]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/crh.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / crh.po
1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Logo"
24
25 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanal Sayısı"
34
35 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
39
40 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "Tüs-fezası"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
48
49 # gtk/gtklabel.c:212
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Alfası Bar"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Nümüne başına Bit"
61
62 # gtk/gtktable.c:157
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
66
67 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Kenişlik"
71
72 # gtk/gtktable.c:166
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
76
77 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
79 msgid "Height"
80 msgstr "Yükseklik"
81
82 # gtk/gtktable.c:157
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
86
87 # gtk/gtktable.c:156
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 msgid "Rowstride"
90 msgstr "Saf-adımlaması"
91
92 # gtk/gtkentry.c:447
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Piksel"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
106
107 # gtk/gtkbutton.c:239
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
111
112 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
115
116 # gtk/gtkinputdialog.c:243
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Ekran"
121
122 # tüklü
123 # gtk/gtktreeview.c:458
124 #: gdk/gdkpango.c:539
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
127
128 # tüklü
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
131 msgid "Font options"
132 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
137
138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Urufat çezinirligi"
142
143 # gtk/gtkrange.c:257
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
147
148 # gtk/gtksettings.c:151
149 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
150 #, fuzzy
151 msgid "Cursor"
152 msgstr "İmleç Qıpması"
153
154 # gtk/gtktexttag.c:198
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
156 msgid "Program name"
157 msgstr "Program ismi"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
160 msgid ""
161 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
162 "g_get_application_name()"
163 msgstr ""
164 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
165 "qıymetine ög-belgilenir"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
168 msgid "Program version"
169 msgstr "Program sürümi"
170
171 # gtk/gtktoolbar.c:224
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Programnıñ sürümi"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
183
184 # gtk/gtktable.c:183
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Şerhler tizgisi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
194 msgid "Website URL"
195 msgstr "Ağ-saytı adresi"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
199 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
202 msgid "Website label"
203 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
206 msgid ""
207 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
208 "defaults to the URL"
209 msgstr ""
210 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
211 "qıymetine ög-belgilengenir"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
214 msgid "Authors"
215 msgstr "Müellifler"
216
217 # gtk/gtktoolbar.c:224
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Sanatkârlar"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "Terciman itibarları"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
243 msgid ""
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr ""
246 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Logo"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
259
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr ""
268 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
269
270 # gtk/gtktexttag.c:607
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Litsenziyanı Sar"
274
275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
279
280 # gtk/gtkaccellabel.c:115
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
284
285 # gtk/gtkaccellabel.c:116
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
287 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
289
290 # tüklü
291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
295
296 # gtk/gtkaccellabel.c:116
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
300
301 # gtk/gtkfontsel.c:185
302 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
303 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 msgid "Name"
305 msgstr "İsim"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:182
308 msgid "A unique name for the action."
309 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
310
311 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
312 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
313 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
314 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
315 msgid "Label"
316 msgstr "Etiket"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:201
319 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
320 msgstr ""
321 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:217
324 msgid "Short label"
325 msgstr "Qısqa etiket"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:218
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
330
331 # tüklü
332 #: gtk/gtkaction.c:226
333 msgid "Tooltip"
334 msgstr "Alet-qaranesi"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:227
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:242
341 msgid "Stock Icon"
342 msgstr "Depodan İşaretçik"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:243
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
346 msgstr ""
347 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
348 "işaretçik."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
351 msgid "GIcon"
352 msgstr "GIcon"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Kösterilgen GIcon"
358
359 # gtk/gtkfontsel.c:185
360 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
361 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
362 msgid "Icon Name"
363 msgstr "İşaretçik İsmi"
364
365 # gtk/gtkwidget.c:393
366 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
368 msgid "The name of the icon from the icon theme"
369 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
376 msgid ""
377 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
378 "orientation."
379 msgstr ""
380 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
381 "körünmeycegi."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
386
387 # tüklü
388 #: gtk/gtkaction.c:309
389 msgid ""
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
391 "overflow menu."
392 msgstr ""
393 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
394 "menüde temsil etilir."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
397 msgid "Visible when vertical"
398 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
401 msgid ""
402 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
403 "orientation."
404 msgstr ""
405 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
406 "körünmeycegi."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
409 msgid "Is important"
410 msgstr "Müimdir"
411
412 # tüklü
413 #: gtk/gtkaction.c:325
414 msgid ""
415 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
416 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
417 msgstr ""
418 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
419 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
420
421 #: gtk/gtkaction.c:333
422 msgid "Hide if empty"
423 msgstr "Boş ise gizle"
424
425 #: gtk/gtkaction.c:334
426 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
427 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
428
429 # gtk/gtkwidget.c:449
430 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
431 #: gtk/gtkwidget.c:593
432 msgid "Sensitive"
433 msgstr "Hassas"
434
435 # gtk/gtkwidget.c:443
436 #: gtk/gtkaction.c:341
437 msgid "Whether the action is enabled."
438 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
439
440 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
441 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
443 msgid "Visible"
444 msgstr "Körünir"
445
446 # gtk/gtkwidget.c:443
447 #: gtk/gtkaction.c:348
448 msgid "Whether the action is visible."
449 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
450
451 # gtk/gtkprogressbar.c:187
452 #: gtk/gtkaction.c:354
453 msgid "Action Group"
454 msgstr "Amel Zümresi"
455
456 #: gtk/gtkaction.c:355
457 msgid ""
458 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
459 "use)."
460 msgstr ""
461 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
462 "içün)."
463
464 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
465 msgid "Always show image"
466 msgstr "Suretni er zaman köster"
467
468 # gtk/gtkwidget.c:443
469 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
470 msgid "Whether the image will always be shown"
471 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
472
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
476
477 # gtk/gtkwidget.c:443
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
481
482 # gtk/gtkwidget.c:443
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
486
487 # gtk/gtkprogressbar.c:187
488 #: gtk/gtkactivatable.c:308
489 #, fuzzy
490 msgid "Related Action"
491 msgstr "Amel"
492
493 #: gtk/gtkactivatable.c:309
494 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
495 msgstr ""
496
497 #: gtk/gtkactivatable.c:331
498 msgid "Use Action Appearance"
499 msgstr ""
500
501 # gtk/gtklabel.c:252
502 #: gtk/gtkactivatable.c:332
503 #, fuzzy
504 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
505 msgstr ""
506 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
507
508 # gtk/gtkspinbutton.c:264
509 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
510 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
511 msgid "Value"
512 msgstr "Qıymet"
513
514 # tüklü
515 # gtk/gtkwidget.c:393
516 #: gtk/gtkadjustment.c:94
517 msgid "The value of the adjustment"
518 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
519
520 # gtk/gtkcurve.c:129
521 #: gtk/gtkadjustment.c:110
522 msgid "Minimum Value"
523 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
524
525 # gtk/gtkwidget.c:393
526 #: gtk/gtkadjustment.c:111
527 msgid "The minimum value of the adjustment"
528 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
529
530 # gtk/gtkentry.c:404
531 #: gtk/gtkadjustment.c:130
532 msgid "Maximum Value"
533 msgstr "Azamiy Qıymet"
534
535 # gtk/gtkwidget.c:393
536 #: gtk/gtkadjustment.c:131
537 msgid "The maximum value of the adjustment"
538 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
539
540 # gtk/gtkinputdialog.c:243
541 #: gtk/gtkadjustment.c:147
542 msgid "Step Increment"
543 msgstr "Adım Artımı"
544
545 #: gtk/gtkadjustment.c:148
546 msgid "The step increment of the adjustment"
547 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
548
549 #: gtk/gtkadjustment.c:164
550 msgid "Page Increment"
551 msgstr "Saife Artımı"
552
553 #: gtk/gtkadjustment.c:165
554 msgid "The page increment of the adjustment"
555 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
556
557 # gtk/gtkruler.c:148
558 #: gtk/gtkadjustment.c:184
559 msgid "Page Size"
560 msgstr "Saife Ölçüsi"
561
562 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
563 #: gtk/gtkadjustment.c:185
564 msgid "The page size of the adjustment"
565 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
566
567 # gtk/gtkalignment.c:102
568 #: gtk/gtkalignment.c:90
569 msgid "Horizontal alignment"
570 msgstr "Gorizontal hizalama"
571
572 # tüklü
573 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
574 msgid ""
575 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
576 "right aligned"
577 msgstr ""
578 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
579 "sağğa hizalanır"
580
581 # gtk/gtkalignment.c:112
582 #: gtk/gtkalignment.c:100
583 msgid "Vertical alignment"
584 msgstr "Vertikal hizalama"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
587 msgid ""
588 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
589 "bottom aligned"
590 msgstr ""
591 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
592 "hizalanır"
593
594 # gtk/gtkalignment.c:121
595 #: gtk/gtkalignment.c:109
596 msgid "Horizontal scale"
597 msgstr "Gorizontal miqyas"
598
599 # tüklü
600 #: gtk/gtkalignment.c:110
601 msgid ""
602 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
603 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
604 msgstr ""
605 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
606 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
607
608 # gtk/gtkalignment.c:130
609 #: gtk/gtkalignment.c:118
610 msgid "Vertical scale"
611 msgstr "Vertikal miqyas"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:119
614 msgid ""
615 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
616 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
617 msgstr ""
618 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
619 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
620
621 # tüklü
622 #: gtk/gtkalignment.c:136
623 msgid "Top Padding"
624 msgstr "Üst Şilteleme"
625
626 #: gtk/gtkalignment.c:137
627 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
628 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
629
630 #: gtk/gtkalignment.c:153
631 msgid "Bottom Padding"
632 msgstr "Tüp Şilteleme"
633
634 #: gtk/gtkalignment.c:154
635 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
636 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
637
638 #: gtk/gtkalignment.c:170
639 msgid "Left Padding"
640 msgstr "Sol Şilteleme"
641
642 #: gtk/gtkalignment.c:171
643 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
644 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
645
646 # gtk/gtktextview.c:588
647 #: gtk/gtkalignment.c:187
648 msgid "Right Padding"
649 msgstr "Sağ Şilteleme"
650
651 # gtk/gtkmisc.c:118
652 #: gtk/gtkalignment.c:188
653 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
654 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
655
656 # gtk/gtkarrow.c:97
657 #: gtk/gtkarrow.c:75
658 msgid "Arrow direction"
659 msgstr "Oq yönelişi"
660
661 # gtk/gtkarrow.c:98
662 #: gtk/gtkarrow.c:76
663 msgid "The direction the arrow should point"
664 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
665
666 # gtk/gtkarrow.c:105
667 #: gtk/gtkarrow.c:84
668 msgid "Arrow shadow"
669 msgstr "Oq kölgesi"
670
671 # gtk/gtkarrow.c:106
672 #: gtk/gtkarrow.c:85
673 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
674 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
675
676 # gtk/gtktable.c:174
677 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
678 msgid "Arrow Scaling"
679 msgstr "Oq Miqyaslaması"
680
681 #: gtk/gtkarrow.c:93
682 msgid "Amount of space used up by arrow"
683 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
684
685 # gtk/gtkaspectframe.c:107
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
687 msgid "Horizontal Alignment"
688 msgstr "Gorizontal Hizalama"
689
690 # gtk/gtkaspectframe.c:108
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
692 msgid "X alignment of the child"
693 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
694
695 # gtk/gtkaspectframe.c:114
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
697 msgid "Vertical Alignment"
698 msgstr "Vertikal Hizalama"
699
700 # gtk/gtkaspectframe.c:115
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
702 msgid "Y alignment of the child"
703 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
704
705 # gtk/gtkaspectframe.c:121
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
707 msgid "Ratio"
708 msgstr "Nisbet"
709
710 # tüklü
711 # gtk/gtkaspectframe.c:122
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
713 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
714 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
715
716 # gtk/gtkaspectframe.c:128
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
718 msgid "Obey child"
719 msgstr "Balağa boysun"
720
721 # gtk/gtkaspectframe.c:129
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
723 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
724 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:284
727 msgid "Header Padding"
728 msgstr "Başlıq Şilteleme"
729
730 # gtk/gtkmenubar.c:155
731 #: gtk/gtkassistant.c:285
732 msgid "Number of pixels around the header."
733 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:292
736 msgid "Content Padding"
737 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
738
739 # gtk/gtkmenubar.c:155
740 #: gtk/gtkassistant.c:293
741 msgid "Number of pixels around the content pages."
742 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
743
744 # gtk/gtktoolbar.c:259
745 #: gtk/gtkassistant.c:309
746 msgid "Page type"
747 msgstr "Saife türü"
748
749 # gtk/gtklabel.c:199
750 #: gtk/gtkassistant.c:310
751 msgid "The type of the assistant page"
752 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
753
754 # gtk/gtkruler.c:148
755 #: gtk/gtkassistant.c:327
756 msgid "Page title"
757 msgstr "Saife serlevası"
758
759 # gtk/gtkwindow.c:333
760 #: gtk/gtkassistant.c:328
761 msgid "The title of the assistant page"
762 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
763
764 # gtk/gtktreeview.c:489
765 #: gtk/gtkassistant.c:344
766 msgid "Header image"
767 msgstr "Başlıq sureti"
768
769 #: gtk/gtkassistant.c:345
770 msgid "Header image for the assistant page"
771 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
772
773 # gtk/gtksettings.c:175
774 #: gtk/gtkassistant.c:361
775 msgid "Sidebar image"
776 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
777
778 #: gtk/gtkassistant.c:362
779 msgid "Sidebar image for the assistant page"
780 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
781
782 #: gtk/gtkassistant.c:377
783 msgid "Page complete"
784 msgstr "Saife tamamlanğan"
785
786 #: gtk/gtkassistant.c:378
787 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
788 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
789
790 # gtk/gtkbbox.c:115
791 #: gtk/gtkbbox.c:101
792 msgid "Minimum child width"
793 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
794
795 # gtk/gtkbbox.c:116
796 #: gtk/gtkbbox.c:102
797 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
798 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
799
800 # gtk/gtkbbox.c:124
801 #: gtk/gtkbbox.c:110
802 msgid "Minimum child height"
803 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
804
805 # gtk/gtkbbox.c:125
806 #: gtk/gtkbbox.c:111
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
809
810 # gtk/gtkbbox.c:133
811 #: gtk/gtkbbox.c:119
812 msgid "Child internal width padding"
813 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
814
815 # gtk/gtkbbox.c:134
816 #: gtk/gtkbbox.c:120
817 msgid "Amount to increase child's size on either side"
818 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
819
820 # gtk/gtkbbox.c:142
821 #: gtk/gtkbbox.c:128
822 msgid "Child internal height padding"
823 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
824
825 # gtk/gtkbbox.c:143
826 #: gtk/gtkbbox.c:129
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
829
830 # gtk/gtkbbox.c:151
831 #: gtk/gtkbbox.c:137
832 msgid "Layout style"
833 msgstr "Serim uslûbı"
834
835 # gtk/gtkbbox.c:152
836 #: gtk/gtkbbox.c:138
837 msgid ""
838 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
839 "edge, start and end"
840 msgstr ""
841 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
842 "edge, start ve end"
843
844 # gtk/gtkbbox.c:160
845 #: gtk/gtkbbox.c:146
846 msgid "Secondary"
847 msgstr "Ekilemci"
848
849 # gtk/gtkbbox.c:161
850 #: gtk/gtkbbox.c:147
851 msgid ""
852 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
853 "g., help buttons"
854 msgstr ""
855 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
856 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
857
858 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
859 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
861 msgid "Spacing"
862 msgstr "Boşluqlav"
863
864 # gtk/gtkbox.c:127
865 #: gtk/gtkbox.c:131
866 msgid "The amount of space between children"
867 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
868
869 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
870 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
871 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
872 msgid "Homogeneous"
873 msgstr "Soydaş"
874
875 # gtk/gtkbox.c:137
876 #: gtk/gtkbox.c:141
877 msgid "Whether the children should all be the same size"
878 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
879
880 # tüklü
881 # gtk/gtkpreview.c:134
882 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
883 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
885 msgid "Expand"
886 msgstr "Kenişlet"
887
888 # tüklü
889 # gtk/gtkbox.c:137
890 #: gtk/gtkbox.c:149
891 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
892 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
893
894 # gtk/gtkstock.c:290
895 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
896 msgid "Fill"
897 msgstr "Toldur"
898
899 #: gtk/gtkbox.c:156
900 msgid ""
901 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
902 "used as padding"
903 msgstr ""
904 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
905 "olaraqmı qullanılacağı"
906
907 #: gtk/gtkbox.c:162
908 msgid "Padding"
909 msgstr "Şilteleme"
910
911 #: gtk/gtkbox.c:163
912 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
913 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
914
915 # gtk/gtktoolbar.c:259
916 #: gtk/gtkbox.c:169
917 msgid "Pack type"
918 msgstr "Deste türü"
919
920 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
921 msgid ""
922 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
923 "start or end of the parent"
924 msgstr ""
925 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
926 "belirtken bir GtkPackType"
927
928 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
929 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
930 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
931 msgid "Position"
932 msgstr "Mevam"
933
934 # gtk/gtknotebook.c:325
935 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
936 msgid "The index of the child in the parent"
937 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
938
939 #: gtk/gtkbuilder.c:96
940 msgid "Translation Domain"
941 msgstr "Tercime Saası"
942
943 #: gtk/gtkbuilder.c:97
944 msgid "The translation domain used by gettext"
945 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
946
947 # gtk/gtkbutton.c:180
948 #: gtk/gtkbutton.c:220
949 msgid ""
950 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
951 "widget"
952 msgstr ""
953 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
954 "pencereçigi ihtiva ete ise"
955
956 # gtk/gtklabel.c:219
957 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
958 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
959 msgid "Use underline"
960 msgstr "Alt-sızıq qullan"
961
962 # tüklü
963 # gtk/gtklabel.c:220
964 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
965 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
966 msgid ""
967 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
968 "for the mnemonic accelerator key"
969 msgstr ""
970 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
971 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
974 msgid "Use stock"
975 msgstr "Depo qullan"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:236
978 msgid ""
979 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
980 msgstr ""
981 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
982 "saylamaq içün qullanılacaq"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
985 msgid "Focus on click"
986 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
987
988 # gtk/gtklabel.c:252
989 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
990 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
991 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
992
993 # gtk/gtkbutton.c:187
994 #: gtk/gtkbutton.c:251
995 msgid "Border relief"
996 msgstr "Sıñır relyefi"
997
998 # gtk/gtkbutton.c:188
999 #: gtk/gtkbutton.c:252
1000 msgid "The border relief style"
1001 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
1002
1003 # gtk/gtkalignment.c:102
1004 #: gtk/gtkbutton.c:269
1005 msgid "Horizontal alignment for child"
1006 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1007
1008 # gtk/gtkalignment.c:112
1009 #: gtk/gtkbutton.c:288
1010 msgid "Vertical alignment for child"
1011 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1012
1013 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1014 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1015 msgid "Image widget"
1016 msgstr "Suret pencereçigi"
1017
1018 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1019 #: gtk/gtkbutton.c:306
1020 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1021 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1022
1023 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1024 #: gtk/gtkbutton.c:320
1025 msgid "Image position"
1026 msgstr "Suret mevamı"
1027
1028 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1029 #: gtk/gtkbutton.c:321
1030 msgid "The position of the image relative to the text"
1031 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1032
1033 # gtk/gtkbutton.c:239
1034 #: gtk/gtkbutton.c:441
1035 msgid "Default Spacing"
1036 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1037
1038 # gtk/gtkbutton.c:240
1039 #: gtk/gtkbutton.c:442
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1042 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1043
1044 # gtk/gtkbutton.c:246
1045 #: gtk/gtkbutton.c:456
1046 msgid "Default Outside Spacing"
1047 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1048
1049 # gtk/gtkbutton.c:247
1050 #: gtk/gtkbutton.c:457
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1054 "the border"
1055 msgstr ""
1056 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1057 "ziyade feza"
1058
1059 # tüklü
1060 #: gtk/gtkbutton.c:462
1061 msgid "Child X Displacement"
1062 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:463
1065 msgid ""
1066 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1067 msgstr ""
1068 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:470
1071 msgid "Child Y Displacement"
1072 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:471
1075 msgid ""
1076 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1077 msgstr ""
1078 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1079
1080 # tüklü
1081 # gtk/gtkwidget.c:470
1082 #: gtk/gtkbutton.c:487
1083 msgid "Displace focus"
1084 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1085
1086 #: gtk/gtkbutton.c:488
1087 msgid ""
1088 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1089 "rectangle"
1090 msgstr ""
1091 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1092 "tesir etip etmeycegi"
1093
1094 # gtk/gtknotebook.c:341
1095 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1096 msgid "Inner Border"
1097 msgstr "İç Sıñır"
1098
1099 #: gtk/gtkbutton.c:502
1100 msgid "Border between button edges and child."
1101 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1102
1103 # gtk/gtkscale.c:183
1104 #: gtk/gtkbutton.c:515
1105 msgid "Image spacing"
1106 msgstr "Suret boşluqlavı"
1107
1108 #: gtk/gtkbutton.c:516
1109 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1110 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1111
1112 #: gtk/gtkbutton.c:530
1113 msgid "Show button images"
1114 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1115
1116 # gtk/gtknotebook.c:369
1117 #: gtk/gtkbutton.c:531
1118 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1119 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1120
1121 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1123 msgid "Year"
1124 msgstr "Yıl"
1125
1126 # gtk/gtkfilesel.c:503
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1128 msgid "The selected year"
1129 msgstr "Saylanğan yıl"
1130
1131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1132 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1134 msgid "Month"
1135 msgstr "Ay"
1136
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1138 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1139 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1140
1141 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1142 msgid "Day"
1143 msgstr "Kün"
1144
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1146 msgid ""
1147 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1148 "currently selected day)"
1149 msgstr ""
1150 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1151 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1152
1153 # gtk/gtktable.c:174
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1155 msgid "Show Heading"
1156 msgstr "Serlevanı Köster"
1157
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1159 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1160 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1161
1162 # gtk/gtknotebook.c:368
1163 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1164 msgid "Show Day Names"
1165 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1166
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1168 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1169 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1170
1171 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1172 msgid "No Month Change"
1173 msgstr "Ay Deñişmez"
1174
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1176 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1177 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1178
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1180 msgid "Show Week Numbers"
1181 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1182
1183 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1184 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1185 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1186
1187 # gtk/gtkwindow.c:389
1188 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1189 msgid "Details Width"
1190 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1191
1192 # gtk/gtkentry.c:435
1193 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1194 msgid "Details width in characters"
1195 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1196
1197 # gtk/gtkwindow.c:399
1198 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1199 msgid "Details Height"
1200 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1201
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1203 msgid "Details height in rows"
1204 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1205
1206 # gtk/gtktable.c:174
1207 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1208 msgid "Show Details"
1209 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1210
1211 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1212 msgid "If TRUE, details are shown"
1213 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1214
1215 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1216 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Editing Canceled"
1219 msgstr "Tarir etüv"
1220
1221 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1222 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1223 msgstr ""
1224
1225 # tüklü
1226 # gtk/gtksizegroup.c:241
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1228 msgid "mode"
1229 msgstr "tarz"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1232 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1233 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1237 msgid "visible"
1238 msgstr "körünir"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1242 msgid "Display the cell"
1243 msgstr "Hüceyreni köster"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1247 msgid "Display the cell sensitive"
1248 msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1252 msgid "xalign"
1253 msgstr "xhiza"
1254
1255 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1257 msgid "The x-align"
1258 msgstr "x-hizalama"
1259
1260 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1262 msgid "yalign"
1263 msgstr "yhiza"
1264
1265 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1267 msgid "The y-align"
1268 msgstr "y-hizalama"
1269
1270 # tüklü
1271 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1273 msgid "xpad"
1274 msgstr "xşilteleme"
1275
1276 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1278 msgid "The xpad"
1279 msgstr "x şiltelemesi"
1280
1281 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1283 msgid "ypad"
1284 msgstr "yşilteleme"
1285
1286 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1288 msgid "The ypad"
1289 msgstr "y şiltelemesi"
1290
1291 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1293 msgid "width"
1294 msgstr "kenişlik"
1295
1296 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1298 msgid "The fixed width"
1299 msgstr "Sabit kenişlik"
1300
1301 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1303 msgid "height"
1304 msgstr "yükseklik"
1305
1306 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1308 msgid "The fixed height"
1309 msgstr "Sabit yükseklik"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1312 msgid "Is Expander"
1313 msgstr "Kenişleticidir"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1316 msgid "Row has children"
1317 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1320 msgid "Is Expanded"
1321 msgstr "Kenişletilgendir"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1324 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1325 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1326
1327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1328 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1329 msgid "Cell background color name"
1330 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1331
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1334 msgid "Cell background color as a string"
1335 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1336
1337 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1339 msgid "Cell background color"
1340 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1341
1342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1344 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1345 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1346
1347 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1348 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1349 msgid "Editing"
1350 msgstr "Tarir etüv"
1351
1352 # gtk/gtklabel.c:252
1353 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1354 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1355 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1356
1357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1358 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1359 msgid "Cell background set"
1360 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1361
1362 # tüklü
1363 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1364 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1365 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1366 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1367
1368 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1369 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1370 msgid "Accelerator key"
1371 msgstr "Tezleştirici tuş"
1372
1373 # gtk/gtkwidget.c:393
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1375 msgid "The keyval of the accelerator"
1376 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1377
1378 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1379 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1380 msgid "Accelerator modifiers"
1381 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1382
1383 # tüklü
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1385 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1386 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1387
1388 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1390 msgid "Accelerator keycode"
1391 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1394 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1395 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1396
1397 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1399 msgid "Accelerator Mode"
1400 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1401
1402 # gtk/gtklabel.c:199
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1404 msgid "The type of accelerators"
1405 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1406
1407 # gtk/gtksizegroup.c:241
1408 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1409 msgid "Model"
1410 msgstr "Model"
1411
1412 # tüklü
1413 # gtk/gtktreeview.c:458
1414 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1415 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1416 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1419 msgid "Text Column"
1420 msgstr "Metin Sutunı"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1423 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1424 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1425
1426 # tüklü
1427 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1428 msgid "Has Entry"
1429 msgstr "Kirildisi Bar"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1432 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1433 msgstr ""
1434 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1435
1436 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1438 msgid "Pixbuf Object"
1439 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1440
1441 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1443 msgid "The pixbuf to render"
1444 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1445
1446 # gtk/gtktreeview.c:526
1447 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1448 msgid "Pixbuf Expander Open"
1449 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1450
1451 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1452 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1453 msgid "Pixbuf for open expander"
1454 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1457 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1458 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1461 msgid "Pixbuf for closed expander"
1462 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1465 msgid "Stock ID"
1466 msgstr "Depo Kimligi"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1469 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1470 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1471
1472 # gtk/gtkfontsel.c:310
1473 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1474 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1475 msgid "Size"
1476 msgstr "Ölçü"
1477
1478 # gtk/gtkwindow.c:333
1479 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1480 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1481 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1484 msgid "Detail"
1485 msgstr "Tafsilât"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1488 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1489 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1492 msgid "Follow State"
1493 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1494
1495 # gtk/gtknotebook.c:376
1496 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1497 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1498 msgstr ""
1499 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1500 "tüslendirilmeycegi"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1503 msgid "Icon"
1504 msgstr "İşaretçik"
1505
1506 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1508 msgid "Value of the progress bar"
1509 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1510
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1512 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1513 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1514 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1515 msgid "Text"
1516 msgstr "Metin"
1517
1518 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1520 msgid "Text on the progress bar"
1521 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1522
1523 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1525 msgid "Pulse"
1526 msgstr "Nabız"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1529 msgid ""
1530 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1531 "don't know how much."
1532 msgstr ""
1533 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1534 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1535
1536 # gtk/gtkprogress.c:138
1537 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1538 msgid "Text x alignment"
1539 msgstr "Metin x hizalaması"
1540
1541 # gtk/gtkmisc.c:98
1542 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1543 msgid ""
1544 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1545 "layouts."
1546 msgstr ""
1547 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1548 "serimler içün tersi."
1549
1550 # gtk/gtkprogress.c:147
1551 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1552 msgid "Text y alignment"
1553 msgstr "Metin y hizalaması"
1554
1555 # gtk/gtkmisc.c:108
1556 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1557 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1558 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1559
1560 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1562 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1563 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1564 msgid "Orientation"
1565 msgstr "Yöneldirim"
1566
1567 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1569 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1570 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1571
1572 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1574 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1575 msgid "Adjustment"
1576 msgstr "Tadil"
1577
1578 # tüklü
1579 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1580 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1581 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1582 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1583
1584 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1585 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1586 msgid "Climb rate"
1587 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1588
1589 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1590 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1591 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1592 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1593
1594 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1595 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1596 msgid "Digits"
1597 msgstr "Raqamlar"
1598
1599 # tüklü
1600 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1601 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1604
1605 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1606 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1607 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1608 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1609 msgid "Active"
1610 msgstr "Faal"
1611
1612 # gtk/gtkprogress.c:131
1613 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1616 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Pulse of the spinner"
1621 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
1622
1623 # gtk/gtkwindow.c:333
1624 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1625 #, fuzzy
1626 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1627 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1628
1629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1631 msgid "Text to render"
1632 msgstr "Qılınacaq metin"
1633
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1636 msgid "Markup"
1637 msgstr "Tamğalama"
1638
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1641 msgid "Marked up text to render"
1642 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1643
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1646 msgid "Attributes"
1647 msgstr "Hassalar"
1648
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1652 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1655 msgid "Single Paragraph Mode"
1656 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1659 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1660 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1661
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1664 msgid "Background color name"
1665 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1666
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1669 msgid "Background color as a string"
1670 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1671
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1674 msgid "Background color"
1675 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1676
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1679 msgid "Background color as a GdkColor"
1680 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1681
1682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1684 msgid "Foreground color name"
1685 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1686
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1689 msgid "Foreground color as a string"
1690 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1691
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1694 msgid "Foreground color"
1695 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1696
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1699 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1700 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1703 # gtk/gtktextview.c:552
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1705 #: gtk/gtktextview.c:577
1706 msgid "Editable"
1707 msgstr "Tarir Etilebilir"
1708
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1711 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1712 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1713
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1715 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1717 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1718 msgid "Font"
1719 msgstr "Urufat"
1720
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1723 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1724 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1725
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1728 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1729 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1730
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1733 msgid "Font family"
1734 msgstr "Urufat ailesi"
1735
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1738 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1739 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1740
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1742 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1744 #: gtk/gtktexttag.c:291
1745 msgid "Font style"
1746 msgstr "Urufat uslûbı"
1747
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1749 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1751 #: gtk/gtktexttag.c:300
1752 msgid "Font variant"
1753 msgstr "Urufat variantı"
1754
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1756 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1758 #: gtk/gtktexttag.c:309
1759 msgid "Font weight"
1760 msgstr "Urufat qalınlığı"
1761
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1763 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1765 #: gtk/gtktexttag.c:320
1766 msgid "Font stretch"
1767 msgstr "Urufat kerilmesi"
1768
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1770 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1772 #: gtk/gtktexttag.c:329
1773 msgid "Font size"
1774 msgstr "Urufat ölçüsi"
1775
1776 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1778 msgid "Font points"
1779 msgstr "Urufat noqtaları"
1780
1781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1783 msgid "Font size in points"
1784 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1785
1786 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1788 msgid "Font scale"
1789 msgstr "Urufat miqyası"
1790
1791 # tüklü
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1794 msgid "Font scaling factor"
1795 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1796
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1799 msgid "Rise"
1800 msgstr "Yükseliş"
1801
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1804 msgid ""
1805 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1806 msgstr ""
1807 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1808
1809 # tüklü
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1812 msgid "Strikethrough"
1813 msgstr "Üzerni sızuv"
1814
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1817 msgid "Whether to strike through the text"
1818 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1819
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1822 msgid "Underline"
1823 msgstr "Alt-sızıq"
1824
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1827 msgid "Style of underline for this text"
1828 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1829
1830 # gtk/gtktexttag.c:386
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1832 msgid "Language"
1833 msgstr "Til"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1836 msgid ""
1837 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1838 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1839 "probably don't need it"
1840 msgstr ""
1841 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1842 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1843 "degilsiñiz"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1846 msgid "Ellipsize"
1847 msgstr "Hazıflaştır"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1850 msgid ""
1851 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1852 "have enough room to display the entire string"
1853 msgstr ""
1854 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1855 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1856
1857 # gtk/gtkentry.c:435
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1859 #: gtk/gtklabel.c:658
1860 msgid "Width In Characters"
1861 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1862
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1864 msgid "The desired width of the label, in characters"
1865 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1866
1867 # gtk/gtktexttag.c:483
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1869 msgid "Wrap mode"
1870 msgstr "Sarma tarzı"
1871
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1873 msgid ""
1874 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1875 "have enough room to display the entire string"
1876 msgstr ""
1877 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1878 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1879
1880 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1882 msgid "Wrap width"
1883 msgstr "Sarma kenişligi"
1884
1885 # gtk/gtkscale.c:167
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1887 msgid "The width at which the text is wrapped"
1888 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1889
1890 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1892 msgid "Alignment"
1893 msgstr "Hizalama"
1894
1895 # gtk/gtktoolbar.c:233
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1897 msgid "How to align the lines"
1898 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1899
1900 # tüklü
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1903 msgid "Background set"
1904 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1905
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1908 msgid "Whether this tag affects the background color"
1909 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1910
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1913 msgid "Foreground set"
1914 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1915
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1918 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1919 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1920
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1923 msgid "Editability set"
1924 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1925
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1928 msgid "Whether this tag affects text editability"
1929 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1930
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1933 msgid "Font family set"
1934 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1935
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1938 msgid "Whether this tag affects the font family"
1939 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1940
1941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1943 msgid "Font style set"
1944 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1945
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1948 msgid "Whether this tag affects the font style"
1949 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1950
1951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1953 msgid "Font variant set"
1954 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1955
1956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1958 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1959 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1960
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1963 msgid "Font weight set"
1964 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1965
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1968 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1969 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1970
1971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1973 msgid "Font stretch set"
1974 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1975
1976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1978 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1979 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1980
1981 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1983 msgid "Font size set"
1984 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1985
1986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1988 msgid "Whether this tag affects the font size"
1989 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1990
1991 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1993 msgid "Font scale set"
1994 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1995
1996 # tüklü
1997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1999 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2000 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
2001
2002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
2004 msgid "Rise set"
2005 msgstr "Yükseliş tesbitli"
2006
2007 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2009 msgid "Whether this tag affects the rise"
2010 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2011
2012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2014 msgid "Strikethrough set"
2015 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2016
2017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2019 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2020 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2021
2022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2024 msgid "Underline set"
2025 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2026
2027 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2029 msgid "Whether this tag affects underlining"
2030 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2031
2032 # gtk/gtktexttag.c:567
2033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2034 msgid "Language set"
2035 msgstr "Til tesbitli"
2036
2037 # gtk/gtktexttag.c:568
2038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2039 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2040 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2041
2042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2044 msgid "Ellipsize set"
2045 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2046
2047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2049 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2050 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2051
2052 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2054 msgid "Align set"
2055 msgstr "Hizalama tesbitli"
2056
2057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2059 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2060 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2061
2062 # tüklü
2063 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2065 msgid "Toggle state"
2066 msgstr "Döndürme durumı"
2067
2068 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2069 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2070 msgid "The toggle state of the button"
2071 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2072
2073 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2074 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2075 msgid "Inconsistent state"
2076 msgstr "İzçensiz durum"
2077
2078 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2079 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2080 msgid "The inconsistent state of the button"
2081 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2082
2083 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2084 # gtk/gtktextview.c:552
2085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2086 msgid "Activatable"
2087 msgstr "Faalleştirilebilir"
2088
2089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2090 msgid "The toggle button can be activated"
2091 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2092
2093 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2095 msgid "Radio state"
2096 msgstr "Radio durumı"
2097
2098 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2100 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2101 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2102
2103 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2104 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2105 msgid "Indicator size"
2106 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2107
2108 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2110 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2111 msgid "Size of check or radio indicator"
2112 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2113
2114 # gtk/gtktreeview.c:457
2115 #: gtk/gtkcellview.c:182
2116 msgid "CellView model"
2117 msgstr "CellView modeli"
2118
2119 # gtk/gtktreeview.c:458
2120 #: gtk/gtkcellview.c:183
2121 msgid "The model for cell view"
2122 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2123
2124 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2125 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2126 msgid "Indicator Size"
2127 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2128
2129 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2131 msgid "Indicator Spacing"
2132 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2133
2134 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2135 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2136 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2137 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2138
2139 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2141 msgid "Whether the menu item is checked"
2142 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2143
2144 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2146 msgid "Inconsistent"
2147 msgstr "İzçensiz"
2148
2149 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2151 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2152 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2153
2154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2155 msgid "Draw as radio menu item"
2156 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2157
2158 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2159 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2160 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2161 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2162
2163 # gtk/gtklabel.c:212
2164 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2165 msgid "Use alpha"
2166 msgstr "Alfa qullan"
2167
2168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2169 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2170 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2171
2172 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2176 msgid "Title"
2177 msgstr "Serleva"
2178
2179 # gtk/gtkwindow.c:333
2180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2181 msgid "The title of the color selection dialog"
2182 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2183
2184 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2185 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2186 msgid "Current Color"
2187 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2188
2189 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2191 msgid "The selected color"
2192 msgstr "Saylanğan tüs"
2193
2194 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2196 msgid "Current Alpha"
2197 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2198
2199 # tüklü
2200 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2201 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2202 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2203 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2204
2205 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2206 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2207 msgid "Has Opacity Control"
2208 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2209
2210 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2211 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2212 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2213 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2214
2215 # tüklü
2216 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2217 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2218 msgid "Has palette"
2219 msgstr "Paletke saip"
2220
2221 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2222 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2223 msgid "Whether a palette should be used"
2224 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2225
2226 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2227 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2228 msgid "The current color"
2229 msgstr "Ağımdaki tüs"
2230
2231 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2232 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2233 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2234 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2235
2236 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2237 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2238 msgid "Custom palette"
2239 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2240
2241 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2242 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2243 msgid "Palette to use in the color selector"
2244 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2245
2246 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2247 msgid "Color Selection"
2248 msgstr "Tüs Saylamı"
2249
2250 # gtk/gtkwindow.c:333
2251 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2252 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2253 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2254
2255 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2256 msgid "OK Button"
2257 msgstr "Tamam Dögmesi"
2258
2259 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2260 msgid "The OK button of the dialog."
2261 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2262
2263 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2264 msgid "Cancel Button"
2265 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2266
2267 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2268 msgid "The cancel button of the dialog."
2269 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2270
2271 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2272 msgid "Help Button"
2273 msgstr "Yardım Dögmesi"
2274
2275 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2276 msgid "The help button of the dialog."
2277 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2278
2279 # gtk/gtkcombo.c:133
2280 #: gtk/gtkcombo.c:145
2281 msgid "Enable arrow keys"
2282 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2283
2284 # gtk/gtkcombo.c:134
2285 #: gtk/gtkcombo.c:146
2286 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2287 msgstr ""
2288 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2289
2290 # gtk/gtkcombo.c:140
2291 #: gtk/gtkcombo.c:152
2292 msgid "Always enable arrows"
2293 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2294
2295 #: gtk/gtkcombo.c:153
2296 msgid "Obsolete property, ignored"
2297 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2298
2299 # gtk/gtkcombo.c:147
2300 #: gtk/gtkcombo.c:159
2301 msgid "Case sensitive"
2302 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2303
2304 # gtk/gtkcombo.c:148
2305 #: gtk/gtkcombo.c:160
2306 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2307 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2308
2309 #: gtk/gtkcombo.c:167
2310 msgid "Allow empty"
2311 msgstr "Boş caiz olsun"
2312
2313 #: gtk/gtkcombo.c:168
2314 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2315 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2316
2317 #: gtk/gtkcombo.c:175
2318 msgid "Value in list"
2319 msgstr "Listedeki qıymet"
2320
2321 #: gtk/gtkcombo.c:176
2322 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2323 msgstr ""
2324 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2325
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2327 msgid "ComboBox model"
2328 msgstr "ComboBox modeli"
2329
2330 # gtk/gtktreeview.c:458
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2332 msgid "The model for the combo box"
2333 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2334
2335 # tüklü
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2337 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2338 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2339
2340 # gtk/gtktable.c:174
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2342 msgid "Row span column"
2343 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2344
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2346 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2347 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2348
2349 # gtk/gtktable.c:183
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2351 msgid "Column span column"
2352 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2353
2354 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2355 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2356 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2357
2358 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2359 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2360 msgid "Active item"
2361 msgstr "Faal unsur"
2362
2363 # gtk/gtkfontsel.c:193
2364 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2365 msgid "The item which is currently active"
2366 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2367
2368 # tüklü
2369 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2370 msgid "Add tearoffs to menus"
2371 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2372
2373 # tüklü
2374 # gtk/gtknotebook.c:397
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2376 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2377 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2378
2379 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2380 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2381 msgid "Has Frame"
2382 msgstr "Çerçivesi Bar"
2383
2384 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2386 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2387 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2388
2389 # gtk/gtklabel.c:252
2390 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2391 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2392 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2393
2394 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2395 msgid "Tearoff Title"
2396 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2397
2398 # tüklü
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2400 msgid ""
2401 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2402 "off"
2403 msgstr ""
2404 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2405 "bir serleva"
2406
2407 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2408 msgid "Popup shown"
2409 msgstr "Peyda kösterilgen"
2410
2411 # gtk/gtknotebook.c:376
2412 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2413 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2414 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2415
2416 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2417 msgid "Button Sensitivity"
2418 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2419
2420 # gtk/gtklabel.c:252
2421 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2422 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2423 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2424
2425 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2426 msgid "Appears as list"
2427 msgstr "Liste olaraq körünir"
2428
2429 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2430 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2431 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2432
2433 # gtk/gtkarrow.c:97
2434 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2435 msgid "Arrow Size"
2436 msgstr "Oq Ölçüsi"
2437
2438 # gtk/gtktreeview.c:458
2439 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2440 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2441 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2442
2443 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2444 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2445 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2446 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2447 #: gtk/gtkviewport.c:122
2448 msgid "Shadow type"
2449 msgstr "Kölge türü"
2450
2451 # gtk/gtknotebook.c:342
2452 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2453 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2454 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2455
2456 # gtk/gtkcontainer.c:207
2457 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2458 msgid "Resize mode"
2459 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2460
2461 # gtk/gtkcontainer.c:208
2462 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2463 msgid "Specify how resize events are handled"
2464 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2465
2466 # gtk/gtkcontainer.c:215
2467 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2468 msgid "Border width"
2469 msgstr "Sıñır kenişligi"
2470
2471 # tüklü
2472 # gtk/gtkcontainer.c:216
2473 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2474 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2475 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2476
2477 # gtk/gtkcontainer.c:224
2478 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2479 msgid "Child"
2480 msgstr "Bala"
2481
2482 # gtk/gtkcontainer.c:225
2483 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2484 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2485 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2486
2487 # gtk/gtkcurve.c:120
2488 #: gtk/gtkcurve.c:126
2489 msgid "Curve type"
2490 msgstr "Egri türü"
2491
2492 # tüklü
2493 # gtk/gtkcurve.c:121
2494 #: gtk/gtkcurve.c:127
2495 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2496 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2497
2498 # gtk/gtkcurve.c:129
2499 #: gtk/gtkcurve.c:134
2500 msgid "Minimum X"
2501 msgstr "Eñ kiçik X"
2502
2503 # gtk/gtkcurve.c:130
2504 #: gtk/gtkcurve.c:135
2505 msgid "Minimum possible value for X"
2506 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2507
2508 # gtk/gtkcurve.c:139
2509 #: gtk/gtkcurve.c:143
2510 msgid "Maximum X"
2511 msgstr "Azamiy X"
2512
2513 # gtk/gtkcurve.c:140
2514 #: gtk/gtkcurve.c:144
2515 msgid "Maximum possible X value"
2516 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2517
2518 # gtk/gtkcurve.c:149
2519 #: gtk/gtkcurve.c:152
2520 msgid "Minimum Y"
2521 msgstr "Eñ kiçik Y"
2522
2523 # gtk/gtkcurve.c:150
2524 #: gtk/gtkcurve.c:153
2525 msgid "Minimum possible value for Y"
2526 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2527
2528 # gtk/gtkcurve.c:159
2529 #: gtk/gtkcurve.c:161
2530 msgid "Maximum Y"
2531 msgstr "Azamiy Y"
2532
2533 # gtk/gtkcurve.c:160
2534 #: gtk/gtkcurve.c:162
2535 msgid "Maximum possible value for Y"
2536 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2537
2538 # gtk/gtkdialog.c:125
2539 #: gtk/gtkdialog.c:145
2540 msgid "Has separator"
2541 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2542
2543 # gtk/gtkdialog.c:126
2544 #: gtk/gtkdialog.c:146
2545 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2546 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2547
2548 # tüklü
2549 # gtk/gtkdialog.c:149
2550 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2551 msgid "Content area border"
2552 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2553
2554 # gtk/gtkdialog.c:150
2555 #: gtk/gtkdialog.c:192
2556 msgid "Width of border around the main dialog area"
2557 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2558
2559 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2560 msgid "Content area spacing"
2561 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2562
2563 # gtk/gtkscale.c:184
2564 #: gtk/gtkdialog.c:210
2565 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2566 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2567
2568 # gtk/gtkdialog.c:157
2569 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2570 msgid "Button spacing"
2571 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2572
2573 # gtk/gtkdialog.c:158
2574 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2575 msgid "Spacing between buttons"
2576 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2577
2578 # gtk/gtkdialog.c:166
2579 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2580 msgid "Action area border"
2581 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2582
2583 # gtk/gtkdialog.c:167
2584 #: gtk/gtkdialog.c:227
2585 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2586 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:634
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Text Buffer"
2591 msgstr "Bufer"
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:635
2594 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2595 msgstr ""
2596
2597 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2598 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2599 msgid "Cursor Position"
2600 msgstr "İmleç Mevamı"
2601
2602 # gtk/gtkwindow.c:381
2603 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2604 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2605 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2606
2607 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2608 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2609 msgid "Selection Bound"
2610 msgstr "Saylam Hudutı"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2613 msgid ""
2614 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2615 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2616
2617 # gtk/gtkentry.c:397
2618 #: gtk/gtkentry.c:663
2619 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2620 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2621
2622 # gtk/gtkentry.c:404
2623 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2624 msgid "Maximum length"
2625 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2626
2627 # gtk/gtkentry.c:405
2628 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2629 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2630 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2631
2632 # gtk/gtkentry.c:413
2633 #: gtk/gtkentry.c:679
2634 msgid "Visibility"
2635 msgstr "Körünirlik"
2636
2637 # gtk/gtkentry.c:414
2638 #: gtk/gtkentry.c:680
2639 msgid ""
2640 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2641 "mode)"
2642 msgstr ""
2643 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2644
2645 # tüklü
2646 #: gtk/gtkentry.c:688
2647 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2648 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2649
2650 # tüklü
2651 #: gtk/gtkentry.c:696
2652 msgid ""
2653 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2654 msgstr ""
2655 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2656 "aydar."
2657
2658 # gtk/gtkentry.c:420
2659 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2660 msgid "Invisible character"
2661 msgstr "Körünmez remiz"
2662
2663 # gtk/gtkentry.c:421
2664 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2665 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2666 msgstr ""
2667 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2668
2669 # gtk/gtkentry.c:428
2670 #: gtk/gtkentry.c:711
2671 msgid "Activates default"
2672 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2673
2674 # gtk/gtkentry.c:429
2675 #: gtk/gtkentry.c:712
2676 msgid ""
2677 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2678 "dialog) when Enter is pressed"
2679 msgstr ""
2680 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2681 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2682
2683 # gtk/gtkentry.c:435
2684 #: gtk/gtkentry.c:718
2685 msgid "Width in chars"
2686 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2687
2688 # gtk/gtkentry.c:436
2689 #: gtk/gtkentry.c:719
2690 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2691 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2692
2693 # tüklü
2694 # gtk/gtkentry.c:446
2695 #: gtk/gtkentry.c:728
2696 msgid "Scroll offset"
2697 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2698
2699 # tüklü
2700 # gtk/gtkentry.c:447
2701 #: gtk/gtkentry.c:729
2702 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2703 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2704
2705 #: gtk/gtkentry.c:739
2706 msgid "The contents of the entry"
2707 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2708
2709 # tüklü
2710 # gtk/gtkmisc.c:97
2711 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2712 msgid "X align"
2713 msgstr "X hizalaması"
2714
2715 # gtk/gtkmisc.c:98
2716 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2717 msgid ""
2718 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2719 "layouts."
2720 msgstr ""
2721 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2722 "tersi."
2723
2724 # gtk/gtklabel.c:251
2725 #: gtk/gtkentry.c:771
2726 msgid "Truncate multiline"
2727 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2728
2729 #: gtk/gtkentry.c:772
2730 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2731 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2732
2733 #: gtk/gtkentry.c:788
2734 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2735 msgstr ""
2736 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2737
2738 # tüklü
2739 # gtk/gtkcontainer.c:207
2740 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2741 msgid "Overwrite mode"
2742 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2743
2744 #: gtk/gtkentry.c:804
2745 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2746 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2747
2748 # gtk/gtkprogress.c:138
2749 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2750 msgid "Text length"
2751 msgstr "Metin uzunlığı"
2752
2753 #: gtk/gtkentry.c:819
2754 msgid "Length of the text currently in the entry"
2755 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2756
2757 # gtk/gtktexttag.c:615
2758 #: gtk/gtkentry.c:834
2759 msgid "Invisible char set"
2760 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2761
2762 # gtk/gtkwidget.c:443
2763 #: gtk/gtkentry.c:835
2764 msgid "Whether the invisible char has been set"
2765 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2766
2767 #: gtk/gtkentry.c:853
2768 msgid "Caps Lock warning"
2769 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2770
2771 #: gtk/gtkentry.c:854
2772 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2773 msgstr ""
2774 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2775 "kösterip köstermeycegi"
2776
2777 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2778 #: gtk/gtkentry.c:868
2779 msgid "Progress Fraction"
2780 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2781
2782 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2783 #: gtk/gtkentry.c:869
2784 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2785 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2786
2787 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2788 #: gtk/gtkentry.c:886
2789 msgid "Progress Pulse Step"
2790 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2791
2792 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2793 #: gtk/gtkentry.c:887
2794 msgid ""
2795 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2796 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2797 msgstr ""
2798 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2799 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2800
2801 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2802 #: gtk/gtkentry.c:903
2803 msgid "Primary pixbuf"
2804 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2805
2806 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2807 #: gtk/gtkentry.c:904
2808 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2809 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2810
2811 # gtk/gtkbbox.c:160
2812 #: gtk/gtkentry.c:918
2813 msgid "Secondary pixbuf"
2814 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2815
2816 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2817 #: gtk/gtkentry.c:919
2818 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2819 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2820
2821 #: gtk/gtkentry.c:933
2822 msgid "Primary stock ID"
2823 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2824
2825 #: gtk/gtkentry.c:934
2826 msgid "Stock ID for primary icon"
2827 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2828
2829 # gtk/gtkbbox.c:160
2830 #: gtk/gtkentry.c:948
2831 msgid "Secondary stock ID"
2832 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2833
2834 #: gtk/gtkentry.c:949
2835 msgid "Stock ID for secondary icon"
2836 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2837
2838 # gtk/gtkfontsel.c:185
2839 #: gtk/gtkentry.c:963
2840 msgid "Primary icon name"
2841 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2842
2843 #: gtk/gtkentry.c:964
2844 msgid "Icon name for primary icon"
2845 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2846
2847 # gtk/gtkbbox.c:160
2848 #: gtk/gtkentry.c:978
2849 msgid "Secondary icon name"
2850 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2851
2852 #: gtk/gtkentry.c:979
2853 msgid "Icon name for secondary icon"
2854 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2855
2856 #: gtk/gtkentry.c:993
2857 msgid "Primary GIcon"
2858 msgstr "Birlemci GIcon"
2859
2860 #: gtk/gtkentry.c:994
2861 msgid "GIcon for primary icon"
2862 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2863
2864 # gtk/gtkbbox.c:160
2865 #: gtk/gtkentry.c:1008
2866 msgid "Secondary GIcon"
2867 msgstr "Ekilemci GIcon"
2868
2869 #: gtk/gtkentry.c:1009
2870 msgid "GIcon for secondary icon"
2871 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2872
2873 # gtk/gtkcurve.c:120
2874 #: gtk/gtkentry.c:1023
2875 msgid "Primary storage type"
2876 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2877
2878 #: gtk/gtkentry.c:1024
2879 msgid "The representation being used for primary icon"
2880 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2881
2882 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2883 #: gtk/gtkentry.c:1039
2884 msgid "Secondary storage type"
2885 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2886
2887 #: gtk/gtkentry.c:1040
2888 msgid "The representation being used for secondary icon"
2889 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2890
2891 #: gtk/gtkentry.c:1061
2892 msgid "Primary icon activatable"
2893 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2894
2895 # gtk/gtkwidget.c:443
2896 #: gtk/gtkentry.c:1062
2897 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2898 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2899
2900 # gtk/gtkentry.c:456
2901 #: gtk/gtkentry.c:1082
2902 msgid "Secondary icon activatable"
2903 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2904
2905 # gtk/gtkwidget.c:443
2906 #: gtk/gtkentry.c:1083
2907 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2908 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2909
2910 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2911 #: gtk/gtkentry.c:1105
2912 msgid "Primary icon sensitive"
2913 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2914
2915 # gtk/gtkcombo.c:148
2916 #: gtk/gtkentry.c:1106
2917 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2918 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2919
2920 # gtk/gtkbbox.c:160
2921 #: gtk/gtkentry.c:1127
2922 msgid "Secondary icon sensitive"
2923 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2924
2925 # gtk/gtkwidget.c:443
2926 #: gtk/gtkentry.c:1128
2927 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2928 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2929
2930 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2931 #: gtk/gtkentry.c:1144
2932 msgid "Primary icon tooltip text"
2933 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2934
2935 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2936 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2937 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2938
2939 # gtk/gtkentry.c:456
2940 #: gtk/gtkentry.c:1161
2941 msgid "Secondary icon tooltip text"
2942 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2943
2944 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2945 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2946 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2947
2948 # gtk/gtkfontsel.c:185
2949 #: gtk/gtkentry.c:1180
2950 msgid "Primary icon tooltip markup"
2951 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2952
2953 # gtk/gtkbbox.c:160
2954 #: gtk/gtkentry.c:1199
2955 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2956 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2957
2958 # gtk/gtkwindow.c:389
2959 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2960 msgid "IM module"
2961 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2962
2963 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2964 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2965 msgid "Which IM module should be used"
2966 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2967
2968 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2969 #: gtk/gtkentry.c:1234
2970 msgid "Icon Prelight"
2971 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2972
2973 # gtk/gtknotebook.c:369
2974 #: gtk/gtkentry.c:1235
2975 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2976 msgstr ""
2977 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2978 "ışıqlanmaycağı"
2979
2980 # gtk/gtkrange.c:288
2981 #: gtk/gtkentry.c:1248
2982 msgid "Progress Border"
2983 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2984
2985 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2986 #: gtk/gtkentry.c:1249
2987 msgid "Border around the progress bar"
2988 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2989
2990 #: gtk/gtkentry.c:1741
2991 msgid "Border between text and frame."
2992 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2993
2994 #: gtk/gtkentry.c:1755
2995 msgid "State Hint"
2996 msgstr "Durum Kinayesi"
2997
2998 # gtk/gtktexttag.c:234
2999 #: gtk/gtkentry.c:1756
3000 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
3001 msgstr ""
3002 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
3003 "yetkizilmeycegi"
3004
3005 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3006 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
3007 msgid "Select on focus"
3008 msgstr "Fokus üzerine sayla"
3009
3010 # gtk/gtkentry.c:397
3011 #: gtk/gtkentry.c:1762
3012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
3013 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
3014
3015 #: gtk/gtkentry.c:1776
3016 msgid "Password Hint Timeout"
3017 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
3018
3019 #: gtk/gtkentry.c:1777
3020 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
3021 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
3022
3023 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
3024 #, fuzzy
3025 msgid "The contents of the buffer"
3026 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
3027
3028 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Length of the text currently in the buffer"
3031 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
3032
3033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
3034 msgid "Completion Model"
3035 msgstr "Tamamlama Modeli"
3036
3037 # gtk/gtktreeview.c:458
3038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
3039 msgid "The model to find matches in"
3040 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
3041
3042 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
3044 msgid "Minimum Key Length"
3045 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3046
3047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3048 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3049 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3050
3051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3052 msgid "Text column"
3053 msgstr "Metin sutunı"
3054
3055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3056 msgid "The column of the model containing the strings."
3057 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3058
3059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3060 msgid "Inline completion"
3061 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3062
3063 # gtk/gtknotebook.c:376
3064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3066 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3067
3068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3069 msgid "Popup completion"
3070 msgstr "Peydada tamamlama"
3071
3072 # gtk/gtknotebook.c:376
3073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3075 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3076
3077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3078 msgid "Popup set width"
3079 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3080
3081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3082 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3083 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3084
3085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3086 msgid "Popup single match"
3087 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3088
3089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3090 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3091 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3092
3093 # gtk/gtkfilesel.c:503
3094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3095 msgid "Inline selection"
3096 msgstr "Satır-içi saylam"
3097
3098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3100 msgid "Your description here"
3101 msgstr "Tasviriñiz mında"
3102
3103 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3104 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3105 msgid "Visible Window"
3106 msgstr "Körünir Pencere"
3107
3108 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3109 msgid ""
3110 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3111 "trap events."
3112 msgstr ""
3113 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3114 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3115
3116 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3117 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3118 msgid "Above child"
3119 msgstr "Balanıñ üstünde"
3120
3121 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3122 msgid ""
3123 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3124 "child widget as opposed to below it."
3125 msgstr ""
3126 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3127 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3128
3129 # gtk/gtkpreview.c:134
3130 #: gtk/gtkexpander.c:187
3131 msgid "Expanded"
3132 msgstr "Kenişletilgen"
3133
3134 # gtk/gtkwidget.c:478
3135 #: gtk/gtkexpander.c:188
3136 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3137 msgstr ""
3138 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3139
3140 # gtk/gtkframe.c:125
3141 #: gtk/gtkexpander.c:196
3142 msgid "Text of the expander's label"
3143 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3144
3145 # gtk/gtklabel.c:212
3146 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3147 msgid "Use markup"
3148 msgstr "Tamğalama qullan"
3149
3150 # gtk/gtklabel.c:213
3151 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3152 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3153 msgstr ""
3154 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3155
3156 #: gtk/gtkexpander.c:220
3157 msgid "Space to put between the label and the child"
3158 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3159
3160 # gtk/gtkframe.c:161
3161 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3162 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
3163 msgid "Label widget"
3164 msgstr "Etiket pencereçigi"
3165
3166 # gtk/gtkframe.c:162
3167 #: gtk/gtkexpander.c:230
3168 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3169 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3170
3171 # gtk/gtktreeview.c:526
3172 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
3173 msgid "Expander Size"
3174 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3175
3176 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
3177 msgid "Size of the expander arrow"
3178 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3179
3180 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3181 #: gtk/gtkexpander.c:246
3182 msgid "Spacing around expander arrow"
3183 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3184
3185 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3186 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3187 msgid "Action"
3188 msgstr "Amel"
3189
3190 # tüklü
3191 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3192 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3193 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3194
3195 # gtk/gtkfilesel.c:651
3196 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3197 msgid "File System Backend"
3198 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3199
3200 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3201 msgid "Name of file system backend to use"
3202 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3203
3204 # gtk/gtkfilesel.c:651
3205 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3206 msgid "Filter"
3207 msgstr "Süzgüç"
3208
3209 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3210 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3211 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3212
3213 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3214 msgid "Local Only"
3215 msgstr "Ancaq Yerel"
3216
3217 # tüklü
3218 # gtk/gtkprogress.c:131
3219 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3220 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3221 msgstr ""
3222 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3223 "sıñırlanmaycağı"
3224
3225 # gtk/gtkfontsel.c:199
3226 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3227 msgid "Preview widget"
3228 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3229
3230 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3231 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3232 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3233
3234 # gtk/gtkfontsel.c:199
3235 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3236 msgid "Preview Widget Active"
3237 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3238
3239 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3240 msgid ""
3241 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3242 msgstr ""
3243 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3244 "kösterilip kösterilmeycegi."
3245
3246 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3247 msgid "Use Preview Label"
3248 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3249
3250 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3251 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3252 msgstr ""
3253 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3254
3255 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3256 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3257 msgid "Extra widget"
3258 msgstr "Ziyade pencereçik"
3259
3260 # tüklü
3261 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3262 msgid "Application supplied widget for extra options."
3263 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3264
3265 # gtk/gtklabel.c:251
3266 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3267 msgid "Select Multiple"
3268 msgstr "Çoqlu Sayla"
3269
3270 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3271 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3272 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3273
3274 # gtk/gtkprogress.c:130
3275 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3276 msgid "Show Hidden"
3277 msgstr "Gizlilerni Köster"
3278
3279 # tüklü
3280 # gtk/gtkfilesel.c:510
3281 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3282 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3283 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3284
3285 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3286 msgid "Do overwrite confirmation"
3287 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3288
3289 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3290 msgid ""
3291 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3292 "dialog if necessary."
3293 msgstr ""
3294 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3295 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3296
3297 # gtk/gtkfilesel.c:509
3298 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Allow folders creation"
3301 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3302
3303 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3307 "folders."
3308 msgstr ""
3309 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3310 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3311
3312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3313 msgid "Dialog"
3314 msgstr "Dialog"
3315
3316 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3317 msgid "The file chooser dialog to use."
3318 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3319
3320 # gtk/gtkwindow.c:333
3321 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3322 msgid "The title of the file chooser dialog."
3323 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3324
3325 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3326 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3327 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3328
3329 # gtk/gtkfilesel.c:502
3330 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3331 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3332 msgid "Filename"
3333 msgstr "Dosye adı"
3334
3335 # gtk/gtkfilesel.c:503
3336 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3337 msgid "The currently selected filename"
3338 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3339
3340 # gtk/gtkfilesel.c:509
3341 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3342 msgid "Show file operations"
3343 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3344
3345 # gtk/gtkfilesel.c:510
3346 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3347 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3348 msgstr ""
3349 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3350
3351 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3352 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3353 msgid "X position"
3354 msgstr "X mevamı"
3355
3356 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3357 msgid "X position of child widget"
3358 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3359
3360 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3361 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3362 msgid "Y position"
3363 msgstr "Y mevamı"
3364
3365 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3366 msgid "Y position of child widget"
3367 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3368
3369 # gtk/gtkwindow.c:333
3370 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3371 msgid "The title of the font selection dialog"
3372 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3373
3374 # gtk/gtkfontsel.c:185
3375 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3376 msgid "Font name"
3377 msgstr "Urufat ismi"
3378
3379 # gtk/gtkwidget.c:393
3380 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3381 msgid "The name of the selected font"
3382 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3383
3384 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3385 msgid "Sans 12"
3386 msgstr "Sans 12"
3387
3388 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3389 msgid "Use font in label"
3390 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3391
3392 # gtk/gtklabel.c:252
3393 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3394 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3395 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3396
3397 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3398 msgid "Use size in label"
3399 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3400
3401 # gtk/gtklabel.c:252
3402 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3403 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3404 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3405
3406 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3407 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3408 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3409 msgid "Show style"
3410 msgstr "Uslûpnı köster"
3411
3412 # gtk/gtkprogress.c:131
3413 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3414 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3415 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3416
3417 # gtk/gtkprogress.c:130
3418 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3419 msgid "Show size"
3420 msgstr "Ölçüni köster"
3421
3422 # gtk/gtkprogress.c:131
3423 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3424 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3425 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3426
3427 # gtk/gtkfontsel.c:186
3428 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3429 msgid "The string that represents this font"
3430 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3431
3432 # gtk/gtkfontsel.c:193
3433 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3434 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3435 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3436
3437 # gtk/gtkfontsel.c:199
3438 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3439 msgid "Preview text"
3440 msgstr "Ög-baquv metni"
3441
3442 # gtk/gtkfontsel.c:200
3443 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3444 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3445 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3446
3447 # gtk/gtkframe.c:125
3448 #: gtk/gtkframe.c:106
3449 msgid "Text of the frame's label"
3450 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3451
3452 # gtk/gtkframe.c:132
3453 #: gtk/gtkframe.c:113
3454 msgid "Label xalign"
3455 msgstr "Etiket x-hizası"
3456
3457 # gtk/gtkframe.c:133
3458 #: gtk/gtkframe.c:114
3459 msgid "The horizontal alignment of the label"
3460 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3461
3462 # gtk/gtkframe.c:142
3463 #: gtk/gtkframe.c:122
3464 msgid "Label yalign"
3465 msgstr "Etiket y-hizası"
3466
3467 # gtk/gtkframe.c:143
3468 #: gtk/gtkframe.c:123
3469 msgid "The vertical alignment of the label"
3470 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3471
3472 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3473 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3474 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3475
3476 # gtk/gtkframe.c:152
3477 #: gtk/gtkframe.c:138
3478 msgid "Frame shadow"
3479 msgstr "Çerçive kölgesi"
3480
3481 # gtk/gtkframe.c:153
3482 #: gtk/gtkframe.c:139
3483 msgid "Appearance of the frame border"
3484 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3485
3486 # gtk/gtkframe.c:162
3487 #: gtk/gtkframe.c:148
3488 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3489 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3490
3491 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3492 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3493 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3494 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3495
3496 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3497 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3498 msgid "Handle position"
3499 msgstr "Tutquç mevamı"
3500
3501 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3502 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3503 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3504 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3505
3506 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3507 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3508 msgid "Snap edge"
3509 msgstr "Qoparma ucu"
3510
3511 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3512 msgid ""
3513 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3514 "handlebox"
3515 msgstr ""
3516 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3517
3518 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3519 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3520 msgid "Snap edge set"
3521 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3522
3523 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3524 msgid ""
3525 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3526 "handle_position"
3527 msgstr ""
3528 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3529 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3530
3531 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3532 msgid "Child Detached"
3533 msgstr "Bala Qopuşqan"
3534
3535 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3536 msgid ""
3537 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3538 "detached."
3539 msgstr ""
3540 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3541 "mantıqiy qıymet."
3542
3543 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3544 #: gtk/gtkiconview.c:549
3545 msgid "Selection mode"
3546 msgstr "Saylam tarzı"
3547
3548 # gtk/gtkfilesel.c:503
3549 #: gtk/gtkiconview.c:550
3550 msgid "The selection mode"
3551 msgstr "Saylam tarzı"
3552
3553 #: gtk/gtkiconview.c:568
3554 msgid "Pixbuf column"
3555 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3556
3557 #: gtk/gtkiconview.c:569
3558 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3559 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3560
3561 #: gtk/gtkiconview.c:587
3562 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3563 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3564
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3566 #: gtk/gtkiconview.c:606
3567 msgid "Markup column"
3568 msgstr "Tamğalama sutunı"
3569
3570 #: gtk/gtkiconview.c:607
3571 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3572 msgstr ""
3573 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3574
3575 # gtk/gtktreeview.c:457
3576 #: gtk/gtkiconview.c:614
3577 msgid "Icon View Model"
3578 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3579
3580 # gtk/gtktreeview.c:458
3581 #: gtk/gtkiconview.c:615
3582 msgid "The model for the icon view"
3583 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3584
3585 #: gtk/gtkiconview.c:631
3586 msgid "Number of columns"
3587 msgstr "Sutun sayısı"
3588
3589 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3590 #: gtk/gtkiconview.c:632
3591 msgid "Number of columns to display"
3592 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3593
3594 # gtk/gtknotebook.c:342
3595 #: gtk/gtkiconview.c:649
3596 msgid "Width for each item"
3597 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3598
3599 #: gtk/gtkiconview.c:650
3600 msgid "The width used for each item"
3601 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3602
3603 #: gtk/gtkiconview.c:666
3604 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3605 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3606
3607 # gtk/gtktable.c:174
3608 #: gtk/gtkiconview.c:681
3609 msgid "Row Spacing"
3610 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3611
3612 #: gtk/gtkiconview.c:682
3613 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3614 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3615
3616 # gtk/gtktable.c:183
3617 #: gtk/gtkiconview.c:697
3618 msgid "Column Spacing"
3619 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3620
3621 #: gtk/gtkiconview.c:698
3622 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3623 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3624
3625 # gtk/gtktextview.c:578
3626 #: gtk/gtkiconview.c:713
3627 msgid "Margin"
3628 msgstr "Kenar"
3629
3630 #: gtk/gtkiconview.c:714
3631 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3632 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3633
3634 #: gtk/gtkiconview.c:730
3635 msgid ""
3636 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3637 msgstr ""
3638 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3639
3640 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3641 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3642 msgid "Reorderable"
3643 msgstr "Kene sıralanabilir"
3644
3645 # gtk/gtktreeview.c:506
3646 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3647 msgid "View is reorderable"
3648 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3649
3650 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3651 msgid "Tooltip Column"
3652 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3653
3654 #: gtk/gtkiconview.c:755
3655 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3656 msgstr ""
3657 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3658
3659 #: gtk/gtkiconview.c:772
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Item Padding"
3662 msgstr "Tüp Şilteleme"
3663
3664 #: gtk/gtkiconview.c:773
3665 msgid "Padding around icon view items"
3666 msgstr ""
3667
3668 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3669 #: gtk/gtkiconview.c:782
3670 msgid "Selection Box Color"
3671 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3672
3673 # gtk/gtkwindow.c:333
3674 #: gtk/gtkiconview.c:783
3675 msgid "Color of the selection box"
3676 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3677
3678 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3679 #: gtk/gtkiconview.c:789
3680 msgid "Selection Box Alpha"
3681 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3682
3683 # gtk/gtkwindow.c:333
3684 #: gtk/gtkiconview.c:790
3685 msgid "Opacity of the selection box"
3686 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3687
3688 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3689 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3690 msgid "Pixbuf"
3691 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3692
3693 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3694 msgid "A GdkPixbuf to display"
3695 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3696
3697 #: gtk/gtkimage.c:230
3698 msgid "Pixmap"
3699 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3700
3701 #: gtk/gtkimage.c:231
3702 msgid "A GdkPixmap to display"
3703 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3704
3705 # gtk/gtknotebook.c:324
3706 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3707 msgid "Image"
3708 msgstr "Suret"
3709
3710 #: gtk/gtkimage.c:239
3711 msgid "A GdkImage to display"
3712 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3713
3714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3715 #: gtk/gtkimage.c:246
3716 msgid "Mask"
3717 msgstr "Maska"
3718
3719 #: gtk/gtkimage.c:247
3720 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3721 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3722
3723 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3724 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3725 msgid "Filename to load and display"
3726 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3727
3728 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3729 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3730 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3731
3732 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3733 #: gtk/gtkimage.c:271
3734 msgid "Icon set"
3735 msgstr "İşaretçik kümesi"
3736
3737 #: gtk/gtkimage.c:272
3738 msgid "Icon set to display"
3739 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3740
3741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3742 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3743 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3744 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3745 msgid "Icon size"
3746 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3747
3748 #: gtk/gtkimage.c:280
3749 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3750 msgstr ""
3751 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3752 "qullanılacaq remziy ölçü"
3753
3754 #: gtk/gtkimage.c:296
3755 msgid "Pixel size"
3756 msgstr "Piksel ölçüsi"
3757
3758 #: gtk/gtkimage.c:297
3759 msgid "Pixel size to use for named icon"
3760 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3761
3762 # gtk/gtkstock.c:267
3763 #: gtk/gtkimage.c:305
3764 msgid "Animation"
3765 msgstr "Canlandırma"
3766
3767 #: gtk/gtkimage.c:306
3768 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3769 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3770
3771 # gtk/gtkcurve.c:120
3772 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3773 msgid "Storage type"
3774 msgstr "Mağazlama türü"
3775
3776 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3777 msgid "The representation being used for image data"
3778 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3779
3780 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3783 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3784
3785 # gtk/gtklabel.c:252
3786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3787 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3788 msgstr ""
3789 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3790
3791 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3792 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3793 msgid "Accel Group"
3794 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3795
3796 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3797 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3798 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3799 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3800
3801 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3802 msgid "Show menu images"
3803 msgstr "Menü suretlerini köster"
3804
3805 # gtk/gtknotebook.c:369
3806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3807 msgid "Whether images should be shown in menus"
3808 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3809
3810 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3811 msgid "Message Type"
3812 msgstr "Risale Türü"
3813
3814 # gtk/gtklabel.c:199
3815 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3816 msgid "The type of message"
3817 msgstr "Mesajnıñ türü"
3818
3819 # gtk/gtkdialog.c:150
3820 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Width of border around the content area"
3823 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3824
3825 # gtk/gtkscale.c:184
3826 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Spacing between elements of the area"
3829 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3830
3831 # gtk/gtkdialog.c:150
3832 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Width of border around the action area"
3835 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3836
3837 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3838 msgid "The screen where this window will be displayed"
3839 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3840
3841 # gtk/gtklabel.c:199
3842 #: gtk/gtklabel.c:507
3843 msgid "The text of the label"
3844 msgstr "Etiketniñ metni"
3845
3846 # gtk/gtklabel.c:206
3847 #: gtk/gtklabel.c:514
3848 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3849 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3850
3851 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3852 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3853 msgid "Justification"
3854 msgstr "Tegizleme"
3855
3856 # gtk/gtklabel.c:228
3857 #: gtk/gtklabel.c:536
3858 msgid ""
3859 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3860 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3861 "GtkMisc::xalign for that"
3862 msgstr ""
3863 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3864 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3865 "xalign"
3866
3867 # gtk/gtklabel.c:236
3868 #: gtk/gtklabel.c:544
3869 msgid "Pattern"
3870 msgstr "Naqış"
3871
3872 # gtk/gtklabel.c:237
3873 #: gtk/gtklabel.c:545
3874 msgid ""
3875 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3876 "to underline"
3877 msgstr ""
3878 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3879 "remizleri bulunğan tizgi"
3880
3881 # gtk/gtklabel.c:244
3882 #: gtk/gtklabel.c:552
3883 msgid "Line wrap"
3884 msgstr "Satır sarması"
3885
3886 # gtk/gtklabel.c:245
3887 #: gtk/gtklabel.c:553
3888 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3889 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3890
3891 # gtk/gtklabel.c:244
3892 #: gtk/gtklabel.c:568
3893 msgid "Line wrap mode"
3894 msgstr "Satır sarması tarzı"
3895
3896 #: gtk/gtklabel.c:569
3897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3898 msgstr ""
3899 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3900 "eter"
3901
3902 # gtk/gtklabel.c:251
3903 #: gtk/gtklabel.c:576
3904 msgid "Selectable"
3905 msgstr "Saylanabilir"
3906
3907 # gtk/gtklabel.c:252
3908 #: gtk/gtklabel.c:577
3909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3910 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3911
3912 # gtk/gtklabel.c:258
3913 #: gtk/gtklabel.c:583
3914 msgid "Mnemonic key"
3915 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3916
3917 # gtk/gtklabel.c:259
3918 #: gtk/gtklabel.c:584
3919 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3920 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3921
3922 # gtk/gtklabel.c:267
3923 #: gtk/gtklabel.c:592
3924 msgid "Mnemonic widget"
3925 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3926
3927 # gtk/gtklabel.c:268
3928 #: gtk/gtklabel.c:593
3929 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3930 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3931
3932 #: gtk/gtklabel.c:639
3933 msgid ""
3934 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3935 "enough room to display the entire string"
3936 msgstr ""
3937 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3938 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3939
3940 #: gtk/gtklabel.c:679
3941 msgid "Single Line Mode"
3942 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3943
3944 # gtk/gtklabel.c:252
3945 #: gtk/gtklabel.c:680
3946 msgid "Whether the label is in single line mode"
3947 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3948
3949 #: gtk/gtklabel.c:697
3950 msgid "Angle"
3951 msgstr "Köşe"
3952
3953 #: gtk/gtklabel.c:698
3954 msgid "Angle at which the label is rotated"
3955 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3956
3957 # gtk/gtkentry.c:435
3958 #: gtk/gtklabel.c:718
3959 msgid "Maximum Width In Characters"
3960 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3961
3962 #: gtk/gtklabel.c:719
3963 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3964 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3965
3966 # gtk/gtkwindow.c:333
3967 #: gtk/gtklabel.c:737
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Track visited links"
3970 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
3971
3972 # gtk/gtkfilesel.c:510
3973 #: gtk/gtklabel.c:738
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Whether visited links should be tracked"
3976 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
3977
3978 # gtk/gtkentry.c:397
3979 #: gtk/gtklabel.c:859
3980 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3981 msgstr ""
3982 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3983 "saylanmaycağı"
3984
3985 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3986 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3987 msgid "Horizontal adjustment"
3988 msgstr "Ufqiy tadil"
3989
3990 # gtk/gtklayout.c:420
3991 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3992 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3993 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3994
3995 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3996 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3997 msgid "Vertical adjustment"
3998 msgstr "Vertikal tadil"
3999
4000 # gtk/gtklayout.c:428
4001 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
4002 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
4003 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
4004
4005 # gtk/gtklayout.c:436
4006 #: gtk/gtklayout.c:634
4007 msgid "The width of the layout"
4008 msgstr "Serimniñ kenişligi"
4009
4010 # gtk/gtklayout.c:445
4011 #: gtk/gtklayout.c:643
4012 msgid "The height of the layout"
4013 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
4014
4015 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
4016 msgid "URI"
4017 msgstr "URI"
4018
4019 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4020 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
4021 msgid "The URI bound to this button"
4022 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
4023
4024 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4025 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
4026 msgid "Visited"
4027 msgstr "Ziyaret Etilgen"
4028
4029 # gtk/gtkwidget.c:443
4030 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
4031 msgid "Whether this link has been visited."
4032 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
4033
4034 # gtk/gtkfilesel.c:503
4035 #: gtk/gtkmenu.c:502
4036 msgid "The currently selected menu item"
4037 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
4038
4039 # gtk/gtklabel.c:259
4040 #: gtk/gtkmenu.c:517
4041 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4042 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4043
4044 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4045 msgid "Accel Path"
4046 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4047
4048 #: gtk/gtkmenu.c:532
4049 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4050 msgstr ""
4051 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4052 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4053
4054 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4055 #: gtk/gtkmenu.c:548
4056 msgid "Attach Widget"
4057 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4058
4059 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4060 #: gtk/gtkmenu.c:549
4061 msgid "The widget the menu is attached to"
4062 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4063
4064 # tüklü
4065 #: gtk/gtkmenu.c:557
4066 msgid ""
4067 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4068 "off"
4069 msgstr ""
4070 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4071 "serleva"
4072
4073 #: gtk/gtkmenu.c:571
4074 msgid "Tearoff State"
4075 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4076
4077 #: gtk/gtkmenu.c:572
4078 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4079 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4080
4081 # tüklü
4082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4083 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4084 #: gtk/gtkmenu.c:586
4085 msgid "Monitor"
4086 msgstr "Monitor"
4087
4088 #: gtk/gtkmenu.c:587
4089 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4090 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4091
4092 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4093 #: gtk/gtkmenu.c:593
4094 msgid "Vertical Padding"
4095 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4096
4097 # gtk/gtkmisc.c:128
4098 #: gtk/gtkmenu.c:594
4099 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4100 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4101
4102 #: gtk/gtkmenu.c:616
4103 msgid "Reserve Toggle Size"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtkmenu.c:617
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4110 "icons"
4111 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4112
4113 # gtk/gtkalignment.c:102
4114 #: gtk/gtkmenu.c:623
4115 msgid "Horizontal Padding"
4116 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4117
4118 # gtk/gtkmisc.c:128
4119 #: gtk/gtkmenu.c:624
4120 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4121 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4122
4123 # gtk/gtkalignment.c:130
4124 #: gtk/gtkmenu.c:632
4125 msgid "Vertical Offset"
4126 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4127
4128 #: gtk/gtkmenu.c:633
4129 msgid ""
4130 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4131 "vertically"
4132 msgstr ""
4133 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4134 "mevamlandır"
4135
4136 # gtk/gtkalignment.c:121
4137 #: gtk/gtkmenu.c:641
4138 msgid "Horizontal Offset"
4139 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4140
4141 #: gtk/gtkmenu.c:642
4142 msgid ""
4143 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4144 "horizontally"
4145 msgstr ""
4146 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4147 "mevamlandır"
4148
4149 # gtk/gtknotebook.c:375
4150 #: gtk/gtkmenu.c:650
4151 msgid "Double Arrows"
4152 msgstr "Çifte Oq"
4153
4154 #: gtk/gtkmenu.c:651
4155 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4156 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4157
4158 #: gtk/gtkmenu.c:664
4159 msgid "Arrow Placement"
4160 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4161
4162 #: gtk/gtkmenu.c:665
4163 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4164 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4165
4166 #: gtk/gtkmenu.c:673
4167 msgid "Left Attach"
4168 msgstr "Sol İlişme"
4169
4170 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4171 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4172 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4173
4174 #: gtk/gtkmenu.c:681
4175 msgid "Right Attach"
4176 msgstr "Sağ İlişme"
4177
4178 #: gtk/gtkmenu.c:682
4179 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4180 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4181
4182 #: gtk/gtkmenu.c:689
4183 msgid "Top Attach"
4184 msgstr "Üst İlişme"
4185
4186 #: gtk/gtkmenu.c:690
4187 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4188 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4189
4190 #: gtk/gtkmenu.c:697
4191 msgid "Bottom Attach"
4192 msgstr "Tüp İlişme"
4193
4194 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4196 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4197
4198 #: gtk/gtkmenu.c:712
4199 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4200 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4201
4202 # gtk/gtkmenubar.c:147
4203 #: gtk/gtkmenu.c:799
4204 msgid "Can change accelerators"
4205 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4206
4207 #: gtk/gtkmenu.c:800
4208 msgid ""
4209 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4210 msgstr ""
4211 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4212 "deñiştirile bilsin"
4213
4214 #: gtk/gtkmenu.c:805
4215 msgid "Delay before submenus appear"
4216 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4217
4218 #: gtk/gtkmenu.c:806
4219 msgid ""
4220 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4221 msgstr ""
4222 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4223 "qısqa vaqıt"
4224
4225 #: gtk/gtkmenu.c:813
4226 msgid "Delay before hiding a submenu"
4227 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4228
4229 #: gtk/gtkmenu.c:814
4230 msgid ""
4231 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4232 "submenu"
4233 msgstr ""
4234 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4235 "vaqıt"
4236
4237 # gtk/gtktexttag.c:267
4238 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4239 msgid "Pack direction"
4240 msgstr "Deste yönelişi"
4241
4242 # gtk/gtktoolbar.c:224
4243 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4244 msgid "The pack direction of the menubar"
4245 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4246
4247 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4248 msgid "Child Pack direction"
4249 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4250
4251 # gtk/gtktoolbar.c:224
4252 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4253 msgid "The child pack direction of the menubar"
4254 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4255
4256 # gtk/gtkmenubar.c:155
4257 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4258 msgid "Style of bevel around the menubar"
4259 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4260
4261 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4262 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4263 msgid "Internal padding"
4264 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4265
4266 # gtk/gtkmenubar.c:163
4267 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4268 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4269 msgstr ""
4270 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4271
4272 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4273 msgid "Delay before drop down menus appear"
4274 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4275
4276 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4277 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4278 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4279
4280 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4281 msgid "Right Justified"
4282 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4283
4284 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4285 msgid ""
4286 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4287 msgstr ""
4288 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4289 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4290
4291 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4292 msgid "Submenu"
4293 msgstr "Alt-menü"
4294
4295 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4296 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4297 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4298
4299 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4300 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4301 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4302
4303 # gtk/gtklabel.c:199
4304 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4305 msgid "The text for the child label"
4306 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4307
4308 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4309 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4310 msgstr ""
4311 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4312 "nisbeten"
4313
4314 # gtk/gtkentry.c:435
4315 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4316 msgid "Width in Characters"
4317 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4318
4319 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4320 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4321 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4322
4323 # gtk/gtkwidget.c:470
4324 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4325 msgid "Take Focus"
4326 msgstr "Fokusnı Al"
4327
4328 # tüklü
4329 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4330 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4331 msgstr ""
4332 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4333
4334 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4335 msgid "Menu"
4336 msgstr "Menü"
4337
4338 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4339 msgid "The dropdown menu"
4340 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4341
4342 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4344 msgid "Image/label border"
4345 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4346
4347 # tüklü
4348 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4350 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4351 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4352
4353 # gtk/gtkdialog.c:125
4354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4355 msgid "Use separator"
4356 msgstr "Ayırğıç qullan"
4357
4358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4359 msgid ""
4360 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4361 msgstr ""
4362 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4363 "qoyulmaycağı"
4364
4365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4366 msgid "Message Buttons"
4367 msgstr "Risale Dögmeleri"
4368
4369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4370 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4371 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4372
4373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4374 msgid "The primary text of the message dialog"
4375 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4376
4377 # gtk/gtklabel.c:212
4378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4379 msgid "Use Markup"
4380 msgstr "Tamğalama Qullan"
4381
4382 # gtk/gtklabel.c:213
4383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4384 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4385 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4386
4387 # gtk/gtkbbox.c:160
4388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4389 msgid "Secondary Text"
4390 msgstr "Ekilemci Metin"
4391
4392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4393 msgid "The secondary text of the message dialog"
4394 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4395
4396 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4397 msgid "Use Markup in secondary"
4398 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4399
4400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4401 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4402 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4403
4404 # gtk/gtksettings.c:175
4405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4406 msgid "The image"
4407 msgstr "Suret"
4408
4409 # gtk/gtkmisc.c:107
4410 #: gtk/gtkmisc.c:83
4411 msgid "Y align"
4412 msgstr "Y hizalaması"
4413
4414 # gtk/gtkmisc.c:108
4415 #: gtk/gtkmisc.c:84
4416 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4417 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4418
4419 # gtk/gtkmisc.c:117
4420 #: gtk/gtkmisc.c:93
4421 msgid "X pad"
4422 msgstr "X şilteleme"
4423
4424 # gtk/gtkmisc.c:118
4425 #: gtk/gtkmisc.c:94
4426 msgid ""
4427 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4428 msgstr ""
4429 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4430
4431 # gtk/gtkmisc.c:127
4432 #: gtk/gtkmisc.c:103
4433 msgid "Y pad"
4434 msgstr "Y şilteleme"
4435
4436 # gtk/gtkmisc.c:128
4437 #: gtk/gtkmisc.c:104
4438 msgid ""
4439 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4440 msgstr ""
4441 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4442
4443 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4444 msgid "Parent"
4445 msgstr "Baba"
4446
4447 # gtk/gtkwindow.c:323
4448 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4449 msgid "The parent window"
4450 msgstr "Baba penceresi"
4451
4452 # gtk/gtktable.c:174
4453 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4454 msgid "Is Showing"
4455 msgstr "Kösterile"
4456
4457 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4458 msgid "Are we showing a dialog"
4459 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4460
4461 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4462 msgid "The screen where this window will be displayed."
4463 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4464
4465 # gtk/gtknotebook.c:324
4466 #: gtk/gtknotebook.c:585
4467 msgid "Page"
4468 msgstr "Saife"
4469
4470 # gtk/gtknotebook.c:325
4471 #: gtk/gtknotebook.c:586
4472 msgid "The index of the current page"
4473 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4474
4475 # gtk/gtknotebook.c:333
4476 #: gtk/gtknotebook.c:594
4477 msgid "Tab Position"
4478 msgstr "İlmek Mevamı"
4479
4480 # gtk/gtknotebook.c:334
4481 #: gtk/gtknotebook.c:595
4482 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4483 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4484
4485 # gtk/gtknotebook.c:341
4486 #: gtk/gtknotebook.c:602
4487 msgid "Tab Border"
4488 msgstr "İlmek Sıñırı"
4489
4490 # gtk/gtknotebook.c:342
4491 #: gtk/gtknotebook.c:603
4492 msgid "Width of the border around the tab labels"
4493 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4494
4495 # gtk/gtknotebook.c:350
4496 #: gtk/gtknotebook.c:611
4497 msgid "Horizontal Tab Border"
4498 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4499
4500 # gtk/gtknotebook.c:351
4501 #: gtk/gtknotebook.c:612
4502 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4503 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4504
4505 # gtk/gtknotebook.c:359
4506 #: gtk/gtknotebook.c:620
4507 msgid "Vertical Tab Border"
4508 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4509
4510 # gtk/gtknotebook.c:360
4511 #: gtk/gtknotebook.c:621
4512 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4513 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4514
4515 # gtk/gtknotebook.c:368
4516 #: gtk/gtknotebook.c:629
4517 msgid "Show Tabs"
4518 msgstr "İlmeklerni Köster"
4519
4520 # gtk/gtknotebook.c:369
4521 #: gtk/gtknotebook.c:630
4522 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4523 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4524
4525 # gtk/gtknotebook.c:375
4526 #: gtk/gtknotebook.c:636
4527 msgid "Show Border"
4528 msgstr "Sıñır Köster"
4529
4530 # gtk/gtknotebook.c:376
4531 #: gtk/gtknotebook.c:637
4532 msgid "Whether the border should be shown or not"
4533 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4534
4535 # gtk/gtknotebook.c:382
4536 #: gtk/gtknotebook.c:643
4537 msgid "Scrollable"
4538 msgstr "Taydırılabilir"
4539
4540 # gtk/gtknotebook.c:383
4541 #: gtk/gtknotebook.c:644
4542 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4543 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4544
4545 # gtk/gtknotebook.c:389
4546 #: gtk/gtknotebook.c:650
4547 msgid "Enable Popup"
4548 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4549
4550 # gtk/gtknotebook.c:390
4551 #: gtk/gtknotebook.c:651
4552 msgid ""
4553 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4554 "you can use to go to a page"
4555 msgstr ""
4556 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4557 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4558
4559 # gtk/gtknotebook.c:397
4560 #: gtk/gtknotebook.c:658
4561 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4562 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4563
4564 #: gtk/gtknotebook.c:664
4565 msgid "Group ID"
4566 msgstr "Zümre Kimligi"
4567
4568 #: gtk/gtknotebook.c:665
4569 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4570 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4571
4572 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4574 msgid "Group"
4575 msgstr "Zümre"
4576
4577 #: gtk/gtknotebook.c:682
4578 msgid "Group for tabs drag and drop"
4579 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4580
4581 #: gtk/gtknotebook.c:688
4582 msgid "Tab label"
4583 msgstr "İlmek etiketi"
4584
4585 #: gtk/gtknotebook.c:689
4586 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4587 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4588
4589 #: gtk/gtknotebook.c:695
4590 msgid "Menu label"
4591 msgstr "Menü etiketi"
4592
4593 #: gtk/gtknotebook.c:696
4594 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4595 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4596
4597 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4598 #: gtk/gtknotebook.c:709
4599 msgid "Tab expand"
4600 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4601
4602 # gtk/gtknotebook.c:376
4603 #: gtk/gtknotebook.c:710
4604 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4605 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4606
4607 #: gtk/gtknotebook.c:716
4608 msgid "Tab fill"
4609 msgstr "İlmek toldurması"
4610
4611 # gtk/gtkbox.c:137
4612 #: gtk/gtknotebook.c:717
4613 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4614 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4615
4616 #: gtk/gtknotebook.c:723
4617 msgid "Tab pack type"
4618 msgstr "İlmek deste türü"
4619
4620 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4621 #: gtk/gtknotebook.c:730
4622 msgid "Tab reorderable"
4623 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4624
4625 # gtk/gtknotebook.c:376
4626 #: gtk/gtknotebook.c:731
4627 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4628 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4629
4630 # tüklü
4631 #: gtk/gtknotebook.c:737
4632 msgid "Tab detachable"
4633 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4634
4635 # gtk/gtkwidget.c:443
4636 #: gtk/gtknotebook.c:738
4637 msgid "Whether the tab is detachable"
4638 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4639
4640 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4641 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4642 msgid "Secondary backward stepper"
4643 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4644
4645 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4646 #: gtk/gtknotebook.c:754
4647 msgid ""
4648 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4649 msgstr ""
4650 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4651
4652 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4653 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4654 msgid "Secondary forward stepper"
4655 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4656
4657 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4658 #: gtk/gtknotebook.c:770
4659 msgid ""
4660 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4661 msgstr ""
4662 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4663
4664 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4665 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4666 msgid "Backward stepper"
4667 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4668
4669 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4670 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4671 msgid "Display the standard backward arrow button"
4672 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4673
4674 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4675 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4676 msgid "Forward stepper"
4677 msgstr "İleri adımlayıcı"
4678
4679 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4680 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4681 msgid "Display the standard forward arrow button"
4682 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4683
4684 # gtk/gtknotebook.c:341
4685 #: gtk/gtknotebook.c:814
4686 msgid "Tab overlap"
4687 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4688
4689 #: gtk/gtknotebook.c:815
4690 msgid "Size of tab overlap area"
4691 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4692
4693 #: gtk/gtknotebook.c:830
4694 msgid "Tab curvature"
4695 msgstr "İlmek egriligi"
4696
4697 # gtk/gtktoolbar.c:242
4698 #: gtk/gtknotebook.c:831
4699 msgid "Size of tab curvature"
4700 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4701
4702 # gtk/gtktable.c:174
4703 #: gtk/gtknotebook.c:847
4704 msgid "Arrow spacing"
4705 msgstr "Oq boşluqlaması"
4706
4707 # gtk/gtktable.c:183
4708 #: gtk/gtknotebook.c:848
4709 msgid "Scroll arrow spacing"
4710 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4711
4712 # gtk/gtklabel.c:212
4713 #: gtk/gtkobject.c:370
4714 msgid "User Data"
4715 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4716
4717 #: gtk/gtkobject.c:371
4718 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4719 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4720
4721 # tüklü
4722 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4723 msgid "The menu of options"
4724 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4725
4726 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4727 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4728 msgid "Size of dropdown indicator"
4729 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4730
4731 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4732 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4733 msgid "Spacing around indicator"
4734 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4735
4736 # gtk/gtktoolbar.c:224
4737 #: gtk/gtkorientable.c:75
4738 msgid "The orientation of the orientable"
4739 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4740
4741 #: gtk/gtkpaned.c:242
4742 msgid ""
4743 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4744 msgstr ""
4745 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4746
4747 # gtk/gtkpaned.c:125
4748 #: gtk/gtkpaned.c:251
4749 msgid "Position Set"
4750 msgstr "Mevam Tesbitli"
4751
4752 # gtk/gtkpaned.c:126
4753 #: gtk/gtkpaned.c:252
4754 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4755 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4756
4757 # gtk/gtkpaned.c:132
4758 #: gtk/gtkpaned.c:258
4759 msgid "Handle Size"
4760 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4761
4762 # gtk/gtkpaned.c:133
4763 #: gtk/gtkpaned.c:259
4764 msgid "Width of handle"
4765 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4766
4767 # gtk/gtkscale.c:166
4768 #: gtk/gtkpaned.c:275
4769 msgid "Minimal Position"
4770 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4771
4772 #: gtk/gtkpaned.c:276
4773 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4774 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4775
4776 # gtk/gtkscale.c:166
4777 #: gtk/gtkpaned.c:293
4778 msgid "Maximal Position"
4779 msgstr "Azamiy Mevam"
4780
4781 #: gtk/gtkpaned.c:294
4782 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4783 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4784
4785 # gtk/gtkwindow.c:364
4786 #: gtk/gtkpaned.c:311
4787 msgid "Resize"
4788 msgstr "Kene-ölçülendir"
4789
4790 #: gtk/gtkpaned.c:312
4791 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4792 msgstr ""
4793 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4794
4795 # gtk/gtkwindow.c:348
4796 #: gtk/gtkpaned.c:327
4797 msgid "Shrink"
4798 msgstr "Tarlat"
4799
4800 #: gtk/gtkpaned.c:328
4801 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4802 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4803
4804 # tüklü
4805 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4806 msgid "Embedded"
4807 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4808
4809 # gtk/gtkwidget.c:443
4810 #: gtk/gtkplug.c:172
4811 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4812 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4813
4814 #: gtk/gtkplug.c:186
4815 msgid "Socket Window"
4816 msgstr "Oyuq Penceresi"
4817
4818 # gtk/gtkwidget.c:443
4819 #: gtk/gtkplug.c:187
4820 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4821 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4822
4823 # gtk/gtkpreview.c:135
4824 #: gtk/gtkpreview.c:102
4825 msgid ""
4826 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4827 msgstr ""
4828 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4829 "qaplamaycağı"
4830
4831 #: gtk/gtkprinter.c:112
4832 msgid "Name of the printer"
4833 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4834
4835 #: gtk/gtkprinter.c:118
4836 msgid "Backend"
4837 msgstr "Arqa-uc"
4838
4839 # gtk/gtktreeview.c:458
4840 #: gtk/gtkprinter.c:119
4841 msgid "Backend for the printer"
4842 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4843
4844 # tüklü
4845 #: gtk/gtkprinter.c:125
4846 msgid "Is Virtual"
4847 msgstr "Sanaldır"
4848
4849 #: gtk/gtkprinter.c:126
4850 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4851 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4852
4853 #: gtk/gtkprinter.c:132
4854 msgid "Accepts PDF"
4855 msgstr "PDF Qabul Eter"
4856
4857 #: gtk/gtkprinter.c:133
4858 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4859 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4860
4861 #: gtk/gtkprinter.c:139
4862 msgid "Accepts PostScript"
4863 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4864
4865 #: gtk/gtkprinter.c:140
4866 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4867 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4868
4869 #: gtk/gtkprinter.c:146
4870 msgid "State Message"
4871 msgstr "Durum Risalesi"
4872
4873 #: gtk/gtkprinter.c:147
4874 msgid "String giving the current state of the printer"
4875 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4876
4877 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4878 #: gtk/gtkprinter.c:153
4879 msgid "Location"
4880 msgstr "Qonum"
4881
4882 # gtk/gtktoolbar.c:224
4883 #: gtk/gtkprinter.c:154
4884 msgid "The location of the printer"
4885 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4886
4887 # gtk/gtktreeview.c:458
4888 #: gtk/gtkprinter.c:161
4889 msgid "The icon name to use for the printer"
4890 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4891
4892 #: gtk/gtkprinter.c:167
4893 msgid "Job Count"
4894 msgstr "İş Sayacı"
4895
4896 # gtk/gtktable.c:157
4897 #: gtk/gtkprinter.c:168
4898 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4899 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4900
4901 # gtk/gtkfilesel.c:651
4902 #: gtk/gtkprinter.c:186
4903 msgid "Paused Printer"
4904 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4905
4906 #: gtk/gtkprinter.c:187
4907 msgid "TRUE if this printer is paused"
4908 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4909
4910 # gtk/gtkwidget.c:470
4911 #: gtk/gtkprinter.c:200
4912 msgid "Accepting Jobs"
4913 msgstr "İşler Qabul Etile"
4914
4915 #: gtk/gtkprinter.c:201
4916 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4917 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4918
4919 # gtk/gtkalignment.c:130
4920 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4921 msgid "Source option"
4922 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4923
4924 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4925 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4926 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4927
4928 # gtk/gtkwindow.c:333
4929 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4930 msgid "Title of the print job"
4931 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4932
4933 # gtk/gtkfilesel.c:651
4934 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4935 msgid "Printer"
4936 msgstr "Bastırıcı"
4937
4938 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4939 msgid "Printer to print the job to"
4940 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4941
4942 # tüklü
4943 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4944 msgid "Settings"
4945 msgstr "Tesbitler"
4946
4947 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4948 msgid "Printer settings"
4949 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4950
4951 # gtk/gtkruler.c:148
4952 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4953 msgid "Page Setup"
4954 msgstr "Saife Tesbiti"
4955
4956 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4957 msgid "Track Print Status"
4958 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4959
4960 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4961 msgid ""
4962 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4963 "print data has been sent to the printer or print server."
4964 msgstr ""
4965 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4966 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4967 "eter."
4968
4969 # gtk/gtkwindow.c:399
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4971 msgid "Default Page Setup"
4972 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4973
4974 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4975 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4976 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4977
4978 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4979 msgid "Print Settings"
4980 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4981
4982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4983 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4984 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4985
4986 # gtk/gtkfontsel.c:185
4987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4988 msgid "Job Name"
4989 msgstr "İş İsmi"
4990
4991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4992 msgid "A string used for identifying the print job."
4993 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4994
4995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4996 msgid "Number of Pages"
4997 msgstr "Saife Sayısı"
4998
4999 # gtk/gtktable.c:157
5000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
5001 msgid "The number of pages in the document."
5002 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5003
5004 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
5005 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
5006 msgid "Current Page"
5007 msgstr "Ağımdaki Saife"
5008
5009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
5011 msgid "The current page in the document"
5012 msgstr "Belgedeki cari saife"
5013
5014 # gtk/gtklabel.c:212
5015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
5016 msgid "Use full page"
5017 msgstr "Tam saife qullan"
5018
5019 # tüklü
5020 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
5021 msgid ""
5022 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5023 "not the corner of the imageable area"
5024 msgstr ""
5025 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
5026 "mesahanıñ köşesinde degil"
5027
5028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
5029 msgid ""
5030 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5031 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5032 msgstr ""
5033 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
5034 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
5035 "devam eter."
5036
5037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5038 msgid "Unit"
5039 msgstr "Birlem"
5040
5041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
5042 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5043 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5044
5045 # gtk/gtktable.c:174
5046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
5047 msgid "Show Dialog"
5048 msgstr "Dialog Köster"
5049
5050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
5051 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5052 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5053
5054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
5055 msgid "Allow Async"
5056 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5057
5058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
5059 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5060 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5061
5062 # gtk/gtkfilesel.c:502
5063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
5064 msgid "Export filename"
5065 msgstr "İhracat dosye adı"
5066
5067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5068 msgid "Status"
5069 msgstr "Durum"
5070
5071 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5073 msgid "The status of the print operation"
5074 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5075
5076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5077 msgid "Status String"
5078 msgstr "Durum Tizgisi"
5079
5080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5081 msgid "A human-readable description of the status"
5082 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5083
5084 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5086 msgid "Custom tab label"
5087 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5088
5089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5090 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5091 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5092
5093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Support Selection"
5096 msgstr "Tüs Saylamı"
5097
5098 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5099 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5100 msgstr ""
5101
5102 # gtk/gtkfilesel.c:503
5103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Has Selection"
5106 msgstr "Saylamı bar"
5107
5108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5109 msgid "TRUE if a selecion exists."
5110 msgstr ""
5111
5112 # gtk/gtkruler.c:148
5113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Embed Page Setup"
5116 msgstr "Saife Tesbiti"
5117
5118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5119 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Number of Pages To Print"
5125 msgstr "Saife Sayısı"
5126
5127 # gtk/gtktable.c:157
5128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5129 #, fuzzy
5130 msgid "The number of pages that will be printed."
5131 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5132
5133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5134 msgid "The GtkPageSetup to use"
5135 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5136
5137 # gtk/gtkfilesel.c:503
5138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5139 msgid "Selected Printer"
5140 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5141
5142 # gtk/gtkfontsel.c:193
5143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5144 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5145 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5146
5147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5148 msgid "Manual Capabilites"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5152 msgid "Capabilities the application can handle"
5153 msgstr ""
5154
5155 # gtk/gtklabel.c:252
5156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Whether the dialog supports selection"
5159 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
5160
5161 # gtk/gtkwidget.c:443
5162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Whether the application has a selection"
5165 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5166
5167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5168 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5169 msgstr ""
5170
5171 # gtk/gtkprogress.c:122
5172 #: gtk/gtkprogress.c:102
5173 msgid "Activity mode"
5174 msgstr "Faaliyet tarzı"
5175
5176 # gtk/gtkprogress.c:123
5177 #: gtk/gtkprogress.c:103
5178 msgid ""
5179 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5180 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5181 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5182 msgstr ""
5183 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5184 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5185 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5186
5187 # gtk/gtkprogress.c:130
5188 #: gtk/gtkprogress.c:111
5189 msgid "Show text"
5190 msgstr "Metinni köster"
5191
5192 # gtk/gtkprogress.c:131
5193 #: gtk/gtkprogress.c:112
5194 msgid "Whether the progress is shown as text."
5195 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5196
5197 # tüklü
5198 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5199 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5200 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5201 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5202
5203 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5204 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5205 msgid "Bar style"
5206 msgstr "Çubuq uslûbı"
5207
5208 # tüklü
5209 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5210 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5211 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5212 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5213
5214 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5215 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5216 msgid "Activity Step"
5217 msgstr "Faaliyet Adımı"
5218
5219 # tüklü
5220 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5221 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5222 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5223 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5224
5225 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5226 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5227 msgid "Activity Blocks"
5228 msgstr "Faaliyet Blokları"
5229
5230 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5231 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5232 msgid ""
5233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5234 "(Deprecated)"
5235 msgstr ""
5236 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5237 "(Takbih etilgen)"
5238
5239 # tüklü
5240 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5241 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5242 msgid "Discrete Blocks"
5243 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5244
5245 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5246 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5247 msgid ""
5248 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5249 "style)"
5250 msgstr ""
5251 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5252 "kösterilgende)"
5253
5254 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5255 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5256 msgid "Fraction"
5257 msgstr "Kesir"
5258
5259 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5260 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5261 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5262 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5263
5264 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5266 msgid "Pulse Step"
5267 msgstr "Nabız Adımı"
5268
5269 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5271 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5272 msgstr ""
5273 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5274 "kesiri"
5275
5276 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5277 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5278 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5279 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5280
5281 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5282 msgid ""
5283 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5284 "have enough room to display the entire string, if at all."
5285 msgstr ""
5286 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5287 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5288 "yer."
5289
5290 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5291 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5292 msgid "XSpacing"
5293 msgstr "XBoşluqlaması"
5294
5295 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5296 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5297 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5298
5299 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5300 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5301 msgid "YSpacing"
5302 msgstr "YBoşluqlama"
5303
5304 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5305 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5306 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5307
5308 # gtk/gtktreeview.c:544
5309 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5310 msgid "Min horizontal bar width"
5311 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5312
5313 # gtk/gtkframe.c:133
5314 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5315 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5316 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5317
5318 # gtk/gtkalignment.c:102
5319 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5320 msgid "Min horizontal bar height"
5321 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5322
5323 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5324 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5325 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5326 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5327
5328 # gtk/gtktreeview.c:535
5329 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5330 msgid "Min vertical bar width"
5331 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5332
5333 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5334 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5335 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5336 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5337
5338 # gtk/gtkbbox.c:124
5339 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5340 msgid "Min vertical bar height"
5341 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5342
5343 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5344 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5345 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5346 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5347
5348 # gtk/gtksettings.c:175
5349 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5350 msgid "The value"
5351 msgstr "Qıymeti"
5352
5353 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5354 msgid ""
5355 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5356 "is the current action of its group."
5357 msgstr ""
5358 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5359 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5360
5361 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5362 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5363 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5364
5365 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5366 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5367 msgid "The current value"
5368 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5369
5370 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5371 msgid ""
5372 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5373 "action belongs."
5374 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5375
5376 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5377 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5378 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5379
5380 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5381 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5382 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5383
5384 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5385 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5386 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5387
5388 # tüklü
5389 # gtk/gtkrange.c:256
5390 #: gtk/gtkrange.c:358
5391 msgid "Update policy"
5392 msgstr "Yañartma siyaseti"
5393
5394 # tüklü
5395 # gtk/gtkrange.c:257
5396 #: gtk/gtkrange.c:359
5397 msgid "How the range should be updated on the screen"
5398 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5399
5400 # gtk/gtkrange.c:266
5401 #: gtk/gtkrange.c:368
5402 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5403 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5404
5405 # tüklü
5406 # gtk/gtkrange.c:273
5407 #: gtk/gtkrange.c:375
5408 msgid "Inverted"
5409 msgstr "Ters aylandırılğan"
5410
5411 # gtk/gtkrange.c:274
5412 #: gtk/gtkrange.c:376
5413 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5414 msgstr ""
5415 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5416
5417 #: gtk/gtkrange.c:383
5418 msgid "Lower stepper sensitivity"
5419 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5420
5421 #: gtk/gtkrange.c:384
5422 msgid ""
5423 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5424 "side"
5425 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5426
5427 #: gtk/gtkrange.c:392
5428 msgid "Upper stepper sensitivity"
5429 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5430
5431 #: gtk/gtkrange.c:393
5432 msgid ""
5433 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5434 "side"
5435 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5436
5437 #: gtk/gtkrange.c:410
5438 msgid "Show Fill Level"
5439 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5440
5441 #: gtk/gtkrange.c:411
5442 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5443 msgstr ""
5444 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5445 "kösterilmeycegi."
5446
5447 #: gtk/gtkrange.c:427
5448 msgid "Restrict to Fill Level"
5449 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5450
5451 #: gtk/gtkrange.c:428
5452 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5453 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5454
5455 #: gtk/gtkrange.c:443
5456 msgid "Fill Level"
5457 msgstr "Tolma Seviyesi"
5458
5459 #: gtk/gtkrange.c:444
5460 msgid "The fill level."
5461 msgstr "Tolma seviyesi."
5462
5463 # gtk/gtkrange.c:280
5464 #: gtk/gtkrange.c:452
5465 msgid "Slider Width"
5466 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5467
5468 # tüklü
5469 # gtk/gtkrange.c:281
5470 #: gtk/gtkrange.c:453
5471 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5472 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5473
5474 # gtk/gtkrange.c:288
5475 #: gtk/gtkrange.c:460
5476 msgid "Trough Border"
5477 msgstr "Uluq Sıñırı"
5478
5479 # tüklü
5480 # gtk/gtkrange.c:289
5481 #: gtk/gtkrange.c:461
5482 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5483 msgstr ""
5484 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5485
5486 # gtk/gtkrange.c:296
5487 #: gtk/gtkrange.c:468
5488 msgid "Stepper Size"
5489 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5490
5491 # gtk/gtkrange.c:297
5492 #: gtk/gtkrange.c:469
5493 msgid "Length of step buttons at ends"
5494 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5495
5496 # gtk/gtkrange.c:304
5497 #: gtk/gtkrange.c:484
5498 msgid "Stepper Spacing"
5499 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5500
5501 # gtk/gtkrange.c:305
5502 #: gtk/gtkrange.c:485
5503 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5504 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5505
5506 #: gtk/gtkrange.c:492
5507 msgid "Arrow X Displacement"
5508 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5509
5510 #: gtk/gtkrange.c:493
5511 msgid ""
5512 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5513 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5514
5515 #: gtk/gtkrange.c:500
5516 msgid "Arrow Y Displacement"
5517 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5518
5519 #: gtk/gtkrange.c:501
5520 msgid ""
5521 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5522 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5523
5524 #: gtk/gtkrange.c:509
5525 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5526 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5527
5528 # tüklü
5529 #: gtk/gtkrange.c:510
5530 msgid ""
5531 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5532 "IN while they are dragged"
5533 msgstr ""
5534 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5535 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5536
5537 #: gtk/gtkrange.c:524
5538 msgid "Trough Side Details"
5539 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5540
5541 #: gtk/gtkrange.c:525
5542 msgid ""
5543 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5544 "with different details"
5545 msgstr ""
5546 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5547 "tafsilâtnen sızılır"
5548
5549 #: gtk/gtkrange.c:541
5550 msgid "Trough Under Steppers"
5551 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5552
5553 #: gtk/gtkrange.c:542
5554 msgid ""
5555 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5556 "spacing"
5557 msgstr ""
5558 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5559 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5560
5561 # gtk/gtktable.c:174
5562 #: gtk/gtkrange.c:555
5563 msgid "Arrow scaling"
5564 msgstr "Oq miqyaslaması"
5565
5566 #: gtk/gtkrange.c:556
5567 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5568 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5569
5570 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5571 msgid "Show Numbers"
5572 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5573
5574 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5575 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5576 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5577 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5578
5579 # tüklü
5580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5581 msgid "Recent Manager"
5582 msgstr "Demi İdarecisi"
5583
5584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5585 msgid "The RecentManager object to use"
5586 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5587
5588 # gtk/gtkprogress.c:130
5589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5590 msgid "Show Private"
5591 msgstr "Hususiylerni Köster"
5592
5593 # gtk/gtkfilesel.c:510
5594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5595 msgid "Whether the private items should be displayed"
5596 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5597
5598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5599 msgid "Show Tooltips"
5600 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5601
5602 # gtk/gtknotebook.c:376
5603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5604 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5605 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5606
5607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5608 msgid "Show Icons"
5609 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5610
5611 # gtk/gtknotebook.c:376
5612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5613 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5614 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5615
5616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5617 msgid "Show Not Found"
5618 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5619
5620 # tüklü
5621 # gtk/gtkfilesel.c:510
5622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5623 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5624 msgstr ""
5625 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5626 "kösterilmeycegi"
5627
5628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5629 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5630 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5631
5632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5633 msgid "Local only"
5634 msgstr "Ancaq yerli"
5635
5636 # tüklü
5637 # gtk/gtkprogress.c:131
5638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5639 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5640 msgstr ""
5641 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5642 "sıñırlanmaycağı"
5643
5644 # tüklü
5645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5646 msgid "Limit"
5647 msgstr "Had"
5648
5649 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5651 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5652 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5653
5654 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5655 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5657 msgid "Sort Type"
5658 msgstr "Sıralama Türü"
5659
5660 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5662 msgid "The sorting order of the items displayed"
5663 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5664
5665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5666 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5667 msgstr ""
5668 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5669
5670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5671 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5672 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5673
5674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5675 msgid ""
5676 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5677 msgstr ""
5678 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5679
5680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5681 msgid "The size of the recently used resources list"
5682 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5683
5684 # gtk/gtkruler.c:118
5685 #: gtk/gtkruler.c:128
5686 msgid "Lower"
5687 msgstr "Alt"
5688
5689 # gtk/gtkruler.c:119
5690 #: gtk/gtkruler.c:129
5691 msgid "Lower limit of ruler"
5692 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5693
5694 # gtk/gtkruler.c:128
5695 #: gtk/gtkruler.c:138
5696 msgid "Upper"
5697 msgstr "Üst"
5698
5699 # gtk/gtkruler.c:129
5700 #: gtk/gtkruler.c:139
5701 msgid "Upper limit of ruler"
5702 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5703
5704 # gtk/gtkruler.c:139
5705 #: gtk/gtkruler.c:149
5706 msgid "Position of mark on the ruler"
5707 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5708
5709 # gtk/gtkruler.c:148
5710 #: gtk/gtkruler.c:158
5711 msgid "Max Size"
5712 msgstr "Azamiy Ölçü"
5713
5714 # gtk/gtkruler.c:149
5715 #: gtk/gtkruler.c:159
5716 msgid "Maximum size of the ruler"
5717 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5718
5719 # tüklü
5720 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5721 #: gtk/gtkruler.c:174
5722 msgid "Metric"
5723 msgstr "Ölçem"
5724
5725 # gtk/gtktreeview.c:458
5726 #: gtk/gtkruler.c:175
5727 msgid "The metric used for the ruler"
5728 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5729
5730 # gtk/gtkscale.c:149
5731 #: gtk/gtkscale.c:219
5732 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5733 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5734
5735 # gtk/gtkscale.c:158
5736 #: gtk/gtkscale.c:228
5737 msgid "Draw Value"
5738 msgstr "Qıymetni Sız"
5739
5740 # gtk/gtkscale.c:159
5741 #: gtk/gtkscale.c:229
5742 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5743 msgstr ""
5744 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5745 "kösterilmeycegi"
5746
5747 # gtk/gtkscale.c:166
5748 #: gtk/gtkscale.c:236
5749 msgid "Value Position"
5750 msgstr "Qıymet Mevamı"
5751
5752 # gtk/gtkscale.c:167
5753 #: gtk/gtkscale.c:237
5754 msgid "The position in which the current value is displayed"
5755 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5756
5757 # gtk/gtkscale.c:174
5758 #: gtk/gtkscale.c:244
5759 msgid "Slider Length"
5760 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5761
5762 # gtk/gtkscale.c:175
5763 #: gtk/gtkscale.c:245
5764 msgid "Length of scale's slider"
5765 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5766
5767 # gtk/gtkscale.c:183
5768 #: gtk/gtkscale.c:253
5769 msgid "Value spacing"
5770 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5771
5772 # gtk/gtkscale.c:184
5773 #: gtk/gtkscale.c:254
5774 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5775 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5776
5777 # gtk/gtkwidget.c:393
5778 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5779 msgid "The value of the scale"
5780 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5781
5782 # gtk/gtktoolbar.c:290
5783 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5784 msgid "The icon size"
5785 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5786
5787 # gtk/gtkrange.c:266
5788 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5789 msgid ""
5790 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5791 msgstr ""
5792 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5793
5794 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5795 msgid "Icons"
5796 msgstr "İşaretçikler"
5797
5798 # gtk/gtkfontsel.c:185
5799 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5800 msgid "List of icon names"
5801 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5802
5803 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5804 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5805 msgid "Minimum Slider Length"
5806 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5807
5808 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5809 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5810 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5811 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5812
5813 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5814 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5815 msgid "Fixed slider size"
5816 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5817
5818 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5819 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5820 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5821 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5822
5823 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5824 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5825 msgid ""
5826 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5827 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5828
5829 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5830 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5831 msgid ""
5832 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5833 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5834
5835 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5837 msgid "Horizontal Adjustment"
5838 msgstr "Ufqiy Tadil"
5839
5840 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5842 msgid "Vertical Adjustment"
5843 msgstr "Vertikal Tadil"
5844
5845 # gtk/gtkalignment.c:121
5846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5848 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5849
5850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5852 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5853
5854 # gtk/gtkalignment.c:130
5855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5856 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5857 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5858
5859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5860 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5861 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5862
5863 # gtk/gtkwindow.c:332
5864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5865 msgid "Window Placement"
5866 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5867
5868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5869 msgid ""
5870 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5871 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5872 msgstr ""
5873 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5874 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5875 "tesirli olur."
5876
5877 # gtk/gtkwindow.c:332
5878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5879 msgid "Window Placement Set"
5880 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5881
5882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5883 msgid ""
5884 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5885 "contents with respect to the scrollbars."
5886 msgstr ""
5887 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5888 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5889
5890 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5891 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5893 msgid "Shadow Type"
5894 msgstr "Kölge Türü"
5895
5896 # gtk/gtkmenubar.c:155
5897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5898 msgid "Style of bevel around the contents"
5899 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5900
5901 # gtk/gtktable.c:183
5902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5903 msgid "Scrollbars within bevel"
5904 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5905
5906 # gtk/gtkentry.c:447
5907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5908 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5909 msgstr ""
5910 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5911
5912 # gtk/gtktable.c:183
5913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5914 msgid "Scrollbar spacing"
5915 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5916
5917 # gtk/gtkentry.c:447
5918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5919 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5920 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5921
5922 # gtk/gtkwindow.c:332
5923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5924 msgid "Scrolled Window Placement"
5925 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5926
5927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5928 msgid ""
5929 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5930 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5931 msgstr ""
5932 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5933 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5934 "aydalğan olmasa."
5935
5936 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5937 msgid "Draw"
5938 msgstr "Sız"
5939
5940 # gtk/gtktoolbar.c:260
5941 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5942 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5943 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5944
5945 # gtk/gtksettings.c:143
5946 #: gtk/gtksettings.c:224
5947 msgid "Double Click Time"
5948 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5949
5950 # gtk/gtksettings.c:144
5951 #: gtk/gtksettings.c:225
5952 msgid ""
5953 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5954 "click (in milliseconds)"
5955 msgstr ""
5956 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5957 "(millisaniye cınsından)"
5958
5959 # gtk/gtksettings.c:143
5960 #: gtk/gtksettings.c:232
5961 msgid "Double Click Distance"
5962 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5963
5964 # gtk/gtksettings.c:144
5965 #: gtk/gtksettings.c:233
5966 msgid ""
5967 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5968 "double click (in pixels)"
5969 msgstr ""
5970 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5971 "(piksel cınsından)"
5972
5973 # gtk/gtksettings.c:151
5974 #: gtk/gtksettings.c:249
5975 msgid "Cursor Blink"
5976 msgstr "İmleç Qıpması"
5977
5978 # gtk/gtksettings.c:152
5979 #: gtk/gtksettings.c:250
5980 msgid "Whether the cursor should blink"
5981 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5982
5983 # gtk/gtksettings.c:159
5984 #: gtk/gtksettings.c:257
5985 msgid "Cursor Blink Time"
5986 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5987
5988 # gtk/gtksettings.c:160
5989 #: gtk/gtksettings.c:258
5990 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5991 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5992
5993 # gtk/gtksettings.c:159
5994 #: gtk/gtksettings.c:277
5995 msgid "Cursor Blink Timeout"
5996 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5997
5998 # gtk/gtksettings.c:160
5999 #: gtk/gtksettings.c:278
6000 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
6001 msgstr ""
6002 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
6003
6004 # gtk/gtksettings.c:167
6005 #: gtk/gtksettings.c:285
6006 msgid "Split Cursor"
6007 msgstr "Yarılğan İmleç"
6008
6009 # gtk/gtksettings.c:168
6010 #: gtk/gtksettings.c:286
6011 msgid ""
6012 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
6013 "left text"
6014 msgstr ""
6015 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
6016 "kösterilmeycegi"
6017
6018 # gtk/gtksettings.c:175
6019 #: gtk/gtksettings.c:293
6020 msgid "Theme Name"
6021 msgstr "Tema İsmi"
6022
6023 # gtk/gtksettings.c:176
6024 #: gtk/gtksettings.c:294
6025 msgid "Name of theme RC file to load"
6026 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6027
6028 # gtk/gtksettings.c:175
6029 #: gtk/gtksettings.c:302
6030 msgid "Icon Theme Name"
6031 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
6032
6033 #: gtk/gtksettings.c:303
6034 msgid "Name of icon theme to use"
6035 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
6036
6037 # gtk/gtksettings.c:175
6038 #: gtk/gtksettings.c:311
6039 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6040 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6041
6042 #: gtk/gtksettings.c:312
6043 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6044 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6045
6046 # gtk/gtksettings.c:183
6047 #: gtk/gtksettings.c:320
6048 msgid "Key Theme Name"
6049 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6050
6051 # gtk/gtksettings.c:184
6052 #: gtk/gtksettings.c:321
6053 msgid "Name of key theme RC file to load"
6054 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6055
6056 # gtk/gtkmenubar.c:147
6057 #: gtk/gtksettings.c:329
6058 msgid "Menu bar accelerator"
6059 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6060
6061 # tüklü
6062 # gtk/gtkmenubar.c:148
6063 #: gtk/gtksettings.c:330
6064 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6065 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6066
6067 #: gtk/gtksettings.c:338
6068 msgid "Drag threshold"
6069 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6070
6071 #: gtk/gtksettings.c:339
6072 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6073 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
6074
6075 # gtk/gtkfontsel.c:185
6076 #: gtk/gtksettings.c:347
6077 msgid "Font Name"
6078 msgstr "Urufat İsmi"
6079
6080 #: gtk/gtksettings.c:348
6081 msgid "Name of default font to use"
6082 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
6083
6084 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6085 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6086 #: gtk/gtksettings.c:370
6087 msgid "Icon Sizes"
6088 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6089
6090 #: gtk/gtksettings.c:371
6091 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6092 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6093
6094 #: gtk/gtksettings.c:379
6095 msgid "GTK Modules"
6096 msgstr "GTK Modülleri"
6097
6098 #: gtk/gtksettings.c:380
6099 msgid "List of currently active GTK modules"
6100 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6101
6102 # tüklü
6103 #: gtk/gtksettings.c:389
6104 msgid "Xft Antialias"
6105 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:390
6108 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6109 msgstr ""
6110 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6111 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6112
6113 #: gtk/gtksettings.c:399
6114 msgid "Xft Hinting"
6115 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6116
6117 #: gtk/gtksettings.c:400
6118 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6119 msgstr ""
6120 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6121 "belgilengen"
6122
6123 #: gtk/gtksettings.c:409
6124 msgid "Xft Hint Style"
6125 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6126
6127 #: gtk/gtksettings.c:410
6128 msgid ""
6129 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6130 msgstr ""
6131 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
6132 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6133
6134 #: gtk/gtksettings.c:419
6135 msgid "Xft RGBA"
6136 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6137
6138 #: gtk/gtksettings.c:420
6139 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6140 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6141
6142 #: gtk/gtksettings.c:429
6143 msgid "Xft DPI"
6144 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6145
6146 #: gtk/gtksettings.c:430
6147 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6148 msgstr ""
6149 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6150 "qullanmaq içün -1"
6151
6152 # gtk/gtksettings.c:175
6153 #: gtk/gtksettings.c:439
6154 msgid "Cursor theme name"
6155 msgstr "İmleç teması adı"
6156
6157 #: gtk/gtksettings.c:440
6158 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6159 msgstr ""
6160 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6161 "NULL"
6162
6163 # gtk/gtktextview.c:616
6164 #: gtk/gtksettings.c:448
6165 msgid "Cursor theme size"
6166 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6167
6168 #: gtk/gtksettings.c:449
6169 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6170 msgstr ""
6171 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6172
6173 #: gtk/gtksettings.c:459
6174 msgid "Alternative button order"
6175 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6176
6177 # gtk/gtknotebook.c:369
6178 #: gtk/gtksettings.c:460
6179 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6180 msgstr ""
6181 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6182
6183 #: gtk/gtksettings.c:477
6184 msgid "Alternative sort indicator direction"
6185 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6186
6187 #: gtk/gtksettings.c:478
6188 msgid ""
6189 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6190 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6191 msgstr ""
6192 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6193 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6194
6195 #: gtk/gtksettings.c:486
6196 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6197 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6198
6199 #: gtk/gtksettings.c:487
6200 msgid ""
6201 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6202 "the input method"
6203 msgstr ""
6204 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6205 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6206
6207 #: gtk/gtksettings.c:495
6208 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6209 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6210
6211 #: gtk/gtksettings.c:496
6212 msgid ""
6213 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6214 "control characters"
6215 msgstr ""
6216 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6217 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6218
6219 #: gtk/gtksettings.c:504
6220 msgid "Start timeout"
6221 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6222
6223 #: gtk/gtksettings.c:505
6224 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6225 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6226
6227 #: gtk/gtksettings.c:514
6228 msgid "Repeat timeout"
6229 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6230
6231 #: gtk/gtksettings.c:515
6232 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6233 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6234
6235 # gtk/gtktreeview.c:526
6236 #: gtk/gtksettings.c:524
6237 msgid "Expand timeout"
6238 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6239
6240 #: gtk/gtksettings.c:525
6241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6242 msgstr ""
6243 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6244 "qıymeti"
6245
6246 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6247 #: gtk/gtksettings.c:560
6248 msgid "Color scheme"
6249 msgstr "Tüs taslağı"
6250
6251 # gtk/gtkwidget.c:393
6252 #: gtk/gtksettings.c:561
6253 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6254 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6255
6256 # gtk/gtkstock.c:267
6257 #: gtk/gtksettings.c:570
6258 msgid "Enable Animations"
6259 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6260
6261 #: gtk/gtksettings.c:571
6262 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6263 msgstr ""
6264 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6265
6266 # tüklü
6267 #: gtk/gtksettings.c:589
6268 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6269 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6270
6271 # tüklü
6272 #: gtk/gtksettings.c:590
6273 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6274 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6275
6276 #: gtk/gtksettings.c:607
6277 msgid "Tooltip timeout"
6278 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6279
6280 #: gtk/gtksettings.c:608
6281 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6282 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6283
6284 #: gtk/gtksettings.c:633
6285 msgid "Tooltip browse timeout"
6286 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6287
6288 #: gtk/gtksettings.c:634
6289 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6290 msgstr ""
6291 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6292 "keçikme"
6293
6294 #: gtk/gtksettings.c:655
6295 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6296 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6297
6298 #: gtk/gtksettings.c:656
6299 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6300 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6301
6302 # tüklü
6303 #: gtk/gtksettings.c:675
6304 msgid "Keynav Cursor Only"
6305 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6306
6307 # tüklü
6308 #: gtk/gtksettings.c:676
6309 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6310 msgstr ""
6311 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6312 "faydalanılışlı olur"
6313
6314 # tüklü
6315 #: gtk/gtksettings.c:693
6316 msgid "Keynav Wrap Around"
6317 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6318
6319 # gtk/gtkwidget.c:1069
6320 #: gtk/gtksettings.c:694
6321 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6322 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6323
6324 #: gtk/gtksettings.c:714
6325 msgid "Error Bell"
6326 msgstr "Hata Zili"
6327
6328 # tüklü
6329 #: gtk/gtksettings.c:715
6330 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6331 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6332
6333 # tüklü
6334 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6335 #: gtk/gtksettings.c:732
6336 msgid "Color Hash"
6337 msgstr "Tüs Heşi"
6338
6339 #: gtk/gtksettings.c:733
6340 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6341 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6342
6343 #: gtk/gtksettings.c:741
6344 msgid "Default file chooser backend"
6345 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6346
6347 #: gtk/gtksettings.c:742
6348 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6349 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6350
6351 #: gtk/gtksettings.c:759
6352 msgid "Default print backend"
6353 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6354
6355 #: gtk/gtksettings.c:760
6356 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6357 msgstr ""
6358 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6359
6360 #: gtk/gtksettings.c:783
6361 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6362 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6363
6364 #: gtk/gtksettings.c:784
6365 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6366 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6367
6368 # gtk/gtkstock.c:267
6369 #: gtk/gtksettings.c:800
6370 msgid "Enable Mnemonics"
6371 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6372
6373 # gtk/gtknotebook.c:397
6374 #: gtk/gtksettings.c:801
6375 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6376 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6377
6378 # gtk/gtkmenubar.c:147
6379 #: gtk/gtksettings.c:817
6380 msgid "Enable Accelerators"
6381 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6382
6383 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6384 #: gtk/gtksettings.c:818
6385 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6386 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6387
6388 #: gtk/gtksettings.c:835
6389 msgid "Recent Files Limit"
6390 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6391
6392 #: gtk/gtksettings.c:836
6393 msgid "Number of recently used files"
6394 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6395
6396 # gtk/gtkwindow.c:389
6397 #: gtk/gtksettings.c:854
6398 msgid "Default IM module"
6399 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6400
6401 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6402 #: gtk/gtksettings.c:855
6403 msgid "Which IM module should be used by default"
6404 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6405
6406 #: gtk/gtksettings.c:873
6407 msgid "Recent Files Max Age"
6408 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6409
6410 #: gtk/gtksettings.c:874
6411 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6412 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6413
6414 #: gtk/gtksettings.c:883
6415 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6416 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6417
6418 #: gtk/gtksettings.c:884
6419 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6420 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6421
6422 # gtk/gtksettings.c:175
6423 #: gtk/gtksettings.c:906
6424 msgid "Sound Theme Name"
6425 msgstr "Ses Teması İsmi"
6426
6427 # gtk/gtksettings.c:175
6428 #: gtk/gtksettings.c:907
6429 msgid "XDG sound theme name"
6430 msgstr "XDG ses teması ismi"
6431
6432 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6433 #: gtk/gtksettings.c:929
6434 msgid "Audible Input Feedback"
6435 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6436
6437 # gtk/gtkwidget.c:450
6438 #: gtk/gtksettings.c:930
6439 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6440 msgstr ""
6441 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6442 "çalınmaycağı"
6443
6444 # gtk/gtkstock.c:267
6445 #: gtk/gtksettings.c:951
6446 msgid "Enable Event Sounds"
6447 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6448
6449 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6450 #: gtk/gtksettings.c:952
6451 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6452 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6453
6454 #: gtk/gtksettings.c:967
6455 msgid "Enable Tooltips"
6456 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6457
6458 # gtk/gtknotebook.c:369
6459 #: gtk/gtksettings.c:968
6460 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6461 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6462
6463 # gtk/gtktoolbar.c:283
6464 #: gtk/gtksettings.c:981
6465 msgid "Toolbar style"
6466 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6467
6468 # gtk/gtktoolbar.c:284
6469 #: gtk/gtksettings.c:982
6470 msgid ""
6471 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6472 msgstr ""
6473 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6474 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6475
6476 # gtk/gtktoolbar.c:290
6477 #: gtk/gtksettings.c:996
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Toolbar Icon Size"
6480 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
6481
6482 # gtk/gtktoolbar.c:291
6483 #: gtk/gtksettings.c:997
6484 #, fuzzy
6485 msgid "The size of icons in default toolbars."
6486 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
6487
6488 # gtk/gtkstock.c:267
6489 #: gtk/gtksettings.c:1014
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Auto Mnemonics"
6492 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6493
6494 #: gtk/gtksettings.c:1015
6495 msgid ""
6496 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6497 "presses the mnemonic activator."
6498 msgstr ""
6499
6500 # gtk/gtksizegroup.c:241
6501 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6502 msgid "Mode"
6503 msgstr "Tarz"
6504
6505 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6506 msgid ""
6507 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6508 "component widgets"
6509 msgstr ""
6510 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6511 "etkeni yönelişler"
6512
6513 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6514 msgid "Ignore hidden"
6515 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6516
6517 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6518 msgid ""
6519 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6520 msgstr ""
6521 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6522 "ihmal etilir"
6523
6524 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6525 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6526 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6527 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6528
6529 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6530 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6531 msgid "Climb Rate"
6532 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6533
6534 # tüklü
6535 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6536 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6537 msgid "Snap to Ticks"
6538 msgstr "Belgilerge Qopar"
6539
6540 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6541 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6542 msgid ""
6543 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6544 "nearest step increment"
6545 msgstr ""
6546 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6547 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6548
6549 # tüklü
6550 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6551 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6552 msgid "Numeric"
6553 msgstr "Sayısal"
6554
6555 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6556 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6557 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6558 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6559
6560 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6561 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6562 msgid "Wrap"
6563 msgstr "Dolan"
6564
6565 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6566 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6568 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6569
6570 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6571 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6572 msgid "Update Policy"
6573 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6574
6575 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6576 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6577 msgid ""
6578 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6579 msgstr ""
6580 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6581 "olğandamı"
6582
6583 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6584 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6585 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6586 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6587
6588 # gtk/gtkmenubar.c:155
6589 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6590 msgid "Style of bevel around the spin button"
6591 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6592
6593 # gtk/gtkwidget.c:443
6594 #: gtk/gtkspinner.c:129
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Whether the spinner is active"
6597 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
6598
6599 #: gtk/gtkspinner.c:143
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Number of steps"
6602 msgstr "Saife Sayısı"
6603
6604 #: gtk/gtkspinner.c:144
6605 msgid ""
6606 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6607 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6608 "duration)."
6609 msgstr ""
6610
6611 # gtk/gtkstock.c:267
6612 #: gtk/gtkspinner.c:159
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Animation duration"
6615 msgstr "Canlandırma"
6616
6617 #: gtk/gtkspinner.c:160
6618 msgid ""
6619 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6620 msgstr ""
6621
6622 # tüklü
6623 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6624 msgid "Has Resize Grip"
6625 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6626
6627 # gtk/gtkwidget.c:485
6628 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6629 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6630 msgstr ""
6631 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6632
6633 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6634 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6635 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6636 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6637
6638 # gtk/gtkwindow.c:333
6639 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6640 msgid "The size of the icon"
6641 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6642
6643 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6644 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6645 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6646
6647 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6648 msgid "Blinking"
6649 msgstr "Qıpuv"
6650
6651 # gtk/gtkwidget.c:443
6652 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6653 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6654 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6655
6656 # gtk/gtkwidget.c:443
6657 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6658 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6659 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6660
6661 # gtk/gtkwidget.c:443
6662 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6663 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6664 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6665
6666 # gtk/gtktoolbar.c:224
6667 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6668 msgid "The orientation of the tray"
6669 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6670
6671 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6672 msgid "Has tooltip"
6673 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6674
6675 # gtk/gtkwidget.c:471
6676 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6677 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6678 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6679
6680 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6681 msgid "Tooltip Text"
6682 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6683
6684 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6685 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6686 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6687
6688 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6689 msgid "Tooltip markup"
6690 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6691
6692 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6693 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6694 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6695
6696 # gtk/gtkwindow.c:333
6697 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6698 #, fuzzy
6699 msgid "The title of this tray icon"
6700 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6701
6702 # gtk/gtktable.c:156
6703 #: gtk/gtktable.c:129
6704 msgid "Rows"
6705 msgstr "Saflar"
6706
6707 # gtk/gtktable.c:157
6708 #: gtk/gtktable.c:130
6709 msgid "The number of rows in the table"
6710 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6711
6712 # gtk/gtktable.c:165
6713 #: gtk/gtktable.c:138
6714 msgid "Columns"
6715 msgstr "Sutunlar"
6716
6717 # gtk/gtktable.c:166
6718 #: gtk/gtktable.c:139
6719 msgid "The number of columns in the table"
6720 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6721
6722 # gtk/gtktable.c:174
6723 #: gtk/gtktable.c:147
6724 msgid "Row spacing"
6725 msgstr "Saf boşluqlaması"
6726
6727 # gtk/gtktable.c:175
6728 #: gtk/gtktable.c:148
6729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6730 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6731
6732 # gtk/gtktable.c:183
6733 #: gtk/gtktable.c:156
6734 msgid "Column spacing"
6735 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6736
6737 # gtk/gtktable.c:184
6738 #: gtk/gtktable.c:157
6739 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6740 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6741
6742 # gtk/gtktable.c:193
6743 #: gtk/gtktable.c:166
6744 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6745 msgstr ""
6746 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6747
6748 # tüklü
6749 #: gtk/gtktable.c:173
6750 msgid "Left attachment"
6751 msgstr "Sol ilişik"
6752
6753 #: gtk/gtktable.c:180
6754 msgid "Right attachment"
6755 msgstr "Sağ ilişik"
6756
6757 #: gtk/gtktable.c:181
6758 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6759 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6760
6761 #: gtk/gtktable.c:187
6762 msgid "Top attachment"
6763 msgstr "Üst ilişik"
6764
6765 #: gtk/gtktable.c:188
6766 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6767 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6768
6769 #: gtk/gtktable.c:194
6770 msgid "Bottom attachment"
6771 msgstr "Tüp ilişik"
6772
6773 # gtk/gtkalignment.c:121
6774 #: gtk/gtktable.c:201
6775 msgid "Horizontal options"
6776 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6777
6778 #: gtk/gtktable.c:202
6779 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6780 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6781
6782 # gtk/gtkalignment.c:130
6783 #: gtk/gtktable.c:208
6784 msgid "Vertical options"
6785 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6786
6787 #: gtk/gtktable.c:209
6788 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6789 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6790
6791 # gtk/gtkalignment.c:102
6792 #: gtk/gtktable.c:215
6793 msgid "Horizontal padding"
6794 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6795
6796 # gtk/gtkmisc.c:118
6797 #: gtk/gtktable.c:216
6798 msgid ""
6799 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6800 "pixels"
6801 msgstr ""
6802 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6803 "cınsından"
6804
6805 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6806 #: gtk/gtktable.c:222
6807 msgid "Vertical padding"
6808 msgstr "Vertikal şilteleme"
6809
6810 #: gtk/gtktable.c:223
6811 msgid ""
6812 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6813 "pixels"
6814 msgstr ""
6815 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6816 "cınsından"
6817
6818 # gtk/gtktext.c:595
6819 #: gtk/gtktext.c:546
6820 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6821 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6822
6823 # gtk/gtktext.c:603
6824 #: gtk/gtktext.c:554
6825 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6826 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6827
6828 # gtk/gtktext.c:610
6829 #: gtk/gtktext.c:561
6830 msgid "Line Wrap"
6831 msgstr "Satır Sarması"
6832
6833 # gtk/gtktext.c:611
6834 #: gtk/gtktext.c:562
6835 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6836 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6837
6838 # gtk/gtktext.c:618
6839 #: gtk/gtktext.c:569
6840 msgid "Word Wrap"
6841 msgstr "Kelime Sarması"
6842
6843 # gtk/gtktext.c:619
6844 #: gtk/gtktext.c:570
6845 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6846 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6847
6848 # gtk/gtktexttag.c:198
6849 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6850 msgid "Tag Table"
6851 msgstr "Nişan Cedveli"
6852
6853 # gtk/gtkprogress.c:147
6854 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6855 msgid "Text Tag Table"
6856 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6857
6858 # gtk/gtklabel.c:199
6859 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6860 msgid "Current text of the buffer"
6861 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6862
6863 # gtk/gtkfilesel.c:503
6864 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6865 msgid "Has selection"
6866 msgstr "Saylamı bar"
6867
6868 # gtk/gtkfontsel.c:193
6869 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6870 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6871 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6872
6873 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6874 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6875 msgid "Cursor position"
6876 msgstr "İmleç mevamı"
6877
6878 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6879 msgid ""
6880 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6881 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6882
6883 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6884 msgid "Copy target list"
6885 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6886
6887 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6888 msgid ""
6889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6890 msgstr ""
6891 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6892 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6893
6894 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6895 msgid "Paste target list"
6896 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6897
6898 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6899 msgid ""
6900 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6901 "destination"
6902 msgstr ""
6903 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6904 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6905
6906 # gtk/gtktexttag.c:198
6907 #: gtk/gtktextmark.c:90
6908 msgid "Mark name"
6909 msgstr "Tamğa ismi"
6910
6911 #: gtk/gtktextmark.c:97
6912 msgid "Left gravity"
6913 msgstr "Sol çekimi"
6914
6915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6916 #: gtk/gtktextmark.c:98
6917 msgid "Whether the mark has left gravity"
6918 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6919
6920 # gtk/gtktexttag.c:198
6921 #: gtk/gtktexttag.c:173
6922 msgid "Tag name"
6923 msgstr "Nişan ismi"
6924
6925 # gtk/gtktexttag.c:199
6926 #: gtk/gtktexttag.c:174
6927 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6928 msgstr ""
6929 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6930
6931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6932 #: gtk/gtktexttag.c:192
6933 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6934 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6935
6936 # gtk/gtktexttag.c:224
6937 #: gtk/gtktexttag.c:199
6938 msgid "Background full height"
6939 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6940
6941 # gtk/gtktexttag.c:225
6942 #: gtk/gtktexttag.c:200
6943 msgid ""
6944 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6945 "of the tagged characters"
6946 msgstr ""
6947 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6948 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6949
6950 # tüklü
6951 # gtk/gtktexttag.c:233
6952 #: gtk/gtktexttag.c:208
6953 msgid "Background stipple mask"
6954 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6955
6956 # gtk/gtktexttag.c:234
6957 #: gtk/gtktexttag.c:209
6958 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6959 msgstr ""
6960 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6961
6962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6963 #: gtk/gtktexttag.c:226
6964 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6965 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6966
6967 # gtk/gtktexttag.c:259
6968 #: gtk/gtktexttag.c:234
6969 msgid "Foreground stipple mask"
6970 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6971
6972 # gtk/gtktexttag.c:260
6973 #: gtk/gtktexttag.c:235
6974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6975 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6976
6977 # gtk/gtktexttag.c:267
6978 #: gtk/gtktexttag.c:242
6979 msgid "Text direction"
6980 msgstr "Metin yönelişi"
6981
6982 # gtk/gtktexttag.c:268
6983 #: gtk/gtktexttag.c:243
6984 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6985 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6986
6987 #: gtk/gtktexttag.c:292
6988 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6989 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6990
6991 #: gtk/gtktexttag.c:301
6992 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6993 msgstr ""
6994 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6995
6996 #: gtk/gtktexttag.c:310
6997 msgid ""
6998 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6999 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
7000 msgstr ""
7001 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
7002 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
7003
7004 #: gtk/gtktexttag.c:321
7005 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
7006 msgstr ""
7007 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
7008
7009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
7010 #: gtk/gtktexttag.c:330
7011 msgid "Font size in Pango units"
7012 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
7013
7014 #: gtk/gtktexttag.c:340
7015 msgid ""
7016 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
7017 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
7018 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
7019 msgstr ""
7020 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
7021 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
7022 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
7023
7024 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
7025 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
7026 msgid "Left, right, or center justification"
7027 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
7028
7029 # tüklü
7030 #: gtk/gtktexttag.c:379
7031 msgid ""
7032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
7033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
7034 msgstr ""
7035 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
7036 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
7037 "qullanılacaq."
7038
7039 # gtk/gtktexttag.c:394
7040 #: gtk/gtktexttag.c:386
7041 msgid "Left margin"
7042 msgstr "Sol kenar"
7043
7044 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
7045 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
7046 msgid "Width of the left margin in pixels"
7047 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
7048
7049 # gtk/gtktexttag.c:404
7050 #: gtk/gtktexttag.c:396
7051 msgid "Right margin"
7052 msgstr "Sağ kenar"
7053
7054 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
7055 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
7056 msgid "Width of the right margin in pixels"
7057 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
7058
7059 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
7060 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
7061 msgid "Indent"
7062 msgstr "Kirinti"
7063
7064 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
7065 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
7066 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7067 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
7068
7069 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
7070 #: gtk/gtktexttag.c:419
7071 msgid ""
7072 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
7073 "in Pango units"
7074 msgstr ""
7075 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
7076 "temel-sızıq altında)"
7077
7078 # gtk/gtktexttag.c:436
7079 #: gtk/gtktexttag.c:428
7080 msgid "Pixels above lines"
7081 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
7082
7083 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
7084 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
7085 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7086 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
7087
7088 # gtk/gtktexttag.c:446
7089 #: gtk/gtktexttag.c:438
7090 msgid "Pixels below lines"
7091 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
7092
7093 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
7094 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
7095 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7096 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
7097
7098 # gtk/gtktexttag.c:456
7099 #: gtk/gtktexttag.c:448
7100 msgid "Pixels inside wrap"
7101 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
7102
7103 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
7104 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
7105 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7106 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7107
7108 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7109 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
7110 msgid ""
7111 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7112 msgstr ""
7113 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7114 "hudutlarında sarılacağımı"
7115
7116 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7117 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
7118 msgid "Tabs"
7119 msgstr "İlmekler"
7120
7121 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7122 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
7123 msgid "Custom tabs for this text"
7124 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7125
7126 # gtk/gtktexttag.c:501
7127 #: gtk/gtktexttag.c:504
7128 msgid "Invisible"
7129 msgstr "Körünmez"
7130
7131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7132 #: gtk/gtktexttag.c:505
7133 msgid "Whether this text is hidden."
7134 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7135
7136 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7137 #: gtk/gtktexttag.c:519
7138 msgid "Paragraph background color name"
7139 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7140
7141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7142 #: gtk/gtktexttag.c:520
7143 msgid "Paragraph background color as a string"
7144 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7145
7146 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7147 #: gtk/gtktexttag.c:535
7148 msgid "Paragraph background color"
7149 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7150
7151 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7152 #: gtk/gtktexttag.c:536
7153 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7154 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7155
7156 #: gtk/gtktexttag.c:554
7157 msgid "Margin Accumulates"
7158 msgstr "Kenar Birike"
7159
7160 #: gtk/gtktexttag.c:555
7161 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7162 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7163
7164 # gtk/gtktexttag.c:515
7165 #: gtk/gtktexttag.c:568
7166 msgid "Background full height set"
7167 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7168
7169 # gtk/gtktexttag.c:516
7170 #: gtk/gtktexttag.c:569
7171 msgid "Whether this tag affects background height"
7172 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7173
7174 # gtk/gtktexttag.c:519
7175 #: gtk/gtktexttag.c:572
7176 msgid "Background stipple set"
7177 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7178
7179 # gtk/gtktexttag.c:520
7180 #: gtk/gtktexttag.c:573
7181 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7182 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7183
7184 # gtk/gtktexttag.c:527
7185 #: gtk/gtktexttag.c:580
7186 msgid "Foreground stipple set"
7187 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7188
7189 # gtk/gtktexttag.c:528
7190 #: gtk/gtktexttag.c:581
7191 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7192 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7193
7194 # gtk/gtktexttag.c:563
7195 #: gtk/gtktexttag.c:616
7196 msgid "Justification set"
7197 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7198
7199 # gtk/gtktexttag.c:564
7200 #: gtk/gtktexttag.c:617
7201 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7202 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7203
7204 # gtk/gtktexttag.c:571
7205 #: gtk/gtktexttag.c:624
7206 msgid "Left margin set"
7207 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7208
7209 # gtk/gtktexttag.c:572
7210 #: gtk/gtktexttag.c:625
7211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7212 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7213
7214 # gtk/gtktexttag.c:575
7215 #: gtk/gtktexttag.c:628
7216 msgid "Indent set"
7217 msgstr "Kirinti tesbitli"
7218
7219 # gtk/gtktexttag.c:576
7220 #: gtk/gtktexttag.c:629
7221 msgid "Whether this tag affects indentation"
7222 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7223
7224 # gtk/gtktexttag.c:583
7225 #: gtk/gtktexttag.c:636
7226 msgid "Pixels above lines set"
7227 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7228
7229 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7230 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7231 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7232 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7233
7234 # gtk/gtktexttag.c:587
7235 #: gtk/gtktexttag.c:640
7236 msgid "Pixels below lines set"
7237 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7238
7239 # gtk/gtktexttag.c:591
7240 #: gtk/gtktexttag.c:644
7241 msgid "Pixels inside wrap set"
7242 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7243
7244 # gtk/gtktexttag.c:592
7245 #: gtk/gtktexttag.c:645
7246 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7247 msgstr ""
7248 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7249
7250 # gtk/gtktexttag.c:599
7251 #: gtk/gtktexttag.c:652
7252 msgid "Right margin set"
7253 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7254
7255 # gtk/gtktexttag.c:600
7256 #: gtk/gtktexttag.c:653
7257 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7258 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7259
7260 # gtk/gtktexttag.c:607
7261 #: gtk/gtktexttag.c:660
7262 msgid "Wrap mode set"
7263 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7264
7265 # gtk/gtktexttag.c:608
7266 #: gtk/gtktexttag.c:661
7267 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7268 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7269
7270 # gtk/gtktexttag.c:611
7271 #: gtk/gtktexttag.c:664
7272 msgid "Tabs set"
7273 msgstr "İlmekler tesbitli"
7274
7275 # gtk/gtktexttag.c:612
7276 #: gtk/gtktexttag.c:665
7277 msgid "Whether this tag affects tabs"
7278 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7279
7280 # gtk/gtktexttag.c:615
7281 #: gtk/gtktexttag.c:668
7282 msgid "Invisible set"
7283 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7284
7285 # gtk/gtktexttag.c:616
7286 #: gtk/gtktexttag.c:669
7287 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7288 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7289
7290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7291 #: gtk/gtktexttag.c:672
7292 msgid "Paragraph background set"
7293 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7294
7295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7296 #: gtk/gtktexttag.c:673
7297 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7298 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7299
7300 # gtk/gtktextview.c:522
7301 #: gtk/gtktextview.c:547
7302 msgid "Pixels Above Lines"
7303 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7304
7305 # gtk/gtktextview.c:532
7306 #: gtk/gtktextview.c:557
7307 msgid "Pixels Below Lines"
7308 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7309
7310 # gtk/gtktextview.c:542
7311 #: gtk/gtktextview.c:567
7312 msgid "Pixels Inside Wrap"
7313 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7314
7315 # gtk/gtktextview.c:560
7316 #: gtk/gtktextview.c:585
7317 msgid "Wrap Mode"
7318 msgstr "Sarma Tarzı"
7319
7320 # gtk/gtktextview.c:578
7321 #: gtk/gtktextview.c:603
7322 msgid "Left Margin"
7323 msgstr "Sol Kenar"
7324
7325 # gtk/gtktextview.c:588
7326 #: gtk/gtktextview.c:613
7327 msgid "Right Margin"
7328 msgstr "Sağ Kenar"
7329
7330 # gtk/gtktextview.c:616
7331 #: gtk/gtktextview.c:641
7332 msgid "Cursor Visible"
7333 msgstr "İmleç Körünir"
7334
7335 # gtk/gtktextview.c:617
7336 #: gtk/gtktextview.c:642
7337 msgid "If the insertion cursor is shown"
7338 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7339
7340 #: gtk/gtktextview.c:649
7341 msgid "Buffer"
7342 msgstr "Bufer"
7343
7344 #: gtk/gtktextview.c:650
7345 msgid "The buffer which is displayed"
7346 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7347
7348 #: gtk/gtktextview.c:658
7349 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7350 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7351
7352 #: gtk/gtktextview.c:665
7353 msgid "Accepts tab"
7354 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7355
7356 #: gtk/gtktextview.c:666
7357 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7358 msgstr ""
7359 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7360 "neticelenmeycegi"
7361
7362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7363 #: gtk/gtktextview.c:695
7364 msgid "Error underline color"
7365 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7366
7367 # gtk/gtkentry.c:457
7368 #: gtk/gtktextview.c:696
7369 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7370 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7371
7372 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7373 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7375 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7376
7377 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7379 msgstr ""
7380 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7381 "körünmeycegi"
7382
7383 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7384 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7385 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7386 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7387
7388 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7389 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7390 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7391 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7392
7393 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7394 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7395 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7396 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7397
7398 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7399 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7400 msgid "Draw Indicator"
7401 msgstr "Köstergiçni Sız"
7402
7403 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7404 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7405 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7406 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7407
7408 # gtk/gtktoolbar.c:232
7409 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7410 msgid "Toolbar Style"
7411 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7412
7413 # gtk/gtktoolbar.c:233
7414 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7415 msgid "How to draw the toolbar"
7416 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7417
7418 # gtk/gtknotebook.c:375
7419 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7420 msgid "Show Arrow"
7421 msgstr "Oqnı Köster"
7422
7423 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7424 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7425 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7426
7427 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7428 msgid "Tooltips"
7429 msgstr "Alet-qaraneleri"
7430
7431 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7432 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7433 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7434 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7435
7436 # gtk/gtktoolbar.c:291
7437 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7438 msgid "Size of icons in this toolbar"
7439 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7440
7441 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7442 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
7443 msgid "Icon size set"
7444 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7445
7446 # gtk/gtkwidget.c:443
7447 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7448 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7449 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7450
7451 # gtk/gtkbox.c:137
7452 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7454 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7455
7456 # gtk/gtkbox.c:137
7457 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7458 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7459 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7460
7461 # gtk/gtktoolbar.c:241
7462 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7463 msgid "Spacer size"
7464 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7465
7466 # gtk/gtktoolbar.c:242
7467 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7468 msgid "Size of spacers"
7469 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7470
7471 # gtk/gtktoolbar.c:251
7472 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7473 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7474 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7475
7476 # gtk/gtkbbox.c:115
7477 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7478 msgid "Maximum child expand"
7479 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7480
7481 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7482 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7483 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7484
7485 # gtk/gtktoolbar.c:259
7486 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7487 msgid "Space style"
7488 msgstr "Boşluq uslûbı"
7489
7490 # gtk/gtktoolbar.c:260
7491 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7492 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7493 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7494
7495 # gtk/gtktoolbar.c:268
7496 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7497 msgid "Button relief"
7498 msgstr "Dögme relyefi"
7499
7500 # gtk/gtktoolbar.c:269
7501 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7502 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7503 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7504
7505 # gtk/gtktoolbar.c:277
7506 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7507 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7508 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7509
7510 # gtk/gtktable.c:157
7511 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7512 msgid "Text to show in the item."
7513 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7514
7515 # gtk/gtklabel.c:220
7516 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7517 msgid ""
7518 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7519 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7520 msgstr ""
7521 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7522 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7523 "olğanını kösterir"
7524
7525 # gtk/gtknotebook.c:342
7526 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7527 msgid "Widget to use as the item label"
7528 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7529
7530 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7531 msgid "Stock Id"
7532 msgstr "Depo Kimligi"
7533
7534 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7535 msgid "The stock icon displayed on the item"
7536 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7537
7538 # gtk/gtkfontsel.c:185
7539 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7540 msgid "Icon name"
7541 msgstr "İşaretçik ismi"
7542
7543 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7544 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7545 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7546
7547 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7548 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7549 msgid "Icon widget"
7550 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7551
7552 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7553 msgid "Icon widget to display in the item"
7554 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7555
7556 # gtk/gtktable.c:174
7557 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7558 msgid "Icon spacing"
7559 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7560
7561 # gtk/gtkrange.c:305
7562 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7563 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7564 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7565
7566 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7567 msgid ""
7568 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7569 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7570 msgstr ""
7571 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7572 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7573
7574 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
7575 #, fuzzy
7576 msgid "The human-readable title of this item group"
7577 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
7578
7579 # gtk/gtkframe.c:162
7580 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
7581 #, fuzzy
7582 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7583 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7584
7585 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
7586 msgid "Collapsed"
7587 msgstr ""
7588
7589 # gtk/gtkwidget.c:478
7590 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7593 msgstr ""
7594 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7595
7596 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
7597 #, fuzzy
7598 msgid "ellipsize"
7599 msgstr "Hazıflaştır"
7600
7601 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7602 msgid "Ellipsize for item group headers"
7603 msgstr ""
7604
7605 # gtk/gtktreeview.c:489
7606 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Header Relief"
7609 msgstr "Başlıq sureti"
7610
7611 # gtk/gtktreeview.c:482
7612 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Relief of the group header button"
7615 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7616
7617 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Header Spacing"
7620 msgstr "Başlıq Şilteleme"
7621
7622 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7623 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7626 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
7627
7628 # gtk/gtkbox.c:137
7629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7632 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7633
7634 # gtk/gtkbox.c:137
7635 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Whether the item should fill the available space"
7638 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7639
7640 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7641 msgid "New Row"
7642 msgstr ""
7643
7644 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7645 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Whether the item should start a new row"
7648 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7649
7650 # gtk/gtkruler.c:139
7651 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Position of the item within this group"
7654 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
7655
7656 # gtk/gtktoolbar.c:291
7657 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Size of icons in this tool palette"
7660 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7661
7662 # gtk/gtktoolbar.c:277
7663 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Style of items in the tool palette"
7666 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7667
7668 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7669 msgid "Exclusive"
7670 msgstr ""
7671
7672 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7673 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7676 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7677
7678 # tüklü
7679 # gtk/gtkbox.c:137
7680 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7684 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7685
7686 # gtk/gtktreeview.c:457
7687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7688 msgid "TreeModelSort Model"
7689 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7690
7691 # gtk/gtktreeview.c:458
7692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7694 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7695
7696 # gtk/gtktreeview.c:457
7697 #: gtk/gtktreeview.c:564
7698 msgid "TreeView Model"
7699 msgstr "TreeView Modeli"
7700
7701 # gtk/gtktreeview.c:458
7702 #: gtk/gtktreeview.c:565
7703 msgid "The model for the tree view"
7704 msgstr "Terek körünimi içün model"
7705
7706 # gtk/gtktreeview.c:466
7707 #: gtk/gtktreeview.c:573
7708 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7709 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7710
7711 # gtk/gtktreeview.c:474
7712 #: gtk/gtktreeview.c:581
7713 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7714 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7715
7716 # gtk/gtktreeview.c:489
7717 #: gtk/gtktreeview.c:588
7718 msgid "Headers Visible"
7719 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7720
7721 # gtk/gtktreeview.c:482
7722 #: gtk/gtktreeview.c:589
7723 msgid "Show the column header buttons"
7724 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7725
7726 # gtk/gtktreeview.c:489
7727 #: gtk/gtktreeview.c:596
7728 msgid "Headers Clickable"
7729 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7730
7731 # gtk/gtktreeview.c:490
7732 #: gtk/gtktreeview.c:597
7733 msgid "Column headers respond to click events"
7734 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7735
7736 # gtk/gtktreeview.c:497
7737 #: gtk/gtktreeview.c:604
7738 msgid "Expander Column"
7739 msgstr "Kenişletici Sutun"
7740
7741 # gtk/gtktreeview.c:498
7742 #: gtk/gtktreeview.c:605
7743 msgid "Set the column for the expander column"
7744 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7745
7746 # gtk/gtktreeview.c:513
7747 #: gtk/gtktreeview.c:620
7748 msgid "Rules Hint"
7749 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7750
7751 # gtk/gtktreeview.c:514
7752 #: gtk/gtktreeview.c:621
7753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7754 msgstr ""
7755 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7756
7757 #: gtk/gtktreeview.c:628
7758 msgid "Enable Search"
7759 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7760
7761 # tüklü
7762 #: gtk/gtktreeview.c:629
7763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7764 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7765
7766 #: gtk/gtktreeview.c:636
7767 msgid "Search Column"
7768 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7769
7770 #: gtk/gtktreeview.c:637
7771 msgid "Model column to search through during interactive search"
7772 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7773
7774 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7775 #: gtk/gtktreeview.c:657
7776 msgid "Fixed Height Mode"
7777 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7778
7779 #: gtk/gtktreeview.c:658
7780 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7781 msgstr ""
7782 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7783 "sur'atlandırır"
7784
7785 #: gtk/gtktreeview.c:678
7786 msgid "Hover Selection"
7787 msgstr "Avelenme Saylamı"
7788
7789 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7790 #: gtk/gtktreeview.c:679
7791 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7792 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7793
7794 # gtk/gtkpreview.c:134
7795 #: gtk/gtktreeview.c:698
7796 msgid "Hover Expand"
7797 msgstr "Avelenme Cayılması"
7798
7799 # gtk/gtkpaned.c:126
7800 #: gtk/gtktreeview.c:699
7801 msgid ""
7802 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7803 msgstr ""
7804 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7805 "eştirilecegimi"
7806
7807 #: gtk/gtktreeview.c:713
7808 msgid "Show Expanders"
7809 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7810
7811 #: gtk/gtktreeview.c:714
7812 msgid "View has expanders"
7813 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7814
7815 #: gtk/gtktreeview.c:728
7816 msgid "Level Indentation"
7817 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7818
7819 #: gtk/gtktreeview.c:729
7820 msgid "Extra indentation for each level"
7821 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7822
7823 #: gtk/gtktreeview.c:738
7824 msgid "Rubber Banding"
7825 msgstr "Silgiçleme"
7826
7827 #: gtk/gtktreeview.c:739
7828 msgid ""
7829 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7830 msgstr ""
7831 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7832 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7833
7834 # gtk/gtkcombo.c:133
7835 #: gtk/gtktreeview.c:746
7836 msgid "Enable Grid Lines"
7837 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7838
7839 # gtk/gtknotebook.c:376
7840 #: gtk/gtktreeview.c:747
7841 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7842 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7843
7844 # gtk/gtkcombo.c:133
7845 #: gtk/gtktreeview.c:755
7846 msgid "Enable Tree Lines"
7847 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7848
7849 # gtk/gtknotebook.c:376
7850 #: gtk/gtktreeview.c:756
7851 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7852 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7853
7854 # tüklü
7855 #: gtk/gtktreeview.c:764
7856 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7857 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7858
7859 # gtk/gtktreeview.c:535
7860 #: gtk/gtktreeview.c:786
7861 msgid "Vertical Separator Width"
7862 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7863
7864 #: gtk/gtktreeview.c:787
7865 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7866 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7867
7868 # gtk/gtktreeview.c:544
7869 #: gtk/gtktreeview.c:795
7870 msgid "Horizontal Separator Width"
7871 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7872
7873 #: gtk/gtktreeview.c:796
7874 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7875 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
7876
7877 #: gtk/gtktreeview.c:804
7878 msgid "Allow Rules"
7879 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7880
7881 #: gtk/gtktreeview.c:805
7882 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7883 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7884
7885 #: gtk/gtktreeview.c:811
7886 msgid "Indent Expanders"
7887 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7888
7889 #: gtk/gtktreeview.c:812
7890 msgid "Make the expanders indented"
7891 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7892
7893 #: gtk/gtktreeview.c:818
7894 msgid "Even Row Color"
7895 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7896
7897 #: gtk/gtktreeview.c:819
7898 msgid "Color to use for even rows"
7899 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7900
7901 #: gtk/gtktreeview.c:825
7902 msgid "Odd Row Color"
7903 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7904
7905 #: gtk/gtktreeview.c:826
7906 msgid "Color to use for odd rows"
7907 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7908
7909 #: gtk/gtktreeview.c:832
7910 msgid "Row Ending details"
7911 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7912
7913 #: gtk/gtktreeview.c:833
7914 msgid "Enable extended row background theming"
7915 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7916
7917 #: gtk/gtktreeview.c:839
7918 msgid "Grid line width"
7919 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7920
7921 # gtk/gtkwidget.c:1069
7922 #: gtk/gtktreeview.c:840
7923 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7924 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7925
7926 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7927 #: gtk/gtktreeview.c:846
7928 msgid "Tree line width"
7929 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7930
7931 # gtk/gtkwidget.c:1069
7932 #: gtk/gtktreeview.c:847
7933 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7934 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7935
7936 #: gtk/gtktreeview.c:853
7937 msgid "Grid line pattern"
7938 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7939
7940 # gtk/gtkwidget.c:1069
7941 #: gtk/gtktreeview.c:854
7942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7943 msgstr ""
7944 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7945
7946 #: gtk/gtktreeview.c:860
7947 msgid "Tree line pattern"
7948 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7949
7950 # gtk/gtkwidget.c:1069
7951 #: gtk/gtktreeview.c:861
7952 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7953 msgstr ""
7954 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7955
7956 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7958 msgid "Whether to display the column"
7959 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7960
7961 # gtk/gtkwindow.c:364
7962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7963 msgid "Resizable"
7964 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7965
7966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7967 msgid "Column is user-resizable"
7968 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7969
7970 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7972 msgid "Current width of the column"
7973 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7974
7975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7976 msgid "Space which is inserted between cells"
7977 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7978
7979 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7981 msgid "Sizing"
7982 msgstr "Ölçülendirme"
7983
7984 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7986 msgid "Resize mode of the column"
7987 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7988
7989 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7991 msgid "Fixed Width"
7992 msgstr "Sabit Kenişlik"
7993
7994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7995 msgid "Current fixed width of the column"
7996 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7997
7998 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
8000 msgid "Minimum Width"
8001 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
8002
8003 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
8004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
8005 msgid "Minimum allowed width of the column"
8006 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
8007
8008 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
8009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
8010 msgid "Maximum Width"
8011 msgstr "Azamiy Kenişlik"
8012
8013 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
8014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
8015 msgid "Maximum allowed width of the column"
8016 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
8017
8018 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
8019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
8020 msgid "Title to appear in column header"
8021 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
8022
8023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
8024 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
8025 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
8026
8027 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
8028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
8029 msgid "Clickable"
8030 msgstr "Çertilebilir"
8031
8032 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
8033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
8034 msgid "Whether the header can be clicked"
8035 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
8036
8037 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
8038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
8039 msgid "Widget"
8040 msgstr "Pencereçik"
8041
8042 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
8043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
8044 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8045 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
8046
8047 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
8048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
8049 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8050 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
8051
8052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
8053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
8054 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8055 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
8056
8057 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
8058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
8059 msgid "Sort indicator"
8060 msgstr "Sıra köstergiçi"
8061
8062 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
8063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
8064 msgid "Whether to show a sort indicator"
8065 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
8066
8067 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
8068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
8069 msgid "Sort order"
8070 msgstr "Sıra tertibi"
8071
8072 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
8073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
8074 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8075 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
8076
8077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Sort column ID"
8080 msgstr "Metin sutunı"
8081
8082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
8083 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
8084 msgstr ""
8085
8086 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
8087 #: gtk/gtkuimanager.c:227
8088 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
8089 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
8090
8091 #: gtk/gtkuimanager.c:234
8092 msgid "Merged UI definition"
8093 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
8094
8095 #: gtk/gtkuimanager.c:235
8096 msgid "An XML string describing the merged UI"
8097 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
8098
8099 # gtk/gtkviewport.c:132
8100 #: gtk/gtkviewport.c:107
8101 msgid ""
8102 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
8103 "this viewport"
8104 msgstr ""
8105 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
8106
8107 # gtk/gtkviewport.c:140
8108 #: gtk/gtkviewport.c:115
8109 msgid ""
8110 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8111 "this viewport"
8112 msgstr ""
8113 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
8114
8115 # gtk/gtkviewport.c:148
8116 #: gtk/gtkviewport.c:123
8117 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
8118 msgstr ""
8119 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
8120
8121 # gtk/gtkwidget.c:392
8122 #: gtk/gtkwidget.c:553
8123 msgid "Widget name"
8124 msgstr "Pencereçik ismi"
8125
8126 # gtk/gtkwidget.c:393
8127 #: gtk/gtkwidget.c:554
8128 msgid "The name of the widget"
8129 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
8130
8131 # gtk/gtkwidget.c:399
8132 #: gtk/gtkwidget.c:560
8133 msgid "Parent widget"
8134 msgstr "Baba pencereçigi"
8135
8136 # gtk/gtkwidget.c:400
8137 #: gtk/gtkwidget.c:561
8138 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
8139 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
8140
8141 #: gtk/gtkwidget.c:568
8142 msgid "Width request"
8143 msgstr "Kenişlik istemi"
8144
8145 # tüklü
8146 #: gtk/gtkwidget.c:569
8147 msgid ""
8148 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
8149 "used"
8150 msgstr ""
8151 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8152 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8153
8154 #: gtk/gtkwidget.c:577
8155 msgid "Height request"
8156 msgstr "Yükseklik istemi"
8157
8158 #: gtk/gtkwidget.c:578
8159 msgid ""
8160 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
8161 "be used"
8162 msgstr ""
8163 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8164 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8165
8166 # gtk/gtkwidget.c:443
8167 #: gtk/gtkwidget.c:587
8168 msgid "Whether the widget is visible"
8169 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
8170
8171 # gtk/gtkwidget.c:450
8172 #: gtk/gtkwidget.c:594
8173 msgid "Whether the widget responds to input"
8174 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
8175
8176 # gtk/gtkwidget.c:456
8177 #: gtk/gtkwidget.c:600
8178 msgid "Application paintable"
8179 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
8180
8181 # gtk/gtkwidget.c:457
8182 #: gtk/gtkwidget.c:601
8183 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8184 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
8185
8186 # gtk/gtkwidget.c:463
8187 #: gtk/gtkwidget.c:607
8188 msgid "Can focus"
8189 msgstr "Fokuslana bilir"
8190
8191 # gtk/gtkwidget.c:464
8192 #: gtk/gtkwidget.c:608
8193 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8194 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8195
8196 # gtk/gtkwidget.c:470
8197 #: gtk/gtkwidget.c:614
8198 msgid "Has focus"
8199 msgstr "Fokuslı"
8200
8201 # gtk/gtkwidget.c:471
8202 #: gtk/gtkwidget.c:615
8203 msgid "Whether the widget has the input focus"
8204 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
8205
8206 # gtk/gtkwidget.c:470
8207 #: gtk/gtkwidget.c:621
8208 msgid "Is focus"
8209 msgstr "Fokustır"
8210
8211 # gtk/gtkwidget.c:485
8212 #: gtk/gtkwidget.c:622
8213 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8214 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8215
8216 # gtk/gtkwidget.c:477
8217 #: gtk/gtkwidget.c:628
8218 msgid "Can default"
8219 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8220
8221 # gtk/gtkwidget.c:478
8222 #: gtk/gtkwidget.c:629
8223 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8224 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8225
8226 # gtk/gtkwidget.c:484
8227 #: gtk/gtkwidget.c:635
8228 msgid "Has default"
8229 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8230
8231 # gtk/gtkwidget.c:485
8232 #: gtk/gtkwidget.c:636
8233 msgid "Whether the widget is the default widget"
8234 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8235
8236 # gtk/gtkwidget.c:491
8237 #: gtk/gtkwidget.c:642
8238 msgid "Receives default"
8239 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8240
8241 # gtk/gtkwidget.c:492
8242 #: gtk/gtkwidget.c:643
8243 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8244 msgstr ""
8245 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8246
8247 # gtk/gtkwidget.c:498
8248 #: gtk/gtkwidget.c:649
8249 msgid "Composite child"
8250 msgstr "Mürekkep bala"
8251
8252 # gtk/gtkwidget.c:499
8253 #: gtk/gtkwidget.c:650
8254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8255 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8256
8257 # gtk/gtkwidget.c:505
8258 #: gtk/gtkwidget.c:656
8259 msgid "Style"
8260 msgstr "Uslûp"
8261
8262 # gtk/gtkwidget.c:506
8263 #: gtk/gtkwidget.c:657
8264 msgid ""
8265 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8266 "(colors etc)"
8267 msgstr ""
8268 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
8269 "uslûbı"
8270
8271 # gtk/gtkwidget.c:512
8272 #: gtk/gtkwidget.c:663
8273 msgid "Events"
8274 msgstr "Vaqialar"
8275
8276 # gtk/gtkwidget.c:513
8277 #: gtk/gtkwidget.c:664
8278 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8279 msgstr ""
8280 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8281
8282 # gtk/gtkwidget.c:520
8283 #: gtk/gtkwidget.c:671
8284 msgid "Extension events"
8285 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8286
8287 # gtk/gtkwidget.c:521
8288 #: gtk/gtkwidget.c:672
8289 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8290 msgstr ""
8291 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8292
8293 #: gtk/gtkwidget.c:679
8294 msgid "No show all"
8295 msgstr "Episini köster yoq"
8296
8297 #: gtk/gtkwidget.c:680
8298 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8299 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8300
8301 # gtk/gtkwidget.c:471
8302 #: gtk/gtkwidget.c:703
8303 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8304 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8305
8306 # gtk/gtkwindow.c:322
8307 #: gtk/gtkwidget.c:759
8308 msgid "Window"
8309 msgstr "Pencere"
8310
8311 #: gtk/gtkwidget.c:760
8312 msgid "The widget's window if it is realized"
8313 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8314
8315 #: gtk/gtkwidget.c:774
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Double Buffered"
8318 msgstr "Bufer"
8319
8320 # gtk/gtkwidget.c:443
8321 #: gtk/gtkwidget.c:775
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8324 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
8325
8326 # gtk/gtkwidget.c:1068
8327 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8328 msgid "Interior Focus"
8329 msgstr "Dahiliy Fokus"
8330
8331 # gtk/gtkwidget.c:1069
8332 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8333 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8334 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8335
8336 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8337 msgid "Focus linewidth"
8338 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8339
8340 # gtk/gtkwidget.c:1069
8341 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8342 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8343 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8344
8345 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8346 msgid "Focus line dash pattern"
8347 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8348
8349 # gtk/gtkwidget.c:1069
8350 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8351 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8352 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8353
8354 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8355 msgid "Focus padding"
8356 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8357
8358 # gtk/gtkwidget.c:1069
8359 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8360 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8361 msgstr ""
8362 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8363
8364 # gtk/gtkentry.c:456
8365 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8366 msgid "Cursor color"
8367 msgstr "İmleç tüsü"
8368
8369 # gtk/gtkentry.c:457
8370 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8371 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8372 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8373
8374 # gtk/gtkentry.c:456
8375 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8376 msgid "Secondary cursor color"
8377 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8378
8379 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8380 msgid ""
8381 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8382 "right-to-left and left-to-right text"
8383 msgstr ""
8384 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8385 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8386
8387 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8388 msgid "Cursor line aspect ratio"
8389 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8390
8391 # gtk/gtkentry.c:457
8392 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8393 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8394 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8395
8396 # gtk/gtknotebook.c:341
8397 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8398 msgid "Draw Border"
8399 msgstr "Sıñırnı Sız"
8400
8401 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8402 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8403 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8404
8405 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8406 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8407 msgid "Unvisited Link Color"
8408 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8409
8410 # gtk/gtkwindow.c:333
8411 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8412 msgid "Color of unvisited links"
8413 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8414
8415 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8416 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8417 msgid "Visited Link Color"
8418 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8419
8420 # gtk/gtkwindow.c:333
8421 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8422 msgid "Color of visited links"
8423 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8424
8425 # gtk/gtkdialog.c:125
8426 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8427 msgid "Wide Separators"
8428 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8429
8430 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8431 msgid ""
8432 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8433 "instead of a line"
8434 msgstr ""
8435 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8436 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8437
8438 # gtk/gtktreeview.c:535
8439 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8440 msgid "Separator Width"
8441 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8442
8443 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8444 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8445 msgstr ""
8446 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8447
8448 # gtk/gtkwindow.c:399
8449 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8450 msgid "Separator Height"
8451 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8452
8453 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8454 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8455 msgstr ""
8456 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8457
8458 # gtk/gtkalignment.c:121
8459 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8460 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8461 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8462
8463 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8464 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8465 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8466
8467 # gtk/gtkalignment.c:130
8468 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8470 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8471
8472 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8473 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8474 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8475
8476 # gtk/gtkwindow.c:322
8477 #: gtk/gtkwindow.c:483
8478 msgid "Window Type"
8479 msgstr "Pencere Türü"
8480
8481 # gtk/gtkwindow.c:323
8482 #: gtk/gtkwindow.c:484
8483 msgid "The type of the window"
8484 msgstr "Pencereniñ türü"
8485
8486 # gtk/gtkwindow.c:332
8487 #: gtk/gtkwindow.c:492
8488 msgid "Window Title"
8489 msgstr "Pencere Serlevası"
8490
8491 # gtk/gtkwindow.c:333
8492 #: gtk/gtkwindow.c:493
8493 msgid "The title of the window"
8494 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8495
8496 # gtk/gtkwindow.c:332
8497 #: gtk/gtkwindow.c:500
8498 msgid "Window Role"
8499 msgstr "Pencere Rolü"
8500
8501 #: gtk/gtkwindow.c:501
8502 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8503 msgstr ""
8504 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8505
8506 #: gtk/gtkwindow.c:517
8507 msgid "Startup ID"
8508 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8509
8510 #: gtk/gtkwindow.c:518
8511 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8512 msgstr ""
8513 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8514 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8515
8516 # gtk/gtkwindow.c:348
8517 #: gtk/gtkwindow.c:525
8518 msgid "Allow Shrink"
8519 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8520
8521 #: gtk/gtkwindow.c:527
8522 #, no-c-format
8523 msgid ""
8524 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8525 "time a bad idea"
8526 msgstr ""
8527 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8528 "99% fena bir fikirdir"
8529
8530 # gtk/gtkwindow.c:356
8531 #: gtk/gtkwindow.c:534
8532 msgid "Allow Grow"
8533 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8534
8535 # gtk/gtkwindow.c:357
8536 #: gtk/gtkwindow.c:535
8537 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8538 msgstr ""
8539 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8540 "kenişlete bilir"
8541
8542 # gtk/gtkwindow.c:365
8543 #: gtk/gtkwindow.c:543
8544 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8545 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8546
8547 # gtk/gtkwindow.c:372
8548 #: gtk/gtkwindow.c:550
8549 msgid "Modal"
8550 msgstr "Modal"
8551
8552 # gtk/gtkwindow.c:373
8553 #: gtk/gtkwindow.c:551
8554 msgid ""
8555 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8556 "up)"
8557 msgstr ""
8558 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8559 "qullanılamaz)"
8560
8561 # gtk/gtkwindow.c:380
8562 #: gtk/gtkwindow.c:558
8563 msgid "Window Position"
8564 msgstr "Pencere Mevamı"
8565
8566 # gtk/gtkwindow.c:381
8567 #: gtk/gtkwindow.c:559
8568 msgid "The initial position of the window"
8569 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8570
8571 # gtk/gtkwindow.c:389
8572 #: gtk/gtkwindow.c:567
8573 msgid "Default Width"
8574 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8575
8576 #: gtk/gtkwindow.c:568
8577 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8578 msgstr ""
8579 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8580
8581 # gtk/gtkwindow.c:399
8582 #: gtk/gtkwindow.c:577
8583 msgid "Default Height"
8584 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8585
8586 #: gtk/gtkwindow.c:578
8587 msgid ""
8588 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8589 msgstr ""
8590 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8591
8592 # gtk/gtkwindow.c:409
8593 #: gtk/gtkwindow.c:587
8594 msgid "Destroy with Parent"
8595 msgstr "Baba ile yoq et"
8596
8597 # gtk/gtkwindow.c:410
8598 #: gtk/gtkwindow.c:588
8599 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8600 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8601
8602 #: gtk/gtkwindow.c:596
8603 msgid "Icon for this window"
8604 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8605
8606 # gtk/gtklabel.c:258
8607 #: gtk/gtkwindow.c:602
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Mnemonics Visible"
8610 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
8611
8612 # gtk/gtkwidget.c:485
8613 #: gtk/gtkwindow.c:603
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8616 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8617
8618 #: gtk/gtkwindow.c:619
8619 msgid "Name of the themed icon for this window"
8620 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8621
8622 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8623 #: gtk/gtkwindow.c:634
8624 msgid "Is Active"
8625 msgstr "Faaldir"
8626
8627 # gtk/gtkwidget.c:485
8628 #: gtk/gtkwindow.c:635
8629 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8630 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8631
8632 #: gtk/gtkwindow.c:642
8633 msgid "Focus in Toplevel"
8634 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8635
8636 #: gtk/gtkwindow.c:643
8637 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8638 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8639
8640 #: gtk/gtkwindow.c:650
8641 msgid "Type hint"
8642 msgstr "Tür kinayesi"
8643
8644 #: gtk/gtkwindow.c:651
8645 msgid ""
8646 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8647 "and how to treat it."
8648 msgstr ""
8649 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8650 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8651
8652 #: gtk/gtkwindow.c:659
8653 msgid "Skip taskbar"
8654 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8655
8656 #: gtk/gtkwindow.c:660
8657 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8658 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8659
8660 # tüklü
8661 #: gtk/gtkwindow.c:667
8662 msgid "Skip pager"
8663 msgstr "Saifecini atla"
8664
8665 # gtk/gtkpaned.c:126
8666 #: gtk/gtkwindow.c:668
8667 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8668 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8669
8670 #: gtk/gtkwindow.c:675
8671 msgid "Urgent"
8672 msgstr "Acil"
8673
8674 # gtk/gtkpaned.c:126
8675 #: gtk/gtkwindow.c:676
8676 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8677 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8678
8679 # gtk/gtkwidget.c:470
8680 #: gtk/gtkwindow.c:690
8681 msgid "Accept focus"
8682 msgstr "Fokusnı qabul et"
8683
8684 # gtk/gtkpaned.c:126
8685 #: gtk/gtkwindow.c:691
8686 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8687 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8688
8689 #: gtk/gtkwindow.c:705
8690 msgid "Focus on map"
8691 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8692
8693 # gtk/gtkpaned.c:126
8694 #: gtk/gtkwindow.c:706
8695 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8696 msgstr ""
8697 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8698
8699 #: gtk/gtkwindow.c:720
8700 msgid "Decorated"
8701 msgstr "Bezeklengen"
8702
8703 # gtk/gtkpaned.c:126
8704 #: gtk/gtkwindow.c:721
8705 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8706 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8707
8708 # gtk/gtklabel.c:251
8709 #: gtk/gtkwindow.c:735
8710 msgid "Deletable"
8711 msgstr "Silinebilir"
8712
8713 # gtk/gtkpaned.c:126
8714 #: gtk/gtkwindow.c:736
8715 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8716 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8717
8718 #: gtk/gtkwindow.c:752
8719 msgid "Gravity"
8720 msgstr "Çekim"
8721
8722 # gtk/gtkwindow.c:323
8723 #: gtk/gtkwindow.c:753
8724 msgid "The window gravity of the window"
8725 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8726
8727 #: gtk/gtkwindow.c:770
8728 msgid "Transient for Window"
8729 msgstr "Pencere içün Keçici"
8730
8731 #: gtk/gtkwindow.c:771
8732 msgid "The transient parent of the dialog"
8733 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8734
8735 #: gtk/gtkwindow.c:786
8736 msgid "Opacity for Window"
8737 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8738
8739 # gtk/gtkwindow.c:323
8740 #: gtk/gtkwindow.c:787
8741 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8742 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8743
8744 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8745 msgid "IM Preedit style"
8746 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8747
8748 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8749 msgid "How to draw the input method preedit string"
8750 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8751
8752 # gtk/gtktoolbar.c:259
8753 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8754 msgid "IM Status style"
8755 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8756
8757 # gtk/gtktoolbar.c:233
8758 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8759 msgid "How to draw the input method statusbar"
8760 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"