1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
35 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
40 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Nümüne başına Bit"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
67 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
77 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgstr "Saf-adımlaması"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
107 # gtk/gtkbutton.c:239
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
112 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
116 # gtk/gtkinputdialog.c:243
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
123 # gtk/gtktreeview.c:458
124 #: gdk/gdkpango.c:539
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Urufat çezinirligi"
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
148 # gtk/gtksettings.c:151
149 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
152 msgstr "İmleç Qıpması"
154 # gtk/gtktexttag.c:198
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
157 msgstr "Program ismi"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
161 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
162 "g_get_application_name()"
164 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
165 "qıymetine ög-belgilenir"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
168 msgid "Program version"
169 msgstr "Program sürümi"
171 # gtk/gtktoolbar.c:224
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Programnıñ sürümi"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Şerhler tizgisi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
195 msgstr "Ağ-saytı adresi"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
199 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
202 msgid "Website label"
203 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
207 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
208 "defaults to the URL"
210 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
211 "qıymetine ög-belgilengenir"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
217 # gtk/gtktoolbar.c:224
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
224 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "Terciman itibarları"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
270 # gtk/gtktexttag.c:607
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
273 msgstr "Litsenziyanı Sar"
275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
280 # gtk/gtkaccellabel.c:115
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
285 # gtk/gtkaccellabel.c:116
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
287 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
291 # gtk/gtkaccellabel.c:115
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
296 # gtk/gtkaccellabel.c:116
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
301 # gtk/gtkfontsel.c:185
302 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
303 #: gtk/gtktextmark.c:89
307 #: gtk/gtkaction.c:182
308 msgid "A unique name for the action."
309 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
311 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
312 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
313 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
314 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
318 #: gtk/gtkaction.c:201
319 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
321 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
323 #: gtk/gtkaction.c:217
325 msgstr "Qısqa etiket"
327 #: gtk/gtkaction.c:218
328 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
329 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
332 #: gtk/gtkaction.c:226
334 msgstr "Alet-qaranesi"
336 #: gtk/gtkaction.c:227
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
340 #: gtk/gtkaction.c:242
342 msgstr "Depodan İşaretçik"
344 #: gtk/gtkaction.c:243
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
347 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
350 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
354 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "Kösterilgen GIcon"
359 # gtk/gtkfontsel.c:185
360 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
361 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
363 msgstr "İşaretçik İsmi"
365 # gtk/gtkwidget.c:393
366 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
368 msgid "The name of the icon from the icon theme"
369 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
371 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
375 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
377 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
380 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
388 #: gtk/gtkaction.c:309
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
393 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
394 "menüde temsil etilir."
396 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
397 msgid "Visible when vertical"
398 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
400 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
402 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
405 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
408 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
413 #: gtk/gtkaction.c:325
415 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
416 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
418 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
419 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
421 #: gtk/gtkaction.c:333
422 msgid "Hide if empty"
423 msgstr "Boş ise gizle"
425 #: gtk/gtkaction.c:334
426 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
427 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
429 # gtk/gtkwidget.c:449
430 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
431 #: gtk/gtkwidget.c:593
435 # gtk/gtkwidget.c:443
436 #: gtk/gtkaction.c:341
437 msgid "Whether the action is enabled."
438 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
440 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
441 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
446 # gtk/gtkwidget.c:443
447 #: gtk/gtkaction.c:348
448 msgid "Whether the action is visible."
449 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
451 # gtk/gtkprogressbar.c:187
452 #: gtk/gtkaction.c:354
454 msgstr "Amel Zümresi"
456 #: gtk/gtkaction.c:355
458 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
461 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
464 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
465 msgid "Always show image"
466 msgstr "Suretni er zaman köster"
468 # gtk/gtkwidget.c:443
469 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
470 msgid "Whether the image will always be shown"
471 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
477 # gtk/gtkwidget.c:443
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
482 # gtk/gtkwidget.c:443
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
487 # gtk/gtkprogressbar.c:187
488 #: gtk/gtkactivatable.c:308
490 msgid "Related Action"
493 #: gtk/gtkactivatable.c:309
494 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
497 #: gtk/gtkactivatable.c:331
498 msgid "Use Action Appearance"
502 #: gtk/gtkactivatable.c:332
504 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
506 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
508 # gtk/gtkspinbutton.c:264
509 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
510 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
515 # gtk/gtkwidget.c:393
516 #: gtk/gtkadjustment.c:94
517 msgid "The value of the adjustment"
518 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:110
522 msgid "Minimum Value"
523 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
525 # gtk/gtkwidget.c:393
526 #: gtk/gtkadjustment.c:111
527 msgid "The minimum value of the adjustment"
528 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
531 #: gtk/gtkadjustment.c:130
532 msgid "Maximum Value"
533 msgstr "Azamiy Qıymet"
535 # gtk/gtkwidget.c:393
536 #: gtk/gtkadjustment.c:131
537 msgid "The maximum value of the adjustment"
538 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
540 # gtk/gtkinputdialog.c:243
541 #: gtk/gtkadjustment.c:147
542 msgid "Step Increment"
545 #: gtk/gtkadjustment.c:148
546 msgid "The step increment of the adjustment"
547 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
549 #: gtk/gtkadjustment.c:164
550 msgid "Page Increment"
551 msgstr "Saife Artımı"
553 #: gtk/gtkadjustment.c:165
554 msgid "The page increment of the adjustment"
555 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
558 #: gtk/gtkadjustment.c:184
560 msgstr "Saife Ölçüsi"
562 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
563 #: gtk/gtkadjustment.c:185
564 msgid "The page size of the adjustment"
565 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
567 # gtk/gtkalignment.c:102
568 #: gtk/gtkalignment.c:90
569 msgid "Horizontal alignment"
570 msgstr "Gorizontal hizalama"
573 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
575 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
578 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
581 # gtk/gtkalignment.c:112
582 #: gtk/gtkalignment.c:100
583 msgid "Vertical alignment"
584 msgstr "Vertikal hizalama"
586 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
588 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
591 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
594 # gtk/gtkalignment.c:121
595 #: gtk/gtkalignment.c:109
596 msgid "Horizontal scale"
597 msgstr "Gorizontal miqyas"
600 #: gtk/gtkalignment.c:110
602 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
603 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
605 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
606 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
608 # gtk/gtkalignment.c:130
609 #: gtk/gtkalignment.c:118
610 msgid "Vertical scale"
611 msgstr "Vertikal miqyas"
613 #: gtk/gtkalignment.c:119
615 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
616 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
618 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
619 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
622 #: gtk/gtkalignment.c:136
624 msgstr "Üst Şilteleme"
626 #: gtk/gtkalignment.c:137
627 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
628 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
630 #: gtk/gtkalignment.c:153
631 msgid "Bottom Padding"
632 msgstr "Tüp Şilteleme"
634 #: gtk/gtkalignment.c:154
635 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
636 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
638 #: gtk/gtkalignment.c:170
640 msgstr "Sol Şilteleme"
642 #: gtk/gtkalignment.c:171
643 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
644 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
646 # gtk/gtktextview.c:588
647 #: gtk/gtkalignment.c:187
648 msgid "Right Padding"
649 msgstr "Sağ Şilteleme"
652 #: gtk/gtkalignment.c:188
653 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
654 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
658 msgid "Arrow direction"
663 msgid "The direction the arrow should point"
664 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
673 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
674 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
677 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
678 msgid "Arrow Scaling"
679 msgstr "Oq Miqyaslaması"
682 msgid "Amount of space used up by arrow"
683 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:107
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
687 msgid "Horizontal Alignment"
688 msgstr "Gorizontal Hizalama"
690 # gtk/gtkaspectframe.c:108
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
692 msgid "X alignment of the child"
693 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
695 # gtk/gtkaspectframe.c:114
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
697 msgid "Vertical Alignment"
698 msgstr "Vertikal Hizalama"
700 # gtk/gtkaspectframe.c:115
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
702 msgid "Y alignment of the child"
703 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
705 # gtk/gtkaspectframe.c:121
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
711 # gtk/gtkaspectframe.c:122
712 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
713 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
714 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
716 # gtk/gtkaspectframe.c:128
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
719 msgstr "Balağa boysun"
721 # gtk/gtkaspectframe.c:129
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
723 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
724 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
726 #: gtk/gtkassistant.c:284
727 msgid "Header Padding"
728 msgstr "Başlıq Şilteleme"
730 # gtk/gtkmenubar.c:155
731 #: gtk/gtkassistant.c:285
732 msgid "Number of pixels around the header."
733 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
735 #: gtk/gtkassistant.c:292
736 msgid "Content Padding"
737 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
739 # gtk/gtkmenubar.c:155
740 #: gtk/gtkassistant.c:293
741 msgid "Number of pixels around the content pages."
742 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
744 # gtk/gtktoolbar.c:259
745 #: gtk/gtkassistant.c:309
750 #: gtk/gtkassistant.c:310
751 msgid "The type of the assistant page"
752 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
755 #: gtk/gtkassistant.c:327
757 msgstr "Saife serlevası"
759 # gtk/gtkwindow.c:333
760 #: gtk/gtkassistant.c:328
761 msgid "The title of the assistant page"
762 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
764 # gtk/gtktreeview.c:489
765 #: gtk/gtkassistant.c:344
767 msgstr "Başlıq sureti"
769 #: gtk/gtkassistant.c:345
770 msgid "Header image for the assistant page"
771 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
773 # gtk/gtksettings.c:175
774 #: gtk/gtkassistant.c:361
775 msgid "Sidebar image"
776 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
778 #: gtk/gtkassistant.c:362
779 msgid "Sidebar image for the assistant page"
780 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
782 #: gtk/gtkassistant.c:377
783 msgid "Page complete"
784 msgstr "Saife tamamlanğan"
786 #: gtk/gtkassistant.c:378
787 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
788 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
792 msgid "Minimum child width"
793 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
797 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
798 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
802 msgid "Minimum child height"
803 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
807 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
808 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
812 msgid "Child internal width padding"
813 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
817 msgid "Amount to increase child's size on either side"
818 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
822 msgid "Child internal height padding"
823 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
833 msgstr "Serim uslûbı"
838 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
839 "edge, start and end"
841 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
852 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
855 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
856 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
858 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
859 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
866 msgid "The amount of space between children"
867 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
869 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
870 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
871 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
877 msgid "Whether the children should all be the same size"
878 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
881 # gtk/gtkpreview.c:134
882 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
883 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
891 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
892 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
895 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
901 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
904 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
905 "olaraqmı qullanılacağı"
912 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
913 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
915 # gtk/gtktoolbar.c:259
920 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
922 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
923 "start or end of the parent"
925 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
926 "belirtken bir GtkPackType"
928 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
929 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
930 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
934 # gtk/gtknotebook.c:325
935 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
936 msgid "The index of the child in the parent"
937 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
939 #: gtk/gtkbuilder.c:96
940 msgid "Translation Domain"
941 msgstr "Tercime Saası"
943 #: gtk/gtkbuilder.c:97
944 msgid "The translation domain used by gettext"
945 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
947 # gtk/gtkbutton.c:180
948 #: gtk/gtkbutton.c:220
950 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
953 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
954 "pencereçigi ihtiva ete ise"
957 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
958 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
959 msgid "Use underline"
960 msgstr "Alt-sızıq qullan"
964 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
965 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
967 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
968 "for the mnemonic accelerator key"
970 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
971 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
973 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
977 #: gtk/gtkbutton.c:236
979 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
981 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
982 "saylamaq içün qullanılacaq"
984 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
985 msgid "Focus on click"
986 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
989 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
990 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
991 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
993 # gtk/gtkbutton.c:187
994 #: gtk/gtkbutton.c:251
995 msgid "Border relief"
996 msgstr "Sıñır relyefi"
998 # gtk/gtkbutton.c:188
999 #: gtk/gtkbutton.c:252
1000 msgid "The border relief style"
1001 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
1003 # gtk/gtkalignment.c:102
1004 #: gtk/gtkbutton.c:269
1005 msgid "Horizontal alignment for child"
1006 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
1008 # gtk/gtkalignment.c:112
1009 #: gtk/gtkbutton.c:288
1010 msgid "Vertical alignment for child"
1011 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
1013 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1014 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
1015 msgid "Image widget"
1016 msgstr "Suret pencereçigi"
1018 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1019 #: gtk/gtkbutton.c:306
1020 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1021 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
1023 # gtk/gtkhandlebox.c:192
1024 #: gtk/gtkbutton.c:320
1025 msgid "Image position"
1026 msgstr "Suret mevamı"
1028 # gtk/gtkhandlebox.c:193
1029 #: gtk/gtkbutton.c:321
1030 msgid "The position of the image relative to the text"
1031 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
1033 # gtk/gtkbutton.c:239
1034 #: gtk/gtkbutton.c:441
1035 msgid "Default Spacing"
1036 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
1038 # gtk/gtkbutton.c:240
1039 #: gtk/gtkbutton.c:442
1041 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1042 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
1044 # gtk/gtkbutton.c:246
1045 #: gtk/gtkbutton.c:456
1046 msgid "Default Outside Spacing"
1047 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1049 # gtk/gtkbutton.c:247
1050 #: gtk/gtkbutton.c:457
1053 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1056 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1060 #: gtk/gtkbutton.c:462
1061 msgid "Child X Displacement"
1062 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1064 #: gtk/gtkbutton.c:463
1066 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1068 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1070 #: gtk/gtkbutton.c:470
1071 msgid "Child Y Displacement"
1072 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:471
1076 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1078 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1081 # gtk/gtkwidget.c:470
1082 #: gtk/gtkbutton.c:487
1083 msgid "Displace focus"
1084 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1086 #: gtk/gtkbutton.c:488
1088 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1091 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1092 "tesir etip etmeycegi"
1094 # gtk/gtknotebook.c:341
1095 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1096 msgid "Inner Border"
1099 #: gtk/gtkbutton.c:502
1100 msgid "Border between button edges and child."
1101 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1103 # gtk/gtkscale.c:183
1104 #: gtk/gtkbutton.c:515
1105 msgid "Image spacing"
1106 msgstr "Suret boşluqlavı"
1108 #: gtk/gtkbutton.c:516
1109 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1110 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1112 #: gtk/gtkbutton.c:530
1113 msgid "Show button images"
1114 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1116 # gtk/gtknotebook.c:369
1117 #: gtk/gtkbutton.c:531
1118 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1119 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1121 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1126 # gtk/gtkfilesel.c:503
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1128 msgid "The selected year"
1129 msgstr "Saylanğan yıl"
1131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1132 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1138 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1139 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1141 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1147 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1148 "currently selected day)"
1150 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1151 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1153 # gtk/gtktable.c:174
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1155 msgid "Show Heading"
1156 msgstr "Serlevanı Köster"
1158 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1159 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1160 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1162 # gtk/gtknotebook.c:368
1163 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1164 msgid "Show Day Names"
1165 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1167 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1168 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1169 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1171 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1172 msgid "No Month Change"
1173 msgstr "Ay Deñişmez"
1175 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1176 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1177 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1180 msgid "Show Week Numbers"
1181 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1183 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1184 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1185 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1187 # gtk/gtkwindow.c:389
1188 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1189 msgid "Details Width"
1190 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1192 # gtk/gtkentry.c:435
1193 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1194 msgid "Details width in characters"
1195 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1197 # gtk/gtkwindow.c:399
1198 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1199 msgid "Details Height"
1200 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1203 msgid "Details height in rows"
1204 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1206 # gtk/gtktable.c:174
1207 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1208 msgid "Show Details"
1209 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1211 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1212 msgid "If TRUE, details are shown"
1213 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1215 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1216 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1218 msgid "Editing Canceled"
1221 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1222 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1226 # gtk/gtksizegroup.c:241
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1232 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1233 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1235 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1240 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1242 msgid "Display the cell"
1243 msgstr "Hüceyreni köster"
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1247 msgid "Display the cell sensitive"
1248 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1250 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1255 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1260 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1265 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1271 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1276 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1279 msgstr "x şiltelemesi"
1281 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1286 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1289 msgstr "y şiltelemesi"
1291 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1296 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1298 msgid "The fixed width"
1299 msgstr "Sabit kenişlik"
1301 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1306 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1308 msgid "The fixed height"
1309 msgstr "Sabit yükseklik"
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1313 msgstr "Kenişleticidir"
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1316 msgid "Row has children"
1317 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1319 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1321 msgstr "Kenişletilgendir"
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1324 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1325 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1328 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1329 msgid "Cell background color name"
1330 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1334 msgid "Cell background color as a string"
1335 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1337 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1339 msgid "Cell background color"
1340 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1343 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1344 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1345 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1347 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1348 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1352 # gtk/gtklabel.c:252
1353 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1354 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1355 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1358 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1359 msgid "Cell background set"
1360 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1363 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1364 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1365 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1366 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1368 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1369 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1370 msgid "Accelerator key"
1371 msgstr "Tezleştirici tuş"
1373 # gtk/gtkwidget.c:393
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1375 msgid "The keyval of the accelerator"
1376 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1378 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1379 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1380 msgid "Accelerator modifiers"
1381 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1385 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1386 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1388 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1390 msgid "Accelerator keycode"
1391 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1393 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1394 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1395 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1397 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1399 msgid "Accelerator Mode"
1400 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1402 # gtk/gtklabel.c:199
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1404 msgid "The type of accelerators"
1405 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1407 # gtk/gtksizegroup.c:241
1408 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1413 # gtk/gtktreeview.c:458
1414 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1415 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1416 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1418 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1420 msgstr "Metin Sutunı"
1422 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1423 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1424 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1427 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1429 msgstr "Kirildisi Bar"
1431 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1432 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1434 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1436 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1438 msgid "Pixbuf Object"
1439 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1441 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1443 msgid "The pixbuf to render"
1444 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1446 # gtk/gtktreeview.c:526
1447 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1448 msgid "Pixbuf Expander Open"
1449 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1451 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1452 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1453 msgid "Pixbuf for open expander"
1454 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1456 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1457 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1458 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1460 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1461 msgid "Pixbuf for closed expander"
1462 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1464 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1466 msgstr "Depo Kimligi"
1468 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1469 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1470 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1472 # gtk/gtkfontsel.c:310
1473 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1474 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1478 # gtk/gtkwindow.c:333
1479 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1480 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1481 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1483 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1487 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1488 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1489 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1491 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1492 msgid "Follow State"
1493 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1495 # gtk/gtknotebook.c:376
1496 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1497 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1499 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1500 "tüslendirilmeycegi"
1502 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1506 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1507 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1508 msgid "Value of the progress bar"
1509 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1512 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1513 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1514 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1518 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1520 msgid "Text on the progress bar"
1521 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1523 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1530 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1531 "don't know how much."
1533 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1534 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1536 # gtk/gtkprogress.c:138
1537 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1538 msgid "Text x alignment"
1539 msgstr "Metin x hizalaması"
1542 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1544 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1547 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1548 "serimler içün tersi."
1550 # gtk/gtkprogress.c:147
1551 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1552 msgid "Text y alignment"
1553 msgstr "Metin y hizalaması"
1556 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1557 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1558 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1560 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1562 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1563 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1567 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1569 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1570 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1572 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1573 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1574 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1579 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1580 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1581 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1582 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1584 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1585 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1587 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1589 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1590 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1591 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1592 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1594 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1595 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1600 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1601 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1605 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1606 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1607 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1608 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1612 # gtk/gtkprogress.c:131
1613 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1615 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1616 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
1618 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1620 msgid "Pulse of the spinner"
1621 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
1623 # gtk/gtkwindow.c:333
1624 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1626 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1627 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1631 msgid "Text to render"
1632 msgstr "Qılınacaq metin"
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1641 msgid "Marked up text to render"
1642 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1652 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1655 msgid "Single Paragraph Mode"
1656 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1659 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1660 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1664 msgid "Background color name"
1665 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1669 msgid "Background color as a string"
1670 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1674 msgid "Background color"
1675 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1679 msgid "Background color as a GdkColor"
1680 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1684 msgid "Foreground color name"
1685 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1689 msgid "Foreground color as a string"
1690 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1694 msgid "Foreground color"
1695 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1699 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1700 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1703 # gtk/gtktextview.c:552
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1705 #: gtk/gtktextview.c:577
1707 msgstr "Tarir Etilebilir"
1709 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1711 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1712 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1715 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1717 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1723 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1724 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1728 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1729 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1734 msgstr "Urufat ailesi"
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1738 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1739 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1742 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1744 #: gtk/gtktexttag.c:291
1746 msgstr "Urufat uslûbı"
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1749 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1751 #: gtk/gtktexttag.c:300
1752 msgid "Font variant"
1753 msgstr "Urufat variantı"
1755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1756 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1758 #: gtk/gtktexttag.c:309
1760 msgstr "Urufat qalınlığı"
1762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1763 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1765 #: gtk/gtktexttag.c:320
1766 msgid "Font stretch"
1767 msgstr "Urufat kerilmesi"
1769 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1770 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1772 #: gtk/gtktexttag.c:329
1774 msgstr "Urufat ölçüsi"
1776 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1779 msgstr "Urufat noqtaları"
1781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1783 msgid "Font size in points"
1784 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1786 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1789 msgstr "Urufat miqyası"
1792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1794 msgid "Font scaling factor"
1795 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1805 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1807 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1810 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1812 msgid "Strikethrough"
1813 msgstr "Üzerni sızuv"
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1817 msgid "Whether to strike through the text"
1818 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1827 msgid "Style of underline for this text"
1828 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1830 # gtk/gtktexttag.c:386
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1837 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1838 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1839 "probably don't need it"
1841 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1842 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1847 msgstr "Hazıflaştır"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1851 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1852 "have enough room to display the entire string"
1854 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1855 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1857 # gtk/gtkentry.c:435
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1859 #: gtk/gtklabel.c:658
1860 msgid "Width In Characters"
1861 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1864 msgid "The desired width of the label, in characters"
1865 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1867 # gtk/gtktexttag.c:483
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1870 msgstr "Sarma tarzı"
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1874 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1875 "have enough room to display the entire string"
1877 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1878 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1880 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1883 msgstr "Sarma kenişligi"
1885 # gtk/gtkscale.c:167
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1887 msgid "The width at which the text is wrapped"
1888 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1890 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1895 # gtk/gtktoolbar.c:233
1896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1897 msgid "How to align the lines"
1898 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1903 msgid "Background set"
1904 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1908 msgid "Whether this tag affects the background color"
1909 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1913 msgid "Foreground set"
1914 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1918 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1919 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1923 msgid "Editability set"
1924 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1928 msgid "Whether this tag affects text editability"
1929 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1933 msgid "Font family set"
1934 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1938 msgid "Whether this tag affects the font family"
1939 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1943 msgid "Font style set"
1944 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1948 msgid "Whether this tag affects the font style"
1949 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1953 msgid "Font variant set"
1954 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1958 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1959 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1963 msgid "Font weight set"
1964 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1968 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1969 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1973 msgid "Font stretch set"
1974 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1978 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1979 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1981 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1983 msgid "Font size set"
1984 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1988 msgid "Whether this tag affects the font size"
1989 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1991 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1993 msgid "Font scale set"
1994 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1999 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2000 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
2002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
2005 msgstr "Yükseliş tesbitli"
2007 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2009 msgid "Whether this tag affects the rise"
2010 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
2012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
2013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2014 msgid "Strikethrough set"
2015 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
2017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
2018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2019 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2020 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
2022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
2023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2024 msgid "Underline set"
2025 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
2027 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
2028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2029 msgid "Whether this tag affects underlining"
2030 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
2032 # gtk/gtktexttag.c:567
2033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2034 msgid "Language set"
2035 msgstr "Til tesbitli"
2037 # gtk/gtktexttag.c:568
2038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2039 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2040 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
2042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
2043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2044 msgid "Ellipsize set"
2045 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
2047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2049 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2050 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
2052 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2055 msgstr "Hizalama tesbitli"
2057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
2058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2059 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2060 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
2063 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2065 msgid "Toggle state"
2066 msgstr "Döndürme durumı"
2068 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2069 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2070 msgid "The toggle state of the button"
2071 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
2073 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2074 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2075 msgid "Inconsistent state"
2076 msgstr "İzçensiz durum"
2078 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2079 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2080 msgid "The inconsistent state of the button"
2081 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
2083 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2084 # gtk/gtktextview.c:552
2085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2087 msgstr "Faalleştirilebilir"
2089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2090 msgid "The toggle button can be activated"
2091 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2093 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2096 msgstr "Radio durumı"
2098 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2100 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2101 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2103 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2104 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2105 msgid "Indicator size"
2106 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2108 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2110 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2111 msgid "Size of check or radio indicator"
2112 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2114 # gtk/gtktreeview.c:457
2115 #: gtk/gtkcellview.c:182
2116 msgid "CellView model"
2117 msgstr "CellView modeli"
2119 # gtk/gtktreeview.c:458
2120 #: gtk/gtkcellview.c:183
2121 msgid "The model for cell view"
2122 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2124 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2125 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2126 msgid "Indicator Size"
2127 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2129 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2131 msgid "Indicator Spacing"
2132 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2134 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2135 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2136 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2137 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2139 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2141 msgid "Whether the menu item is checked"
2142 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2144 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2146 msgid "Inconsistent"
2149 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2151 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2152 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2155 msgid "Draw as radio menu item"
2156 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2158 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2159 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2160 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2161 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2163 # gtk/gtklabel.c:212
2164 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2166 msgstr "Alfa qullan"
2168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2169 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2170 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2172 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2179 # gtk/gtkwindow.c:333
2180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2181 msgid "The title of the color selection dialog"
2182 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2184 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2185 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2186 msgid "Current Color"
2187 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2189 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2191 msgid "The selected color"
2192 msgstr "Saylanğan tüs"
2194 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2196 msgid "Current Alpha"
2197 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2200 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2201 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2202 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2203 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2205 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2206 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2207 msgid "Has Opacity Control"
2208 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2210 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2211 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2212 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2213 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2216 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2217 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2219 msgstr "Paletke saip"
2221 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2222 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2223 msgid "Whether a palette should be used"
2224 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2226 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2227 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2228 msgid "The current color"
2229 msgstr "Ağımdaki tüs"
2231 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2232 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2233 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2234 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2236 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2237 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2238 msgid "Custom palette"
2239 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2241 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2242 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2243 msgid "Palette to use in the color selector"
2244 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2246 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2247 msgid "Color Selection"
2248 msgstr "Tüs Saylamı"
2250 # gtk/gtkwindow.c:333
2251 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2252 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2253 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2255 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2257 msgstr "Tamam Dögmesi"
2259 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2260 msgid "The OK button of the dialog."
2261 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2263 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2264 msgid "Cancel Button"
2265 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2267 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2268 msgid "The cancel button of the dialog."
2269 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2271 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2273 msgstr "Yardım Dögmesi"
2275 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2276 msgid "The help button of the dialog."
2277 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2279 # gtk/gtkcombo.c:133
2280 #: gtk/gtkcombo.c:145
2281 msgid "Enable arrow keys"
2282 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2284 # gtk/gtkcombo.c:134
2285 #: gtk/gtkcombo.c:146
2286 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2288 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2290 # gtk/gtkcombo.c:140
2291 #: gtk/gtkcombo.c:152
2292 msgid "Always enable arrows"
2293 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2295 #: gtk/gtkcombo.c:153
2296 msgid "Obsolete property, ignored"
2297 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2299 # gtk/gtkcombo.c:147
2300 #: gtk/gtkcombo.c:159
2301 msgid "Case sensitive"
2302 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2304 # gtk/gtkcombo.c:148
2305 #: gtk/gtkcombo.c:160
2306 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2307 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2309 #: gtk/gtkcombo.c:167
2311 msgstr "Boş caiz olsun"
2313 #: gtk/gtkcombo.c:168
2314 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2315 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2317 #: gtk/gtkcombo.c:175
2318 msgid "Value in list"
2319 msgstr "Listedeki qıymet"
2321 #: gtk/gtkcombo.c:176
2322 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2324 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2327 msgid "ComboBox model"
2328 msgstr "ComboBox modeli"
2330 # gtk/gtktreeview.c:458
2331 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2332 msgid "The model for the combo box"
2333 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2336 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2337 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2338 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2340 # gtk/gtktable.c:174
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2342 msgid "Row span column"
2343 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2346 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2347 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2349 # gtk/gtktable.c:183
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2351 msgid "Column span column"
2352 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2354 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2355 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2356 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2358 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2359 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2363 # gtk/gtkfontsel.c:193
2364 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2365 msgid "The item which is currently active"
2366 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2369 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2370 msgid "Add tearoffs to menus"
2371 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2374 # gtk/gtknotebook.c:397
2375 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2376 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2377 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2379 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2380 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2382 msgstr "Çerçivesi Bar"
2384 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2385 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2386 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2387 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2389 # gtk/gtklabel.c:252
2390 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2391 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2392 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2394 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2395 msgid "Tearoff Title"
2396 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2401 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2404 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2407 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2409 msgstr "Peyda kösterilgen"
2411 # gtk/gtknotebook.c:376
2412 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2413 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2414 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2416 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2417 msgid "Button Sensitivity"
2418 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2420 # gtk/gtklabel.c:252
2421 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2422 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2423 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2425 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2426 msgid "Appears as list"
2427 msgstr "Liste olaraq körünir"
2429 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2430 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2431 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2434 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2438 # gtk/gtktreeview.c:458
2439 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2440 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2441 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2443 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2444 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2445 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2446 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2447 #: gtk/gtkviewport.c:122
2451 # gtk/gtknotebook.c:342
2452 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2453 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2454 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2456 # gtk/gtkcontainer.c:207
2457 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2459 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2461 # gtk/gtkcontainer.c:208
2462 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2463 msgid "Specify how resize events are handled"
2464 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2466 # gtk/gtkcontainer.c:215
2467 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2468 msgid "Border width"
2469 msgstr "Sıñır kenişligi"
2472 # gtk/gtkcontainer.c:216
2473 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2474 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2475 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2477 # gtk/gtkcontainer.c:224
2478 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2482 # gtk/gtkcontainer.c:225
2483 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2484 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2485 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2487 # gtk/gtkcurve.c:120
2488 #: gtk/gtkcurve.c:126
2493 # gtk/gtkcurve.c:121
2494 #: gtk/gtkcurve.c:127
2495 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2496 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2498 # gtk/gtkcurve.c:129
2499 #: gtk/gtkcurve.c:134
2503 # gtk/gtkcurve.c:130
2504 #: gtk/gtkcurve.c:135
2505 msgid "Minimum possible value for X"
2506 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2508 # gtk/gtkcurve.c:139
2509 #: gtk/gtkcurve.c:143
2513 # gtk/gtkcurve.c:140
2514 #: gtk/gtkcurve.c:144
2515 msgid "Maximum possible X value"
2516 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2518 # gtk/gtkcurve.c:149
2519 #: gtk/gtkcurve.c:152
2523 # gtk/gtkcurve.c:150
2524 #: gtk/gtkcurve.c:153
2525 msgid "Minimum possible value for Y"
2526 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2528 # gtk/gtkcurve.c:159
2529 #: gtk/gtkcurve.c:161
2533 # gtk/gtkcurve.c:160
2534 #: gtk/gtkcurve.c:162
2535 msgid "Maximum possible value for Y"
2536 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2538 # gtk/gtkdialog.c:125
2539 #: gtk/gtkdialog.c:145
2540 msgid "Has separator"
2541 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2543 # gtk/gtkdialog.c:126
2544 #: gtk/gtkdialog.c:146
2545 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2546 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2549 # gtk/gtkdialog.c:149
2550 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2551 msgid "Content area border"
2552 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2554 # gtk/gtkdialog.c:150
2555 #: gtk/gtkdialog.c:192
2556 msgid "Width of border around the main dialog area"
2557 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2559 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2560 msgid "Content area spacing"
2561 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2563 # gtk/gtkscale.c:184
2564 #: gtk/gtkdialog.c:210
2565 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2566 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2568 # gtk/gtkdialog.c:157
2569 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2570 msgid "Button spacing"
2571 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2573 # gtk/gtkdialog.c:158
2574 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2575 msgid "Spacing between buttons"
2576 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2578 # gtk/gtkdialog.c:166
2579 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2580 msgid "Action area border"
2581 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2583 # gtk/gtkdialog.c:167
2584 #: gtk/gtkdialog.c:227
2585 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2586 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2588 #: gtk/gtkentry.c:634
2593 #: gtk/gtkentry.c:635
2594 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2597 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2598 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2599 msgid "Cursor Position"
2600 msgstr "İmleç Mevamı"
2602 # gtk/gtkwindow.c:381
2603 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2604 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2605 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2607 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2608 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2609 msgid "Selection Bound"
2610 msgstr "Saylam Hudutı"
2612 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2614 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2615 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2617 # gtk/gtkentry.c:397
2618 #: gtk/gtkentry.c:663
2619 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2620 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2622 # gtk/gtkentry.c:404
2623 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2624 msgid "Maximum length"
2625 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2627 # gtk/gtkentry.c:405
2628 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2629 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2630 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2632 # gtk/gtkentry.c:413
2633 #: gtk/gtkentry.c:679
2637 # gtk/gtkentry.c:414
2638 #: gtk/gtkentry.c:680
2640 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2643 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2646 #: gtk/gtkentry.c:688
2647 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2648 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2651 #: gtk/gtkentry.c:696
2653 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2655 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2658 # gtk/gtkentry.c:420
2659 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2660 msgid "Invisible character"
2661 msgstr "Körünmez remiz"
2663 # gtk/gtkentry.c:421
2664 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2665 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2667 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2669 # gtk/gtkentry.c:428
2670 #: gtk/gtkentry.c:711
2671 msgid "Activates default"
2672 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2674 # gtk/gtkentry.c:429
2675 #: gtk/gtkentry.c:712
2677 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2678 "dialog) when Enter is pressed"
2680 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2681 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2683 # gtk/gtkentry.c:435
2684 #: gtk/gtkentry.c:718
2685 msgid "Width in chars"
2686 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2688 # gtk/gtkentry.c:436
2689 #: gtk/gtkentry.c:719
2690 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2691 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2694 # gtk/gtkentry.c:446
2695 #: gtk/gtkentry.c:728
2696 msgid "Scroll offset"
2697 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2700 # gtk/gtkentry.c:447
2701 #: gtk/gtkentry.c:729
2702 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2703 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2705 #: gtk/gtkentry.c:739
2706 msgid "The contents of the entry"
2707 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2711 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2713 msgstr "X hizalaması"
2716 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2718 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2721 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2724 # gtk/gtklabel.c:251
2725 #: gtk/gtkentry.c:771
2726 msgid "Truncate multiline"
2727 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2729 #: gtk/gtkentry.c:772
2730 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2731 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2733 #: gtk/gtkentry.c:788
2734 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2736 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2739 # gtk/gtkcontainer.c:207
2740 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2741 msgid "Overwrite mode"
2742 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2744 #: gtk/gtkentry.c:804
2745 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2746 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2748 # gtk/gtkprogress.c:138
2749 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2751 msgstr "Metin uzunlığı"
2753 #: gtk/gtkentry.c:819
2754 msgid "Length of the text currently in the entry"
2755 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2757 # gtk/gtktexttag.c:615
2758 #: gtk/gtkentry.c:834
2759 msgid "Invisible char set"
2760 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2762 # gtk/gtkwidget.c:443
2763 #: gtk/gtkentry.c:835
2764 msgid "Whether the invisible char has been set"
2765 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2767 #: gtk/gtkentry.c:853
2768 msgid "Caps Lock warning"
2769 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2771 #: gtk/gtkentry.c:854
2772 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2774 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2775 "kösterip köstermeycegi"
2777 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2778 #: gtk/gtkentry.c:868
2779 msgid "Progress Fraction"
2780 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2782 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2783 #: gtk/gtkentry.c:869
2784 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2785 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2787 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2788 #: gtk/gtkentry.c:886
2789 msgid "Progress Pulse Step"
2790 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2792 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2793 #: gtk/gtkentry.c:887
2795 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2796 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2798 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2799 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2801 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2802 #: gtk/gtkentry.c:903
2803 msgid "Primary pixbuf"
2804 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2806 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2807 #: gtk/gtkentry.c:904
2808 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2809 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2812 #: gtk/gtkentry.c:918
2813 msgid "Secondary pixbuf"
2814 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2816 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2817 #: gtk/gtkentry.c:919
2818 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2819 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2821 #: gtk/gtkentry.c:933
2822 msgid "Primary stock ID"
2823 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2825 #: gtk/gtkentry.c:934
2826 msgid "Stock ID for primary icon"
2827 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2830 #: gtk/gtkentry.c:948
2831 msgid "Secondary stock ID"
2832 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2834 #: gtk/gtkentry.c:949
2835 msgid "Stock ID for secondary icon"
2836 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2838 # gtk/gtkfontsel.c:185
2839 #: gtk/gtkentry.c:963
2840 msgid "Primary icon name"
2841 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2843 #: gtk/gtkentry.c:964
2844 msgid "Icon name for primary icon"
2845 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2848 #: gtk/gtkentry.c:978
2849 msgid "Secondary icon name"
2850 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2852 #: gtk/gtkentry.c:979
2853 msgid "Icon name for secondary icon"
2854 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2856 #: gtk/gtkentry.c:993
2857 msgid "Primary GIcon"
2858 msgstr "Birlemci GIcon"
2860 #: gtk/gtkentry.c:994
2861 msgid "GIcon for primary icon"
2862 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2865 #: gtk/gtkentry.c:1008
2866 msgid "Secondary GIcon"
2867 msgstr "Ekilemci GIcon"
2869 #: gtk/gtkentry.c:1009
2870 msgid "GIcon for secondary icon"
2871 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2873 # gtk/gtkcurve.c:120
2874 #: gtk/gtkentry.c:1023
2875 msgid "Primary storage type"
2876 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2878 #: gtk/gtkentry.c:1024
2879 msgid "The representation being used for primary icon"
2880 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2882 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2883 #: gtk/gtkentry.c:1039
2884 msgid "Secondary storage type"
2885 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2887 #: gtk/gtkentry.c:1040
2888 msgid "The representation being used for secondary icon"
2889 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2891 #: gtk/gtkentry.c:1061
2892 msgid "Primary icon activatable"
2893 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2895 # gtk/gtkwidget.c:443
2896 #: gtk/gtkentry.c:1062
2897 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2898 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2900 # gtk/gtkentry.c:456
2901 #: gtk/gtkentry.c:1082
2902 msgid "Secondary icon activatable"
2903 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2905 # gtk/gtkwidget.c:443
2906 #: gtk/gtkentry.c:1083
2907 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2908 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2910 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2911 #: gtk/gtkentry.c:1105
2912 msgid "Primary icon sensitive"
2913 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2915 # gtk/gtkcombo.c:148
2916 #: gtk/gtkentry.c:1106
2917 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2918 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2921 #: gtk/gtkentry.c:1127
2922 msgid "Secondary icon sensitive"
2923 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2925 # gtk/gtkwidget.c:443
2926 #: gtk/gtkentry.c:1128
2927 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2928 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2930 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2931 #: gtk/gtkentry.c:1144
2932 msgid "Primary icon tooltip text"
2933 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2935 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2936 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2937 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2939 # gtk/gtkentry.c:456
2940 #: gtk/gtkentry.c:1161
2941 msgid "Secondary icon tooltip text"
2942 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2944 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2945 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2946 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2948 # gtk/gtkfontsel.c:185
2949 #: gtk/gtkentry.c:1180
2950 msgid "Primary icon tooltip markup"
2951 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2954 #: gtk/gtkentry.c:1199
2955 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2956 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2958 # gtk/gtkwindow.c:389
2959 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2961 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2963 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2964 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2965 msgid "Which IM module should be used"
2966 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2968 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2969 #: gtk/gtkentry.c:1234
2970 msgid "Icon Prelight"
2971 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2973 # gtk/gtknotebook.c:369
2974 #: gtk/gtkentry.c:1235
2975 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2977 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2980 # gtk/gtkrange.c:288
2981 #: gtk/gtkentry.c:1248
2982 msgid "Progress Border"
2983 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2985 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2986 #: gtk/gtkentry.c:1249
2987 msgid "Border around the progress bar"
2988 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2990 #: gtk/gtkentry.c:1741
2991 msgid "Border between text and frame."
2992 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2994 #: gtk/gtkentry.c:1755
2996 msgstr "Durum Kinayesi"
2998 # gtk/gtktexttag.c:234
2999 #: gtk/gtkentry.c:1756
3000 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
3002 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
3005 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3006 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
3007 msgid "Select on focus"
3008 msgstr "Fokus üzerine sayla"
3010 # gtk/gtkentry.c:397
3011 #: gtk/gtkentry.c:1762
3012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
3013 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
3015 #: gtk/gtkentry.c:1776
3016 msgid "Password Hint Timeout"
3017 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
3019 #: gtk/gtkentry.c:1777
3020 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
3021 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
3023 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
3025 msgid "The contents of the buffer"
3026 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
3028 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
3030 msgid "Length of the text currently in the buffer"
3031 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
3033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
3034 msgid "Completion Model"
3035 msgstr "Tamamlama Modeli"
3037 # gtk/gtktreeview.c:458
3038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
3039 msgid "The model to find matches in"
3040 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
3042 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
3044 msgid "Minimum Key Length"
3045 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
3047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
3048 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3049 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
3051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
3053 msgstr "Metin sutunı"
3055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
3056 msgid "The column of the model containing the strings."
3057 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
3059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3060 msgid "Inline completion"
3061 msgstr "Satır-içi tamamlama"
3063 # gtk/gtknotebook.c:376
3064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3066 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
3068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3069 msgid "Popup completion"
3070 msgstr "Peydada tamamlama"
3072 # gtk/gtknotebook.c:376
3073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3075 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
3077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3078 msgid "Popup set width"
3079 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
3081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3082 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3083 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
3085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3086 msgid "Popup single match"
3087 msgstr "Peydada tek eşleşme"
3089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3090 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3091 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
3093 # gtk/gtkfilesel.c:503
3094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3095 msgid "Inline selection"
3096 msgstr "Satır-içi saylam"
3098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3100 msgid "Your description here"
3101 msgstr "Tasviriñiz mında"
3103 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3104 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3105 msgid "Visible Window"
3106 msgstr "Körünir Pencere"
3108 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3110 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3113 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3114 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3116 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3117 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3119 msgstr "Balanıñ üstünde"
3121 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3123 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3124 "child widget as opposed to below it."
3126 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3127 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3129 # gtk/gtkpreview.c:134
3130 #: gtk/gtkexpander.c:187
3132 msgstr "Kenişletilgen"
3134 # gtk/gtkwidget.c:478
3135 #: gtk/gtkexpander.c:188
3136 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3138 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3140 # gtk/gtkframe.c:125
3141 #: gtk/gtkexpander.c:196
3142 msgid "Text of the expander's label"
3143 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3145 # gtk/gtklabel.c:212
3146 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
3148 msgstr "Tamğalama qullan"
3150 # gtk/gtklabel.c:213
3151 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
3152 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3154 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3156 #: gtk/gtkexpander.c:220
3157 msgid "Space to put between the label and the child"
3158 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3160 # gtk/gtkframe.c:161
3161 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
3162 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
3163 msgid "Label widget"
3164 msgstr "Etiket pencereçigi"
3166 # gtk/gtkframe.c:162
3167 #: gtk/gtkexpander.c:230
3168 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3169 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3171 # gtk/gtktreeview.c:526
3172 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
3173 msgid "Expander Size"
3174 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3176 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
3177 msgid "Size of the expander arrow"
3178 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3180 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3181 #: gtk/gtkexpander.c:246
3182 msgid "Spacing around expander arrow"
3183 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3185 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3186 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
3191 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3192 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3193 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3195 # gtk/gtkfilesel.c:651
3196 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3197 msgid "File System Backend"
3198 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3200 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3201 msgid "Name of file system backend to use"
3202 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3204 # gtk/gtkfilesel.c:651
3205 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3209 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3210 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3211 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3213 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3215 msgstr "Ancaq Yerel"
3218 # gtk/gtkprogress.c:131
3219 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3220 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3222 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3225 # gtk/gtkfontsel.c:199
3226 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
3227 msgid "Preview widget"
3228 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3230 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3231 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3232 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3234 # gtk/gtkfontsel.c:199
3235 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
3236 msgid "Preview Widget Active"
3237 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3239 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3241 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3243 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3244 "kösterilip kösterilmeycegi."
3246 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
3247 msgid "Use Preview Label"
3248 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3250 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
3251 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3253 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3255 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3256 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
3257 msgid "Extra widget"
3258 msgstr "Ziyade pencereçik"
3261 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
3262 msgid "Application supplied widget for extra options."
3263 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3265 # gtk/gtklabel.c:251
3266 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3267 msgid "Select Multiple"
3268 msgstr "Çoqlu Sayla"
3270 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
3271 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3272 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3274 # gtk/gtkprogress.c:130
3275 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
3277 msgstr "Gizlilerni Köster"
3280 # gtk/gtkfilesel.c:510
3281 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
3282 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3283 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3285 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
3286 msgid "Do overwrite confirmation"
3287 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3289 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
3291 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3292 "dialog if necessary."
3294 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3295 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3297 # gtk/gtkfilesel.c:509
3298 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
3300 msgid "Allow folders creation"
3301 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3303 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
3306 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3309 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3310 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3316 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3317 msgid "The file chooser dialog to use."
3318 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3320 # gtk/gtkwindow.c:333
3321 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3322 msgid "The title of the file chooser dialog."
3323 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3325 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3326 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3327 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3329 # gtk/gtkfilesel.c:502
3330 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3331 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3335 # gtk/gtkfilesel.c:503
3336 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3337 msgid "The currently selected filename"
3338 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3340 # gtk/gtkfilesel.c:509
3341 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3342 msgid "Show file operations"
3343 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3345 # gtk/gtkfilesel.c:510
3346 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3347 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3349 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3351 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3352 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
3356 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
3357 msgid "X position of child widget"
3358 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3360 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3361 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
3365 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
3366 msgid "Y position of child widget"
3367 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3369 # gtk/gtkwindow.c:333
3370 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3371 msgid "The title of the font selection dialog"
3372 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3374 # gtk/gtkfontsel.c:185
3375 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3377 msgstr "Urufat ismi"
3379 # gtk/gtkwidget.c:393
3380 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3381 msgid "The name of the selected font"
3382 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3384 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3388 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3389 msgid "Use font in label"
3390 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3392 # gtk/gtklabel.c:252
3393 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3394 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3395 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3397 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3398 msgid "Use size in label"
3399 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3401 # gtk/gtklabel.c:252
3402 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3403 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3404 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3406 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3407 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3408 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3410 msgstr "Uslûpnı köster"
3412 # gtk/gtkprogress.c:131
3413 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3414 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3415 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3417 # gtk/gtkprogress.c:130
3418 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3420 msgstr "Ölçüni köster"
3422 # gtk/gtkprogress.c:131
3423 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3424 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3425 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3427 # gtk/gtkfontsel.c:186
3428 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3429 msgid "The string that represents this font"
3430 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3432 # gtk/gtkfontsel.c:193
3433 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3434 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3435 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3437 # gtk/gtkfontsel.c:199
3438 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3439 msgid "Preview text"
3440 msgstr "Ög-baquv metni"
3442 # gtk/gtkfontsel.c:200
3443 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3444 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3445 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3447 # gtk/gtkframe.c:125
3448 #: gtk/gtkframe.c:106
3449 msgid "Text of the frame's label"
3450 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3452 # gtk/gtkframe.c:132
3453 #: gtk/gtkframe.c:113
3454 msgid "Label xalign"
3455 msgstr "Etiket x-hizası"
3457 # gtk/gtkframe.c:133
3458 #: gtk/gtkframe.c:114
3459 msgid "The horizontal alignment of the label"
3460 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3462 # gtk/gtkframe.c:142
3463 #: gtk/gtkframe.c:122
3464 msgid "Label yalign"
3465 msgstr "Etiket y-hizası"
3467 # gtk/gtkframe.c:143
3468 #: gtk/gtkframe.c:123
3469 msgid "The vertical alignment of the label"
3470 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3472 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3473 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3474 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3476 # gtk/gtkframe.c:152
3477 #: gtk/gtkframe.c:138
3478 msgid "Frame shadow"
3479 msgstr "Çerçive kölgesi"
3481 # gtk/gtkframe.c:153
3482 #: gtk/gtkframe.c:139
3483 msgid "Appearance of the frame border"
3484 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3486 # gtk/gtkframe.c:162
3487 #: gtk/gtkframe.c:148
3488 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3489 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3491 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3492 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3493 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3494 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3496 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3497 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3498 msgid "Handle position"
3499 msgstr "Tutquç mevamı"
3501 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3502 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3503 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3504 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3506 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3507 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3509 msgstr "Qoparma ucu"
3511 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3513 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3516 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3518 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3519 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3520 msgid "Snap edge set"
3521 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3523 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3525 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3528 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3529 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3531 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3532 msgid "Child Detached"
3533 msgstr "Bala Qopuşqan"
3535 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3537 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3540 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3543 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3544 #: gtk/gtkiconview.c:549
3545 msgid "Selection mode"
3546 msgstr "Saylam tarzı"
3548 # gtk/gtkfilesel.c:503
3549 #: gtk/gtkiconview.c:550
3550 msgid "The selection mode"
3551 msgstr "Saylam tarzı"
3553 #: gtk/gtkiconview.c:568
3554 msgid "Pixbuf column"
3555 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3557 #: gtk/gtkiconview.c:569
3558 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3559 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3561 #: gtk/gtkiconview.c:587
3562 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3563 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3566 #: gtk/gtkiconview.c:606
3567 msgid "Markup column"
3568 msgstr "Tamğalama sutunı"
3570 #: gtk/gtkiconview.c:607
3571 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3573 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3575 # gtk/gtktreeview.c:457
3576 #: gtk/gtkiconview.c:614
3577 msgid "Icon View Model"
3578 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3580 # gtk/gtktreeview.c:458
3581 #: gtk/gtkiconview.c:615
3582 msgid "The model for the icon view"
3583 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3585 #: gtk/gtkiconview.c:631
3586 msgid "Number of columns"
3587 msgstr "Sutun sayısı"
3589 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3590 #: gtk/gtkiconview.c:632
3591 msgid "Number of columns to display"
3592 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3594 # gtk/gtknotebook.c:342
3595 #: gtk/gtkiconview.c:649
3596 msgid "Width for each item"
3597 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3599 #: gtk/gtkiconview.c:650
3600 msgid "The width used for each item"
3601 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3603 #: gtk/gtkiconview.c:666
3604 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3605 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3607 # gtk/gtktable.c:174
3608 #: gtk/gtkiconview.c:681
3610 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3612 #: gtk/gtkiconview.c:682
3613 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3614 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3616 # gtk/gtktable.c:183
3617 #: gtk/gtkiconview.c:697
3618 msgid "Column Spacing"
3619 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3621 #: gtk/gtkiconview.c:698
3622 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3623 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3625 # gtk/gtktextview.c:578
3626 #: gtk/gtkiconview.c:713
3630 #: gtk/gtkiconview.c:714
3631 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3632 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3634 #: gtk/gtkiconview.c:730
3636 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3638 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3640 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3641 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3643 msgstr "Kene sıralanabilir"
3645 # gtk/gtktreeview.c:506
3646 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3647 msgid "View is reorderable"
3648 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3650 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3651 msgid "Tooltip Column"
3652 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3654 #: gtk/gtkiconview.c:755
3655 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3657 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3659 #: gtk/gtkiconview.c:772
3661 msgid "Item Padding"
3662 msgstr "Tüp Şilteleme"
3664 #: gtk/gtkiconview.c:773
3665 msgid "Padding around icon view items"
3668 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3669 #: gtk/gtkiconview.c:782
3670 msgid "Selection Box Color"
3671 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3673 # gtk/gtkwindow.c:333
3674 #: gtk/gtkiconview.c:783
3675 msgid "Color of the selection box"
3676 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3678 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3679 #: gtk/gtkiconview.c:789
3680 msgid "Selection Box Alpha"
3681 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3683 # gtk/gtkwindow.c:333
3684 #: gtk/gtkiconview.c:790
3685 msgid "Opacity of the selection box"
3686 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3688 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3689 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3691 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3693 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3694 msgid "A GdkPixbuf to display"
3695 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3697 #: gtk/gtkimage.c:230
3699 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3701 #: gtk/gtkimage.c:231
3702 msgid "A GdkPixmap to display"
3703 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3705 # gtk/gtknotebook.c:324
3706 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3710 #: gtk/gtkimage.c:239
3711 msgid "A GdkImage to display"
3712 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3714 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3715 #: gtk/gtkimage.c:246
3719 #: gtk/gtkimage.c:247
3720 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3721 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3723 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3724 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3725 msgid "Filename to load and display"
3726 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3728 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3729 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3730 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3732 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3733 #: gtk/gtkimage.c:271
3735 msgstr "İşaretçik kümesi"
3737 #: gtk/gtkimage.c:272
3738 msgid "Icon set to display"
3739 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3742 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3743 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3744 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3746 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3748 #: gtk/gtkimage.c:280
3749 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3751 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3752 "qullanılacaq remziy ölçü"
3754 #: gtk/gtkimage.c:296
3756 msgstr "Piksel ölçüsi"
3758 #: gtk/gtkimage.c:297
3759 msgid "Pixel size to use for named icon"
3760 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3762 # gtk/gtkstock.c:267
3763 #: gtk/gtkimage.c:305
3765 msgstr "Canlandırma"
3767 #: gtk/gtkimage.c:306
3768 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3769 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3771 # gtk/gtkcurve.c:120
3772 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3773 msgid "Storage type"
3774 msgstr "Mağazlama türü"
3776 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3777 msgid "The representation being used for image data"
3778 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3780 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3783 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3785 # gtk/gtklabel.c:252
3786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3787 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3789 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3791 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3792 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3794 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3796 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3797 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3798 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3799 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3801 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3802 msgid "Show menu images"
3803 msgstr "Menü suretlerini köster"
3805 # gtk/gtknotebook.c:369
3806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3807 msgid "Whether images should be shown in menus"
3808 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3810 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3811 msgid "Message Type"
3812 msgstr "Risale Türü"
3814 # gtk/gtklabel.c:199
3815 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3816 msgid "The type of message"
3817 msgstr "Mesajnıñ türü"
3819 # gtk/gtkdialog.c:150
3820 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3822 msgid "Width of border around the content area"
3823 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3825 # gtk/gtkscale.c:184
3826 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3828 msgid "Spacing between elements of the area"
3829 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
3831 # gtk/gtkdialog.c:150
3832 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3834 msgid "Width of border around the action area"
3835 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
3837 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3838 msgid "The screen where this window will be displayed"
3839 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3841 # gtk/gtklabel.c:199
3842 #: gtk/gtklabel.c:507
3843 msgid "The text of the label"
3844 msgstr "Etiketniñ metni"
3846 # gtk/gtklabel.c:206
3847 #: gtk/gtklabel.c:514
3848 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3849 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3851 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3852 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3853 msgid "Justification"
3856 # gtk/gtklabel.c:228
3857 #: gtk/gtklabel.c:536
3859 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3860 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3861 "GtkMisc::xalign for that"
3863 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3864 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3867 # gtk/gtklabel.c:236
3868 #: gtk/gtklabel.c:544
3872 # gtk/gtklabel.c:237
3873 #: gtk/gtklabel.c:545
3875 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3878 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3879 "remizleri bulunğan tizgi"
3881 # gtk/gtklabel.c:244
3882 #: gtk/gtklabel.c:552
3884 msgstr "Satır sarması"
3886 # gtk/gtklabel.c:245
3887 #: gtk/gtklabel.c:553
3888 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3889 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3891 # gtk/gtklabel.c:244
3892 #: gtk/gtklabel.c:568
3893 msgid "Line wrap mode"
3894 msgstr "Satır sarması tarzı"
3896 #: gtk/gtklabel.c:569
3897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3899 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3902 # gtk/gtklabel.c:251
3903 #: gtk/gtklabel.c:576
3905 msgstr "Saylanabilir"
3907 # gtk/gtklabel.c:252
3908 #: gtk/gtklabel.c:577
3909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3910 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3912 # gtk/gtklabel.c:258
3913 #: gtk/gtklabel.c:583
3914 msgid "Mnemonic key"
3915 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3917 # gtk/gtklabel.c:259
3918 #: gtk/gtklabel.c:584
3919 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3920 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3922 # gtk/gtklabel.c:267
3923 #: gtk/gtklabel.c:592
3924 msgid "Mnemonic widget"
3925 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3927 # gtk/gtklabel.c:268
3928 #: gtk/gtklabel.c:593
3929 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3930 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3932 #: gtk/gtklabel.c:639
3934 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3935 "enough room to display the entire string"
3937 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3938 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3940 #: gtk/gtklabel.c:679
3941 msgid "Single Line Mode"
3942 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3944 # gtk/gtklabel.c:252
3945 #: gtk/gtklabel.c:680
3946 msgid "Whether the label is in single line mode"
3947 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3949 #: gtk/gtklabel.c:697
3953 #: gtk/gtklabel.c:698
3954 msgid "Angle at which the label is rotated"
3955 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3957 # gtk/gtkentry.c:435
3958 #: gtk/gtklabel.c:718
3959 msgid "Maximum Width In Characters"
3960 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3962 #: gtk/gtklabel.c:719
3963 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3964 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3966 # gtk/gtkwindow.c:333
3967 #: gtk/gtklabel.c:737
3969 msgid "Track visited links"
3970 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
3972 # gtk/gtkfilesel.c:510
3973 #: gtk/gtklabel.c:738
3975 msgid "Whether visited links should be tracked"
3976 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
3978 # gtk/gtkentry.c:397
3979 #: gtk/gtklabel.c:859
3980 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3982 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3985 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3986 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3987 msgid "Horizontal adjustment"
3988 msgstr "Ufqiy tadil"
3990 # gtk/gtklayout.c:420
3991 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3992 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3993 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3995 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3996 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3997 msgid "Vertical adjustment"
3998 msgstr "Vertikal tadil"
4000 # gtk/gtklayout.c:428
4001 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
4002 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
4003 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
4005 # gtk/gtklayout.c:436
4006 #: gtk/gtklayout.c:634
4007 msgid "The width of the layout"
4008 msgstr "Serimniñ kenişligi"
4010 # gtk/gtklayout.c:445
4011 #: gtk/gtklayout.c:643
4012 msgid "The height of the layout"
4013 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
4015 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
4019 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4020 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
4021 msgid "The URI bound to this button"
4022 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
4024 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4025 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
4027 msgstr "Ziyaret Etilgen"
4029 # gtk/gtkwidget.c:443
4030 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
4031 msgid "Whether this link has been visited."
4032 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
4034 # gtk/gtkfilesel.c:503
4035 #: gtk/gtkmenu.c:502
4036 msgid "The currently selected menu item"
4037 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
4039 # gtk/gtklabel.c:259
4040 #: gtk/gtkmenu.c:517
4041 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4042 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
4044 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
4046 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
4048 #: gtk/gtkmenu.c:532
4049 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4051 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
4052 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
4054 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4055 #: gtk/gtkmenu.c:548
4056 msgid "Attach Widget"
4057 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
4059 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4060 #: gtk/gtkmenu.c:549
4061 msgid "The widget the menu is attached to"
4062 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
4065 #: gtk/gtkmenu.c:557
4067 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4070 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
4073 #: gtk/gtkmenu.c:571
4074 msgid "Tearoff State"
4075 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
4077 #: gtk/gtkmenu.c:572
4078 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4079 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4083 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4084 #: gtk/gtkmenu.c:586
4088 #: gtk/gtkmenu.c:587
4089 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4090 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
4092 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4093 #: gtk/gtkmenu.c:593
4094 msgid "Vertical Padding"
4095 msgstr "Vertikal Şilteleme"
4098 #: gtk/gtkmenu.c:594
4099 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4100 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
4102 #: gtk/gtkmenu.c:616
4103 msgid "Reserve Toggle Size"
4106 #: gtk/gtkmenu.c:617
4109 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4111 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
4113 # gtk/gtkalignment.c:102
4114 #: gtk/gtkmenu.c:623
4115 msgid "Horizontal Padding"
4116 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
4119 #: gtk/gtkmenu.c:624
4120 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4121 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
4123 # gtk/gtkalignment.c:130
4124 #: gtk/gtkmenu.c:632
4125 msgid "Vertical Offset"
4126 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
4128 #: gtk/gtkmenu.c:633
4130 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4133 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
4136 # gtk/gtkalignment.c:121
4137 #: gtk/gtkmenu.c:641
4138 msgid "Horizontal Offset"
4139 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
4141 #: gtk/gtkmenu.c:642
4143 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4146 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
4149 # gtk/gtknotebook.c:375
4150 #: gtk/gtkmenu.c:650
4151 msgid "Double Arrows"
4154 #: gtk/gtkmenu.c:651
4155 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4156 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
4158 #: gtk/gtkmenu.c:664
4159 msgid "Arrow Placement"
4160 msgstr "Oq Yerleştirimi"
4162 #: gtk/gtkmenu.c:665
4163 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4164 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4166 #: gtk/gtkmenu.c:673
4170 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4171 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4172 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4174 #: gtk/gtkmenu.c:681
4175 msgid "Right Attach"
4178 #: gtk/gtkmenu.c:682
4179 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4180 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4182 #: gtk/gtkmenu.c:689
4186 #: gtk/gtkmenu.c:690
4187 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4188 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4190 #: gtk/gtkmenu.c:697
4191 msgid "Bottom Attach"
4194 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4196 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4198 #: gtk/gtkmenu.c:712
4199 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4200 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4202 # gtk/gtkmenubar.c:147
4203 #: gtk/gtkmenu.c:799
4204 msgid "Can change accelerators"
4205 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4207 #: gtk/gtkmenu.c:800
4209 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4211 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4212 "deñiştirile bilsin"
4214 #: gtk/gtkmenu.c:805
4215 msgid "Delay before submenus appear"
4216 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4218 #: gtk/gtkmenu.c:806
4220 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4222 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4225 #: gtk/gtkmenu.c:813
4226 msgid "Delay before hiding a submenu"
4227 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4229 #: gtk/gtkmenu.c:814
4231 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4234 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4237 # gtk/gtktexttag.c:267
4238 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4239 msgid "Pack direction"
4240 msgstr "Deste yönelişi"
4242 # gtk/gtktoolbar.c:224
4243 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4244 msgid "The pack direction of the menubar"
4245 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4247 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4248 msgid "Child Pack direction"
4249 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4251 # gtk/gtktoolbar.c:224
4252 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4253 msgid "The child pack direction of the menubar"
4254 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4256 # gtk/gtkmenubar.c:155
4257 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4258 msgid "Style of bevel around the menubar"
4259 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4261 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4262 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4263 msgid "Internal padding"
4264 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4266 # gtk/gtkmenubar.c:163
4267 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4268 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4270 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4272 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4273 msgid "Delay before drop down menus appear"
4274 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4276 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4277 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4278 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4280 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4281 msgid "Right Justified"
4282 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4284 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4286 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4288 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4289 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4291 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4295 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4296 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4297 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4299 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4300 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4301 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4303 # gtk/gtklabel.c:199
4304 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4305 msgid "The text for the child label"
4306 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4308 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4309 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4311 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4314 # gtk/gtkentry.c:435
4315 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4316 msgid "Width in Characters"
4317 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4319 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4320 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4321 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4323 # gtk/gtkwidget.c:470
4324 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4329 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4330 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4332 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4334 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4338 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4339 msgid "The dropdown menu"
4340 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4342 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4344 msgid "Image/label border"
4345 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4348 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4350 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4351 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4353 # gtk/gtkdialog.c:125
4354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4355 msgid "Use separator"
4356 msgstr "Ayırğıç qullan"
4358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4360 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4362 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4366 msgid "Message Buttons"
4367 msgstr "Risale Dögmeleri"
4369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4370 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4371 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4374 msgid "The primary text of the message dialog"
4375 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4377 # gtk/gtklabel.c:212
4378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4380 msgstr "Tamğalama Qullan"
4382 # gtk/gtklabel.c:213
4383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4384 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4385 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4389 msgid "Secondary Text"
4390 msgstr "Ekilemci Metin"
4392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4393 msgid "The secondary text of the message dialog"
4394 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4396 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4397 msgid "Use Markup in secondary"
4398 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4401 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4402 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4404 # gtk/gtksettings.c:175
4405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4412 msgstr "Y hizalaması"
4416 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4417 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4422 msgstr "X şilteleme"
4427 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4429 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4432 #: gtk/gtkmisc.c:103
4434 msgstr "Y şilteleme"
4437 #: gtk/gtkmisc.c:104
4439 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4441 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4443 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4447 # gtk/gtkwindow.c:323
4448 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4449 msgid "The parent window"
4450 msgstr "Baba penceresi"
4452 # gtk/gtktable.c:174
4453 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4457 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4458 msgid "Are we showing a dialog"
4459 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4461 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4462 msgid "The screen where this window will be displayed."
4463 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4465 # gtk/gtknotebook.c:324
4466 #: gtk/gtknotebook.c:585
4470 # gtk/gtknotebook.c:325
4471 #: gtk/gtknotebook.c:586
4472 msgid "The index of the current page"
4473 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4475 # gtk/gtknotebook.c:333
4476 #: gtk/gtknotebook.c:594
4477 msgid "Tab Position"
4478 msgstr "İlmek Mevamı"
4480 # gtk/gtknotebook.c:334
4481 #: gtk/gtknotebook.c:595
4482 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4483 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4485 # gtk/gtknotebook.c:341
4486 #: gtk/gtknotebook.c:602
4488 msgstr "İlmek Sıñırı"
4490 # gtk/gtknotebook.c:342
4491 #: gtk/gtknotebook.c:603
4492 msgid "Width of the border around the tab labels"
4493 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4495 # gtk/gtknotebook.c:350
4496 #: gtk/gtknotebook.c:611
4497 msgid "Horizontal Tab Border"
4498 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4500 # gtk/gtknotebook.c:351
4501 #: gtk/gtknotebook.c:612
4502 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4503 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4505 # gtk/gtknotebook.c:359
4506 #: gtk/gtknotebook.c:620
4507 msgid "Vertical Tab Border"
4508 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4510 # gtk/gtknotebook.c:360
4511 #: gtk/gtknotebook.c:621
4512 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4513 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4515 # gtk/gtknotebook.c:368
4516 #: gtk/gtknotebook.c:629
4518 msgstr "İlmeklerni Köster"
4520 # gtk/gtknotebook.c:369
4521 #: gtk/gtknotebook.c:630
4522 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4523 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4525 # gtk/gtknotebook.c:375
4526 #: gtk/gtknotebook.c:636
4528 msgstr "Sıñır Köster"
4530 # gtk/gtknotebook.c:376
4531 #: gtk/gtknotebook.c:637
4532 msgid "Whether the border should be shown or not"
4533 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4535 # gtk/gtknotebook.c:382
4536 #: gtk/gtknotebook.c:643
4538 msgstr "Taydırılabilir"
4540 # gtk/gtknotebook.c:383
4541 #: gtk/gtknotebook.c:644
4542 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4543 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4545 # gtk/gtknotebook.c:389
4546 #: gtk/gtknotebook.c:650
4547 msgid "Enable Popup"
4548 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4550 # gtk/gtknotebook.c:390
4551 #: gtk/gtknotebook.c:651
4553 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4554 "you can use to go to a page"
4556 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4557 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4559 # gtk/gtknotebook.c:397
4560 #: gtk/gtknotebook.c:658
4561 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4562 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4564 #: gtk/gtknotebook.c:664
4566 msgstr "Zümre Kimligi"
4568 #: gtk/gtknotebook.c:665
4569 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4570 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4572 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4573 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4577 #: gtk/gtknotebook.c:682
4578 msgid "Group for tabs drag and drop"
4579 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4581 #: gtk/gtknotebook.c:688
4583 msgstr "İlmek etiketi"
4585 #: gtk/gtknotebook.c:689
4586 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4587 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4589 #: gtk/gtknotebook.c:695
4591 msgstr "Menü etiketi"
4593 #: gtk/gtknotebook.c:696
4594 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4595 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4597 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4598 #: gtk/gtknotebook.c:709
4600 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4602 # gtk/gtknotebook.c:376
4603 #: gtk/gtknotebook.c:710
4604 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4605 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4607 #: gtk/gtknotebook.c:716
4609 msgstr "İlmek toldurması"
4612 #: gtk/gtknotebook.c:717
4613 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4614 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4616 #: gtk/gtknotebook.c:723
4617 msgid "Tab pack type"
4618 msgstr "İlmek deste türü"
4620 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4621 #: gtk/gtknotebook.c:730
4622 msgid "Tab reorderable"
4623 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4625 # gtk/gtknotebook.c:376
4626 #: gtk/gtknotebook.c:731
4627 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4628 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4631 #: gtk/gtknotebook.c:737
4632 msgid "Tab detachable"
4633 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4635 # gtk/gtkwidget.c:443
4636 #: gtk/gtknotebook.c:738
4637 msgid "Whether the tab is detachable"
4638 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4640 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4641 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4642 msgid "Secondary backward stepper"
4643 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4645 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4646 #: gtk/gtknotebook.c:754
4648 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4650 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4652 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4653 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4654 msgid "Secondary forward stepper"
4655 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4657 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4658 #: gtk/gtknotebook.c:770
4660 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4662 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4664 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4665 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4666 msgid "Backward stepper"
4667 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4669 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4670 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4671 msgid "Display the standard backward arrow button"
4672 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4674 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4675 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4676 msgid "Forward stepper"
4677 msgstr "İleri adımlayıcı"
4679 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4680 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4681 msgid "Display the standard forward arrow button"
4682 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4684 # gtk/gtknotebook.c:341
4685 #: gtk/gtknotebook.c:814
4687 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4689 #: gtk/gtknotebook.c:815
4690 msgid "Size of tab overlap area"
4691 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4693 #: gtk/gtknotebook.c:830
4694 msgid "Tab curvature"
4695 msgstr "İlmek egriligi"
4697 # gtk/gtktoolbar.c:242
4698 #: gtk/gtknotebook.c:831
4699 msgid "Size of tab curvature"
4700 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4702 # gtk/gtktable.c:174
4703 #: gtk/gtknotebook.c:847
4704 msgid "Arrow spacing"
4705 msgstr "Oq boşluqlaması"
4707 # gtk/gtktable.c:183
4708 #: gtk/gtknotebook.c:848
4709 msgid "Scroll arrow spacing"
4710 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4712 # gtk/gtklabel.c:212
4713 #: gtk/gtkobject.c:370
4715 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4717 #: gtk/gtkobject.c:371
4718 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4719 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4722 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4723 msgid "The menu of options"
4724 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4726 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4727 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4728 msgid "Size of dropdown indicator"
4729 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4731 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4732 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4733 msgid "Spacing around indicator"
4734 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4736 # gtk/gtktoolbar.c:224
4737 #: gtk/gtkorientable.c:75
4738 msgid "The orientation of the orientable"
4739 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4741 #: gtk/gtkpaned.c:242
4743 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4745 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4747 # gtk/gtkpaned.c:125
4748 #: gtk/gtkpaned.c:251
4749 msgid "Position Set"
4750 msgstr "Mevam Tesbitli"
4752 # gtk/gtkpaned.c:126
4753 #: gtk/gtkpaned.c:252
4754 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4755 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4757 # gtk/gtkpaned.c:132
4758 #: gtk/gtkpaned.c:258
4760 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4762 # gtk/gtkpaned.c:133
4763 #: gtk/gtkpaned.c:259
4764 msgid "Width of handle"
4765 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4767 # gtk/gtkscale.c:166
4768 #: gtk/gtkpaned.c:275
4769 msgid "Minimal Position"
4770 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4772 #: gtk/gtkpaned.c:276
4773 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4774 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4776 # gtk/gtkscale.c:166
4777 #: gtk/gtkpaned.c:293
4778 msgid "Maximal Position"
4779 msgstr "Azamiy Mevam"
4781 #: gtk/gtkpaned.c:294
4782 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4783 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4785 # gtk/gtkwindow.c:364
4786 #: gtk/gtkpaned.c:311
4788 msgstr "Kene-ölçülendir"
4790 #: gtk/gtkpaned.c:312
4791 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4793 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4795 # gtk/gtkwindow.c:348
4796 #: gtk/gtkpaned.c:327
4800 #: gtk/gtkpaned.c:328
4801 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4802 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4805 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4807 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4809 # gtk/gtkwidget.c:443
4810 #: gtk/gtkplug.c:172
4811 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4812 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4814 #: gtk/gtkplug.c:186
4815 msgid "Socket Window"
4816 msgstr "Oyuq Penceresi"
4818 # gtk/gtkwidget.c:443
4819 #: gtk/gtkplug.c:187
4820 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4821 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4823 # gtk/gtkpreview.c:135
4824 #: gtk/gtkpreview.c:102
4826 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4828 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4831 #: gtk/gtkprinter.c:112
4832 msgid "Name of the printer"
4833 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4835 #: gtk/gtkprinter.c:118
4839 # gtk/gtktreeview.c:458
4840 #: gtk/gtkprinter.c:119
4841 msgid "Backend for the printer"
4842 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4845 #: gtk/gtkprinter.c:125
4849 #: gtk/gtkprinter.c:126
4850 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4851 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4853 #: gtk/gtkprinter.c:132
4855 msgstr "PDF Qabul Eter"
4857 #: gtk/gtkprinter.c:133
4858 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4859 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4861 #: gtk/gtkprinter.c:139
4862 msgid "Accepts PostScript"
4863 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4865 #: gtk/gtkprinter.c:140
4866 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4867 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4869 #: gtk/gtkprinter.c:146
4870 msgid "State Message"
4871 msgstr "Durum Risalesi"
4873 #: gtk/gtkprinter.c:147
4874 msgid "String giving the current state of the printer"
4875 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4877 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4878 #: gtk/gtkprinter.c:153
4882 # gtk/gtktoolbar.c:224
4883 #: gtk/gtkprinter.c:154
4884 msgid "The location of the printer"
4885 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4887 # gtk/gtktreeview.c:458
4888 #: gtk/gtkprinter.c:161
4889 msgid "The icon name to use for the printer"
4890 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4892 #: gtk/gtkprinter.c:167
4896 # gtk/gtktable.c:157
4897 #: gtk/gtkprinter.c:168
4898 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4899 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4901 # gtk/gtkfilesel.c:651
4902 #: gtk/gtkprinter.c:186
4903 msgid "Paused Printer"
4904 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4906 #: gtk/gtkprinter.c:187
4907 msgid "TRUE if this printer is paused"
4908 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4910 # gtk/gtkwidget.c:470
4911 #: gtk/gtkprinter.c:200
4912 msgid "Accepting Jobs"
4913 msgstr "İşler Qabul Etile"
4915 #: gtk/gtkprinter.c:201
4916 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4917 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4919 # gtk/gtkalignment.c:130
4920 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4921 msgid "Source option"
4922 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4924 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4925 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4926 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4928 # gtk/gtkwindow.c:333
4929 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4930 msgid "Title of the print job"
4931 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4933 # gtk/gtkfilesel.c:651
4934 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4938 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4939 msgid "Printer to print the job to"
4940 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4943 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4947 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4948 msgid "Printer settings"
4949 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4951 # gtk/gtkruler.c:148
4952 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4954 msgstr "Saife Tesbiti"
4956 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4957 msgid "Track Print Status"
4958 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4960 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4962 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4963 "print data has been sent to the printer or print server."
4965 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4966 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4969 # gtk/gtkwindow.c:399
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4971 msgid "Default Page Setup"
4972 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4974 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4975 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4976 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4978 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4979 msgid "Print Settings"
4980 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4983 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4984 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4986 # gtk/gtkfontsel.c:185
4987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4992 msgid "A string used for identifying the print job."
4993 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4996 msgid "Number of Pages"
4997 msgstr "Saife Sayısı"
4999 # gtk/gtktable.c:157
5000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
5001 msgid "The number of pages in the document."
5002 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5004 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
5005 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
5006 msgid "Current Page"
5007 msgstr "Ağımdaki Saife"
5009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
5011 msgid "The current page in the document"
5012 msgstr "Belgedeki cari saife"
5014 # gtk/gtklabel.c:212
5015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
5016 msgid "Use full page"
5017 msgstr "Tam saife qullan"
5020 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
5022 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5023 "not the corner of the imageable area"
5025 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
5026 "mesahanıñ köşesinde degil"
5028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
5030 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5031 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5033 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
5034 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
5037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
5041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
5042 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5043 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
5045 # gtk/gtktable.c:174
5046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
5048 msgstr "Dialog Köster"
5050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
5051 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5052 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
5054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
5056 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
5058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
5059 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5060 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
5062 # gtk/gtkfilesel.c:502
5063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
5064 msgid "Export filename"
5065 msgstr "İhracat dosye adı"
5067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
5071 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
5072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
5073 msgid "The status of the print operation"
5074 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
5076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
5077 msgid "Status String"
5078 msgstr "Durum Tizgisi"
5080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
5081 msgid "A human-readable description of the status"
5082 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
5084 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
5085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
5086 msgid "Custom tab label"
5087 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
5089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
5090 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5091 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
5093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5095 msgid "Support Selection"
5096 msgstr "Tüs Saylamı"
5098 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
5099 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5102 # gtk/gtkfilesel.c:503
5103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5105 msgid "Has Selection"
5106 msgstr "Saylamı bar"
5108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
5109 msgid "TRUE if a selecion exists."
5112 # gtk/gtkruler.c:148
5113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5115 msgid "Embed Page Setup"
5116 msgstr "Saife Tesbiti"
5118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5119 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5124 msgid "Number of Pages To Print"
5125 msgstr "Saife Sayısı"
5127 # gtk/gtktable.c:157
5128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5130 msgid "The number of pages that will be printed."
5131 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
5133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5134 msgid "The GtkPageSetup to use"
5135 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
5137 # gtk/gtkfilesel.c:503
5138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5139 msgid "Selected Printer"
5140 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
5142 # gtk/gtkfontsel.c:193
5143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5144 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5145 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
5147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5148 msgid "Manual Capabilites"
5151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5152 msgid "Capabilities the application can handle"
5155 # gtk/gtklabel.c:252
5156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5158 msgid "Whether the dialog supports selection"
5159 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
5161 # gtk/gtkwidget.c:443
5162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5164 msgid "Whether the application has a selection"
5165 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
5167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5168 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5171 # gtk/gtkprogress.c:122
5172 #: gtk/gtkprogress.c:102
5173 msgid "Activity mode"
5174 msgstr "Faaliyet tarzı"
5176 # gtk/gtkprogress.c:123
5177 #: gtk/gtkprogress.c:103
5179 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5180 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5181 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5183 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
5184 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
5185 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
5187 # gtk/gtkprogress.c:130
5188 #: gtk/gtkprogress.c:111
5190 msgstr "Metinni köster"
5192 # gtk/gtkprogress.c:131
5193 #: gtk/gtkprogress.c:112
5194 msgid "Whether the progress is shown as text."
5195 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
5198 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5199 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5200 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5201 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
5203 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5204 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5206 msgstr "Çubuq uslûbı"
5209 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5210 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5211 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5212 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
5214 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5215 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5216 msgid "Activity Step"
5217 msgstr "Faaliyet Adımı"
5220 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5221 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5222 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5223 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5225 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5226 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5227 msgid "Activity Blocks"
5228 msgstr "Faaliyet Blokları"
5230 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5231 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5236 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5240 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5241 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5242 msgid "Discrete Blocks"
5243 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5245 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5246 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5248 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5251 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5254 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5255 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5259 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5260 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5261 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5262 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5264 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5265 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5267 msgstr "Nabız Adımı"
5269 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5270 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5271 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5273 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5276 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5277 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5278 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5279 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5281 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5283 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5284 "have enough room to display the entire string, if at all."
5286 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5287 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5290 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5291 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5293 msgstr "XBoşluqlaması"
5295 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5296 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5297 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5299 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5300 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5302 msgstr "YBoşluqlama"
5304 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5305 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5306 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5308 # gtk/gtktreeview.c:544
5309 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5310 msgid "Min horizontal bar width"
5311 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5313 # gtk/gtkframe.c:133
5314 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5315 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5316 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5318 # gtk/gtkalignment.c:102
5319 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5320 msgid "Min horizontal bar height"
5321 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5323 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5324 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5325 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5326 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5328 # gtk/gtktreeview.c:535
5329 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5330 msgid "Min vertical bar width"
5331 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5333 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5334 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5335 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5336 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5339 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5340 msgid "Min vertical bar height"
5341 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5343 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5344 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5345 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5346 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5348 # gtk/gtksettings.c:175
5349 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5353 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5355 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5356 "is the current action of its group."
5358 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5359 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5361 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5362 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5363 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5365 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5366 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5367 msgid "The current value"
5368 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5370 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5372 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5374 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5376 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5377 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5378 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5380 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
5381 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5382 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5384 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5385 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5386 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5389 # gtk/gtkrange.c:256
5390 #: gtk/gtkrange.c:358
5391 msgid "Update policy"
5392 msgstr "Yañartma siyaseti"
5395 # gtk/gtkrange.c:257
5396 #: gtk/gtkrange.c:359
5397 msgid "How the range should be updated on the screen"
5398 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5400 # gtk/gtkrange.c:266
5401 #: gtk/gtkrange.c:368
5402 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5403 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5406 # gtk/gtkrange.c:273
5407 #: gtk/gtkrange.c:375
5409 msgstr "Ters aylandırılğan"
5411 # gtk/gtkrange.c:274
5412 #: gtk/gtkrange.c:376
5413 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5415 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5417 #: gtk/gtkrange.c:383
5418 msgid "Lower stepper sensitivity"
5419 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5421 #: gtk/gtkrange.c:384
5423 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5425 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5427 #: gtk/gtkrange.c:392
5428 msgid "Upper stepper sensitivity"
5429 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5431 #: gtk/gtkrange.c:393
5433 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5435 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5437 #: gtk/gtkrange.c:410
5438 msgid "Show Fill Level"
5439 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5441 #: gtk/gtkrange.c:411
5442 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5444 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5447 #: gtk/gtkrange.c:427
5448 msgid "Restrict to Fill Level"
5449 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5451 #: gtk/gtkrange.c:428
5452 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5453 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5455 #: gtk/gtkrange.c:443
5457 msgstr "Tolma Seviyesi"
5459 #: gtk/gtkrange.c:444
5460 msgid "The fill level."
5461 msgstr "Tolma seviyesi."
5463 # gtk/gtkrange.c:280
5464 #: gtk/gtkrange.c:452
5465 msgid "Slider Width"
5466 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5469 # gtk/gtkrange.c:281
5470 #: gtk/gtkrange.c:453
5471 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5472 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5474 # gtk/gtkrange.c:288
5475 #: gtk/gtkrange.c:460
5476 msgid "Trough Border"
5477 msgstr "Uluq Sıñırı"
5480 # gtk/gtkrange.c:289
5481 #: gtk/gtkrange.c:461
5482 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5484 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5486 # gtk/gtkrange.c:296
5487 #: gtk/gtkrange.c:468
5488 msgid "Stepper Size"
5489 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5491 # gtk/gtkrange.c:297
5492 #: gtk/gtkrange.c:469
5493 msgid "Length of step buttons at ends"
5494 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5496 # gtk/gtkrange.c:304
5497 #: gtk/gtkrange.c:484
5498 msgid "Stepper Spacing"
5499 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5501 # gtk/gtkrange.c:305
5502 #: gtk/gtkrange.c:485
5503 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5504 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5506 #: gtk/gtkrange.c:492
5507 msgid "Arrow X Displacement"
5508 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5510 #: gtk/gtkrange.c:493
5512 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5513 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5515 #: gtk/gtkrange.c:500
5516 msgid "Arrow Y Displacement"
5517 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5519 #: gtk/gtkrange.c:501
5521 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5522 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5524 #: gtk/gtkrange.c:509
5525 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5526 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5529 #: gtk/gtkrange.c:510
5531 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5532 "IN while they are dragged"
5534 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5535 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5537 #: gtk/gtkrange.c:524
5538 msgid "Trough Side Details"
5539 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5541 #: gtk/gtkrange.c:525
5543 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5544 "with different details"
5546 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5547 "tafsilâtnen sızılır"
5549 #: gtk/gtkrange.c:541
5550 msgid "Trough Under Steppers"
5551 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5553 #: gtk/gtkrange.c:542
5555 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5558 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5559 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5561 # gtk/gtktable.c:174
5562 #: gtk/gtkrange.c:555
5563 msgid "Arrow scaling"
5564 msgstr "Oq miqyaslaması"
5566 #: gtk/gtkrange.c:556
5567 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5568 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5570 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5571 msgid "Show Numbers"
5572 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5574 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5575 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5576 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5577 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5581 msgid "Recent Manager"
5582 msgstr "Demi İdarecisi"
5584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5585 msgid "The RecentManager object to use"
5586 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5588 # gtk/gtkprogress.c:130
5589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5590 msgid "Show Private"
5591 msgstr "Hususiylerni Köster"
5593 # gtk/gtkfilesel.c:510
5594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5595 msgid "Whether the private items should be displayed"
5596 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5599 msgid "Show Tooltips"
5600 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5602 # gtk/gtknotebook.c:376
5603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5604 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5605 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5609 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5611 # gtk/gtknotebook.c:376
5612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5613 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5614 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5617 msgid "Show Not Found"
5618 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5621 # gtk/gtkfilesel.c:510
5622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5623 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5625 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5629 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5630 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5634 msgstr "Ancaq yerli"
5637 # gtk/gtkprogress.c:131
5638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5639 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5641 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5649 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5651 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5652 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5654 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5655 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5658 msgstr "Sıralama Türü"
5660 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5662 msgid "The sorting order of the items displayed"
5663 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5666 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5668 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5671 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5672 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5676 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5678 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5681 msgid "The size of the recently used resources list"
5682 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5684 # gtk/gtkruler.c:118
5685 #: gtk/gtkruler.c:128
5689 # gtk/gtkruler.c:119
5690 #: gtk/gtkruler.c:129
5691 msgid "Lower limit of ruler"
5692 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5694 # gtk/gtkruler.c:128
5695 #: gtk/gtkruler.c:138
5699 # gtk/gtkruler.c:129
5700 #: gtk/gtkruler.c:139
5701 msgid "Upper limit of ruler"
5702 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5704 # gtk/gtkruler.c:139
5705 #: gtk/gtkruler.c:149
5706 msgid "Position of mark on the ruler"
5707 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5709 # gtk/gtkruler.c:148
5710 #: gtk/gtkruler.c:158
5712 msgstr "Azamiy Ölçü"
5714 # gtk/gtkruler.c:149
5715 #: gtk/gtkruler.c:159
5716 msgid "Maximum size of the ruler"
5717 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5720 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5721 #: gtk/gtkruler.c:174
5725 # gtk/gtktreeview.c:458
5726 #: gtk/gtkruler.c:175
5727 msgid "The metric used for the ruler"
5728 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5730 # gtk/gtkscale.c:149
5731 #: gtk/gtkscale.c:219
5732 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5733 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5735 # gtk/gtkscale.c:158
5736 #: gtk/gtkscale.c:228
5738 msgstr "Qıymetni Sız"
5740 # gtk/gtkscale.c:159
5741 #: gtk/gtkscale.c:229
5742 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5744 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5747 # gtk/gtkscale.c:166
5748 #: gtk/gtkscale.c:236
5749 msgid "Value Position"
5750 msgstr "Qıymet Mevamı"
5752 # gtk/gtkscale.c:167
5753 #: gtk/gtkscale.c:237
5754 msgid "The position in which the current value is displayed"
5755 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5757 # gtk/gtkscale.c:174
5758 #: gtk/gtkscale.c:244
5759 msgid "Slider Length"
5760 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5762 # gtk/gtkscale.c:175
5763 #: gtk/gtkscale.c:245
5764 msgid "Length of scale's slider"
5765 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5767 # gtk/gtkscale.c:183
5768 #: gtk/gtkscale.c:253
5769 msgid "Value spacing"
5770 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5772 # gtk/gtkscale.c:184
5773 #: gtk/gtkscale.c:254
5774 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5775 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5777 # gtk/gtkwidget.c:393
5778 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5779 msgid "The value of the scale"
5780 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5782 # gtk/gtktoolbar.c:290
5783 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5784 msgid "The icon size"
5785 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5787 # gtk/gtkrange.c:266
5788 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5790 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5792 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5794 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5796 msgstr "İşaretçikler"
5798 # gtk/gtkfontsel.c:185
5799 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5800 msgid "List of icon names"
5801 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5803 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5804 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5805 msgid "Minimum Slider Length"
5806 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5808 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5809 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5810 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5811 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5813 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5814 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5815 msgid "Fixed slider size"
5816 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5818 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5819 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5820 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5821 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5823 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5824 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5826 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5827 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5829 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5830 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5832 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5833 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5835 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5837 msgid "Horizontal Adjustment"
5838 msgstr "Ufqiy Tadil"
5840 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5842 msgid "Vertical Adjustment"
5843 msgstr "Vertikal Tadil"
5845 # gtk/gtkalignment.c:121
5846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5848 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5852 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5854 # gtk/gtkalignment.c:130
5855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5856 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5857 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5860 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5861 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5863 # gtk/gtkwindow.c:332
5864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5865 msgid "Window Placement"
5866 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5870 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5871 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5873 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5874 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5877 # gtk/gtkwindow.c:332
5878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5879 msgid "Window Placement Set"
5880 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5884 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5885 "contents with respect to the scrollbars."
5887 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5888 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5890 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5891 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5896 # gtk/gtkmenubar.c:155
5897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5898 msgid "Style of bevel around the contents"
5899 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5901 # gtk/gtktable.c:183
5902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5903 msgid "Scrollbars within bevel"
5904 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5906 # gtk/gtkentry.c:447
5907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5908 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5910 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5912 # gtk/gtktable.c:183
5913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5914 msgid "Scrollbar spacing"
5915 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5917 # gtk/gtkentry.c:447
5918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5919 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5920 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5922 # gtk/gtkwindow.c:332
5923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5924 msgid "Scrolled Window Placement"
5925 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5929 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5930 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5932 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5933 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5936 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5940 # gtk/gtktoolbar.c:260
5941 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5942 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5943 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5945 # gtk/gtksettings.c:143
5946 #: gtk/gtksettings.c:224
5947 msgid "Double Click Time"
5948 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5950 # gtk/gtksettings.c:144
5951 #: gtk/gtksettings.c:225
5953 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5954 "click (in milliseconds)"
5956 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5957 "(millisaniye cınsından)"
5959 # gtk/gtksettings.c:143
5960 #: gtk/gtksettings.c:232
5961 msgid "Double Click Distance"
5962 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5964 # gtk/gtksettings.c:144
5965 #: gtk/gtksettings.c:233
5967 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5968 "double click (in pixels)"
5970 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5971 "(piksel cınsından)"
5973 # gtk/gtksettings.c:151
5974 #: gtk/gtksettings.c:249
5975 msgid "Cursor Blink"
5976 msgstr "İmleç Qıpması"
5978 # gtk/gtksettings.c:152
5979 #: gtk/gtksettings.c:250
5980 msgid "Whether the cursor should blink"
5981 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5983 # gtk/gtksettings.c:159
5984 #: gtk/gtksettings.c:257
5985 msgid "Cursor Blink Time"
5986 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5988 # gtk/gtksettings.c:160
5989 #: gtk/gtksettings.c:258
5990 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5991 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5993 # gtk/gtksettings.c:159
5994 #: gtk/gtksettings.c:277
5995 msgid "Cursor Blink Timeout"
5996 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5998 # gtk/gtksettings.c:160
5999 #: gtk/gtksettings.c:278
6000 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
6002 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
6004 # gtk/gtksettings.c:167
6005 #: gtk/gtksettings.c:285
6006 msgid "Split Cursor"
6007 msgstr "Yarılğan İmleç"
6009 # gtk/gtksettings.c:168
6010 #: gtk/gtksettings.c:286
6012 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
6015 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
6018 # gtk/gtksettings.c:175
6019 #: gtk/gtksettings.c:293
6023 # gtk/gtksettings.c:176
6024 #: gtk/gtksettings.c:294
6025 msgid "Name of theme RC file to load"
6026 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6028 # gtk/gtksettings.c:175
6029 #: gtk/gtksettings.c:302
6030 msgid "Icon Theme Name"
6031 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
6033 #: gtk/gtksettings.c:303
6034 msgid "Name of icon theme to use"
6035 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
6037 # gtk/gtksettings.c:175
6038 #: gtk/gtksettings.c:311
6039 msgid "Fallback Icon Theme Name"
6040 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
6042 #: gtk/gtksettings.c:312
6043 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
6044 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
6046 # gtk/gtksettings.c:183
6047 #: gtk/gtksettings.c:320
6048 msgid "Key Theme Name"
6049 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
6051 # gtk/gtksettings.c:184
6052 #: gtk/gtksettings.c:321
6053 msgid "Name of key theme RC file to load"
6054 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
6056 # gtk/gtkmenubar.c:147
6057 #: gtk/gtksettings.c:329
6058 msgid "Menu bar accelerator"
6059 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
6062 # gtk/gtkmenubar.c:148
6063 #: gtk/gtksettings.c:330
6064 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
6065 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
6067 #: gtk/gtksettings.c:338
6068 msgid "Drag threshold"
6069 msgstr "Süyrekleme bosağası"
6071 #: gtk/gtksettings.c:339
6072 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
6073 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
6075 # gtk/gtkfontsel.c:185
6076 #: gtk/gtksettings.c:347
6078 msgstr "Urufat İsmi"
6080 #: gtk/gtksettings.c:348
6081 msgid "Name of default font to use"
6082 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
6084 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6085 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
6086 #: gtk/gtksettings.c:370
6088 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
6090 #: gtk/gtksettings.c:371
6091 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6092 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
6094 #: gtk/gtksettings.c:379
6096 msgstr "GTK Modülleri"
6098 #: gtk/gtksettings.c:380
6099 msgid "List of currently active GTK modules"
6100 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
6103 #: gtk/gtksettings.c:389
6104 msgid "Xft Antialias"
6105 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
6107 #: gtk/gtksettings.c:390
6108 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6110 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
6111 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
6113 #: gtk/gtksettings.c:399
6115 msgstr "Xft Kinayelemesi"
6117 #: gtk/gtksettings.c:400
6118 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6120 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
6123 #: gtk/gtksettings.c:409
6124 msgid "Xft Hint Style"
6125 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
6127 #: gtk/gtksettings.c:410
6129 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6131 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
6132 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
6134 #: gtk/gtksettings.c:419
6136 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
6138 #: gtk/gtksettings.c:420
6139 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6140 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6142 #: gtk/gtksettings.c:429
6144 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
6146 #: gtk/gtksettings.c:430
6147 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6149 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
6152 # gtk/gtksettings.c:175
6153 #: gtk/gtksettings.c:439
6154 msgid "Cursor theme name"
6155 msgstr "İmleç teması adı"
6157 #: gtk/gtksettings.c:440
6158 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6160 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
6163 # gtk/gtktextview.c:616
6164 #: gtk/gtksettings.c:448
6165 msgid "Cursor theme size"
6166 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
6168 #: gtk/gtksettings.c:449
6169 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6171 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
6173 #: gtk/gtksettings.c:459
6174 msgid "Alternative button order"
6175 msgstr "Alternativ dögme sırası"
6177 # gtk/gtknotebook.c:369
6178 #: gtk/gtksettings.c:460
6179 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6181 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
6183 #: gtk/gtksettings.c:477
6184 msgid "Alternative sort indicator direction"
6185 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
6187 #: gtk/gtksettings.c:478
6189 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6190 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6192 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
6193 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
6195 #: gtk/gtksettings.c:486
6196 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6197 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
6199 #: gtk/gtksettings.c:487
6201 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6204 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
6205 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
6207 #: gtk/gtksettings.c:495
6208 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6209 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
6211 #: gtk/gtksettings.c:496
6213 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6214 "control characters"
6216 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
6217 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
6219 #: gtk/gtksettings.c:504
6220 msgid "Start timeout"
6221 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6223 #: gtk/gtksettings.c:505
6224 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6225 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6227 #: gtk/gtksettings.c:514
6228 msgid "Repeat timeout"
6229 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6231 #: gtk/gtksettings.c:515
6232 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6233 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6235 # gtk/gtktreeview.c:526
6236 #: gtk/gtksettings.c:524
6237 msgid "Expand timeout"
6238 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6240 #: gtk/gtksettings.c:525
6241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6243 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6246 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6247 #: gtk/gtksettings.c:560
6248 msgid "Color scheme"
6249 msgstr "Tüs taslağı"
6251 # gtk/gtkwidget.c:393
6252 #: gtk/gtksettings.c:561
6253 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6254 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6256 # gtk/gtkstock.c:267
6257 #: gtk/gtksettings.c:570
6258 msgid "Enable Animations"
6259 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6261 #: gtk/gtksettings.c:571
6262 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6264 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6267 #: gtk/gtksettings.c:589
6268 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6269 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6272 #: gtk/gtksettings.c:590
6273 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6274 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6276 #: gtk/gtksettings.c:607
6277 msgid "Tooltip timeout"
6278 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6280 #: gtk/gtksettings.c:608
6281 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6282 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6284 #: gtk/gtksettings.c:633
6285 msgid "Tooltip browse timeout"
6286 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6288 #: gtk/gtksettings.c:634
6289 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6291 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6294 #: gtk/gtksettings.c:655
6295 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6296 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6298 #: gtk/gtksettings.c:656
6299 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6300 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6303 #: gtk/gtksettings.c:675
6304 msgid "Keynav Cursor Only"
6305 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6308 #: gtk/gtksettings.c:676
6309 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6311 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6312 "faydalanılışlı olur"
6315 #: gtk/gtksettings.c:693
6316 msgid "Keynav Wrap Around"
6317 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6319 # gtk/gtkwidget.c:1069
6320 #: gtk/gtksettings.c:694
6321 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6322 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6324 #: gtk/gtksettings.c:714
6329 #: gtk/gtksettings.c:715
6330 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6331 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6334 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6335 #: gtk/gtksettings.c:732
6339 #: gtk/gtksettings.c:733
6340 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6341 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6343 #: gtk/gtksettings.c:741
6344 msgid "Default file chooser backend"
6345 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6347 #: gtk/gtksettings.c:742
6348 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6349 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6351 #: gtk/gtksettings.c:759
6352 msgid "Default print backend"
6353 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6355 #: gtk/gtksettings.c:760
6356 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6358 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6360 #: gtk/gtksettings.c:783
6361 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6362 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6364 #: gtk/gtksettings.c:784
6365 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6366 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6368 # gtk/gtkstock.c:267
6369 #: gtk/gtksettings.c:800
6370 msgid "Enable Mnemonics"
6371 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6373 # gtk/gtknotebook.c:397
6374 #: gtk/gtksettings.c:801
6375 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6376 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6378 # gtk/gtkmenubar.c:147
6379 #: gtk/gtksettings.c:817
6380 msgid "Enable Accelerators"
6381 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6383 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6384 #: gtk/gtksettings.c:818
6385 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6386 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6388 #: gtk/gtksettings.c:835
6389 msgid "Recent Files Limit"
6390 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6392 #: gtk/gtksettings.c:836
6393 msgid "Number of recently used files"
6394 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6396 # gtk/gtkwindow.c:389
6397 #: gtk/gtksettings.c:854
6398 msgid "Default IM module"
6399 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6401 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6402 #: gtk/gtksettings.c:855
6403 msgid "Which IM module should be used by default"
6404 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6406 #: gtk/gtksettings.c:873
6407 msgid "Recent Files Max Age"
6408 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6410 #: gtk/gtksettings.c:874
6411 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6412 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6414 #: gtk/gtksettings.c:883
6415 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6416 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6418 #: gtk/gtksettings.c:884
6419 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6420 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6422 # gtk/gtksettings.c:175
6423 #: gtk/gtksettings.c:906
6424 msgid "Sound Theme Name"
6425 msgstr "Ses Teması İsmi"
6427 # gtk/gtksettings.c:175
6428 #: gtk/gtksettings.c:907
6429 msgid "XDG sound theme name"
6430 msgstr "XDG ses teması ismi"
6432 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6433 #: gtk/gtksettings.c:929
6434 msgid "Audible Input Feedback"
6435 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6437 # gtk/gtkwidget.c:450
6438 #: gtk/gtksettings.c:930
6439 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6441 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6444 # gtk/gtkstock.c:267
6445 #: gtk/gtksettings.c:951
6446 msgid "Enable Event Sounds"
6447 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6449 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6450 #: gtk/gtksettings.c:952
6451 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6452 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6454 #: gtk/gtksettings.c:967
6455 msgid "Enable Tooltips"
6456 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6458 # gtk/gtknotebook.c:369
6459 #: gtk/gtksettings.c:968
6460 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6461 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6463 # gtk/gtktoolbar.c:283
6464 #: gtk/gtksettings.c:981
6465 msgid "Toolbar style"
6466 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
6468 # gtk/gtktoolbar.c:284
6469 #: gtk/gtksettings.c:982
6471 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6473 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
6474 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
6476 # gtk/gtktoolbar.c:290
6477 #: gtk/gtksettings.c:996
6479 msgid "Toolbar Icon Size"
6480 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
6482 # gtk/gtktoolbar.c:291
6483 #: gtk/gtksettings.c:997
6485 msgid "The size of icons in default toolbars."
6486 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
6488 # gtk/gtkstock.c:267
6489 #: gtk/gtksettings.c:1014
6491 msgid "Auto Mnemonics"
6492 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6494 #: gtk/gtksettings.c:1015
6496 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6497 "presses the mnemonic activator."
6500 # gtk/gtksizegroup.c:241
6501 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6505 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6507 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6510 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6513 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6514 msgid "Ignore hidden"
6515 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6517 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6519 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6521 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6524 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6525 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6526 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6527 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6529 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6530 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6532 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6535 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6536 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6537 msgid "Snap to Ticks"
6538 msgstr "Belgilerge Qopar"
6540 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6541 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6543 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6544 "nearest step increment"
6546 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6547 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6550 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6551 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6555 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6556 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6557 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6558 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6560 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6561 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6565 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6566 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6568 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6570 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6571 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6572 msgid "Update Policy"
6573 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6575 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6576 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6578 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6580 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6583 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6584 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6585 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6586 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6588 # gtk/gtkmenubar.c:155
6589 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6590 msgid "Style of bevel around the spin button"
6591 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6593 # gtk/gtkwidget.c:443
6594 #: gtk/gtkspinner.c:129
6596 msgid "Whether the spinner is active"
6597 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
6599 #: gtk/gtkspinner.c:143
6601 msgid "Number of steps"
6602 msgstr "Saife Sayısı"
6604 #: gtk/gtkspinner.c:144
6606 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6607 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6611 # gtk/gtkstock.c:267
6612 #: gtk/gtkspinner.c:159
6614 msgid "Animation duration"
6615 msgstr "Canlandırma"
6617 #: gtk/gtkspinner.c:160
6619 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6623 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
6624 msgid "Has Resize Grip"
6625 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6627 # gtk/gtkwidget.c:485
6628 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
6629 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6631 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6633 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6634 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
6635 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6636 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6638 # gtk/gtkwindow.c:333
6639 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6640 msgid "The size of the icon"
6641 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6643 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6644 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6645 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6647 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6651 # gtk/gtkwidget.c:443
6652 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6653 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6654 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6656 # gtk/gtkwidget.c:443
6657 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6658 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6659 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6661 # gtk/gtkwidget.c:443
6662 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6663 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6664 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6666 # gtk/gtktoolbar.c:224
6667 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6668 msgid "The orientation of the tray"
6669 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6671 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6673 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6675 # gtk/gtkwidget.c:471
6676 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6677 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6678 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6680 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6681 msgid "Tooltip Text"
6682 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6684 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6685 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6686 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6688 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6689 msgid "Tooltip markup"
6690 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6692 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6693 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6694 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6696 # gtk/gtkwindow.c:333
6697 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6699 msgid "The title of this tray icon"
6700 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6702 # gtk/gtktable.c:156
6703 #: gtk/gtktable.c:129
6707 # gtk/gtktable.c:157
6708 #: gtk/gtktable.c:130
6709 msgid "The number of rows in the table"
6710 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6712 # gtk/gtktable.c:165
6713 #: gtk/gtktable.c:138
6717 # gtk/gtktable.c:166
6718 #: gtk/gtktable.c:139
6719 msgid "The number of columns in the table"
6720 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6722 # gtk/gtktable.c:174
6723 #: gtk/gtktable.c:147
6725 msgstr "Saf boşluqlaması"
6727 # gtk/gtktable.c:175
6728 #: gtk/gtktable.c:148
6729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6730 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6732 # gtk/gtktable.c:183
6733 #: gtk/gtktable.c:156
6734 msgid "Column spacing"
6735 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6737 # gtk/gtktable.c:184
6738 #: gtk/gtktable.c:157
6739 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6740 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6742 # gtk/gtktable.c:193
6743 #: gtk/gtktable.c:166
6744 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6746 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6749 #: gtk/gtktable.c:173
6750 msgid "Left attachment"
6753 #: gtk/gtktable.c:180
6754 msgid "Right attachment"
6757 #: gtk/gtktable.c:181
6758 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6759 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6761 #: gtk/gtktable.c:187
6762 msgid "Top attachment"
6765 #: gtk/gtktable.c:188
6766 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6767 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6769 #: gtk/gtktable.c:194
6770 msgid "Bottom attachment"
6773 # gtk/gtkalignment.c:121
6774 #: gtk/gtktable.c:201
6775 msgid "Horizontal options"
6776 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6778 #: gtk/gtktable.c:202
6779 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6780 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6782 # gtk/gtkalignment.c:130
6783 #: gtk/gtktable.c:208
6784 msgid "Vertical options"
6785 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6787 #: gtk/gtktable.c:209
6788 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6789 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6791 # gtk/gtkalignment.c:102
6792 #: gtk/gtktable.c:215
6793 msgid "Horizontal padding"
6794 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6797 #: gtk/gtktable.c:216
6799 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6802 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6805 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6806 #: gtk/gtktable.c:222
6807 msgid "Vertical padding"
6808 msgstr "Vertikal şilteleme"
6810 #: gtk/gtktable.c:223
6812 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6815 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6819 #: gtk/gtktext.c:546
6820 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6821 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6824 #: gtk/gtktext.c:554
6825 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6826 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6829 #: gtk/gtktext.c:561
6831 msgstr "Satır Sarması"
6834 #: gtk/gtktext.c:562
6835 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6836 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6839 #: gtk/gtktext.c:569
6841 msgstr "Kelime Sarması"
6844 #: gtk/gtktext.c:570
6845 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6846 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6848 # gtk/gtktexttag.c:198
6849 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6851 msgstr "Nişan Cedveli"
6853 # gtk/gtkprogress.c:147
6854 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6855 msgid "Text Tag Table"
6856 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6858 # gtk/gtklabel.c:199
6859 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6860 msgid "Current text of the buffer"
6861 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6863 # gtk/gtkfilesel.c:503
6864 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6865 msgid "Has selection"
6866 msgstr "Saylamı bar"
6868 # gtk/gtkfontsel.c:193
6869 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6870 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6871 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6873 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6874 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6875 msgid "Cursor position"
6876 msgstr "İmleç mevamı"
6878 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6880 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6881 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6883 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6884 msgid "Copy target list"
6885 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6887 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6891 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6892 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6894 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6895 msgid "Paste target list"
6896 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6898 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6900 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6903 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6904 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6906 # gtk/gtktexttag.c:198
6907 #: gtk/gtktextmark.c:90
6911 #: gtk/gtktextmark.c:97
6912 msgid "Left gravity"
6915 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6916 #: gtk/gtktextmark.c:98
6917 msgid "Whether the mark has left gravity"
6918 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6920 # gtk/gtktexttag.c:198
6921 #: gtk/gtktexttag.c:173
6925 # gtk/gtktexttag.c:199
6926 #: gtk/gtktexttag.c:174
6927 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6929 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6932 #: gtk/gtktexttag.c:192
6933 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6934 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6936 # gtk/gtktexttag.c:224
6937 #: gtk/gtktexttag.c:199
6938 msgid "Background full height"
6939 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6941 # gtk/gtktexttag.c:225
6942 #: gtk/gtktexttag.c:200
6944 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6945 "of the tagged characters"
6947 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6948 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6951 # gtk/gtktexttag.c:233
6952 #: gtk/gtktexttag.c:208
6953 msgid "Background stipple mask"
6954 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6956 # gtk/gtktexttag.c:234
6957 #: gtk/gtktexttag.c:209
6958 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6960 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6963 #: gtk/gtktexttag.c:226
6964 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6965 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6967 # gtk/gtktexttag.c:259
6968 #: gtk/gtktexttag.c:234
6969 msgid "Foreground stipple mask"
6970 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6972 # gtk/gtktexttag.c:260
6973 #: gtk/gtktexttag.c:235
6974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6975 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6977 # gtk/gtktexttag.c:267
6978 #: gtk/gtktexttag.c:242
6979 msgid "Text direction"
6980 msgstr "Metin yönelişi"
6982 # gtk/gtktexttag.c:268
6983 #: gtk/gtktexttag.c:243
6984 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6985 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6987 #: gtk/gtktexttag.c:292
6988 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6989 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6991 #: gtk/gtktexttag.c:301
6992 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6994 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6996 #: gtk/gtktexttag.c:310
6998 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6999 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
7001 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
7002 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
7004 #: gtk/gtktexttag.c:321
7005 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
7007 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
7009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
7010 #: gtk/gtktexttag.c:330
7011 msgid "Font size in Pango units"
7012 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
7014 #: gtk/gtktexttag.c:340
7016 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
7017 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
7018 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
7020 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
7021 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
7022 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
7024 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
7025 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
7026 msgid "Left, right, or center justification"
7027 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
7030 #: gtk/gtktexttag.c:379
7032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
7033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
7035 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
7036 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
7039 # gtk/gtktexttag.c:394
7040 #: gtk/gtktexttag.c:386
7044 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
7045 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
7046 msgid "Width of the left margin in pixels"
7047 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
7049 # gtk/gtktexttag.c:404
7050 #: gtk/gtktexttag.c:396
7051 msgid "Right margin"
7054 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
7055 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
7056 msgid "Width of the right margin in pixels"
7057 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
7059 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
7060 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
7064 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
7065 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
7066 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7067 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
7069 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
7070 #: gtk/gtktexttag.c:419
7072 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
7075 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
7076 "temel-sızıq altında)"
7078 # gtk/gtktexttag.c:436
7079 #: gtk/gtktexttag.c:428
7080 msgid "Pixels above lines"
7081 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
7083 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
7084 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
7085 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7086 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
7088 # gtk/gtktexttag.c:446
7089 #: gtk/gtktexttag.c:438
7090 msgid "Pixels below lines"
7091 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
7093 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
7094 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
7095 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7096 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
7098 # gtk/gtktexttag.c:456
7099 #: gtk/gtktexttag.c:448
7100 msgid "Pixels inside wrap"
7101 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
7103 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
7104 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
7105 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7106 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
7108 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
7109 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
7111 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
7113 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
7114 "hudutlarında sarılacağımı"
7116 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
7117 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
7121 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
7122 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
7123 msgid "Custom tabs for this text"
7124 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
7126 # gtk/gtktexttag.c:501
7127 #: gtk/gtktexttag.c:504
7131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
7132 #: gtk/gtktexttag.c:505
7133 msgid "Whether this text is hidden."
7134 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
7136 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
7137 #: gtk/gtktexttag.c:519
7138 msgid "Paragraph background color name"
7139 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
7141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
7142 #: gtk/gtktexttag.c:520
7143 msgid "Paragraph background color as a string"
7144 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
7146 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
7147 #: gtk/gtktexttag.c:535
7148 msgid "Paragraph background color"
7149 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
7151 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
7152 #: gtk/gtktexttag.c:536
7153 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7154 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
7156 #: gtk/gtktexttag.c:554
7157 msgid "Margin Accumulates"
7158 msgstr "Kenar Birike"
7160 #: gtk/gtktexttag.c:555
7161 msgid "Whether left and right margins accumulate."
7162 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
7164 # gtk/gtktexttag.c:515
7165 #: gtk/gtktexttag.c:568
7166 msgid "Background full height set"
7167 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
7169 # gtk/gtktexttag.c:516
7170 #: gtk/gtktexttag.c:569
7171 msgid "Whether this tag affects background height"
7172 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
7174 # gtk/gtktexttag.c:519
7175 #: gtk/gtktexttag.c:572
7176 msgid "Background stipple set"
7177 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7179 # gtk/gtktexttag.c:520
7180 #: gtk/gtktexttag.c:573
7181 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7182 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7184 # gtk/gtktexttag.c:527
7185 #: gtk/gtktexttag.c:580
7186 msgid "Foreground stipple set"
7187 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
7189 # gtk/gtktexttag.c:528
7190 #: gtk/gtktexttag.c:581
7191 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7192 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
7194 # gtk/gtktexttag.c:563
7195 #: gtk/gtktexttag.c:616
7196 msgid "Justification set"
7197 msgstr "Tegizleme tesbitli"
7199 # gtk/gtktexttag.c:564
7200 #: gtk/gtktexttag.c:617
7201 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7202 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
7204 # gtk/gtktexttag.c:571
7205 #: gtk/gtktexttag.c:624
7206 msgid "Left margin set"
7207 msgstr "Sol kenar tesbitli"
7209 # gtk/gtktexttag.c:572
7210 #: gtk/gtktexttag.c:625
7211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
7212 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
7214 # gtk/gtktexttag.c:575
7215 #: gtk/gtktexttag.c:628
7217 msgstr "Kirinti tesbitli"
7219 # gtk/gtktexttag.c:576
7220 #: gtk/gtktexttag.c:629
7221 msgid "Whether this tag affects indentation"
7222 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
7224 # gtk/gtktexttag.c:583
7225 #: gtk/gtktexttag.c:636
7226 msgid "Pixels above lines set"
7227 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
7229 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
7230 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7231 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7232 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7234 # gtk/gtktexttag.c:587
7235 #: gtk/gtktexttag.c:640
7236 msgid "Pixels below lines set"
7237 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
7239 # gtk/gtktexttag.c:591
7240 #: gtk/gtktexttag.c:644
7241 msgid "Pixels inside wrap set"
7242 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
7244 # gtk/gtktexttag.c:592
7245 #: gtk/gtktexttag.c:645
7246 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7248 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
7250 # gtk/gtktexttag.c:599
7251 #: gtk/gtktexttag.c:652
7252 msgid "Right margin set"
7253 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
7255 # gtk/gtktexttag.c:600
7256 #: gtk/gtktexttag.c:653
7257 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7258 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
7260 # gtk/gtktexttag.c:607
7261 #: gtk/gtktexttag.c:660
7262 msgid "Wrap mode set"
7263 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
7265 # gtk/gtktexttag.c:608
7266 #: gtk/gtktexttag.c:661
7267 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7268 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
7270 # gtk/gtktexttag.c:611
7271 #: gtk/gtktexttag.c:664
7273 msgstr "İlmekler tesbitli"
7275 # gtk/gtktexttag.c:612
7276 #: gtk/gtktexttag.c:665
7277 msgid "Whether this tag affects tabs"
7278 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
7280 # gtk/gtktexttag.c:615
7281 #: gtk/gtktexttag.c:668
7282 msgid "Invisible set"
7283 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
7285 # gtk/gtktexttag.c:616
7286 #: gtk/gtktexttag.c:669
7287 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7288 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
7290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7291 #: gtk/gtktexttag.c:672
7292 msgid "Paragraph background set"
7293 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7296 #: gtk/gtktexttag.c:673
7297 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7298 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7300 # gtk/gtktextview.c:522
7301 #: gtk/gtktextview.c:547
7302 msgid "Pixels Above Lines"
7303 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7305 # gtk/gtktextview.c:532
7306 #: gtk/gtktextview.c:557
7307 msgid "Pixels Below Lines"
7308 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7310 # gtk/gtktextview.c:542
7311 #: gtk/gtktextview.c:567
7312 msgid "Pixels Inside Wrap"
7313 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7315 # gtk/gtktextview.c:560
7316 #: gtk/gtktextview.c:585
7318 msgstr "Sarma Tarzı"
7320 # gtk/gtktextview.c:578
7321 #: gtk/gtktextview.c:603
7325 # gtk/gtktextview.c:588
7326 #: gtk/gtktextview.c:613
7327 msgid "Right Margin"
7330 # gtk/gtktextview.c:616
7331 #: gtk/gtktextview.c:641
7332 msgid "Cursor Visible"
7333 msgstr "İmleç Körünir"
7335 # gtk/gtktextview.c:617
7336 #: gtk/gtktextview.c:642
7337 msgid "If the insertion cursor is shown"
7338 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7340 #: gtk/gtktextview.c:649
7344 #: gtk/gtktextview.c:650
7345 msgid "The buffer which is displayed"
7346 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7348 #: gtk/gtktextview.c:658
7349 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7350 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7352 #: gtk/gtktextview.c:665
7354 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7356 #: gtk/gtktextview.c:666
7357 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7359 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7363 #: gtk/gtktextview.c:695
7364 msgid "Error underline color"
7365 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7367 # gtk/gtkentry.c:457
7368 #: gtk/gtktextview.c:696
7369 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7370 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7372 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7373 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7375 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7377 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7380 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7383 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7384 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7385 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7386 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7388 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7389 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7390 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7391 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7393 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7394 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7395 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7396 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7398 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7399 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7400 msgid "Draw Indicator"
7401 msgstr "Köstergiçni Sız"
7403 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7404 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7405 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7406 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7408 # gtk/gtktoolbar.c:232
7409 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7410 msgid "Toolbar Style"
7411 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7413 # gtk/gtktoolbar.c:233
7414 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7415 msgid "How to draw the toolbar"
7416 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7418 # gtk/gtknotebook.c:375
7419 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7421 msgstr "Oqnı Köster"
7423 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7424 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7425 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7427 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7429 msgstr "Alet-qaraneleri"
7431 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7432 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7433 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7434 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7436 # gtk/gtktoolbar.c:291
7437 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7438 msgid "Size of icons in this toolbar"
7439 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7441 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7442 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
7443 msgid "Icon size set"
7444 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7446 # gtk/gtkwidget.c:443
7447 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
7448 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7449 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7452 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7454 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7457 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7458 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7459 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7461 # gtk/gtktoolbar.c:241
7462 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7464 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7466 # gtk/gtktoolbar.c:242
7467 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7468 msgid "Size of spacers"
7469 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7471 # gtk/gtktoolbar.c:251
7472 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7473 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7474 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7477 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7478 msgid "Maximum child expand"
7479 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7481 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7482 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7483 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7485 # gtk/gtktoolbar.c:259
7486 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7488 msgstr "Boşluq uslûbı"
7490 # gtk/gtktoolbar.c:260
7491 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7492 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7493 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7495 # gtk/gtktoolbar.c:268
7496 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7497 msgid "Button relief"
7498 msgstr "Dögme relyefi"
7500 # gtk/gtktoolbar.c:269
7501 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7502 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7503 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7505 # gtk/gtktoolbar.c:277
7506 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7507 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7508 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7510 # gtk/gtktable.c:157
7511 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
7512 msgid "Text to show in the item."
7513 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7515 # gtk/gtklabel.c:220
7516 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
7518 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7519 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7521 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7522 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7525 # gtk/gtknotebook.c:342
7526 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
7527 msgid "Widget to use as the item label"
7528 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7530 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
7532 msgstr "Depo Kimligi"
7534 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
7535 msgid "The stock icon displayed on the item"
7536 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7538 # gtk/gtkfontsel.c:185
7539 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
7541 msgstr "İşaretçik ismi"
7543 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
7544 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7545 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7547 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7548 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
7550 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7552 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
7553 msgid "Icon widget to display in the item"
7554 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7556 # gtk/gtktable.c:174
7557 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
7558 msgid "Icon spacing"
7559 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7561 # gtk/gtkrange.c:305
7562 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
7563 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7564 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7566 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7568 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7569 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7571 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7572 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7574 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
7576 msgid "The human-readable title of this item group"
7577 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
7579 # gtk/gtkframe.c:162
7580 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
7582 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7583 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
7585 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
7589 # gtk/gtkwidget.c:478
7590 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
7592 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
7594 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
7596 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
7599 msgstr "Hazıflaştır"
7601 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
7602 msgid "Ellipsize for item group headers"
7605 # gtk/gtktreeview.c:489
7606 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
7608 msgid "Header Relief"
7609 msgstr "Başlıq sureti"
7611 # gtk/gtktreeview.c:482
7612 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
7614 msgid "Relief of the group header button"
7615 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7617 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7619 msgid "Header Spacing"
7620 msgstr "Başlıq Şilteleme"
7622 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
7623 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
7625 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7626 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
7629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7631 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7632 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7635 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7637 msgid "Whether the item should fill the available space"
7638 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7640 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7644 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7645 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7647 msgid "Whether the item should start a new row"
7648 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7650 # gtk/gtkruler.c:139
7651 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7653 msgid "Position of the item within this group"
7654 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
7656 # gtk/gtktoolbar.c:291
7657 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
7659 msgid "Size of icons in this tool palette"
7660 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7662 # gtk/gtktoolbar.c:277
7663 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
7665 msgid "Style of items in the tool palette"
7666 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7668 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
7672 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7673 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
7675 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7676 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
7680 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
7683 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7684 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
7686 # gtk/gtktreeview.c:457
7687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7688 msgid "TreeModelSort Model"
7689 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7691 # gtk/gtktreeview.c:458
7692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7694 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7696 # gtk/gtktreeview.c:457
7697 #: gtk/gtktreeview.c:564
7698 msgid "TreeView Model"
7699 msgstr "TreeView Modeli"
7701 # gtk/gtktreeview.c:458
7702 #: gtk/gtktreeview.c:565
7703 msgid "The model for the tree view"
7704 msgstr "Terek körünimi içün model"
7706 # gtk/gtktreeview.c:466
7707 #: gtk/gtktreeview.c:573
7708 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7709 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7711 # gtk/gtktreeview.c:474
7712 #: gtk/gtktreeview.c:581
7713 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7714 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7716 # gtk/gtktreeview.c:489
7717 #: gtk/gtktreeview.c:588
7718 msgid "Headers Visible"
7719 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7721 # gtk/gtktreeview.c:482
7722 #: gtk/gtktreeview.c:589
7723 msgid "Show the column header buttons"
7724 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7726 # gtk/gtktreeview.c:489
7727 #: gtk/gtktreeview.c:596
7728 msgid "Headers Clickable"
7729 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7731 # gtk/gtktreeview.c:490
7732 #: gtk/gtktreeview.c:597
7733 msgid "Column headers respond to click events"
7734 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7736 # gtk/gtktreeview.c:497
7737 #: gtk/gtktreeview.c:604
7738 msgid "Expander Column"
7739 msgstr "Kenişletici Sutun"
7741 # gtk/gtktreeview.c:498
7742 #: gtk/gtktreeview.c:605
7743 msgid "Set the column for the expander column"
7744 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7746 # gtk/gtktreeview.c:513
7747 #: gtk/gtktreeview.c:620
7749 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7751 # gtk/gtktreeview.c:514
7752 #: gtk/gtktreeview.c:621
7753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7755 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7757 #: gtk/gtktreeview.c:628
7758 msgid "Enable Search"
7759 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7762 #: gtk/gtktreeview.c:629
7763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7764 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7766 #: gtk/gtktreeview.c:636
7767 msgid "Search Column"
7768 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7770 #: gtk/gtktreeview.c:637
7771 msgid "Model column to search through during interactive search"
7772 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7774 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7775 #: gtk/gtktreeview.c:657
7776 msgid "Fixed Height Mode"
7777 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7779 #: gtk/gtktreeview.c:658
7780 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7782 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7785 #: gtk/gtktreeview.c:678
7786 msgid "Hover Selection"
7787 msgstr "Avelenme Saylamı"
7789 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7790 #: gtk/gtktreeview.c:679
7791 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7792 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7794 # gtk/gtkpreview.c:134
7795 #: gtk/gtktreeview.c:698
7796 msgid "Hover Expand"
7797 msgstr "Avelenme Cayılması"
7799 # gtk/gtkpaned.c:126
7800 #: gtk/gtktreeview.c:699
7802 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7804 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7807 #: gtk/gtktreeview.c:713
7808 msgid "Show Expanders"
7809 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7811 #: gtk/gtktreeview.c:714
7812 msgid "View has expanders"
7813 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7815 #: gtk/gtktreeview.c:728
7816 msgid "Level Indentation"
7817 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7819 #: gtk/gtktreeview.c:729
7820 msgid "Extra indentation for each level"
7821 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7823 #: gtk/gtktreeview.c:738
7824 msgid "Rubber Banding"
7827 #: gtk/gtktreeview.c:739
7829 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7831 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7832 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7834 # gtk/gtkcombo.c:133
7835 #: gtk/gtktreeview.c:746
7836 msgid "Enable Grid Lines"
7837 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7839 # gtk/gtknotebook.c:376
7840 #: gtk/gtktreeview.c:747
7841 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7842 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7844 # gtk/gtkcombo.c:133
7845 #: gtk/gtktreeview.c:755
7846 msgid "Enable Tree Lines"
7847 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7849 # gtk/gtknotebook.c:376
7850 #: gtk/gtktreeview.c:756
7851 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7852 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7855 #: gtk/gtktreeview.c:764
7856 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7857 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7859 # gtk/gtktreeview.c:535
7860 #: gtk/gtktreeview.c:786
7861 msgid "Vertical Separator Width"
7862 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7864 #: gtk/gtktreeview.c:787
7865 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7866 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7868 # gtk/gtktreeview.c:544
7869 #: gtk/gtktreeview.c:795
7870 msgid "Horizontal Separator Width"
7871 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7873 #: gtk/gtktreeview.c:796
7874 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7875 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7877 #: gtk/gtktreeview.c:804
7879 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7881 #: gtk/gtktreeview.c:805
7882 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7883 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7885 #: gtk/gtktreeview.c:811
7886 msgid "Indent Expanders"
7887 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7889 #: gtk/gtktreeview.c:812
7890 msgid "Make the expanders indented"
7891 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7893 #: gtk/gtktreeview.c:818
7894 msgid "Even Row Color"
7895 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7897 #: gtk/gtktreeview.c:819
7898 msgid "Color to use for even rows"
7899 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7901 #: gtk/gtktreeview.c:825
7902 msgid "Odd Row Color"
7903 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7905 #: gtk/gtktreeview.c:826
7906 msgid "Color to use for odd rows"
7907 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7909 #: gtk/gtktreeview.c:832
7910 msgid "Row Ending details"
7911 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7913 #: gtk/gtktreeview.c:833
7914 msgid "Enable extended row background theming"
7915 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7917 #: gtk/gtktreeview.c:839
7918 msgid "Grid line width"
7919 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7921 # gtk/gtkwidget.c:1069
7922 #: gtk/gtktreeview.c:840
7923 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7924 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7926 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7927 #: gtk/gtktreeview.c:846
7928 msgid "Tree line width"
7929 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7931 # gtk/gtkwidget.c:1069
7932 #: gtk/gtktreeview.c:847
7933 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7934 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7936 #: gtk/gtktreeview.c:853
7937 msgid "Grid line pattern"
7938 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7940 # gtk/gtkwidget.c:1069
7941 #: gtk/gtktreeview.c:854
7942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7944 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7946 #: gtk/gtktreeview.c:860
7947 msgid "Tree line pattern"
7948 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7950 # gtk/gtkwidget.c:1069
7951 #: gtk/gtktreeview.c:861
7952 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7954 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7956 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7958 msgid "Whether to display the column"
7959 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7961 # gtk/gtkwindow.c:364
7962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7964 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7967 msgid "Column is user-resizable"
7968 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7970 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7972 msgid "Current width of the column"
7973 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7976 msgid "Space which is inserted between cells"
7977 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7979 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7982 msgstr "Ölçülendirme"
7984 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7986 msgid "Resize mode of the column"
7987 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7989 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7992 msgstr "Sabit Kenişlik"
7994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7995 msgid "Current fixed width of the column"
7996 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7998 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
8000 msgid "Minimum Width"
8001 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
8003 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
8004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
8005 msgid "Minimum allowed width of the column"
8006 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
8008 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
8009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
8010 msgid "Maximum Width"
8011 msgstr "Azamiy Kenişlik"
8013 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
8014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
8015 msgid "Maximum allowed width of the column"
8016 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
8018 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
8019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
8020 msgid "Title to appear in column header"
8021 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
8023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
8024 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
8025 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
8027 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
8028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
8030 msgstr "Çertilebilir"
8032 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
8033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
8034 msgid "Whether the header can be clicked"
8035 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
8037 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
8038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
8042 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
8043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
8044 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8045 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
8047 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
8048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
8049 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8050 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
8052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
8053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
8054 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8055 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
8057 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
8058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
8059 msgid "Sort indicator"
8060 msgstr "Sıra köstergiçi"
8062 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
8063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
8064 msgid "Whether to show a sort indicator"
8065 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
8067 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
8068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
8070 msgstr "Sıra tertibi"
8072 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
8073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
8074 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8075 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
8077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
8079 msgid "Sort column ID"
8080 msgstr "Metin sutunı"
8082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
8083 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
8086 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
8087 #: gtk/gtkuimanager.c:227
8088 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
8089 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
8091 #: gtk/gtkuimanager.c:234
8092 msgid "Merged UI definition"
8093 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
8095 #: gtk/gtkuimanager.c:235
8096 msgid "An XML string describing the merged UI"
8097 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
8099 # gtk/gtkviewport.c:132
8100 #: gtk/gtkviewport.c:107
8102 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
8105 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
8107 # gtk/gtkviewport.c:140
8108 #: gtk/gtkviewport.c:115
8110 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8113 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
8115 # gtk/gtkviewport.c:148
8116 #: gtk/gtkviewport.c:123
8117 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
8119 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
8121 # gtk/gtkwidget.c:392
8122 #: gtk/gtkwidget.c:553
8124 msgstr "Pencereçik ismi"
8126 # gtk/gtkwidget.c:393
8127 #: gtk/gtkwidget.c:554
8128 msgid "The name of the widget"
8129 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
8131 # gtk/gtkwidget.c:399
8132 #: gtk/gtkwidget.c:560
8133 msgid "Parent widget"
8134 msgstr "Baba pencereçigi"
8136 # gtk/gtkwidget.c:400
8137 #: gtk/gtkwidget.c:561
8138 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
8139 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
8141 #: gtk/gtkwidget.c:568
8142 msgid "Width request"
8143 msgstr "Kenişlik istemi"
8146 #: gtk/gtkwidget.c:569
8148 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
8151 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8152 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8154 #: gtk/gtkwidget.c:577
8155 msgid "Height request"
8156 msgstr "Yükseklik istemi"
8158 #: gtk/gtkwidget.c:578
8160 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
8163 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
8164 "qullanıluvı lâzim ise -1"
8166 # gtk/gtkwidget.c:443
8167 #: gtk/gtkwidget.c:587
8168 msgid "Whether the widget is visible"
8169 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
8171 # gtk/gtkwidget.c:450
8172 #: gtk/gtkwidget.c:594
8173 msgid "Whether the widget responds to input"
8174 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
8176 # gtk/gtkwidget.c:456
8177 #: gtk/gtkwidget.c:600
8178 msgid "Application paintable"
8179 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
8181 # gtk/gtkwidget.c:457
8182 #: gtk/gtkwidget.c:601
8183 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8184 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
8186 # gtk/gtkwidget.c:463
8187 #: gtk/gtkwidget.c:607
8189 msgstr "Fokuslana bilir"
8191 # gtk/gtkwidget.c:464
8192 #: gtk/gtkwidget.c:608
8193 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8194 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
8196 # gtk/gtkwidget.c:470
8197 #: gtk/gtkwidget.c:614
8201 # gtk/gtkwidget.c:471
8202 #: gtk/gtkwidget.c:615
8203 msgid "Whether the widget has the input focus"
8204 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
8206 # gtk/gtkwidget.c:470
8207 #: gtk/gtkwidget.c:621
8211 # gtk/gtkwidget.c:485
8212 #: gtk/gtkwidget.c:622
8213 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
8214 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
8216 # gtk/gtkwidget.c:477
8217 #: gtk/gtkwidget.c:628
8219 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
8221 # gtk/gtkwidget.c:478
8222 #: gtk/gtkwidget.c:629
8223 msgid "Whether the widget can be the default widget"
8224 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
8226 # gtk/gtkwidget.c:484
8227 #: gtk/gtkwidget.c:635
8229 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
8231 # gtk/gtkwidget.c:485
8232 #: gtk/gtkwidget.c:636
8233 msgid "Whether the widget is the default widget"
8234 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
8236 # gtk/gtkwidget.c:491
8237 #: gtk/gtkwidget.c:642
8238 msgid "Receives default"
8239 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
8241 # gtk/gtkwidget.c:492
8242 #: gtk/gtkwidget.c:643
8243 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8245 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
8247 # gtk/gtkwidget.c:498
8248 #: gtk/gtkwidget.c:649
8249 msgid "Composite child"
8250 msgstr "Mürekkep bala"
8252 # gtk/gtkwidget.c:499
8253 #: gtk/gtkwidget.c:650
8254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8255 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
8257 # gtk/gtkwidget.c:505
8258 #: gtk/gtkwidget.c:656
8262 # gtk/gtkwidget.c:506
8263 #: gtk/gtkwidget.c:657
8265 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
8268 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
8271 # gtk/gtkwidget.c:512
8272 #: gtk/gtkwidget.c:663
8276 # gtk/gtkwidget.c:513
8277 #: gtk/gtkwidget.c:664
8278 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8280 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
8282 # gtk/gtkwidget.c:520
8283 #: gtk/gtkwidget.c:671
8284 msgid "Extension events"
8285 msgstr "Uzantı vaqiaları"
8287 # gtk/gtkwidget.c:521
8288 #: gtk/gtkwidget.c:672
8289 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8291 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
8293 #: gtk/gtkwidget.c:679
8295 msgstr "Episini köster yoq"
8297 #: gtk/gtkwidget.c:680
8298 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8299 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
8301 # gtk/gtkwidget.c:471
8302 #: gtk/gtkwidget.c:703
8303 msgid "Whether this widget has a tooltip"
8304 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
8306 # gtk/gtkwindow.c:322
8307 #: gtk/gtkwidget.c:759
8311 #: gtk/gtkwidget.c:760
8312 msgid "The widget's window if it is realized"
8313 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
8315 #: gtk/gtkwidget.c:774
8317 msgid "Double Buffered"
8320 # gtk/gtkwidget.c:443
8321 #: gtk/gtkwidget.c:775
8323 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8324 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
8326 # gtk/gtkwidget.c:1068
8327 #: gtk/gtkwidget.c:2403
8328 msgid "Interior Focus"
8329 msgstr "Dahiliy Fokus"
8331 # gtk/gtkwidget.c:1069
8332 #: gtk/gtkwidget.c:2404
8333 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8334 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
8336 #: gtk/gtkwidget.c:2410
8337 msgid "Focus linewidth"
8338 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
8340 # gtk/gtkwidget.c:1069
8341 #: gtk/gtkwidget.c:2411
8342 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8343 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
8345 #: gtk/gtkwidget.c:2417
8346 msgid "Focus line dash pattern"
8347 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
8349 # gtk/gtkwidget.c:1069
8350 #: gtk/gtkwidget.c:2418
8351 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8352 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
8354 #: gtk/gtkwidget.c:2423
8355 msgid "Focus padding"
8356 msgstr "Fokus şiltelemesi"
8358 # gtk/gtkwidget.c:1069
8359 #: gtk/gtkwidget.c:2424
8360 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8362 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
8364 # gtk/gtkentry.c:456
8365 #: gtk/gtkwidget.c:2429
8366 msgid "Cursor color"
8369 # gtk/gtkentry.c:457
8370 #: gtk/gtkwidget.c:2430
8371 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8372 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8374 # gtk/gtkentry.c:456
8375 #: gtk/gtkwidget.c:2435
8376 msgid "Secondary cursor color"
8377 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
8379 #: gtk/gtkwidget.c:2436
8381 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8382 "right-to-left and left-to-right text"
8384 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
8385 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
8387 #: gtk/gtkwidget.c:2441
8388 msgid "Cursor line aspect ratio"
8389 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
8391 # gtk/gtkentry.c:457
8392 #: gtk/gtkwidget.c:2442
8393 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8394 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
8396 # gtk/gtknotebook.c:341
8397 #: gtk/gtkwidget.c:2456
8399 msgstr "Sıñırnı Sız"
8401 #: gtk/gtkwidget.c:2457
8402 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8403 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8405 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8406 #: gtk/gtkwidget.c:2470
8407 msgid "Unvisited Link Color"
8408 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8410 # gtk/gtkwindow.c:333
8411 #: gtk/gtkwidget.c:2471
8412 msgid "Color of unvisited links"
8413 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8415 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8416 #: gtk/gtkwidget.c:2484
8417 msgid "Visited Link Color"
8418 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8420 # gtk/gtkwindow.c:333
8421 #: gtk/gtkwidget.c:2485
8422 msgid "Color of visited links"
8423 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8425 # gtk/gtkdialog.c:125
8426 #: gtk/gtkwidget.c:2499
8427 msgid "Wide Separators"
8428 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8430 #: gtk/gtkwidget.c:2500
8432 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8435 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8436 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8438 # gtk/gtktreeview.c:535
8439 #: gtk/gtkwidget.c:2514
8440 msgid "Separator Width"
8441 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8443 #: gtk/gtkwidget.c:2515
8444 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8446 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8448 # gtk/gtkwindow.c:399
8449 #: gtk/gtkwidget.c:2529
8450 msgid "Separator Height"
8451 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8453 #: gtk/gtkwidget.c:2530
8454 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8456 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8458 # gtk/gtkalignment.c:121
8459 #: gtk/gtkwidget.c:2544
8460 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8461 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8463 #: gtk/gtkwidget.c:2545
8464 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8465 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8467 # gtk/gtkalignment.c:130
8468 #: gtk/gtkwidget.c:2559
8469 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8470 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8472 #: gtk/gtkwidget.c:2560
8473 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8474 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8476 # gtk/gtkwindow.c:322
8477 #: gtk/gtkwindow.c:483
8479 msgstr "Pencere Türü"
8481 # gtk/gtkwindow.c:323
8482 #: gtk/gtkwindow.c:484
8483 msgid "The type of the window"
8484 msgstr "Pencereniñ türü"
8486 # gtk/gtkwindow.c:332
8487 #: gtk/gtkwindow.c:492
8488 msgid "Window Title"
8489 msgstr "Pencere Serlevası"
8491 # gtk/gtkwindow.c:333
8492 #: gtk/gtkwindow.c:493
8493 msgid "The title of the window"
8494 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8496 # gtk/gtkwindow.c:332
8497 #: gtk/gtkwindow.c:500
8499 msgstr "Pencere Rolü"
8501 #: gtk/gtkwindow.c:501
8502 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8504 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8506 #: gtk/gtkwindow.c:517
8508 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8510 #: gtk/gtkwindow.c:518
8511 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8513 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8514 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8516 # gtk/gtkwindow.c:348
8517 #: gtk/gtkwindow.c:525
8518 msgid "Allow Shrink"
8519 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8521 #: gtk/gtkwindow.c:527
8524 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8527 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8528 "99% fena bir fikirdir"
8530 # gtk/gtkwindow.c:356
8531 #: gtk/gtkwindow.c:534
8533 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8535 # gtk/gtkwindow.c:357
8536 #: gtk/gtkwindow.c:535
8537 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8539 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8542 # gtk/gtkwindow.c:365
8543 #: gtk/gtkwindow.c:543
8544 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8545 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8547 # gtk/gtkwindow.c:372
8548 #: gtk/gtkwindow.c:550
8552 # gtk/gtkwindow.c:373
8553 #: gtk/gtkwindow.c:551
8555 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8558 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8561 # gtk/gtkwindow.c:380
8562 #: gtk/gtkwindow.c:558
8563 msgid "Window Position"
8564 msgstr "Pencere Mevamı"
8566 # gtk/gtkwindow.c:381
8567 #: gtk/gtkwindow.c:559
8568 msgid "The initial position of the window"
8569 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8571 # gtk/gtkwindow.c:389
8572 #: gtk/gtkwindow.c:567
8573 msgid "Default Width"
8574 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8576 #: gtk/gtkwindow.c:568
8577 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8579 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8581 # gtk/gtkwindow.c:399
8582 #: gtk/gtkwindow.c:577
8583 msgid "Default Height"
8584 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8586 #: gtk/gtkwindow.c:578
8588 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8590 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8592 # gtk/gtkwindow.c:409
8593 #: gtk/gtkwindow.c:587
8594 msgid "Destroy with Parent"
8595 msgstr "Baba ile yoq et"
8597 # gtk/gtkwindow.c:410
8598 #: gtk/gtkwindow.c:588
8599 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8600 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8602 #: gtk/gtkwindow.c:596
8603 msgid "Icon for this window"
8604 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8606 # gtk/gtklabel.c:258
8607 #: gtk/gtkwindow.c:602
8609 msgid "Mnemonics Visible"
8610 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
8612 # gtk/gtkwidget.c:485
8613 #: gtk/gtkwindow.c:603
8615 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8616 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8618 #: gtk/gtkwindow.c:619
8619 msgid "Name of the themed icon for this window"
8620 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8622 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8623 #: gtk/gtkwindow.c:634
8627 # gtk/gtkwidget.c:485
8628 #: gtk/gtkwindow.c:635
8629 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8630 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8632 #: gtk/gtkwindow.c:642
8633 msgid "Focus in Toplevel"
8634 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8636 #: gtk/gtkwindow.c:643
8637 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8638 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8640 #: gtk/gtkwindow.c:650
8642 msgstr "Tür kinayesi"
8644 #: gtk/gtkwindow.c:651
8646 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8647 "and how to treat it."
8649 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8650 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8652 #: gtk/gtkwindow.c:659
8653 msgid "Skip taskbar"
8654 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8656 #: gtk/gtkwindow.c:660
8657 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8658 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8661 #: gtk/gtkwindow.c:667
8663 msgstr "Saifecini atla"
8665 # gtk/gtkpaned.c:126
8666 #: gtk/gtkwindow.c:668
8667 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8668 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8670 #: gtk/gtkwindow.c:675
8674 # gtk/gtkpaned.c:126
8675 #: gtk/gtkwindow.c:676
8676 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8677 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8679 # gtk/gtkwidget.c:470
8680 #: gtk/gtkwindow.c:690
8681 msgid "Accept focus"
8682 msgstr "Fokusnı qabul et"
8684 # gtk/gtkpaned.c:126
8685 #: gtk/gtkwindow.c:691
8686 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8687 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8689 #: gtk/gtkwindow.c:705
8690 msgid "Focus on map"
8691 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8693 # gtk/gtkpaned.c:126
8694 #: gtk/gtkwindow.c:706
8695 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8697 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8699 #: gtk/gtkwindow.c:720
8701 msgstr "Bezeklengen"
8703 # gtk/gtkpaned.c:126
8704 #: gtk/gtkwindow.c:721
8705 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8706 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8708 # gtk/gtklabel.c:251
8709 #: gtk/gtkwindow.c:735
8711 msgstr "Silinebilir"
8713 # gtk/gtkpaned.c:126
8714 #: gtk/gtkwindow.c:736
8715 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8716 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8718 #: gtk/gtkwindow.c:752
8722 # gtk/gtkwindow.c:323
8723 #: gtk/gtkwindow.c:753
8724 msgid "The window gravity of the window"
8725 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8727 #: gtk/gtkwindow.c:770
8728 msgid "Transient for Window"
8729 msgstr "Pencere içün Keçici"
8731 #: gtk/gtkwindow.c:771
8732 msgid "The transient parent of the dialog"
8733 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8735 #: gtk/gtkwindow.c:786
8736 msgid "Opacity for Window"
8737 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8739 # gtk/gtkwindow.c:323
8740 #: gtk/gtkwindow.c:787
8741 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8742 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8744 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8745 msgid "IM Preedit style"
8746 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8748 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8749 msgid "How to draw the input method preedit string"
8750 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8752 # gtk/gtktoolbar.c:259
8753 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8754 msgid "IM Status style"
8755 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8757 # gtk/gtktoolbar.c:233
8758 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8759 msgid "How to draw the input method statusbar"
8760 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"