c:818
7566 msgid "Make the expanders indented"
7567 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7568
7569 #: gtk/gtktreeview.c:824
7570 msgid "Even Row Color"
7571 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7572
7573 #: gtk/gtktreeview.c:825
7574 msgid "Color to use for even rows"
7575 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7576
7577 #: gtk/gtktreeview.c:831
7578 msgid "Odd Row Color"
7579 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7580
7581 #: gtk/gtktreeview.c:832
7582 msgid "Color to use for odd rows"
7583 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7584
7585 #: gtk/gtktreeview.c:838
7586 msgid "Row Ending details"
7587 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7588
7589 #: gtk/gtktreeview.c:839
7590 msgid "Enable extended row background theming"
7591 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7592
7593 #: gtk/gtktreeview.c:845
7594 msgid "Grid line width"
7595 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7596
7597 # gtk/gtkwidget.c:1069
7598 #: gtk/gtktreeview.c:846
7599 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7600 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7601
7602 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7603 #: gtk/gtktreeview.c:852
7604 msgid "Tree line width"
7605 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7606
7607 # gtk/gtkwidget.c:1069
7608 #: gtk/gtktreeview.c:853
7609 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7610 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7611
7612 #: gtk/gtktreeview.c:859
7613 msgid "Grid line pattern"
7614 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7615
7616 # gtk/gtkwidget.c:1069
7617 #: gtk/gtktreeview.c:860
7618 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7619 msgstr ""
7620 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7621
7622 #: gtk/gtktreeview.c:866
7623 msgid "Tree line pattern"
7624 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7625
7626 # gtk/gtkwidget.c:1069
7627 #: gtk/gtktreeview.c:867
7628 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7629 msgstr ""
7630 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7631
7632 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7634 msgid "Whether to display the column"
7635 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7636
7637 # gtk/gtkwindow.c:364
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7639 msgid "Resizable"
7640 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7641
7642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7643 msgid "Column is user-resizable"
7644 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7645
7646 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7648 msgid "Current width of the column"
7649 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7650
7651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7652 msgid "Space which is inserted between cells"
7653 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7654
7655 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7657 msgid "Sizing"
7658 msgstr "Ölçülendirme"
7659
7660 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7662 msgid "Resize mode of the column"
7663 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7664
7665 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7667 msgid "Fixed Width"
7668 msgstr "Sabit Kenişlik"
7669
7670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7671 msgid "Current fixed width of the column"
7672 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7673
7674 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7676 msgid "Minimum Width"
7677 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7678
7679 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7681 msgid "Minimum allowed width of the column"
7682 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7683
7684 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7686 msgid "Maximum Width"
7687 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7688
7689 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7691 msgid "Maximum allowed width of the column"
7692 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7693
7694 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7696 msgid "Title to appear in column header"
7697 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7698
7699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7700 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7701 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7702
7703 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7705 msgid "Clickable"
7706 msgstr "Çertilebilir"
7707
7708 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7710 msgid "Whether the header can be clicked"
7711 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7712
7713 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7715 msgid "Widget"
7716 msgstr "Pencereçik"
7717
7718 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7720 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7721 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7722
7723 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7726 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7727
7728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7730 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7731 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7732
7733 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7735 msgid "Sort indicator"
7736 msgstr "Sıra köstergiçi"
7737
7738 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7740 msgid "Whether to show a sort indicator"
7741 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7742
7743 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7745 msgid "Sort order"
7746 msgstr "Sıra tertibi"
7747
7748 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7750 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7751 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7752
7753 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7754 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7755 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7756 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7757
7758 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7759 msgid "Merged UI definition"
7760 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7761
7762 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7763 msgid "An XML string describing the merged UI"
7764 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7765
7766 # gtk/gtkviewport.c:132
7767 #: gtk/gtkviewport.c:107
7768 msgid ""
7769 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7770 "this viewport"
7771 msgstr ""
7772 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7773
7774 # gtk/gtkviewport.c:140
7775 #: gtk/gtkviewport.c:115
7776 msgid ""
7777 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7778 "this viewport"
7779 msgstr ""
7780 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7781
7782 # gtk/gtkviewport.c:148
7783 #: gtk/gtkviewport.c:123
7784 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7785 msgstr ""
7786 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7787
7788 # gtk/gtkwidget.c:392
7789 #: gtk/gtkwidget.c:484
7790 msgid "Widget name"
7791 msgstr "Pencereçik ismi"
7792
7793 # gtk/gtkwidget.c:393
7794 #: gtk/gtkwidget.c:485
7795 msgid "The name of the widget"
7796 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7797
7798 # gtk/gtkwidget.c:399
7799 #: gtk/gtkwidget.c:491
7800 msgid "Parent widget"
7801 msgstr "Baba pencereçigi"
7802
7803 # gtk/gtkwidget.c:400
7804 #: gtk/gtkwidget.c:492
7805 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7806 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7807
7808 #: gtk/gtkwidget.c:499
7809 msgid "Width request"
7810 msgstr "Kenişlik istemi"
7811
7812 # tüklü
7813 #: gtk/gtkwidget.c:500
7814 msgid ""
7815 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7816 "used"
7817 msgstr ""
7818 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7819 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7820
7821 #: gtk/gtkwidget.c:508
7822 msgid "Height request"
7823 msgstr "Yükseklik istemi"
7824
7825 #: gtk/gtkwidget.c:509
7826 msgid ""
7827 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7828 "be used"
7829 msgstr ""
7830 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7831 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7832
7833 # gtk/gtkwidget.c:443
7834 #: gtk/gtkwidget.c:518
7835 msgid "Whether the widget is visible"
7836 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7837
7838 # gtk/gtkwidget.c:450
7839 #: gtk/gtkwidget.c:525
7840 msgid "Whether the widget responds to input"
7841 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7842
7843 # gtk/gtkwidget.c:456
7844 #: gtk/gtkwidget.c:531
7845 msgid "Application paintable"
7846 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7847
7848 # gtk/gtkwidget.c:457
7849 #: gtk/gtkwidget.c:532
7850 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7851 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7852
7853 # gtk/gtkwidget.c:463
7854 #: gtk/gtkwidget.c:538
7855 msgid "Can focus"
7856 msgstr "Fokuslana bilir"
7857
7858 # gtk/gtkwidget.c:464
7859 #: gtk/gtkwidget.c:539
7860 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7861 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7862
7863 # gtk/gtkwidget.c:470
7864 #: gtk/gtkwidget.c:545
7865 msgid "Has focus"
7866 msgstr "Fokuslı"
7867
7868 # gtk/gtkwidget.c:471
7869 #: gtk/gtkwidget.c:546
7870 msgid "Whether the widget has the input focus"
7871 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7872
7873 # gtk/gtkwidget.c:470
7874 #: gtk/gtkwidget.c:552
7875 msgid "Is focus"
7876 msgstr "Fokustır"
7877
7878 # gtk/gtkwidget.c:485
7879 #: gtk/gtkwidget.c:553
7880 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7881 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7882
7883 # gtk/gtkwidget.c:477
7884 #: gtk/gtkwidget.c:559
7885 msgid "Can default"
7886 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7887
7888 # gtk/gtkwidget.c:478
7889 #: gtk/gtkwidget.c:560
7890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7891 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7892
7893 # gtk/gtkwidget.c:484
7894 #: gtk/gtkwidget.c:566
7895 msgid "Has default"
7896 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7897
7898 # gtk/gtkwidget.c:485
7899 #: gtk/gtkwidget.c:567
7900 msgid "Whether the widget is the default widget"
7901 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7902
7903 # gtk/gtkwidget.c:491
7904 #: gtk/gtkwidget.c:573
7905 msgid "Receives default"
7906 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7907
7908 # gtk/gtkwidget.c:492
7909 #: gtk/gtkwidget.c:574
7910 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7911 msgstr ""
7912 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7913
7914 # gtk/gtkwidget.c:498
7915 #: gtk/gtkwidget.c:580
7916 msgid "Composite child"
7917 msgstr "Mürekkep bala"
7918
7919 # gtk/gtkwidget.c:499
7920 #: gtk/gtkwidget.c:581
7921 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7922 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7923
7924 # gtk/gtkwidget.c:505
7925 #: gtk/gtkwidget.c:587
7926 msgid "Style"
7927 msgstr "Uslûp"
7928
7929 # gtk/gtkwidget.c:506
7930 #: gtk/gtkwidget.c:588
7931 msgid ""
7932 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7933 "(colors etc)"
7934 msgstr ""
7935 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7936 "uslûbı"
7937
7938 # gtk/gtkwidget.c:512
7939 #: gtk/gtkwidget.c:594
7940 msgid "Events"
7941 msgstr "Vaqialar"
7942
7943 # gtk/gtkwidget.c:513
7944 #: gtk/gtkwidget.c:595
7945 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7946 msgstr ""
7947 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7948
7949 # gtk/gtkwidget.c:520
7950 #: gtk/gtkwidget.c:602
7951 msgid "Extension events"
7952 msgstr "Uzantı vaqiaları"
7953
7954 # gtk/gtkwidget.c:521
7955 #: gtk/gtkwidget.c:603
7956 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7957 msgstr ""
7958 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
7959
7960 #: gtk/gtkwidget.c:610
7961 msgid "No show all"
7962 msgstr "Episini köster yoq"
7963
7964 #: gtk/gtkwidget.c:611
7965 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7966 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
7967
7968 # gtk/gtkwidget.c:471
7969 #: gtk/gtkwidget.c:634
7970 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7971 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
7972
7973 # gtk/gtkwindow.c:322
7974 #: gtk/gtkwidget.c:690
7975 msgid "Window"
7976 msgstr "Pencere"
7977
7978 #: gtk/gtkwidget.c:691
7979 msgid "The widget's window if it is realized"
7980 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
7981
7982 # gtk/gtkwidget.c:1068
7983 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7984 msgid "Interior Focus"
7985 msgstr "Dahiliy Fokus"
7986
7987 # gtk/gtkwidget.c:1069
7988 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7989 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7990 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
7991
7992 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7993 msgid "Focus linewidth"
7994 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
7995
7996 # gtk/gtkwidget.c:1069
7997 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7998 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7999 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8000
8001 #: gtk/gtkwidget.c:2227
8002 msgid "Focus line dash pattern"
8003 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8004
8005 # gtk/gtkwidget.c:1069
8006 #: gtk/gtkwidget.c:2228
8007 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8008 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8009
8010 #: gtk/gtkwidget.c:2233
8011 msgid "Focus padding"
8012 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8013
8014 # gtk/gtkwidget.c:1069
8015 #: gtk/gtkwidget.c:2234
8016 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8017 msgstr ""
8018 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8019
8020 # gtk/gtkentry.c:456
8021 #: gtk/gtkwidget.c:2239
8022 msgid "Cursor color"
8023 msgstr "İmleç tüsü"
8024
8025 # gtk/gtkentry.c:457
8026 #: gtk/gtkwidget.c:2240
8027 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8028 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8029
8030 # gtk/gtkentry.c:456
8031 #: gtk/gtkwidget.c:2245
8032 msgid "Secondary cursor color"
8033 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8034
8035 #: gtk/gtkwidget.c:2246
8036 msgid ""
8037 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8038 "right-to-left and left-to-right text"
8039 msgstr ""
8040 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8041 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8042
8043 #: gtk/gtkwidget.c:2251
8044 msgid "Cursor line aspect ratio"
8045 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8046
8047 # gtk/gtkentry.c:457
8048 #: gtk/gtkwidget.c:2252
8049 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8050 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8051
8052 # gtk/gtknotebook.c:341
8053 #: gtk/gtkwidget.c:2266
8054 msgid "Draw Border"
8055 msgstr "Sıñırnı Sız"
8056
8057 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8058 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8059 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8060
8061 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2280
8063 msgid "Unvisited Link Color"
8064 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8065
8066 # gtk/gtkwindow.c:333
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2281
8068 msgid "Color of unvisited links"
8069 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8070
8071 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2294
8073 msgid "Visited Link Color"
8074 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8075
8076 # gtk/gtkwindow.c:333
8077 #: gtk/gtkwidget.c:2295
8078 msgid "Color of visited links"
8079 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8080
8081 # gtk/gtkdialog.c:125
8082 #: gtk/gtkwidget.c:2309
8083 msgid "Wide Separators"
8084 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8085
8086 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8087 msgid ""
8088 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8089 "instead of a line"
8090 msgstr ""
8091 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8092 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8093
8094 # gtk/gtktreeview.c:535
8095 #: gtk/gtkwidget.c:2324
8096 msgid "Separator Width"
8097 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8098
8099 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8100 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8101 msgstr ""
8102 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8103
8104 # gtk/gtkwindow.c:399
8105 #: gtk/gtkwidget.c:2339
8106 msgid "Separator Height"
8107 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8108
8109 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8110 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8111 msgstr ""
8112 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8113
8114 # gtk/gtkalignment.c:121
8115 #: gtk/gtkwidget.c:2354
8116 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8117 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8118
8119 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8120 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8121 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8122
8123 # gtk/gtkalignment.c:130
8124 #: gtk/gtkwidget.c:2369
8125 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8126 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8127
8128 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8129 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8130 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8131
8132 # gtk/gtkwindow.c:322
8133 #: gtk/gtkwindow.c:478
8134 msgid "Window Type"
8135 msgstr "Pencere Türü"
8136
8137 # gtk/gtkwindow.c:323
8138 #: gtk/gtkwindow.c:479
8139 msgid "The type of the window"
8140 msgstr "Pencereniñ türü"
8141
8142 # gtk/gtkwindow.c:332
8143 #: gtk/gtkwindow.c:487
8144 msgid "Window Title"
8145 msgstr "Pencere Serlevası"
8146
8147 # gtk/gtkwindow.c:333
8148 #: gtk/gtkwindow.c:488
8149 msgid "The title of the window"
8150 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8151
8152 # gtk/gtkwindow.c:332
8153 #: gtk/gtkwindow.c:495
8154 msgid "Window Role"
8155 msgstr "Pencere Rolü"
8156
8157 #: gtk/gtkwindow.c:496
8158 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8159 msgstr ""
8160 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8161
8162 #: gtk/gtkwindow.c:512
8163 msgid "Startup ID"
8164 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8165
8166 #: gtk/gtkwindow.c:513
8167 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8168 msgstr ""
8169 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8170 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8171
8172 # gtk/gtkwindow.c:348
8173 #: gtk/gtkwindow.c:520
8174 msgid "Allow Shrink"
8175 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8176
8177 #: gtk/gtkwindow.c:522
8178 #, no-c-format
8179 msgid ""
8180 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8181 "time a bad idea"
8182 msgstr ""
8183 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8184 "99% fena bir fikirdir"
8185
8186 # gtk/gtkwindow.c:356
8187 #: gtk/gtkwindow.c:529
8188 msgid "Allow Grow"
8189 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8190
8191 # gtk/gtkwindow.c:357
8192 #: gtk/gtkwindow.c:530
8193 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8194 msgstr ""
8195 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8196 "kenişlete bilir"
8197
8198 # gtk/gtkwindow.c:365
8199 #: gtk/gtkwindow.c:538
8200 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8201 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8202
8203 # gtk/gtkwindow.c:372
8204 #: gtk/gtkwindow.c:545
8205 msgid "Modal"
8206 msgstr "Modal"
8207
8208 # gtk/gtkwindow.c:373
8209 #: gtk/gtkwindow.c:546
8210 msgid ""
8211 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8212 "up)"
8213 msgstr ""
8214 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8215 "qullanılamaz)"
8216
8217 # gtk/gtkwindow.c:380
8218 #: gtk/gtkwindow.c:553
8219 msgid "Window Position"
8220 msgstr "Pencere Mevamı"
8221
8222 # gtk/gtkwindow.c:381
8223 #: gtk/gtkwindow.c:554
8224 msgid "The initial position of the window"
8225 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8226
8227 # gtk/gtkwindow.c:389
8228 #: gtk/gtkwindow.c:562
8229 msgid "Default Width"
8230 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8231
8232 #: gtk/gtkwindow.c:563
8233 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8234 msgstr ""
8235 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8236
8237 # gtk/gtkwindow.c:399
8238 #: gtk/gtkwindow.c:572
8239 msgid "Default Height"
8240 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8241
8242 #: gtk/gtkwindow.c:573
8243 msgid ""
8244 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8245 msgstr ""
8246 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8247
8248 # gtk/gtkwindow.c:409
8249 #: gtk/gtkwindow.c:582
8250 msgid "Destroy with Parent"
8251 msgstr "Baba ile yoq et"
8252
8253 # gtk/gtkwindow.c:410
8254 #: gtk/gtkwindow.c:583
8255 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8256 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8257
8258 #: gtk/gtkwindow.c:591
8259 msgid "Icon for this window"
8260 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8261
8262 #: gtk/gtkwindow.c:607
8263 msgid "Name of the themed icon for this window"
8264 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8265
8266 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8267 #: gtk/gtkwindow.c:622
8268 msgid "Is Active"
8269 msgstr "Faaldir"
8270
8271 # gtk/gtkwidget.c:485
8272 #: gtk/gtkwindow.c:623
8273 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8274 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8275
8276 #: gtk/gtkwindow.c:630
8277 msgid "Focus in Toplevel"
8278 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8279
8280 #: gtk/gtkwindow.c:631
8281 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8282 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8283
8284 #: gtk/gtkwindow.c:638
8285 msgid "Type hint"
8286 msgstr "Tür kinayesi"
8287
8288 #: gtk/gtkwindow.c:639
8289 msgid ""
8290 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8291 "and how to treat it."
8292 msgstr ""
8293 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8294 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8295
8296 #: gtk/gtkwindow.c:647
8297 msgid "Skip taskbar"
8298 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8299
8300 #: gtk/gtkwindow.c:648
8301 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8302 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8303
8304 # tüklü
8305 #: gtk/gtkwindow.c:655
8306 msgid "Skip pager"
8307 msgstr "Saifecini atla"
8308
8309 # gtk/gtkpaned.c:126
8310 #: gtk/gtkwindow.c:656
8311 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8312 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8313
8314 #: gtk/gtkwindow.c:663
8315 msgid "Urgent"
8316 msgstr "Acil"
8317
8318 # gtk/gtkpaned.c:126
8319 #: gtk/gtkwindow.c:664
8320 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8321 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8322
8323 # gtk/gtkwidget.c:470
8324 #: gtk/gtkwindow.c:678
8325 msgid "Accept focus"
8326 msgstr "Fokusnı qabul et"
8327
8328 # gtk/gtkpaned.c:126
8329 #: gtk/gtkwindow.c:679
8330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8331 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8332
8333 #: gtk/gtkwindow.c:693
8334 msgid "Focus on map"
8335 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8336
8337 # gtk/gtkpaned.c:126
8338 #: gtk/gtkwindow.c:694
8339 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8340 msgstr ""
8341 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8342
8343 #: gtk/gtkwindow.c:708
8344 msgid "Decorated"
8345 msgstr "Bezeklengen"
8346
8347 # gtk/gtkpaned.c:126
8348 #: gtk/gtkwindow.c:709
8349 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8350 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8351
8352 # gtk/gtklabel.c:251
8353 #: gtk/gtkwindow.c:723
8354 msgid "Deletable"
8355 msgstr "Silinebilir"
8356
8357 # gtk/gtkpaned.c:126
8358 #: gtk/gtkwindow.c:724
8359 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8360 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8361
8362 #: gtk/gtkwindow.c:740
8363 msgid "Gravity"
8364 msgstr "Çekim"
8365
8366 # gtk/gtkwindow.c:323
8367 #: gtk/gtkwindow.c:741
8368 msgid "The window gravity of the window"
8369 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8370
8371 #: gtk/gtkwindow.c:758
8372 msgid "Transient for Window"
8373 msgstr "Pencere içün Keçici"
8374
8375 #: gtk/gtkwindow.c:759
8376 msgid "The transient parent of the dialog"
8377 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8378
8379 #: gtk/gtkwindow.c:774
8380 msgid "Opacity for Window"
8381 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8382
8383 # gtk/gtkwindow.c:323
8384 #: gtk/gtkwindow.c:775
8385 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8386 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8387
8388 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8389 msgid "IM Preedit style"
8390 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8391
8392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8393 msgid "How to draw the input method preedit string"
8394 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8395
8396 # gtk/gtktoolbar.c:259
8397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8398 msgid "IM Status style"
8399 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8400
8401 # gtk/gtktoolbar.c:233
8402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8403 msgid "How to draw the input method statusbar"
8404 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"