1 # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 04:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Nümüne başına Bit"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
56 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
66 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgstr "Saf-adımlaması"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
105 # gtk/gtkinputdialog.c:243
106 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
112 # gtk/gtktreeview.c:458
113 #: gdk/gdkpango.c:538
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Urufat çezinirligi"
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
137 # gtk/gtktexttag.c:198
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgstr "Program ismi"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
148 "qıymetine ög-belgilenir"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Program sürümi"
154 # gtk/gtktoolbar.c:224
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Programnıñ sürümi"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Telif aqqı tizgisi"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "Şerhler tizgisi"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "Program aqqındaki şerhler"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
178 msgstr "Ağ-saytı adresi"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 msgid "The URL for the link to the website of the program"
182 msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Ağ-saytı etiketi"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
193 "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
194 "qıymetine ög-belgilengenir"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
200 # gtk/gtktoolbar.c:224
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
202 msgid "List of authors of the program"
203 msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 msgstr "Vesiqalandırıcılar"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
210 msgid "List of people documenting the program"
211 msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Translator credits"
223 msgstr "Terciman itibarları"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
253 # gtk/gtktexttag.c:607
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
256 msgstr "Litsenziyanı Sar"
258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
263 # gtk/gtkaccellabel.c:115
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
265 msgid "Accelerator Closure"
266 msgstr "Tezleştirici Qapanması"
268 # gtk/gtkaccellabel.c:116
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
274 # gtk/gtkaccellabel.c:115
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
279 # gtk/gtkaccellabel.c:116
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
284 # gtk/gtkfontsel.c:185
285 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:180
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
294 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
295 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
301 #: gtk/gtkaction.c:199
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
306 #: gtk/gtkaction.c:215
308 msgstr "Qısqa etiket"
310 #: gtk/gtkaction.c:216
311 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
312 msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
315 #: gtk/gtkaction.c:224
317 msgstr "Alet-qaranesi"
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
323 #: gtk/gtkaction.c:240
325 msgstr "Depodan İşaretçik"
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
330 "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
333 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
337 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
339 msgid "The GIcon being displayed"
340 msgstr "Kösterilgen GIcon"
342 # gtk/gtkfontsel.c:185
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
346 msgstr "İşaretçik İsmi"
348 # gtk/gtkwidget.c:393
349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
350 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
351 msgid "The name of the icon from the icon theme"
352 msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
355 msgid "Visible when horizontal"
356 msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
358 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
363 "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
366 #: gtk/gtkaction.c:306
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "Taşqan olğanda körünir"
371 #: gtk/gtkaction.c:307
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
377 "menüde temsil etilir."
379 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "Vertikal olğanda körünir"
383 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
391 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
396 #: gtk/gtkaction.c:323
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
402 "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
404 #: gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Boş ise gizle"
408 #: gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
412 # gtk/gtkwidget.c:449
413 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
414 #: gtk/gtkwidget.c:523
418 # gtk/gtkwidget.c:443
419 #: gtk/gtkaction.c:339
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
423 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
424 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkaction.c:346
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
434 # gtk/gtkprogressbar.c:187
435 #: gtk/gtkaction.c:352
437 msgstr "Amel Zümresi"
439 #: gtk/gtkaction.c:353
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
444 "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
451 # gtk/gtkwidget.c:443
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
458 msgid "Whether the action group is visible."
459 msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
461 # gtk/gtkspinbutton.c:264
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
468 # gtk/gtkwidget.c:393
469 #: gtk/gtkadjustment.c:94
470 msgid "The value of the adjustment"
471 msgstr "Tadilniñ qıymeti"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
478 # gtk/gtkwidget.c:393
479 #: gtk/gtkadjustment.c:111
480 msgid "The minimum value of the adjustment"
481 msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Azamiy Qıymet"
488 # gtk/gtkwidget.c:393
489 #: gtk/gtkadjustment.c:131
490 msgid "The maximum value of the adjustment"
491 msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
493 # gtk/gtkinputdialog.c:243
494 #: gtk/gtkadjustment.c:147
495 msgid "Step Increment"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:148
499 msgid "The step increment of the adjustment"
500 msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:164
503 msgid "Page Increment"
504 msgstr "Saife Artımı"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:165
507 msgid "The page increment of the adjustment"
508 msgstr "Tadilniñ saife artımı"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
513 msgstr "Saife Ölçüsi"
515 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
516 #: gtk/gtkadjustment.c:185
517 msgid "The page size of the adjustment"
518 msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
520 # gtk/gtkalignment.c:102
521 #: gtk/gtkalignment.c:90
522 msgid "Horizontal alignment"
523 msgstr "Gorizontal hizalama"
526 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
528 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
531 "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
534 # gtk/gtkalignment.c:112
535 #: gtk/gtkalignment.c:100
536 msgid "Vertical alignment"
537 msgstr "Vertikal hizalama"
539 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
541 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
544 "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
547 # gtk/gtkalignment.c:121
548 #: gtk/gtkalignment.c:109
549 msgid "Horizontal scale"
550 msgstr "Gorizontal miqyas"
553 #: gtk/gtkalignment.c:110
555 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
556 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
559 "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
561 # gtk/gtkalignment.c:130
562 #: gtk/gtkalignment.c:118
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "Vertikal miqyas"
566 #: gtk/gtkalignment.c:119
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
572 "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
575 #: gtk/gtkalignment.c:136
577 msgstr "Üst Şilteleme"
579 #: gtk/gtkalignment.c:137
580 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
581 msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
583 #: gtk/gtkalignment.c:153
584 msgid "Bottom Padding"
585 msgstr "Tüp Şilteleme"
587 #: gtk/gtkalignment.c:154
588 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
589 msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
593 msgstr "Sol Şilteleme"
595 #: gtk/gtkalignment.c:171
596 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
597 msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
599 # gtk/gtktextview.c:588
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "Sağ Şilteleme"
605 #: gtk/gtkalignment.c:188
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
611 msgid "Arrow direction"
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
626 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
627 msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
630 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
631 msgid "Arrow Scaling"
632 msgstr "Oq Miqyaslaması"
635 msgid "Amount of space used up by arrow"
636 msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:107
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Gorizontal Hizalama"
643 # gtk/gtkaspectframe.c:108
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "Balanıñ X hizalaması"
648 # gtk/gtkaspectframe.c:114
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Vertikal Hizalama"
653 # gtk/gtkaspectframe.c:115
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
655 msgid "Y alignment of the child"
656 msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
658 # gtk/gtkaspectframe.c:121
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
664 # gtk/gtkaspectframe.c:122
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
666 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
667 msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
669 # gtk/gtkaspectframe.c:128
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
672 msgstr "Balağa boysun"
674 # gtk/gtkaspectframe.c:129
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
676 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
677 msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
679 #: gtk/gtkassistant.c:281
680 msgid "Header Padding"
681 msgstr "Başlıq Şilteleme"
683 # gtk/gtkmenubar.c:155
684 #: gtk/gtkassistant.c:282
685 msgid "Number of pixels around the header."
686 msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
688 #: gtk/gtkassistant.c:289
689 msgid "Content Padding"
690 msgstr "Münderice Şiltelemesi"
692 # gtk/gtkmenubar.c:155
693 #: gtk/gtkassistant.c:290
694 msgid "Number of pixels around the content pages."
695 msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
697 # gtk/gtktoolbar.c:259
698 #: gtk/gtkassistant.c:306
703 #: gtk/gtkassistant.c:307
704 msgid "The type of the assistant page"
705 msgstr "Muavin saifeniñ türü"
708 #: gtk/gtkassistant.c:324
710 msgstr "Saife serlevası"
712 # gtk/gtkwindow.c:333
713 #: gtk/gtkassistant.c:325
714 msgid "The title of the assistant page"
715 msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
717 # gtk/gtktreeview.c:489
718 #: gtk/gtkassistant.c:341
720 msgstr "Başlıq sureti"
722 #: gtk/gtkassistant.c:342
723 msgid "Header image for the assistant page"
724 msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
726 # gtk/gtksettings.c:175
727 #: gtk/gtkassistant.c:358
728 msgid "Sidebar image"
729 msgstr "Kenar çubuğı sureti"
731 #: gtk/gtkassistant.c:359
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
733 msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
735 #: gtk/gtkassistant.c:374
736 msgid "Page complete"
737 msgstr "Saife tamamlanğan"
739 #: gtk/gtkassistant.c:375
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
741 msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
745 msgid "Minimum child width"
746 msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
750 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
751 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
755 msgid "Minimum child height"
756 msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
760 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
761 msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
765 msgid "Child internal width padding"
766 msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
770 msgid "Amount to increase child's size on either side"
771 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
775 msgid "Child internal height padding"
776 msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
780 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
781 msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
786 msgstr "Serim uslûbı"
791 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
792 "edge, start and end"
794 "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
808 "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
809 "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
811 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
812 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
819 msgid "The amount of space between children"
820 msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
822 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
823 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
824 #: gtk/gtktoolbar.c:573
830 msgid "Whether the children should all be the same size"
831 msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
834 # gtk/gtkpreview.c:134
835 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
843 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
844 msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
853 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
856 "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
857 "olaraqmı qullanılacağı"
864 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
865 msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
867 # gtk/gtktoolbar.c:259
872 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
874 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
875 "start or end of the parent"
877 "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
878 "belirtken bir GtkPackType"
880 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
881 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
882 #: gtk/gtkruler.c:148
886 # gtk/gtknotebook.c:325
887 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
888 msgid "The index of the child in the parent"
889 msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
891 #: gtk/gtkbuilder.c:96
892 msgid "Translation Domain"
893 msgstr "Tercime Saası"
895 #: gtk/gtkbuilder.c:97
896 msgid "The translation domain used by gettext"
897 msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
899 # gtk/gtkbutton.c:180
900 #: gtk/gtkbutton.c:220
902 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
905 "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
906 "pencereçigi ihtiva ete ise"
909 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
910 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
911 msgid "Use underline"
912 msgstr "Alt-sızıq qullan"
916 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
917 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
919 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
920 "for the mnemonic accelerator key"
922 "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
923 "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
925 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
929 #: gtk/gtkbutton.c:236
931 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
933 "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
934 "saylamaq içün qullanılacaq"
936 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
937 msgid "Focus on click"
938 msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
941 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
942 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
943 msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
945 # gtk/gtkbutton.c:187
946 #: gtk/gtkbutton.c:251
947 msgid "Border relief"
948 msgstr "Sıñır relyefi"
950 # gtk/gtkbutton.c:188
951 #: gtk/gtkbutton.c:252
952 msgid "The border relief style"
953 msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
955 # gtk/gtkalignment.c:102
956 #: gtk/gtkbutton.c:269
957 msgid "Horizontal alignment for child"
958 msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
960 # gtk/gtkalignment.c:112
961 #: gtk/gtkbutton.c:288
962 msgid "Vertical alignment for child"
963 msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
965 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
966 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
968 msgstr "Suret pencereçigi"
970 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
971 #: gtk/gtkbutton.c:306
972 msgid "Child widget to appear next to the button text"
973 msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
975 # gtk/gtkhandlebox.c:192
976 #: gtk/gtkbutton.c:320
977 msgid "Image position"
978 msgstr "Suret mevamı"
980 # gtk/gtkhandlebox.c:193
981 #: gtk/gtkbutton.c:321
982 msgid "The position of the image relative to the text"
983 msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
985 # gtk/gtkbutton.c:239
986 #: gtk/gtkbutton.c:433
987 msgid "Default Spacing"
988 msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
990 # gtk/gtkbutton.c:240
991 #: gtk/gtkbutton.c:434
992 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
993 msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
995 # gtk/gtkbutton.c:246
996 #: gtk/gtkbutton.c:440
997 msgid "Default Outside Spacing"
998 msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
1000 # gtk/gtkbutton.c:247
1001 #: gtk/gtkbutton.c:441
1003 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1006 "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
1010 #: gtk/gtkbutton.c:446
1011 msgid "Child X Displacement"
1012 msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
1014 #: gtk/gtkbutton.c:447
1016 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1018 "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:454
1021 msgid "Child Y Displacement"
1022 msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:455
1026 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1028 "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
1031 # gtk/gtkwidget.c:470
1032 #: gtk/gtkbutton.c:471
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Fokusnı yersizleştir"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:472
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1041 "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
1042 "tesir etip etmeycegi"
1044 # gtk/gtknotebook.c:341
1045 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
1046 msgid "Inner Border"
1049 #: gtk/gtkbutton.c:486
1050 msgid "Border between button edges and child."
1051 msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
1053 # gtk/gtkscale.c:183
1054 #: gtk/gtkbutton.c:499
1055 msgid "Image spacing"
1056 msgstr "Suret boşluqlavı"
1058 #: gtk/gtkbutton.c:500
1059 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1060 msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:514
1063 msgid "Show button images"
1064 msgstr "Dögme suretlerini köster"
1066 # gtk/gtknotebook.c:369
1067 #: gtk/gtkbutton.c:515
1068 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1069 msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
1071 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1076 # gtk/gtkfilesel.c:503
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1078 msgid "The selected year"
1079 msgstr "Saylanğan yıl"
1081 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1088 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1089 msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1097 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1098 "currently selected day)"
1100 "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
1101 "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
1103 # gtk/gtktable.c:174
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1105 msgid "Show Heading"
1106 msgstr "Serlevanı Köster"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1109 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1110 msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
1112 # gtk/gtknotebook.c:368
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1114 msgid "Show Day Names"
1115 msgstr "Kün Adlarını Köster"
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1118 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1119 msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1122 msgid "No Month Change"
1123 msgstr "Ay Deñişmez"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1126 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1127 msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1130 msgid "Show Week Numbers"
1131 msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1134 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1135 msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
1137 # gtk/gtkwindow.c:389
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1139 msgid "Details Width"
1140 msgstr "Tafsilât Kenişligi"
1142 # gtk/gtkentry.c:435
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1144 msgid "Details width in characters"
1145 msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
1147 # gtk/gtkwindow.c:399
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1149 msgid "Details Height"
1150 msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1153 msgid "Details height in rows"
1154 msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
1156 # gtk/gtktable.c:174
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1158 msgid "Show Details"
1159 msgstr "Tafsilâtnı Köster"
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1162 msgid "If TRUE, details are shown"
1163 msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
1166 # gtk/gtksizegroup.c:241
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1172 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1173 msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1182 msgid "Display the cell"
1183 msgstr "Hüceyreni köster"
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1187 msgid "Display the cell sensitive"
1188 msgstr "Hüceyreni hassas köster"
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1219 msgstr "x şiltelemesi"
1221 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1229 msgstr "y şiltelemesi"
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1236 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1238 msgid "The fixed width"
1239 msgstr "Sabit kenişlik"
1241 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1246 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1248 msgid "The fixed height"
1249 msgstr "Sabit yükseklik"
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1253 msgstr "Kenişleticidir"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1256 msgid "Row has children"
1257 msgstr "Safnıñ balaları bar"
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1261 msgstr "Kenişletilgendir"
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1264 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1265 msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1269 msgid "Cell background color name"
1270 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1274 msgid "Cell background color as a string"
1275 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
1277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1279 msgid "Cell background color"
1280 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
1282 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1284 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1285 msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
1287 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1292 # gtk/gtklabel.c:252
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1294 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1295 msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1299 msgid "Cell background set"
1300 msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
1303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1305 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1306 msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
1308 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1310 msgid "Accelerator key"
1311 msgstr "Tezleştirici tuş"
1313 # gtk/gtkwidget.c:393
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1315 msgid "The keyval of the accelerator"
1316 msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
1318 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1320 msgid "Accelerator modifiers"
1321 msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1325 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1326 msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
1328 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1330 msgid "Accelerator keycode"
1331 msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1334 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1335 msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
1337 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1339 msgid "Accelerator Mode"
1340 msgstr "Tezleştirici Tarzı"
1342 # gtk/gtklabel.c:199
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1344 msgid "The type of accelerators"
1345 msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
1347 # gtk/gtksizegroup.c:241
1348 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1353 # gtk/gtktreeview.c:458
1354 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1355 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1356 msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
1358 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1360 msgstr "Metin Sutunı"
1362 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1363 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1364 msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
1367 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1369 msgstr "Kirildisi Bar"
1371 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1372 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1374 "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
1376 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1378 msgid "Pixbuf Object"
1379 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1381 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1383 msgid "The pixbuf to render"
1384 msgstr "Qılınacaq pixbuf"
1386 # gtk/gtktreeview.c:526
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1388 msgid "Pixbuf Expander Open"
1389 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
1391 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1393 msgid "Pixbuf for open expander"
1394 msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1397 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1398 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1401 msgid "Pixbuf for closed expander"
1402 msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1406 msgstr "Depo Kimligi"
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1409 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1410 msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
1412 # gtk/gtkfontsel.c:310
1413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1414 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1418 # gtk/gtkwindow.c:333
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1420 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1421 msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
1423 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1427 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1428 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1429 msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
1431 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1432 msgid "Follow State"
1433 msgstr "Durumnı Taqip Et"
1435 # gtk/gtknotebook.c:376
1436 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1437 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1439 "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
1440 "tüslendirilmeycegi"
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1446 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1448 msgid "Value of the progress bar"
1449 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
1451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1452 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1453 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1454 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1458 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1459 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1460 msgid "Text on the progress bar"
1461 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
1463 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1470 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1471 "don't know how much."
1473 "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
1474 "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
1476 # gtk/gtkprogress.c:138
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1478 msgid "Text x alignment"
1479 msgstr "Metin x hizalaması"
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1484 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1487 "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
1488 "serimler içün tersi."
1490 # gtk/gtkprogress.c:147
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1492 msgid "Text y alignment"
1493 msgstr "Metin y hizalaması"
1496 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1497 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1498 msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
1500 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1502 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1503 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1507 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1509 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1510 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
1512 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1513 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1514 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1519 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1520 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1522 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
1524 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1525 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1527 msgstr "Tırmanma nisbeti"
1529 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1530 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1532 msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
1534 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1535 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1540 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1541 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1542 msgid "The number of decimal places to display"
1543 msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1547 msgid "Text to render"
1548 msgstr "Qılınacaq metin"
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1557 msgid "Marked up text to render"
1558 msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1567 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1568 msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1571 msgid "Single Paragraph Mode"
1572 msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1575 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1576 msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1580 msgid "Background color name"
1581 msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1585 msgid "Background color as a string"
1586 msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1590 msgid "Background color"
1591 msgstr "Arqa-zemin tüsü"
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1595 msgid "Background color as a GdkColor"
1596 msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
1598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1600 msgid "Foreground color name"
1601 msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
1603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1605 msgid "Foreground color as a string"
1606 msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
1608 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1610 msgid "Foreground color"
1611 msgstr "Ög-zemin tüsü"
1613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1615 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1616 msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
1618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1619 # gtk/gtktextview.c:552
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1621 #: gtk/gtktextview.c:573
1623 msgstr "Tarir Etilebilir"
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1627 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1628 msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
1630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1631 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1633 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1639 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1640 msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1644 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1645 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1650 msgstr "Urufat ailesi"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1654 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1655 msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1658 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1660 #: gtk/gtktexttag.c:291
1662 msgstr "Urufat uslûbı"
1664 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1665 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1667 #: gtk/gtktexttag.c:300
1668 msgid "Font variant"
1669 msgstr "Urufat variantı"
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1672 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1674 #: gtk/gtktexttag.c:309
1676 msgstr "Urufat qalınlığı"
1678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1679 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1681 #: gtk/gtktexttag.c:320
1682 msgid "Font stretch"
1683 msgstr "Urufat kerilmesi"
1685 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1686 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1688 #: gtk/gtktexttag.c:329
1690 msgstr "Urufat ölçüsi"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1695 msgstr "Urufat noqtaları"
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1699 msgid "Font size in points"
1700 msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1705 msgstr "Urufat miqyası"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1710 msgid "Font scaling factor"
1711 msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1721 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1723 "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1728 msgid "Strikethrough"
1729 msgstr "Üzerni sızuv"
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1733 msgid "Whether to strike through the text"
1734 msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1743 msgid "Style of underline for this text"
1744 msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
1746 # gtk/gtktexttag.c:386
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1753 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1754 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1755 "probably don't need it"
1757 "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
1758 "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1763 msgstr "Hazıflaştır"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1767 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1768 "have enough room to display the entire string"
1770 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1771 "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
1773 # gtk/gtkentry.c:435
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1775 #: gtk/gtklabel.c:519
1776 msgid "Width In Characters"
1777 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1780 msgid "The desired width of the label, in characters"
1781 msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
1783 # gtk/gtktexttag.c:483
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1786 msgstr "Sarma tarzı"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1790 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1791 "have enough room to display the entire string"
1793 "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
1794 "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
1796 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1799 msgstr "Sarma kenişligi"
1801 # gtk/gtkscale.c:167
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1803 msgid "The width at which the text is wrapped"
1804 msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
1806 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1811 # gtk/gtktoolbar.c:233
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1813 msgid "How to align the lines"
1814 msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
1817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1819 msgid "Background set"
1820 msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
1822 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1824 msgid "Whether this tag affects the background color"
1825 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1829 msgid "Foreground set"
1830 msgstr "Ög-zemin tesbitli"
1832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1834 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1835 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1839 msgid "Editability set"
1840 msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
1842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1844 msgid "Whether this tag affects text editability"
1845 msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1849 msgid "Font family set"
1850 msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1854 msgid "Whether this tag affects the font family"
1855 msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1859 msgid "Font style set"
1860 msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1864 msgid "Whether this tag affects the font style"
1865 msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
1867 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1869 msgid "Font variant set"
1870 msgstr "Urufat variantı tesbitli"
1872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1874 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1875 msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
1877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1879 msgid "Font weight set"
1880 msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1884 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1885 msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
1887 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1889 msgid "Font stretch set"
1890 msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
1892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1894 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1895 msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
1897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1899 msgid "Font size set"
1900 msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
1902 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1904 msgid "Whether this tag affects the font size"
1905 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
1907 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1909 msgid "Font scale set"
1910 msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
1913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1915 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1916 msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
1918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1921 msgstr "Yükseliş tesbitli"
1923 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1925 msgid "Whether this tag affects the rise"
1926 msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
1928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1930 msgid "Strikethrough set"
1931 msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
1933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1935 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1936 msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
1938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1940 msgid "Underline set"
1941 msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
1943 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1945 msgid "Whether this tag affects underlining"
1946 msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
1948 # gtk/gtktexttag.c:567
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1950 msgid "Language set"
1951 msgstr "Til tesbitli"
1953 # gtk/gtktexttag.c:568
1954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1955 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1956 msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
1958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1960 msgid "Ellipsize set"
1961 msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
1963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1965 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1966 msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
1968 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1971 msgstr "Hizalama tesbitli"
1973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1975 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1976 msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
1979 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1981 msgid "Toggle state"
1982 msgstr "Döndürme durumı"
1984 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1985 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1986 msgid "The toggle state of the button"
1987 msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
1989 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1990 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1991 msgid "Inconsistent state"
1992 msgstr "İzçensiz durum"
1994 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1995 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1996 msgid "The inconsistent state of the button"
1997 msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
1999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2000 # gtk/gtktextview.c:552
2001 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2003 msgstr "Faalleştirilebilir"
2005 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2006 msgid "The toggle button can be activated"
2007 msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
2009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2010 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2012 msgstr "Radio durumı"
2014 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2015 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2016 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2017 msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
2019 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2020 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2021 msgid "Indicator size"
2022 msgstr "Köstergiç ölçüsi"
2024 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2025 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2026 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2027 msgid "Size of check or radio indicator"
2028 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
2030 # gtk/gtktreeview.c:457
2031 #: gtk/gtkcellview.c:182
2032 msgid "CellView model"
2033 msgstr "CellView modeli"
2035 # gtk/gtktreeview.c:458
2036 #: gtk/gtkcellview.c:183
2037 msgid "The model for cell view"
2038 msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
2040 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2041 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2042 msgid "Indicator Size"
2043 msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
2045 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2046 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2047 msgid "Indicator Spacing"
2048 msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
2050 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2051 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2052 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2053 msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
2055 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2056 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
2057 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2061 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2062 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2063 msgid "Whether the menu item is checked"
2064 msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
2066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2067 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2068 msgid "Inconsistent"
2071 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2072 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2073 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2074 msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
2076 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2077 msgid "Draw as radio menu item"
2078 msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
2080 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2081 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2082 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2083 msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
2085 # gtk/gtklabel.c:212
2086 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2088 msgstr "Alfa qullan"
2090 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2091 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2092 msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
2094 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2095 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2100 # gtk/gtkwindow.c:333
2101 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2102 msgid "The title of the color selection dialog"
2103 msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
2105 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2106 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2107 msgid "Current Color"
2108 msgstr "Ağımdaki Tüs"
2110 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2111 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2112 msgid "The selected color"
2113 msgstr "Saylanğan tüs"
2115 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2116 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2117 msgid "Current Alpha"
2118 msgstr "Ağımdaki Alfa"
2121 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2122 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2123 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2124 msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2126 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2127 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2128 msgid "Has Opacity Control"
2129 msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
2131 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2132 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2133 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2134 msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
2137 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2138 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2140 msgstr "Paletke saip"
2142 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2143 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2144 msgid "Whether a palette should be used"
2145 msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
2147 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2148 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2149 msgid "The current color"
2150 msgstr "Ağımdaki tüs"
2152 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2153 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2154 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2155 msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
2157 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2158 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2159 msgid "Custom palette"
2160 msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
2162 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2163 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2164 msgid "Palette to use in the color selector"
2165 msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
2167 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2168 msgid "Color Selection"
2169 msgstr "Tüs Saylamı"
2171 # gtk/gtkwindow.c:333
2172 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2173 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2174 msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
2176 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2178 msgstr "Tamam Dögmesi"
2180 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2181 msgid "The OK button of the dialog."
2182 msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
2184 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2185 msgid "Cancel Button"
2186 msgstr "Vazgeç Dögmesi"
2188 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2189 msgid "The cancel button of the dialog."
2190 msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
2192 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2194 msgstr "Yardım Dögmesi"
2196 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2197 msgid "The help button of the dialog."
2198 msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
2200 # gtk/gtkcombo.c:133
2201 #: gtk/gtkcombo.c:145
2202 msgid "Enable arrow keys"
2203 msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
2205 # gtk/gtkcombo.c:134
2206 #: gtk/gtkcombo.c:146
2207 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2209 "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
2211 # gtk/gtkcombo.c:140
2212 #: gtk/gtkcombo.c:152
2213 msgid "Always enable arrows"
2214 msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
2216 #: gtk/gtkcombo.c:153
2217 msgid "Obsolete property, ignored"
2218 msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
2220 # gtk/gtkcombo.c:147
2221 #: gtk/gtkcombo.c:159
2222 msgid "Case sensitive"
2223 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2225 # gtk/gtkcombo.c:148
2226 #: gtk/gtkcombo.c:160
2227 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2228 msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
2230 #: gtk/gtkcombo.c:167
2232 msgstr "Boş caiz olsun"
2234 #: gtk/gtkcombo.c:168
2235 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2236 msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
2238 #: gtk/gtkcombo.c:175
2239 msgid "Value in list"
2240 msgstr "Listedeki qıymet"
2242 #: gtk/gtkcombo.c:176
2243 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2245 "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
2247 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2248 msgid "ComboBox model"
2249 msgstr "ComboBox modeli"
2251 # gtk/gtktreeview.c:458
2252 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2253 msgid "The model for the combo box"
2254 msgstr "Terkip qutusı içün model"
2257 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2258 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2259 msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
2261 # gtk/gtktable.c:174
2262 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2263 msgid "Row span column"
2264 msgstr "Saf qarışı sutunı"
2266 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2267 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2268 msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2270 # gtk/gtktable.c:183
2271 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "Sutun qarışı sutunı"
2275 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
2279 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2280 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2284 # gtk/gtkfontsel.c:193
2285 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2286 msgid "The item which is currently active"
2287 msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2291 msgid "Add tearoffs to menus"
2292 msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
2295 # gtk/gtknotebook.c:397
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2297 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2298 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
2300 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2301 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2303 msgstr "Çerçivesi Bar"
2305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2306 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2307 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2308 msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
2310 # gtk/gtklabel.c:252
2311 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2312 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2313 msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2316 msgid "Tearoff Title"
2317 msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2322 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2325 "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2330 msgstr "Peyda kösterilgen"
2332 # gtk/gtknotebook.c:376
2333 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2334 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2335 msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2338 msgid "Button Sensitivity"
2339 msgstr "Dögme Hassaslığı"
2341 # gtk/gtklabel.c:252
2342 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2343 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2344 msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2347 msgid "Appears as list"
2348 msgstr "Liste olaraq körünir"
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2351 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2352 msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
2355 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2359 # gtk/gtktreeview.c:458
2360 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2361 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2362 msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
2364 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2365 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2366 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2367 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2368 #: gtk/gtkviewport.c:122
2372 # gtk/gtknotebook.c:342
2373 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2374 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2375 msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
2377 # gtk/gtkcontainer.c:207
2378 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2380 msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
2382 # gtk/gtkcontainer.c:208
2383 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2384 msgid "Specify how resize events are handled"
2385 msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
2387 # gtk/gtkcontainer.c:215
2388 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2389 msgid "Border width"
2390 msgstr "Sıñır kenişligi"
2393 # gtk/gtkcontainer.c:216
2394 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2395 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2396 msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
2398 # gtk/gtkcontainer.c:224
2399 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2403 # gtk/gtkcontainer.c:225
2404 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2405 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2406 msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
2408 # gtk/gtkcurve.c:120
2409 #: gtk/gtkcurve.c:124
2414 # gtk/gtkcurve.c:121
2415 #: gtk/gtkcurve.c:125
2416 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2417 msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
2419 # gtk/gtkcurve.c:129
2420 #: gtk/gtkcurve.c:132
2424 # gtk/gtkcurve.c:130
2425 #: gtk/gtkcurve.c:133
2426 msgid "Minimum possible value for X"
2427 msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2429 # gtk/gtkcurve.c:139
2430 #: gtk/gtkcurve.c:141
2434 # gtk/gtkcurve.c:140
2435 #: gtk/gtkcurve.c:142
2436 msgid "Maximum possible X value"
2437 msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2439 # gtk/gtkcurve.c:149
2440 #: gtk/gtkcurve.c:150
2444 # gtk/gtkcurve.c:150
2445 #: gtk/gtkcurve.c:151
2446 msgid "Minimum possible value for Y"
2447 msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
2449 # gtk/gtkcurve.c:159
2450 #: gtk/gtkcurve.c:159
2454 # gtk/gtkcurve.c:160
2455 #: gtk/gtkcurve.c:160
2456 msgid "Maximum possible value for Y"
2457 msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
2459 # gtk/gtkdialog.c:125
2460 #: gtk/gtkdialog.c:145
2461 msgid "Has separator"
2462 msgstr "Ayırğıçqa saip"
2464 # gtk/gtkdialog.c:126
2465 #: gtk/gtkdialog.c:146
2466 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2467 msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
2470 # gtk/gtkdialog.c:149
2471 #: gtk/gtkdialog.c:191
2472 msgid "Content area border"
2473 msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
2475 # gtk/gtkdialog.c:150
2476 #: gtk/gtkdialog.c:192
2477 msgid "Width of border around the main dialog area"
2478 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2480 #: gtk/gtkdialog.c:209
2481 msgid "Content area spacing"
2482 msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
2484 # gtk/gtkscale.c:184
2485 #: gtk/gtkdialog.c:210
2486 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2487 msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
2489 # gtk/gtkdialog.c:157
2490 #: gtk/gtkdialog.c:217
2491 msgid "Button spacing"
2492 msgstr "Dögme boşluqlaması"
2494 # gtk/gtkdialog.c:158
2495 #: gtk/gtkdialog.c:218
2496 msgid "Spacing between buttons"
2497 msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
2499 # gtk/gtkdialog.c:166
2500 #: gtk/gtkdialog.c:226
2501 msgid "Action area border"
2502 msgstr "Amel mesahası sıñırı"
2504 # gtk/gtkdialog.c:167
2505 #: gtk/gtkdialog.c:227
2506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2507 msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
2509 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2510 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2511 msgid "Cursor Position"
2512 msgstr "İmleç Mevamı"
2514 # gtk/gtkwindow.c:381
2515 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2516 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2517 msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
2519 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2520 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2521 msgid "Selection Bound"
2522 msgstr "Saylam Hudutı"
2524 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2526 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2527 msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
2529 # gtk/gtkentry.c:397
2530 #: gtk/gtkentry.c:626
2531 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2532 msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
2534 # gtk/gtkentry.c:404
2535 #: gtk/gtkentry.c:633
2536 msgid "Maximum length"
2537 msgstr "Azamiy uzunlıq"
2539 # gtk/gtkentry.c:405
2540 #: gtk/gtkentry.c:634
2541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2542 msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
2544 # gtk/gtkentry.c:413
2545 #: gtk/gtkentry.c:642
2549 # gtk/gtkentry.c:414
2550 #: gtk/gtkentry.c:643
2552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2555 "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
2558 #: gtk/gtkentry.c:651
2559 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2560 msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
2563 #: gtk/gtkentry.c:659
2565 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2567 "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
2570 # gtk/gtkentry.c:420
2571 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2572 msgid "Invisible character"
2573 msgstr "Körünmez remiz"
2575 # gtk/gtkentry.c:421
2576 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2577 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2579 "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
2581 # gtk/gtkentry.c:428
2582 #: gtk/gtkentry.c:674
2583 msgid "Activates default"
2584 msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
2586 # gtk/gtkentry.c:429
2587 #: gtk/gtkentry.c:675
2589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2590 "dialog) when Enter is pressed"
2592 "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
2593 "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
2595 # gtk/gtkentry.c:435
2596 #: gtk/gtkentry.c:681
2597 msgid "Width in chars"
2598 msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
2600 # gtk/gtkentry.c:436
2601 #: gtk/gtkentry.c:682
2602 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2603 msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
2606 # gtk/gtkentry.c:446
2607 #: gtk/gtkentry.c:691
2608 msgid "Scroll offset"
2609 msgstr "Taydırma çıqıntısı"
2612 # gtk/gtkentry.c:447
2613 #: gtk/gtkentry.c:692
2614 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2615 msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
2617 #: gtk/gtkentry.c:702
2618 msgid "The contents of the entry"
2619 msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
2623 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2625 msgstr "X hizalaması"
2628 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2630 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2633 "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
2636 # gtk/gtklabel.c:251
2637 #: gtk/gtkentry.c:734
2638 msgid "Truncate multiline"
2639 msgstr "Çoq-satırlını pıta"
2641 #: gtk/gtkentry.c:735
2642 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2643 msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
2645 #: gtk/gtkentry.c:751
2646 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2648 "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
2651 # gtk/gtkcontainer.c:207
2652 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2653 msgid "Overwrite mode"
2654 msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
2656 #: gtk/gtkentry.c:767
2657 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2658 msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
2660 # gtk/gtkprogress.c:138
2661 #: gtk/gtkentry.c:781
2663 msgstr "Metin uzunlığı"
2665 #: gtk/gtkentry.c:782
2666 msgid "Length of the text currently in the entry"
2667 msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
2669 # gtk/gtktexttag.c:615
2670 #: gtk/gtkentry.c:797
2671 msgid "Invisible char set"
2672 msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
2674 # gtk/gtkwidget.c:443
2675 #: gtk/gtkentry.c:798
2676 msgid "Whether the invisible char has been set"
2677 msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
2679 #: gtk/gtkentry.c:816
2680 msgid "Caps Lock warning"
2681 msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
2683 #: gtk/gtkentry.c:817
2684 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2686 "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
2687 "kösterip köstermeycegi"
2689 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2690 #: gtk/gtkentry.c:831
2691 msgid "Progress Fraction"
2692 msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
2694 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2695 #: gtk/gtkentry.c:832
2696 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2697 msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
2699 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2700 #: gtk/gtkentry.c:849
2701 msgid "Progress Pulse Step"
2702 msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
2704 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2705 #: gtk/gtkentry.c:850
2707 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2708 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2710 "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
2711 "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
2713 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2714 #: gtk/gtkentry.c:866
2715 msgid "Primary pixbuf"
2716 msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2718 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2719 #: gtk/gtkentry.c:867
2720 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2721 msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
2724 #: gtk/gtkentry.c:881
2725 msgid "Secondary pixbuf"
2726 msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2728 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2729 #: gtk/gtkentry.c:882
2730 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2731 msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
2733 #: gtk/gtkentry.c:896
2734 msgid "Primary stock ID"
2735 msgstr "Birlemci depo kimligi"
2737 #: gtk/gtkentry.c:897
2738 msgid "Stock ID for primary icon"
2739 msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
2742 #: gtk/gtkentry.c:911
2743 msgid "Secondary stock ID"
2744 msgstr "Ekilemci depo kimligi"
2746 #: gtk/gtkentry.c:912
2747 msgid "Stock ID for secondary icon"
2748 msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
2750 # gtk/gtkfontsel.c:185
2751 #: gtk/gtkentry.c:926
2752 msgid "Primary icon name"
2753 msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
2755 #: gtk/gtkentry.c:927
2756 msgid "Icon name for primary icon"
2757 msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2760 #: gtk/gtkentry.c:941
2761 msgid "Secondary icon name"
2762 msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
2764 #: gtk/gtkentry.c:942
2765 msgid "Icon name for secondary icon"
2766 msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
2768 #: gtk/gtkentry.c:956
2769 msgid "Primary GIcon"
2770 msgstr "Birlemci GIcon"
2772 #: gtk/gtkentry.c:957
2773 msgid "GIcon for primary icon"
2774 msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2777 #: gtk/gtkentry.c:971
2778 msgid "Secondary GIcon"
2779 msgstr "Ekilemci GIcon"
2781 #: gtk/gtkentry.c:972
2782 msgid "GIcon for secondary icon"
2783 msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
2785 # gtk/gtkcurve.c:120
2786 #: gtk/gtkentry.c:986
2787 msgid "Primary storage type"
2788 msgstr "Birlemci mağazlama türü"
2790 #: gtk/gtkentry.c:987
2791 msgid "The representation being used for primary icon"
2792 msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2794 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2795 #: gtk/gtkentry.c:1002
2796 msgid "Secondary storage type"
2797 msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
2799 #: gtk/gtkentry.c:1003
2800 msgid "The representation being used for secondary icon"
2801 msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
2803 #: gtk/gtkentry.c:1024
2804 msgid "Primary icon activatable"
2805 msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
2807 # gtk/gtkwidget.c:443
2808 #: gtk/gtkentry.c:1025
2809 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2810 msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2812 # gtk/gtkentry.c:456
2813 #: gtk/gtkentry.c:1045
2814 msgid "Secondary icon activatable"
2815 msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
2817 # gtk/gtkwidget.c:443
2818 #: gtk/gtkentry.c:1046
2819 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2820 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
2822 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2823 #: gtk/gtkentry.c:1068
2824 msgid "Primary icon sensitive"
2825 msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
2827 # gtk/gtkcombo.c:148
2828 #: gtk/gtkentry.c:1069
2829 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2830 msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2833 #: gtk/gtkentry.c:1090
2834 msgid "Secondary icon sensitive"
2835 msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
2837 # gtk/gtkwidget.c:443
2838 #: gtk/gtkentry.c:1091
2839 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2840 msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
2842 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2843 #: gtk/gtkentry.c:1107
2844 msgid "Primary icon tooltip text"
2845 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
2847 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2848 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2849 msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2851 # gtk/gtkentry.c:456
2852 #: gtk/gtkentry.c:1124
2853 msgid "Secondary icon tooltip text"
2854 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
2856 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2857 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2858 msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
2860 # gtk/gtkfontsel.c:185
2861 #: gtk/gtkentry.c:1143
2862 msgid "Primary icon tooltip markup"
2863 msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2866 #: gtk/gtkentry.c:1162
2867 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2868 msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
2870 # gtk/gtkwindow.c:389
2871 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2873 msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
2875 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2876 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2877 msgid "Which IM module should be used"
2878 msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
2880 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2881 #: gtk/gtkentry.c:1197
2882 msgid "Icon Prelight"
2883 msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
2885 # gtk/gtknotebook.c:369
2886 #: gtk/gtkentry.c:1198
2887 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2889 "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
2892 # gtk/gtkrange.c:288
2893 #: gtk/gtkentry.c:1211
2894 msgid "Progress Border"
2895 msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
2897 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2898 #: gtk/gtkentry.c:1212
2899 msgid "Border around the progress bar"
2900 msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
2902 #: gtk/gtkentry.c:1683
2903 msgid "Border between text and frame."
2904 msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
2906 #: gtk/gtkentry.c:1697
2908 msgstr "Durum Kinayesi"
2910 # gtk/gtktexttag.c:234
2911 #: gtk/gtkentry.c:1698
2912 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2914 "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
2917 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2918 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2919 msgid "Select on focus"
2920 msgstr "Fokus üzerine sayla"
2922 # gtk/gtkentry.c:397
2923 #: gtk/gtkentry.c:1704
2924 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2925 msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
2927 #: gtk/gtkentry.c:1718
2928 msgid "Password Hint Timeout"
2929 msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
2931 #: gtk/gtkentry.c:1719
2932 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2933 msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
2935 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2936 msgid "Completion Model"
2937 msgstr "Tamamlama Modeli"
2939 # gtk/gtktreeview.c:458
2940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2941 msgid "The model to find matches in"
2942 msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
2944 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2946 msgid "Minimum Key Length"
2947 msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
2949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2950 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2951 msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
2953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2955 msgstr "Metin sutunı"
2957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2958 msgid "The column of the model containing the strings."
2959 msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2962 msgid "Inline completion"
2963 msgstr "Satır-içi tamamlama"
2965 # gtk/gtknotebook.c:376
2966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2967 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2968 msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
2970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2971 msgid "Popup completion"
2972 msgstr "Peydada tamamlama"
2974 # gtk/gtknotebook.c:376
2975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2976 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2977 msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
2979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2980 msgid "Popup set width"
2981 msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
2983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2984 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2985 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
2987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2988 msgid "Popup single match"
2989 msgstr "Peydada tek eşleşme"
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2992 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2993 msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
2995 # gtk/gtkfilesel.c:503
2996 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2997 msgid "Inline selection"
2998 msgstr "Satır-içi saylam"
3000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3002 msgid "Your description here"
3003 msgstr "Tasviriñiz mında"
3005 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3006 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3007 msgid "Visible Window"
3008 msgstr "Körünir Pencere"
3010 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3012 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3015 "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
3016 "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
3018 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3019 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3021 msgstr "Balanıñ üstünde"
3023 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3025 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3026 "child widget as opposed to below it."
3028 "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
3029 "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
3031 # gtk/gtkpreview.c:134
3032 #: gtk/gtkexpander.c:187
3034 msgstr "Kenişletilgen"
3036 # gtk/gtkwidget.c:478
3037 #: gtk/gtkexpander.c:188
3038 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3040 "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
3042 # gtk/gtkframe.c:125
3043 #: gtk/gtkexpander.c:196
3044 msgid "Text of the expander's label"
3045 msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
3047 # gtk/gtklabel.c:212
3048 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
3050 msgstr "Tamğalama qullan"
3052 # gtk/gtklabel.c:213
3053 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
3054 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3056 "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
3058 #: gtk/gtkexpander.c:220
3059 msgid "Space to put between the label and the child"
3060 msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
3062 # gtk/gtkframe.c:161
3063 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3064 msgid "Label widget"
3065 msgstr "Etiket pencereçigi"
3067 # gtk/gtkframe.c:162
3068 #: gtk/gtkexpander.c:230
3069 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3070 msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
3072 # gtk/gtktreeview.c:526
3073 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
3074 msgid "Expander Size"
3075 msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
3077 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
3078 msgid "Size of the expander arrow"
3079 msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
3081 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3082 #: gtk/gtkexpander.c:246
3083 msgid "Spacing around expander arrow"
3084 msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
3086 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3087 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3092 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3093 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3094 msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
3096 # gtk/gtkfilesel.c:651
3097 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3098 msgid "File System Backend"
3099 msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3102 msgid "Name of file system backend to use"
3103 msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
3105 # gtk/gtkfilesel.c:651
3106 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3110 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3111 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3112 msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
3114 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3116 msgstr "Ancaq Yerel"
3119 # gtk/gtkprogress.c:131
3120 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3121 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3123 "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
3126 # gtk/gtkfontsel.c:199
3127 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3128 msgid "Preview widget"
3129 msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
3131 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3132 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3133 msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3135 # gtk/gtkfontsel.c:199
3136 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3137 msgid "Preview Widget Active"
3138 msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
3140 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3142 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3144 "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
3145 "kösterilip kösterilmeycegi."
3147 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3148 msgid "Use Preview Label"
3149 msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
3151 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3152 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3154 "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
3156 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3157 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3158 msgid "Extra widget"
3159 msgstr "Ziyade pencereçik"
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3163 msgid "Application supplied widget for extra options."
3164 msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
3166 # gtk/gtklabel.c:251
3167 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3168 msgid "Select Multiple"
3169 msgstr "Çoqlu Sayla"
3171 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3172 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3173 msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
3175 # gtk/gtkprogress.c:130
3176 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3178 msgstr "Gizlilerni Köster"
3181 # gtk/gtkfilesel.c:510
3182 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3183 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3184 msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3186 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3187 msgid "Do overwrite confirmation"
3188 msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
3190 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3192 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3193 "dialog if necessary."
3195 "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
3196 "dialogını kösterip köstermeycegi."
3198 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3202 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3203 msgid "The file chooser dialog to use."
3204 msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
3206 # gtk/gtkwindow.c:333
3207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3208 msgid "The title of the file chooser dialog."
3209 msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
3211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3212 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3213 msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
3215 # gtk/gtkfilesel.c:502
3216 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3217 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
3221 # gtk/gtkfilesel.c:503
3222 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3223 msgid "The currently selected filename"
3224 msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
3226 # gtk/gtkfilesel.c:509
3227 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3228 msgid "Show file operations"
3229 msgstr "Dosye işletimlerini köster"
3231 # gtk/gtkfilesel.c:510
3232 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3233 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3235 "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3237 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3238 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3242 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3243 msgid "X position of child widget"
3244 msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
3246 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3247 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3251 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3252 msgid "Y position of child widget"
3253 msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
3255 # gtk/gtkwindow.c:333
3256 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3257 msgid "The title of the font selection dialog"
3258 msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
3260 # gtk/gtkfontsel.c:185
3261 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3263 msgstr "Urufat ismi"
3265 # gtk/gtkwidget.c:393
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3267 msgid "The name of the selected font"
3268 msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
3270 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3274 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3275 msgid "Use font in label"
3276 msgstr "Urufatnı etikette qullan"
3278 # gtk/gtklabel.c:252
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3280 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3281 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3284 msgid "Use size in label"
3285 msgstr "Ölçüni etikette qullan"
3287 # gtk/gtklabel.c:252
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3289 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3290 msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
3292 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3293 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3294 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3296 msgstr "Uslûpnı köster"
3298 # gtk/gtkprogress.c:131
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3300 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3301 msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3303 # gtk/gtkprogress.c:130
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3306 msgstr "Ölçüni köster"
3308 # gtk/gtkprogress.c:131
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3310 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3311 msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
3313 # gtk/gtkfontsel.c:186
3314 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3315 msgid "The string that represents this font"
3316 msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
3318 # gtk/gtkfontsel.c:193
3319 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3320 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3321 msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
3323 # gtk/gtkfontsel.c:199
3324 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3325 msgid "Preview text"
3326 msgstr "Ög-baquv metni"
3328 # gtk/gtkfontsel.c:200
3329 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3330 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3331 msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
3333 # gtk/gtkframe.c:125
3334 #: gtk/gtkframe.c:106
3335 msgid "Text of the frame's label"
3336 msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
3338 # gtk/gtkframe.c:132
3339 #: gtk/gtkframe.c:113
3340 msgid "Label xalign"
3341 msgstr "Etiket x-hizası"
3343 # gtk/gtkframe.c:133
3344 #: gtk/gtkframe.c:114
3345 msgid "The horizontal alignment of the label"
3346 msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
3348 # gtk/gtkframe.c:142
3349 #: gtk/gtkframe.c:122
3350 msgid "Label yalign"
3351 msgstr "Etiket y-hizası"
3353 # gtk/gtkframe.c:143
3354 #: gtk/gtkframe.c:123
3355 msgid "The vertical alignment of the label"
3356 msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
3358 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3359 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3360 msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
3362 # gtk/gtkframe.c:152
3363 #: gtk/gtkframe.c:138
3364 msgid "Frame shadow"
3365 msgstr "Çerçive kölgesi"
3367 # gtk/gtkframe.c:153
3368 #: gtk/gtkframe.c:139
3369 msgid "Appearance of the frame border"
3370 msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
3372 # gtk/gtkframe.c:162
3373 #: gtk/gtkframe.c:148
3374 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3375 msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
3377 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3378 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3379 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3380 msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
3382 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3384 msgid "Handle position"
3385 msgstr "Tutquç mevamı"
3387 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3388 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3389 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3390 msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
3392 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3393 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3395 msgstr "Qoparma ucu"
3397 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3402 "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
3404 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3405 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3406 msgid "Snap edge set"
3407 msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3411 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3414 "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
3415 "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
3417 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3418 msgid "Child Detached"
3419 msgstr "Bala Qopuşqan"
3421 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3423 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3426 "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
3429 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3430 #: gtk/gtkiconview.c:548
3431 msgid "Selection mode"
3432 msgstr "Saylam tarzı"
3434 # gtk/gtkfilesel.c:503
3435 #: gtk/gtkiconview.c:549
3436 msgid "The selection mode"
3437 msgstr "Saylam tarzı"
3439 #: gtk/gtkiconview.c:567
3440 msgid "Pixbuf column"
3441 msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
3443 #: gtk/gtkiconview.c:568
3444 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3445 msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
3447 #: gtk/gtkiconview.c:586
3448 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3449 msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3452 #: gtk/gtkiconview.c:605
3453 msgid "Markup column"
3454 msgstr "Tamğalama sutunı"
3456 #: gtk/gtkiconview.c:606
3457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3459 "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
3461 # gtk/gtktreeview.c:457
3462 #: gtk/gtkiconview.c:613
3463 msgid "Icon View Model"
3464 msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
3466 # gtk/gtktreeview.c:458
3467 #: gtk/gtkiconview.c:614
3468 msgid "The model for the icon view"
3469 msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
3471 #: gtk/gtkiconview.c:630
3472 msgid "Number of columns"
3473 msgstr "Sutun sayısı"
3475 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3476 #: gtk/gtkiconview.c:631
3477 msgid "Number of columns to display"
3478 msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
3480 # gtk/gtknotebook.c:342
3481 #: gtk/gtkiconview.c:648
3482 msgid "Width for each item"
3483 msgstr "Er unsur içün kenişlik"
3485 #: gtk/gtkiconview.c:649
3486 msgid "The width used for each item"
3487 msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
3489 #: gtk/gtkiconview.c:665
3490 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3491 msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
3493 # gtk/gtktable.c:174
3494 #: gtk/gtkiconview.c:680
3496 msgstr "Saf Boşluqlaması"
3498 #: gtk/gtkiconview.c:681
3499 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3500 msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
3502 # gtk/gtktable.c:183
3503 #: gtk/gtkiconview.c:696
3504 msgid "Column Spacing"
3505 msgstr "Sutun Boşluqlaması"
3507 #: gtk/gtkiconview.c:697
3508 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3509 msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
3511 # gtk/gtktextview.c:578
3512 #: gtk/gtkiconview.c:712
3516 #: gtk/gtkiconview.c:713
3517 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3518 msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
3520 #: gtk/gtkiconview.c:730
3522 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3524 "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
3526 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3527 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3529 msgstr "Kene sıralanabilir"
3531 # gtk/gtktreeview.c:506
3532 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3533 msgid "View is reorderable"
3534 msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
3536 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3537 msgid "Tooltip Column"
3538 msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
3540 #: gtk/gtkiconview.c:755
3541 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3543 "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
3545 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3546 #: gtk/gtkiconview.c:766
3547 msgid "Selection Box Color"
3548 msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
3550 # gtk/gtkwindow.c:333
3551 #: gtk/gtkiconview.c:767
3552 msgid "Color of the selection box"
3553 msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
3555 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3556 #: gtk/gtkiconview.c:773
3557 msgid "Selection Box Alpha"
3558 msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
3560 # gtk/gtkwindow.c:333
3561 #: gtk/gtkiconview.c:774
3562 msgid "Opacity of the selection box"
3563 msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
3565 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3566 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3568 msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
3570 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3571 msgid "A GdkPixbuf to display"
3572 msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
3574 #: gtk/gtkimage.c:139
3576 msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
3578 #: gtk/gtkimage.c:140
3579 msgid "A GdkPixmap to display"
3580 msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
3582 # gtk/gtknotebook.c:324
3583 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3587 #: gtk/gtkimage.c:148
3588 msgid "A GdkImage to display"
3589 msgstr "Kösterilecek GdkImage"
3591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3592 #: gtk/gtkimage.c:155
3596 #: gtk/gtkimage.c:156
3597 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3598 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
3600 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3601 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3602 msgid "Filename to load and display"
3603 msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
3605 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3606 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3607 msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
3609 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3610 #: gtk/gtkimage.c:180
3612 msgstr "İşaretçik kümesi"
3614 #: gtk/gtkimage.c:181
3615 msgid "Icon set to display"
3616 msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
3618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3619 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3620 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3622 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
3624 #: gtk/gtkimage.c:189
3625 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3627 "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
3628 "qullanılacaq remziy ölçü"
3630 #: gtk/gtkimage.c:205
3632 msgstr "Piksel ölçüsi"
3634 #: gtk/gtkimage.c:206
3635 msgid "Pixel size to use for named icon"
3636 msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
3638 # gtk/gtkstock.c:267
3639 #: gtk/gtkimage.c:214
3641 msgstr "Canlandırma"
3643 #: gtk/gtkimage.c:215
3644 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3645 msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
3647 # gtk/gtkcurve.c:120
3648 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3649 msgid "Storage type"
3650 msgstr "Mağazlama türü"
3652 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3653 msgid "The representation being used for image data"
3654 msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
3656 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3657 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3658 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3659 msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
3661 # gtk/gtklabel.c:252
3662 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3663 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3665 "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
3667 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3668 msgid "Always show image"
3669 msgstr "Suretni er zaman köster"
3671 # gtk/gtkwidget.c:443
3672 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3673 msgid "Whether the image will always be shown"
3674 msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
3676 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3677 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3679 msgstr "Tezleştirici Zümresi"
3681 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3683 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3684 msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
3686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3687 msgid "Show menu images"
3688 msgstr "Menü suretlerini köster"
3690 # gtk/gtknotebook.c:369
3691 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3692 msgid "Whether images should be shown in menus"
3693 msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
3695 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3696 msgid "The screen where this window will be displayed"
3697 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
3699 # gtk/gtklabel.c:199
3700 #: gtk/gtklabel.c:368
3701 msgid "The text of the label"
3702 msgstr "Etiketniñ metni"
3704 # gtk/gtklabel.c:206
3705 #: gtk/gtklabel.c:375
3706 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3707 msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
3709 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3710 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3711 msgid "Justification"
3714 # gtk/gtklabel.c:228
3715 #: gtk/gtklabel.c:397
3717 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3718 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3719 "GtkMisc::xalign for that"
3721 "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
3722 "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
3725 # gtk/gtklabel.c:236
3726 #: gtk/gtklabel.c:405
3730 # gtk/gtklabel.c:237
3731 #: gtk/gtklabel.c:406
3733 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3736 "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
3737 "remizleri bulunğan tizgi"
3739 # gtk/gtklabel.c:244
3740 #: gtk/gtklabel.c:413
3742 msgstr "Satır sarması"
3744 # gtk/gtklabel.c:245
3745 #: gtk/gtklabel.c:414
3746 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3747 msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
3749 # gtk/gtklabel.c:244
3750 #: gtk/gtklabel.c:429
3751 msgid "Line wrap mode"
3752 msgstr "Satır sarması tarzı"
3754 #: gtk/gtklabel.c:430
3755 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3757 "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
3760 # gtk/gtklabel.c:251
3761 #: gtk/gtklabel.c:437
3763 msgstr "Saylanabilir"
3765 # gtk/gtklabel.c:252
3766 #: gtk/gtklabel.c:438
3767 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3768 msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
3770 # gtk/gtklabel.c:258
3771 #: gtk/gtklabel.c:444
3772 msgid "Mnemonic key"
3773 msgstr "Hatırlatıcı tuş"
3775 # gtk/gtklabel.c:259
3776 #: gtk/gtklabel.c:445
3777 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3778 msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
3780 # gtk/gtklabel.c:267
3781 #: gtk/gtklabel.c:453
3782 msgid "Mnemonic widget"
3783 msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
3785 # gtk/gtklabel.c:268
3786 #: gtk/gtklabel.c:454
3787 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3788 msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
3790 #: gtk/gtklabel.c:500
3792 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3793 "enough room to display the entire string"
3795 "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
3796 "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
3798 #: gtk/gtklabel.c:540
3799 msgid "Single Line Mode"
3800 msgstr "Tek Satır Tarzı"
3802 # gtk/gtklabel.c:252
3803 #: gtk/gtklabel.c:541
3804 msgid "Whether the label is in single line mode"
3805 msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
3807 #: gtk/gtklabel.c:558
3811 #: gtk/gtklabel.c:559
3812 msgid "Angle at which the label is rotated"
3813 msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
3815 # gtk/gtkentry.c:435
3816 #: gtk/gtklabel.c:579
3817 msgid "Maximum Width In Characters"
3818 msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
3820 #: gtk/gtklabel.c:580
3821 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3822 msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
3824 # gtk/gtkentry.c:397
3825 #: gtk/gtklabel.c:696
3826 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3828 "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
3831 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3832 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3833 msgid "Horizontal adjustment"
3834 msgstr "Ufqiy tadil"
3836 # gtk/gtklayout.c:420
3837 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3838 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3839 msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
3841 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3842 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3843 msgid "Vertical adjustment"
3844 msgstr "Vertikal tadil"
3846 # gtk/gtklayout.c:428
3847 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3848 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3849 msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
3851 # gtk/gtklayout.c:436
3852 #: gtk/gtklayout.c:633
3853 msgid "The width of the layout"
3854 msgstr "Serimniñ kenişligi"
3856 # gtk/gtklayout.c:445
3857 #: gtk/gtklayout.c:642
3858 msgid "The height of the layout"
3859 msgstr "Serimniñ yüksekligi"
3861 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3865 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3866 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3867 msgid "The URI bound to this button"
3868 msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
3870 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3871 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3873 msgstr "Ziyaret Etilgen"
3875 # gtk/gtkwidget.c:443
3876 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3877 msgid "Whether this link has been visited."
3878 msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
3880 # gtk/gtkfilesel.c:503
3881 #: gtk/gtkmenu.c:501
3882 msgid "The currently selected menu item"
3883 msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
3885 # gtk/gtklabel.c:259
3886 #: gtk/gtkmenu.c:516
3887 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3888 msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
3890 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3892 msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
3894 #: gtk/gtkmenu.c:531
3895 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3897 "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
3898 "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
3900 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3901 #: gtk/gtkmenu.c:547
3902 msgid "Attach Widget"
3903 msgstr "İlişilgen Pencereçik"
3905 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3906 #: gtk/gtkmenu.c:548
3907 msgid "The widget the menu is attached to"
3908 msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
3911 #: gtk/gtkmenu.c:556
3913 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3916 "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
3919 #: gtk/gtkmenu.c:570
3920 msgid "Tearoff State"
3921 msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
3923 #: gtk/gtkmenu.c:571
3924 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3925 msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
3928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3929 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3930 #: gtk/gtkmenu.c:585
3934 #: gtk/gtkmenu.c:586
3935 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3936 msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
3938 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3939 #: gtk/gtkmenu.c:592
3940 msgid "Vertical Padding"
3941 msgstr "Vertikal Şilteleme"
3944 #: gtk/gtkmenu.c:593
3945 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3946 msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
3948 # gtk/gtkalignment.c:102
3949 #: gtk/gtkmenu.c:601
3950 msgid "Horizontal Padding"
3951 msgstr "Ufqiy Şilteleme"
3954 #: gtk/gtkmenu.c:602
3955 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3956 msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
3958 # gtk/gtkalignment.c:130
3959 #: gtk/gtkmenu.c:610
3960 msgid "Vertical Offset"
3961 msgstr "Vertikal Çıqıntı"
3963 #: gtk/gtkmenu.c:611
3965 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3968 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
3971 # gtk/gtkalignment.c:121
3972 #: gtk/gtkmenu.c:619
3973 msgid "Horizontal Offset"
3974 msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
3976 #: gtk/gtkmenu.c:620
3978 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3981 "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
3984 # gtk/gtknotebook.c:375
3985 #: gtk/gtkmenu.c:628
3986 msgid "Double Arrows"
3989 #: gtk/gtkmenu.c:629
3990 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3991 msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
3993 #: gtk/gtkmenu.c:642
3994 msgid "Arrow Placement"
3995 msgstr "Oq Yerleştirimi"
3997 #: gtk/gtkmenu.c:643
3998 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3999 msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
4001 #: gtk/gtkmenu.c:651
4005 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
4006 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4007 msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4009 #: gtk/gtkmenu.c:659
4010 msgid "Right Attach"
4013 #: gtk/gtkmenu.c:660
4014 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4015 msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
4017 #: gtk/gtkmenu.c:667
4021 #: gtk/gtkmenu.c:668
4022 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4023 msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
4025 #: gtk/gtkmenu.c:675
4026 msgid "Bottom Attach"
4029 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
4030 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4031 msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
4033 #: gtk/gtkmenu.c:690
4034 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4035 msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
4037 # gtk/gtkmenubar.c:147
4038 #: gtk/gtkmenu.c:777
4039 msgid "Can change accelerators"
4040 msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
4042 #: gtk/gtkmenu.c:778
4044 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4046 "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
4047 "deñiştirile bilsin"
4049 #: gtk/gtkmenu.c:783
4050 msgid "Delay before submenus appear"
4051 msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
4053 #: gtk/gtkmenu.c:784
4055 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4057 "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
4060 #: gtk/gtkmenu.c:791
4061 msgid "Delay before hiding a submenu"
4062 msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
4064 #: gtk/gtkmenu.c:792
4066 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4069 "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
4072 # gtk/gtktexttag.c:267
4073 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4074 msgid "Pack direction"
4075 msgstr "Deste yönelişi"
4077 # gtk/gtktoolbar.c:224
4078 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4079 msgid "The pack direction of the menubar"
4080 msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
4082 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4083 msgid "Child Pack direction"
4084 msgstr "Bala Deste yönelişi"
4086 # gtk/gtktoolbar.c:224
4087 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4088 msgid "The child pack direction of the menubar"
4089 msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
4091 # gtk/gtkmenubar.c:155
4092 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4093 msgid "Style of bevel around the menubar"
4094 msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
4096 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4097 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4098 msgid "Internal padding"
4099 msgstr "Dahiliy şilteleme"
4101 # gtk/gtkmenubar.c:163
4102 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4103 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4105 "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
4107 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4108 msgid "Delay before drop down menus appear"
4109 msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
4111 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4112 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4113 msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
4115 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
4116 msgid "Right Justified"
4117 msgstr "Sağğa Yaslanğan"
4119 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
4121 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4123 "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
4124 "kösterilmeycegini tesbit eter"
4126 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
4130 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
4131 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4132 msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
4134 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4135 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4136 msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
4138 # gtk/gtklabel.c:199
4139 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4140 msgid "The text for the child label"
4141 msgstr "Bala etiketiniñ metni"
4143 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
4144 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4146 "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
4149 # gtk/gtkentry.c:435
4150 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
4151 msgid "Width in Characters"
4152 msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
4154 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
4155 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4156 msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
4158 # gtk/gtkwidget.c:470
4159 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4164 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4165 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4167 "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
4169 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4173 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4174 msgid "The dropdown menu"
4175 msgstr "Aşağı-tüşken menü"
4177 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4179 msgid "Image/label border"
4180 msgstr "Suret/etiket sıñırı"
4183 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4186 msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4188 # gtk/gtkdialog.c:125
4189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4190 msgid "Use separator"
4191 msgstr "Ayırğıç qullan"
4193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4195 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4197 "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
4200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
4201 msgid "Message Type"
4202 msgstr "Risale Türü"
4204 # gtk/gtklabel.c:199
4205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
4206 msgid "The type of message"
4207 msgstr "Mesajnıñ türü"
4209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4210 msgid "Message Buttons"
4211 msgstr "Risale Dögmeleri"
4213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4214 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4215 msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
4217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4218 msgid "The primary text of the message dialog"
4219 msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
4221 # gtk/gtklabel.c:212
4222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4224 msgstr "Tamğalama Qullan"
4226 # gtk/gtklabel.c:213
4227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4228 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4229 msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
4232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4233 msgid "Secondary Text"
4234 msgstr "Ekilemci Metin"
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4237 msgid "The secondary text of the message dialog"
4238 msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
4240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4241 msgid "Use Markup in secondary"
4242 msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
4244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4245 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4246 msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
4248 # gtk/gtksettings.c:175
4249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4256 msgstr "Y hizalaması"
4260 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4261 msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
4266 msgstr "X şilteleme"
4271 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4273 "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4276 #: gtk/gtkmisc.c:103
4278 msgstr "Y şilteleme"
4281 #: gtk/gtkmisc.c:104
4283 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4285 "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
4287 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
4291 # gtk/gtkwindow.c:323
4292 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
4293 msgid "The parent window"
4294 msgstr "Baba penceresi"
4296 # gtk/gtktable.c:174
4297 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
4301 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
4302 msgid "Are we showing a dialog"
4303 msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
4305 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
4306 msgid "The screen where this window will be displayed."
4307 msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
4309 # gtk/gtknotebook.c:324
4310 #: gtk/gtknotebook.c:577
4314 # gtk/gtknotebook.c:325
4315 #: gtk/gtknotebook.c:578
4316 msgid "The index of the current page"
4317 msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
4319 # gtk/gtknotebook.c:333
4320 #: gtk/gtknotebook.c:586
4321 msgid "Tab Position"
4322 msgstr "İlmek Mevamı"
4324 # gtk/gtknotebook.c:334
4325 #: gtk/gtknotebook.c:587
4326 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4327 msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
4329 # gtk/gtknotebook.c:341
4330 #: gtk/gtknotebook.c:594
4332 msgstr "İlmek Sıñırı"
4334 # gtk/gtknotebook.c:342
4335 #: gtk/gtknotebook.c:595
4336 msgid "Width of the border around the tab labels"
4337 msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
4339 # gtk/gtknotebook.c:350
4340 #: gtk/gtknotebook.c:603
4341 msgid "Horizontal Tab Border"
4342 msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
4344 # gtk/gtknotebook.c:351
4345 #: gtk/gtknotebook.c:604
4346 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4347 msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
4349 # gtk/gtknotebook.c:359
4350 #: gtk/gtknotebook.c:612
4351 msgid "Vertical Tab Border"
4352 msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
4354 # gtk/gtknotebook.c:360
4355 #: gtk/gtknotebook.c:613
4356 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4357 msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
4359 # gtk/gtknotebook.c:368
4360 #: gtk/gtknotebook.c:621
4362 msgstr "İlmeklerni Köster"
4364 # gtk/gtknotebook.c:369
4365 #: gtk/gtknotebook.c:622
4366 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4367 msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
4369 # gtk/gtknotebook.c:375
4370 #: gtk/gtknotebook.c:628
4372 msgstr "Sıñır Köster"
4374 # gtk/gtknotebook.c:376
4375 #: gtk/gtknotebook.c:629
4376 msgid "Whether the border should be shown or not"
4377 msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
4379 # gtk/gtknotebook.c:382
4380 #: gtk/gtknotebook.c:635
4382 msgstr "Taydırılabilir"
4384 # gtk/gtknotebook.c:383
4385 #: gtk/gtknotebook.c:636
4386 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4387 msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
4389 # gtk/gtknotebook.c:389
4390 #: gtk/gtknotebook.c:642
4391 msgid "Enable Popup"
4392 msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
4394 # gtk/gtknotebook.c:390
4395 #: gtk/gtknotebook.c:643
4397 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4398 "you can use to go to a page"
4400 "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
4401 "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
4403 # gtk/gtknotebook.c:397
4404 #: gtk/gtknotebook.c:650
4405 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4406 msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
4408 #: gtk/gtknotebook.c:656
4410 msgstr "Zümre Kimligi"
4412 #: gtk/gtknotebook.c:657
4413 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4414 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
4416 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4417 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4421 #: gtk/gtknotebook.c:674
4422 msgid "Group for tabs drag and drop"
4423 msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
4425 #: gtk/gtknotebook.c:680
4427 msgstr "İlmek etiketi"
4429 #: gtk/gtknotebook.c:681
4430 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4431 msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
4433 #: gtk/gtknotebook.c:687
4435 msgstr "Menü etiketi"
4437 #: gtk/gtknotebook.c:688
4438 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4439 msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
4441 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4442 #: gtk/gtknotebook.c:701
4444 msgstr "İlmek kenişlemesi"
4446 # gtk/gtknotebook.c:376
4447 #: gtk/gtknotebook.c:702
4448 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4449 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
4451 #: gtk/gtknotebook.c:708
4453 msgstr "İlmek toldurması"
4456 #: gtk/gtknotebook.c:709
4457 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4458 msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
4460 #: gtk/gtknotebook.c:715
4461 msgid "Tab pack type"
4462 msgstr "İlmek deste türü"
4464 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4465 #: gtk/gtknotebook.c:722
4466 msgid "Tab reorderable"
4467 msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
4469 # gtk/gtknotebook.c:376
4470 #: gtk/gtknotebook.c:723
4471 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4472 msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
4475 #: gtk/gtknotebook.c:729
4476 msgid "Tab detachable"
4477 msgstr "İlmek qopuşabilir"
4479 # gtk/gtkwidget.c:443
4480 #: gtk/gtknotebook.c:730
4481 msgid "Whether the tab is detachable"
4482 msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
4484 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4485 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4486 msgid "Secondary backward stepper"
4487 msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
4489 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4490 #: gtk/gtknotebook.c:746
4492 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4494 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
4496 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4497 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4498 msgid "Secondary forward stepper"
4499 msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
4501 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4502 #: gtk/gtknotebook.c:762
4504 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4506 "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
4508 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4509 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4510 msgid "Backward stepper"
4511 msgstr "Кeri adımlayıcı"
4513 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4514 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4515 msgid "Display the standard backward arrow button"
4516 msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
4518 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4519 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4520 msgid "Forward stepper"
4521 msgstr "İleri adımlayıcı"
4523 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4524 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4525 msgid "Display the standard forward arrow button"
4526 msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
4528 # gtk/gtknotebook.c:341
4529 #: gtk/gtknotebook.c:806
4531 msgstr "İlmek örtüşmesi"
4533 #: gtk/gtknotebook.c:807
4534 msgid "Size of tab overlap area"
4535 msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
4537 #: gtk/gtknotebook.c:822
4538 msgid "Tab curvature"
4539 msgstr "İlmek egriligi"
4541 # gtk/gtktoolbar.c:242
4542 #: gtk/gtknotebook.c:823
4543 msgid "Size of tab curvature"
4544 msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
4546 # gtk/gtktable.c:174
4547 #: gtk/gtknotebook.c:839
4548 msgid "Arrow spacing"
4549 msgstr "Oq boşluqlaması"
4551 # gtk/gtktable.c:183
4552 #: gtk/gtknotebook.c:840
4553 msgid "Scroll arrow spacing"
4554 msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
4556 # gtk/gtklabel.c:212
4557 #: gtk/gtkobject.c:370
4559 msgstr "Qullanıcı Verileri"
4561 #: gtk/gtkobject.c:371
4562 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4563 msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
4566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4567 msgid "The menu of options"
4568 msgstr "İhtiyariyat menüsi"
4570 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4572 msgid "Size of dropdown indicator"
4573 msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
4575 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4576 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4577 msgid "Spacing around indicator"
4578 msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
4580 # gtk/gtktoolbar.c:224
4581 #: gtk/gtkorientable.c:75
4582 msgid "The orientation of the orientable"
4583 msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
4585 #: gtk/gtkpaned.c:242
4587 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4589 "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
4591 # gtk/gtkpaned.c:125
4592 #: gtk/gtkpaned.c:251
4593 msgid "Position Set"
4594 msgstr "Mevam Tesbitli"
4596 # gtk/gtkpaned.c:126
4597 #: gtk/gtkpaned.c:252
4598 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4599 msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
4601 # gtk/gtkpaned.c:132
4602 #: gtk/gtkpaned.c:258
4604 msgstr "Tutquç Ölçüsi"
4606 # gtk/gtkpaned.c:133
4607 #: gtk/gtkpaned.c:259
4608 msgid "Width of handle"
4609 msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
4611 # gtk/gtkscale.c:166
4612 #: gtk/gtkpaned.c:275
4613 msgid "Minimal Position"
4614 msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
4616 #: gtk/gtkpaned.c:276
4617 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4618 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
4620 # gtk/gtkscale.c:166
4621 #: gtk/gtkpaned.c:293
4622 msgid "Maximal Position"
4623 msgstr "Azamiy Mevam"
4625 #: gtk/gtkpaned.c:294
4626 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4627 msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
4629 # gtk/gtkwindow.c:364
4630 #: gtk/gtkpaned.c:311
4632 msgstr "Kene-ölçülendir"
4634 #: gtk/gtkpaned.c:312
4635 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4637 "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
4639 # gtk/gtkwindow.c:348
4640 #: gtk/gtkpaned.c:327
4644 #: gtk/gtkpaned.c:328
4645 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4646 msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
4649 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4651 msgstr "İçeri yatqızılğan"
4653 # gtk/gtkwidget.c:443
4654 #: gtk/gtkplug.c:151
4655 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4656 msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
4658 #: gtk/gtkplug.c:165
4659 msgid "Socket Window"
4660 msgstr "Oyuq Penceresi"
4662 # gtk/gtkwidget.c:443
4663 #: gtk/gtkplug.c:166
4664 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4665 msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
4667 # gtk/gtkpreview.c:135
4668 #: gtk/gtkpreview.c:102
4670 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4672 "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
4675 #: gtk/gtkprinter.c:124
4676 msgid "Name of the printer"
4677 msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
4679 #: gtk/gtkprinter.c:130
4683 # gtk/gtktreeview.c:458
4684 #: gtk/gtkprinter.c:131
4685 msgid "Backend for the printer"
4686 msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
4689 #: gtk/gtkprinter.c:137
4693 #: gtk/gtkprinter.c:138
4694 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4695 msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
4697 #: gtk/gtkprinter.c:144
4699 msgstr "PDF Qabul Eter"
4701 #: gtk/gtkprinter.c:145
4702 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4703 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
4705 #: gtk/gtkprinter.c:151
4706 msgid "Accepts PostScript"
4707 msgstr "PostScript Qabul Eter"
4709 #: gtk/gtkprinter.c:152
4710 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4711 msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
4713 #: gtk/gtkprinter.c:158
4714 msgid "State Message"
4715 msgstr "Durum Risalesi"
4717 #: gtk/gtkprinter.c:159
4718 msgid "String giving the current state of the printer"
4719 msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
4721 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4722 #: gtk/gtkprinter.c:165
4726 # gtk/gtktoolbar.c:224
4727 #: gtk/gtkprinter.c:166
4728 msgid "The location of the printer"
4729 msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
4731 # gtk/gtktreeview.c:458
4732 #: gtk/gtkprinter.c:173
4733 msgid "The icon name to use for the printer"
4734 msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
4736 #: gtk/gtkprinter.c:179
4740 # gtk/gtktable.c:157
4741 #: gtk/gtkprinter.c:180
4742 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4743 msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
4745 # gtk/gtkfilesel.c:651
4746 #: gtk/gtkprinter.c:198
4747 msgid "Paused Printer"
4748 msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
4750 #: gtk/gtkprinter.c:199
4751 msgid "TRUE if this printer is paused"
4752 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
4754 # gtk/gtkwidget.c:470
4755 #: gtk/gtkprinter.c:212
4756 msgid "Accepting Jobs"
4757 msgstr "İşler Qabul Etile"
4759 #: gtk/gtkprinter.c:213
4760 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4761 msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
4763 # gtk/gtkalignment.c:130
4764 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4765 msgid "Source option"
4766 msgstr "Menba ihtiyariyatı"
4768 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4769 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4770 msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
4772 # gtk/gtkwindow.c:333
4773 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4774 msgid "Title of the print job"
4775 msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
4777 # gtk/gtkfilesel.c:651
4778 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4782 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4783 msgid "Printer to print the job to"
4784 msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
4787 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4791 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4792 msgid "Printer settings"
4793 msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
4795 # gtk/gtkruler.c:148
4796 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4798 msgstr "Saife Tesbiti"
4800 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4801 msgid "Track Print Status"
4802 msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
4804 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4806 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4807 "print data has been sent to the printer or print server."
4809 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4810 "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
4813 # gtk/gtkwindow.c:399
4814 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4815 msgid "Default Page Setup"
4816 msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
4818 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4819 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4820 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
4822 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4823 msgid "Print Settings"
4824 msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4827 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4828 msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
4830 # gtk/gtkfontsel.c:185
4831 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4835 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4836 msgid "A string used for identifying the print job."
4837 msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
4839 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4840 msgid "Number of Pages"
4841 msgstr "Saife Sayısı"
4843 # gtk/gtktable.c:157
4844 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4845 msgid "The number of pages in the document."
4846 msgstr "Belgedeki saife sayısı."
4848 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4850 msgid "Current Page"
4851 msgstr "Ağımdaki Saife"
4853 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4855 msgid "The current page in the document"
4856 msgstr "Belgedeki cari saife"
4858 # gtk/gtklabel.c:212
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4860 msgid "Use full page"
4861 msgstr "Tam saife qullan"
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4866 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4867 "not the corner of the imageable area"
4869 "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
4870 "mesahanıñ köşesinde degil"
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4874 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4875 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4877 "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
4878 "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
4881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4886 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4887 msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
4889 # gtk/gtktable.c:174
4890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4892 msgstr "Dialog Köster"
4894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4895 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4896 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
4898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4900 msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4903 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4904 msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
4906 # gtk/gtkfilesel.c:502
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4908 msgid "Export filename"
4909 msgstr "İhracat dosye adı"
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4915 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4917 msgid "The status of the print operation"
4918 msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4921 msgid "Status String"
4922 msgstr "Durum Tizgisi"
4924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4925 msgid "A human-readable description of the status"
4926 msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
4928 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4930 msgid "Custom tab label"
4931 msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
4933 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4934 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4935 msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
4937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4938 msgid "The GtkPageSetup to use"
4939 msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
4941 # gtk/gtkfilesel.c:503
4942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4943 msgid "Selected Printer"
4944 msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
4946 # gtk/gtkfontsel.c:193
4947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4948 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4949 msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
4951 # gtk/gtkprogress.c:122
4952 #: gtk/gtkprogress.c:102
4953 msgid "Activity mode"
4954 msgstr "Faaliyet tarzı"
4956 # gtk/gtkprogress.c:123
4957 #: gtk/gtkprogress.c:103
4959 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4960 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4961 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4963 "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
4964 "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
4965 "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
4967 # gtk/gtkprogress.c:130
4968 #: gtk/gtkprogress.c:111
4970 msgstr "Metinni köster"
4972 # gtk/gtkprogress.c:131
4973 #: gtk/gtkprogress.c:112
4974 msgid "Whether the progress is shown as text."
4975 msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
4978 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4980 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4981 msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
4983 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4984 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4986 msgstr "Çubuq uslûbı"
4989 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4990 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4991 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4992 msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
4994 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4995 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4996 msgid "Activity Step"
4997 msgstr "Faaliyet Adımı"
5000 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5001 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5002 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5003 msgstr "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
5005 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5006 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5007 msgid "Activity Blocks"
5008 msgstr "Faaliyet Blokları"
5010 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5011 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5013 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5016 "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
5020 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5021 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5022 msgid "Discrete Blocks"
5023 msgstr "Munfasıl Bloklar"
5025 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5026 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5028 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5031 "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
5034 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5035 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5039 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5040 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5041 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5042 msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
5044 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5045 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5047 msgstr "Nabız Adımı"
5049 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5050 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5051 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5053 "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
5056 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5057 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5058 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5059 msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
5061 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5063 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5064 "have enough room to display the entire string, if at all."
5066 "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
5067 "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
5070 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5071 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5073 msgstr "XBoşluqlaması"
5075 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5076 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5077 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5079 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5080 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5082 msgstr "YBoşluqlama"
5084 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5085 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5086 msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
5088 # gtk/gtktreeview.c:544
5089 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5090 msgid "Min horizontal bar width"
5091 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
5093 # gtk/gtkframe.c:133
5094 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5095 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5096 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
5098 # gtk/gtkalignment.c:102
5099 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5100 msgid "Min horizontal bar height"
5101 msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
5103 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5104 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5105 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5106 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
5108 # gtk/gtktreeview.c:535
5109 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5110 msgid "Min vertical bar width"
5111 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
5113 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5114 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5115 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5116 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
5119 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5120 msgid "Min vertical bar height"
5121 msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
5123 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5124 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5125 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5126 msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
5128 # gtk/gtksettings.c:175
5129 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5133 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5135 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5136 "is the current action of its group."
5138 "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
5139 "() tarafından qaytarılğan qıymet."
5141 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5142 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5143 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
5145 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5146 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5147 msgid "The current value"
5148 msgstr "Ağımdaki qıymet"
5150 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5152 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5154 msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
5156 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5157 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5158 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
5160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5161 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5162 msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
5164 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5165 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5166 msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
5169 # gtk/gtkrange.c:256
5170 #: gtk/gtkrange.c:358
5171 msgid "Update policy"
5172 msgstr "Yañartma siyaseti"
5175 # gtk/gtkrange.c:257
5176 #: gtk/gtkrange.c:359
5177 msgid "How the range should be updated on the screen"
5178 msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
5180 # gtk/gtkrange.c:266
5181 #: gtk/gtkrange.c:368
5182 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5183 msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5186 # gtk/gtkrange.c:273
5187 #: gtk/gtkrange.c:375
5189 msgstr "Ters aylandırılğan"
5191 # gtk/gtkrange.c:274
5192 #: gtk/gtkrange.c:376
5193 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5195 "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
5197 #: gtk/gtkrange.c:383
5198 msgid "Lower stepper sensitivity"
5199 msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
5201 #: gtk/gtkrange.c:384
5203 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5205 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5207 #: gtk/gtkrange.c:392
5208 msgid "Upper stepper sensitivity"
5209 msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
5211 #: gtk/gtkrange.c:393
5213 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5215 msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
5217 #: gtk/gtkrange.c:410
5218 msgid "Show Fill Level"
5219 msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
5221 #: gtk/gtkrange.c:411
5222 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5224 "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
5227 #: gtk/gtkrange.c:427
5228 msgid "Restrict to Fill Level"
5229 msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
5231 #: gtk/gtkrange.c:428
5232 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5233 msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
5235 #: gtk/gtkrange.c:443
5237 msgstr "Tolma Seviyesi"
5239 #: gtk/gtkrange.c:444
5240 msgid "The fill level."
5241 msgstr "Tolma seviyesi."
5243 # gtk/gtkrange.c:280
5244 #: gtk/gtkrange.c:452
5245 msgid "Slider Width"
5246 msgstr "Sürgü Kenişligi"
5249 # gtk/gtkrange.c:281
5250 #: gtk/gtkrange.c:453
5251 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5252 msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
5254 # gtk/gtkrange.c:288
5255 #: gtk/gtkrange.c:460
5256 msgid "Trough Border"
5257 msgstr "Uluq Sıñırı"
5260 # gtk/gtkrange.c:289
5261 #: gtk/gtkrange.c:461
5262 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5264 "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
5266 # gtk/gtkrange.c:296
5267 #: gtk/gtkrange.c:468
5268 msgid "Stepper Size"
5269 msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
5271 # gtk/gtkrange.c:297
5272 #: gtk/gtkrange.c:469
5273 msgid "Length of step buttons at ends"
5274 msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
5276 # gtk/gtkrange.c:304
5277 #: gtk/gtkrange.c:484
5278 msgid "Stepper Spacing"
5279 msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
5281 # gtk/gtkrange.c:305
5282 #: gtk/gtkrange.c:485
5283 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5284 msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
5286 #: gtk/gtkrange.c:492
5287 msgid "Arrow X Displacement"
5288 msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
5290 #: gtk/gtkrange.c:493
5292 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5293 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5295 #: gtk/gtkrange.c:500
5296 msgid "Arrow Y Displacement"
5297 msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
5299 #: gtk/gtkrange.c:501
5301 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5302 msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
5304 #: gtk/gtkrange.c:509
5305 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5306 msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
5309 #: gtk/gtkrange.c:510
5311 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5312 "IN while they are dragged"
5314 "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
5315 "KÖLGELİ olaraq sızılır"
5317 #: gtk/gtkrange.c:524
5318 msgid "Trough Side Details"
5319 msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
5321 #: gtk/gtkrange.c:525
5323 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5324 "with different details"
5326 "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
5327 "tafsilâtnen sızılır"
5329 #: gtk/gtkrange.c:541
5330 msgid "Trough Under Steppers"
5331 msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
5333 #: gtk/gtkrange.c:542
5335 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5338 "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
5339 "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
5341 # gtk/gtktable.c:174
5342 #: gtk/gtkrange.c:555
5343 msgid "Arrow scaling"
5344 msgstr "Oq miqyaslaması"
5346 #: gtk/gtkrange.c:556
5347 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5348 msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
5350 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5351 msgid "Show Numbers"
5352 msgstr "Nomeralarnı Köster"
5354 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5355 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5356 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5357 msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
5360 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5361 msgid "Recent Manager"
5362 msgstr "Demi İdarecisi"
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5365 msgid "The RecentManager object to use"
5366 msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
5368 # gtk/gtkprogress.c:130
5369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5370 msgid "Show Private"
5371 msgstr "Hususiylerni Köster"
5373 # gtk/gtkfilesel.c:510
5374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5375 msgid "Whether the private items should be displayed"
5376 msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
5378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5379 msgid "Show Tooltips"
5380 msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
5382 # gtk/gtknotebook.c:376
5383 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5384 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5385 msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
5387 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5389 msgstr "İşaretçiklerni Köster"
5391 # gtk/gtknotebook.c:376
5392 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5393 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5394 msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
5396 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5397 msgid "Show Not Found"
5398 msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
5401 # gtk/gtkfilesel.c:510
5402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5403 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5405 "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
5408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5409 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5410 msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
5412 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5414 msgstr "Ancaq yerli"
5417 # gtk/gtkprogress.c:131
5418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5419 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5421 "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
5425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5429 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5431 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5432 msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
5434 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5435 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5436 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5438 msgstr "Sıralama Türü"
5440 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5442 msgid "The sorting order of the items displayed"
5443 msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
5445 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5446 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5448 "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
5450 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5451 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5452 msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
5454 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5456 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5458 "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
5460 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5461 msgid "The size of the recently used resources list"
5462 msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
5464 # gtk/gtkruler.c:118
5465 #: gtk/gtkruler.c:128
5469 # gtk/gtkruler.c:119
5470 #: gtk/gtkruler.c:129
5471 msgid "Lower limit of ruler"
5472 msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
5474 # gtk/gtkruler.c:128
5475 #: gtk/gtkruler.c:138
5479 # gtk/gtkruler.c:129
5480 #: gtk/gtkruler.c:139
5481 msgid "Upper limit of ruler"
5482 msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
5484 # gtk/gtkruler.c:139
5485 #: gtk/gtkruler.c:149
5486 msgid "Position of mark on the ruler"
5487 msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
5489 # gtk/gtkruler.c:148
5490 #: gtk/gtkruler.c:158
5492 msgstr "Azamiy Ölçü"
5494 # gtk/gtkruler.c:149
5495 #: gtk/gtkruler.c:159
5496 msgid "Maximum size of the ruler"
5497 msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
5500 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5501 #: gtk/gtkruler.c:174
5505 # gtk/gtktreeview.c:458
5506 #: gtk/gtkruler.c:175
5507 msgid "The metric used for the ruler"
5508 msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
5510 # gtk/gtkscale.c:149
5511 #: gtk/gtkscale.c:219
5512 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5513 msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
5515 # gtk/gtkscale.c:158
5516 #: gtk/gtkscale.c:228
5518 msgstr "Qıymetni Sız"
5520 # gtk/gtkscale.c:159
5521 #: gtk/gtkscale.c:229
5522 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5524 "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
5527 # gtk/gtkscale.c:166
5528 #: gtk/gtkscale.c:236
5529 msgid "Value Position"
5530 msgstr "Qıymet Mevamı"
5532 # gtk/gtkscale.c:167
5533 #: gtk/gtkscale.c:237
5534 msgid "The position in which the current value is displayed"
5535 msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
5537 # gtk/gtkscale.c:174
5538 #: gtk/gtkscale.c:244
5539 msgid "Slider Length"
5540 msgstr "Sürgü Uzunlığı"
5542 # gtk/gtkscale.c:175
5543 #: gtk/gtkscale.c:245
5544 msgid "Length of scale's slider"
5545 msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
5547 # gtk/gtkscale.c:183
5548 #: gtk/gtkscale.c:253
5549 msgid "Value spacing"
5550 msgstr "Qıymet boşluqlaması"
5552 # gtk/gtkscale.c:184
5553 #: gtk/gtkscale.c:254
5554 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5555 msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
5557 # gtk/gtkwidget.c:393
5558 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5559 msgid "The value of the scale"
5560 msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
5562 # gtk/gtktoolbar.c:290
5563 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5564 msgid "The icon size"
5565 msgstr "İşaretçik ölçüsi"
5567 # gtk/gtkrange.c:266
5568 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5570 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5572 "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
5574 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5576 msgstr "İşaretçikler"
5578 # gtk/gtkfontsel.c:185
5579 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5580 msgid "List of icon names"
5581 msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
5583 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5584 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5585 msgid "Minimum Slider Length"
5586 msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
5588 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5589 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5590 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5591 msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
5593 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5594 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5595 msgid "Fixed slider size"
5596 msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
5598 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5599 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5600 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5601 msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
5603 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5604 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5606 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5607 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
5609 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5610 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5612 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5613 msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
5615 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5617 msgid "Horizontal Adjustment"
5618 msgstr "Ufqiy Tadil"
5620 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5621 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5622 msgid "Vertical Adjustment"
5623 msgstr "Vertikal Tadil"
5625 # gtk/gtkalignment.c:121
5626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5627 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5628 msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5630 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5631 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5632 msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5634 # gtk/gtkalignment.c:130
5635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5636 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5637 msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
5639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5640 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5641 msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
5643 # gtk/gtkwindow.c:332
5644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5645 msgid "Window Placement"
5646 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5650 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5651 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5653 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
5654 "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
5657 # gtk/gtkwindow.c:332
5658 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5659 msgid "Window Placement Set"
5660 msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
5662 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5664 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5665 "contents with respect to the scrollbars."
5667 "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
5668 "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
5670 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5671 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5676 # gtk/gtkmenubar.c:155
5677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5678 msgid "Style of bevel around the contents"
5679 msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
5681 # gtk/gtktable.c:183
5682 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5683 msgid "Scrollbars within bevel"
5684 msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
5686 # gtk/gtkentry.c:447
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5688 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5690 "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
5692 # gtk/gtktable.c:183
5693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5694 msgid "Scrollbar spacing"
5695 msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
5697 # gtk/gtkentry.c:447
5698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5699 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5700 msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
5702 # gtk/gtkwindow.c:332
5703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5704 msgid "Scrolled Window Placement"
5705 msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
5707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5709 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5710 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5712 "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
5713 "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
5716 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5720 # gtk/gtktoolbar.c:260
5721 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5722 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5723 msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
5725 # gtk/gtksettings.c:143
5726 #: gtk/gtksettings.c:215
5727 msgid "Double Click Time"
5728 msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
5730 # gtk/gtksettings.c:144
5731 #: gtk/gtksettings.c:216
5733 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5734 "click (in milliseconds)"
5736 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
5737 "(millisaniye cınsından)"
5739 # gtk/gtksettings.c:143
5740 #: gtk/gtksettings.c:223
5741 msgid "Double Click Distance"
5742 msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
5744 # gtk/gtksettings.c:144
5745 #: gtk/gtksettings.c:224
5747 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5748 "double click (in pixels)"
5750 "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
5751 "(piksel cınsından)"
5753 # gtk/gtksettings.c:151
5754 #: gtk/gtksettings.c:240
5755 msgid "Cursor Blink"
5756 msgstr "İmleç Qıpması"
5758 # gtk/gtksettings.c:152
5759 #: gtk/gtksettings.c:241
5760 msgid "Whether the cursor should blink"
5761 msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
5763 # gtk/gtksettings.c:159
5764 #: gtk/gtksettings.c:248
5765 msgid "Cursor Blink Time"
5766 msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
5768 # gtk/gtksettings.c:160
5769 #: gtk/gtksettings.c:249
5770 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5771 msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
5773 # gtk/gtksettings.c:159
5774 #: gtk/gtksettings.c:268
5775 msgid "Cursor Blink Timeout"
5776 msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
5778 # gtk/gtksettings.c:160
5779 #: gtk/gtksettings.c:269
5780 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5782 "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
5784 # gtk/gtksettings.c:167
5785 #: gtk/gtksettings.c:276
5786 msgid "Split Cursor"
5787 msgstr "Yarılğan İmleç"
5789 # gtk/gtksettings.c:168
5790 #: gtk/gtksettings.c:277
5792 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5795 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
5798 # gtk/gtksettings.c:175
5799 #: gtk/gtksettings.c:284
5803 # gtk/gtksettings.c:176
5804 #: gtk/gtksettings.c:285
5805 msgid "Name of theme RC file to load"
5806 msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5808 # gtk/gtksettings.c:175
5809 #: gtk/gtksettings.c:293
5810 msgid "Icon Theme Name"
5811 msgstr "İşaretçik Teması Adı"
5813 #: gtk/gtksettings.c:294
5814 msgid "Name of icon theme to use"
5815 msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
5817 # gtk/gtksettings.c:175
5818 #: gtk/gtksettings.c:302
5819 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5820 msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
5822 #: gtk/gtksettings.c:303
5823 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5824 msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
5826 # gtk/gtksettings.c:183
5827 #: gtk/gtksettings.c:311
5828 msgid "Key Theme Name"
5829 msgstr "Anahtar Teması İsmi"
5831 # gtk/gtksettings.c:184
5832 #: gtk/gtksettings.c:312
5833 msgid "Name of key theme RC file to load"
5834 msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
5836 # gtk/gtkmenubar.c:147
5837 #: gtk/gtksettings.c:320
5838 msgid "Menu bar accelerator"
5839 msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
5842 # gtk/gtkmenubar.c:148
5843 #: gtk/gtksettings.c:321
5844 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5845 msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
5847 #: gtk/gtksettings.c:329
5848 msgid "Drag threshold"
5849 msgstr "Süyrekleme bosağası"
5851 #: gtk/gtksettings.c:330
5852 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5853 msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
5855 # gtk/gtkfontsel.c:185
5856 #: gtk/gtksettings.c:338
5858 msgstr "Urufat İsmi"
5860 #: gtk/gtksettings.c:339
5861 msgid "Name of default font to use"
5862 msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
5864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5865 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5866 #: gtk/gtksettings.c:361
5868 msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
5870 #: gtk/gtksettings.c:362
5871 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5872 msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5874 #: gtk/gtksettings.c:370
5876 msgstr "GTK Modülleri"
5878 #: gtk/gtksettings.c:371
5879 msgid "List of currently active GTK modules"
5880 msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
5883 #: gtk/gtksettings.c:380
5884 msgid "Xft Antialias"
5885 msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
5887 #: gtk/gtksettings.c:381
5888 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5890 "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
5891 "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
5893 #: gtk/gtksettings.c:390
5895 msgstr "Xft Kinayelemesi"
5897 #: gtk/gtksettings.c:391
5898 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5900 "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
5903 #: gtk/gtksettings.c:400
5904 msgid "Xft Hint Style"
5905 msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
5907 #: gtk/gtksettings.c:401
5909 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5911 "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
5912 "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
5914 #: gtk/gtksettings.c:410
5916 msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
5918 #: gtk/gtksettings.c:411
5919 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5920 msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5922 #: gtk/gtksettings.c:420
5924 msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
5926 #: gtk/gtksettings.c:421
5927 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5929 "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
5932 # gtk/gtksettings.c:175
5933 #: gtk/gtksettings.c:430
5934 msgid "Cursor theme name"
5935 msgstr "İmleç teması adı"
5937 #: gtk/gtksettings.c:431
5938 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5940 "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
5943 # gtk/gtktextview.c:616
5944 #: gtk/gtksettings.c:439
5945 msgid "Cursor theme size"
5946 msgstr "İmleç teması ölçüsi"
5948 #: gtk/gtksettings.c:440
5949 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5951 "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
5953 #: gtk/gtksettings.c:450
5954 msgid "Alternative button order"
5955 msgstr "Alternativ dögme sırası"
5957 # gtk/gtknotebook.c:369
5958 #: gtk/gtksettings.c:451
5959 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5961 "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
5963 #: gtk/gtksettings.c:468
5964 msgid "Alternative sort indicator direction"
5965 msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
5967 #: gtk/gtksettings.c:469
5969 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5970 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5972 "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
5973 "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
5975 #: gtk/gtksettings.c:477
5976 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5977 msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
5979 #: gtk/gtksettings.c:478
5981 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5984 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
5985 "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
5987 #: gtk/gtksettings.c:486
5988 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5989 msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
5991 #: gtk/gtksettings.c:487
5993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5994 "control characters"
5996 "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
5997 "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
5999 #: gtk/gtksettings.c:495
6000 msgid "Start timeout"
6001 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6003 #: gtk/gtksettings.c:496
6004 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6005 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
6007 #: gtk/gtksettings.c:505
6008 msgid "Repeat timeout"
6009 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6011 #: gtk/gtksettings.c:506
6012 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6013 msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
6015 # gtk/gtktreeview.c:526
6016 #: gtk/gtksettings.c:515
6017 msgid "Expand timeout"
6018 msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
6020 #: gtk/gtksettings.c:516
6021 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6023 "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
6026 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6027 #: gtk/gtksettings.c:551
6028 msgid "Color scheme"
6029 msgstr "Tüs taslağı"
6031 # gtk/gtkwidget.c:393
6032 #: gtk/gtksettings.c:552
6033 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6034 msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
6036 # gtk/gtkstock.c:267
6037 #: gtk/gtksettings.c:561
6038 msgid "Enable Animations"
6039 msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
6041 #: gtk/gtksettings.c:562
6042 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6044 "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
6047 #: gtk/gtksettings.c:580
6048 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6049 msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
6052 #: gtk/gtksettings.c:581
6053 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6054 msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
6056 #: gtk/gtksettings.c:598
6057 msgid "Tooltip timeout"
6058 msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
6060 #: gtk/gtksettings.c:599
6061 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6062 msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
6064 #: gtk/gtksettings.c:624
6065 msgid "Tooltip browse timeout"
6066 msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
6068 #: gtk/gtksettings.c:625
6069 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6071 "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
6074 #: gtk/gtksettings.c:646
6075 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6076 msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
6078 #: gtk/gtksettings.c:647
6079 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6080 msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
6083 #: gtk/gtksettings.c:666
6084 msgid "Keynav Cursor Only"
6085 msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
6088 #: gtk/gtksettings.c:667
6089 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6091 "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
6092 "faydalanılışlı olur"
6095 #: gtk/gtksettings.c:684
6096 msgid "Keynav Wrap Around"
6097 msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
6099 # gtk/gtkwidget.c:1069
6100 #: gtk/gtksettings.c:685
6101 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6102 msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
6104 #: gtk/gtksettings.c:705
6109 #: gtk/gtksettings.c:706
6110 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6111 msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
6114 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6115 #: gtk/gtksettings.c:723
6119 #: gtk/gtksettings.c:724
6120 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6121 msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
6123 #: gtk/gtksettings.c:732
6124 msgid "Default file chooser backend"
6125 msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
6127 #: gtk/gtksettings.c:733
6128 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6129 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
6131 #: gtk/gtksettings.c:750
6132 msgid "Default print backend"
6133 msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
6135 #: gtk/gtksettings.c:751
6136 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6138 "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
6140 #: gtk/gtksettings.c:774
6141 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6142 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
6144 #: gtk/gtksettings.c:775
6145 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6146 msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
6148 # gtk/gtkstock.c:267
6149 #: gtk/gtksettings.c:791
6150 msgid "Enable Mnemonics"
6151 msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
6153 # gtk/gtknotebook.c:397
6154 #: gtk/gtksettings.c:792
6155 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6156 msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
6158 # gtk/gtkmenubar.c:147
6159 #: gtk/gtksettings.c:808
6160 msgid "Enable Accelerators"
6161 msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
6163 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6164 #: gtk/gtksettings.c:809
6165 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6166 msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
6168 #: gtk/gtksettings.c:826
6169 msgid "Recent Files Limit"
6170 msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
6172 #: gtk/gtksettings.c:827
6173 msgid "Number of recently used files"
6174 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
6176 # gtk/gtkwindow.c:389
6177 #: gtk/gtksettings.c:845
6178 msgid "Default IM module"
6179 msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
6181 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6182 #: gtk/gtksettings.c:846
6183 msgid "Which IM module should be used by default"
6184 msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
6186 #: gtk/gtksettings.c:864
6187 msgid "Recent Files Max Age"
6188 msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
6190 #: gtk/gtksettings.c:865
6191 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6192 msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
6194 #: gtk/gtksettings.c:874
6195 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6196 msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
6198 #: gtk/gtksettings.c:875
6199 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6200 msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
6202 # gtk/gtksettings.c:175
6203 #: gtk/gtksettings.c:897
6204 msgid "Sound Theme Name"
6205 msgstr "Ses Teması İsmi"
6207 # gtk/gtksettings.c:175
6208 #: gtk/gtksettings.c:898
6209 msgid "XDG sound theme name"
6210 msgstr "XDG ses teması ismi"
6212 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6213 #: gtk/gtksettings.c:920
6214 msgid "Audible Input Feedback"
6215 msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
6217 # gtk/gtkwidget.c:450
6218 #: gtk/gtksettings.c:921
6219 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6221 "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
6224 # gtk/gtkstock.c:267
6225 #: gtk/gtksettings.c:942
6226 msgid "Enable Event Sounds"
6227 msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
6229 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6230 #: gtk/gtksettings.c:943
6231 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6232 msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
6234 #: gtk/gtksettings.c:958
6235 msgid "Enable Tooltips"
6236 msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
6238 # gtk/gtknotebook.c:369
6239 #: gtk/gtksettings.c:959
6240 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6241 msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
6243 # gtk/gtksizegroup.c:241
6244 #: gtk/gtksizegroup.c:293
6248 #: gtk/gtksizegroup.c:294
6250 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6253 "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
6256 #: gtk/gtksizegroup.c:310
6257 msgid "Ignore hidden"
6258 msgstr "Gizlilerni ihmal et"
6260 #: gtk/gtksizegroup.c:311
6262 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6264 "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
6267 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6268 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6269 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6270 msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
6272 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6273 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6275 msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
6278 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6279 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6280 msgid "Snap to Ticks"
6281 msgstr "Belgilerge Qopar"
6283 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6284 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6286 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6287 "nearest step increment"
6289 "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
6290 "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
6293 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6294 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6298 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6299 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6300 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6301 msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
6303 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6304 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6308 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6309 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6310 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6311 msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
6313 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6314 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6315 msgid "Update Policy"
6316 msgstr "Yañartma Siyaseti"
6318 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6319 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6321 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6323 "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
6326 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6327 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6328 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6329 msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
6331 # gtk/gtkmenubar.c:155
6332 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6333 msgid "Style of bevel around the spin button"
6334 msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
6337 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6338 msgid "Has Resize Grip"
6339 msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
6341 # gtk/gtkwidget.c:485
6342 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6343 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6345 "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
6347 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6348 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6349 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6350 msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
6352 # gtk/gtkwindow.c:333
6353 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
6354 msgid "The size of the icon"
6355 msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
6357 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
6358 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6359 msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
6361 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
6365 # gtk/gtkwidget.c:443
6366 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
6367 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6368 msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
6370 # gtk/gtkwidget.c:443
6371 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
6372 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6373 msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
6375 # gtk/gtkwidget.c:443
6376 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
6377 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6378 msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
6380 # gtk/gtktoolbar.c:224
6381 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6382 msgid "The orientation of the tray"
6383 msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
6385 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
6387 msgstr "Alet-qaranesi Bar"
6389 # gtk/gtkwidget.c:471
6390 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
6391 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6392 msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
6394 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
6395 msgid "Tooltip Text"
6396 msgstr "Alet-qaranesi Metni"
6398 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6399 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6400 msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
6402 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
6403 msgid "Tooltip markup"
6404 msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
6406 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
6407 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6408 msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
6410 # gtk/gtktable.c:156
6411 #: gtk/gtktable.c:129
6415 # gtk/gtktable.c:157
6416 #: gtk/gtktable.c:130
6417 msgid "The number of rows in the table"
6418 msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
6420 # gtk/gtktable.c:165
6421 #: gtk/gtktable.c:138
6425 # gtk/gtktable.c:166
6426 #: gtk/gtktable.c:139
6427 msgid "The number of columns in the table"
6428 msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
6430 # gtk/gtktable.c:174
6431 #: gtk/gtktable.c:147
6433 msgstr "Saf boşluqlaması"
6435 # gtk/gtktable.c:175
6436 #: gtk/gtktable.c:148
6437 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6438 msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
6440 # gtk/gtktable.c:183
6441 #: gtk/gtktable.c:156
6442 msgid "Column spacing"
6443 msgstr "Sutun boşluqlaması"
6445 # gtk/gtktable.c:184
6446 #: gtk/gtktable.c:157
6447 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6448 msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
6450 # gtk/gtktable.c:193
6451 #: gtk/gtktable.c:166
6452 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6454 "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
6457 #: gtk/gtktable.c:173
6458 msgid "Left attachment"
6461 #: gtk/gtktable.c:180
6462 msgid "Right attachment"
6465 #: gtk/gtktable.c:181
6466 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6467 msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
6469 #: gtk/gtktable.c:187
6470 msgid "Top attachment"
6473 #: gtk/gtktable.c:188
6474 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6475 msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
6477 #: gtk/gtktable.c:194
6478 msgid "Bottom attachment"
6481 # gtk/gtkalignment.c:121
6482 #: gtk/gtktable.c:201
6483 msgid "Horizontal options"
6484 msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
6486 #: gtk/gtktable.c:202
6487 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6488 msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
6490 # gtk/gtkalignment.c:130
6491 #: gtk/gtktable.c:208
6492 msgid "Vertical options"
6493 msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
6495 #: gtk/gtktable.c:209
6496 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6497 msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
6499 # gtk/gtkalignment.c:102
6500 #: gtk/gtktable.c:215
6501 msgid "Horizontal padding"
6502 msgstr "Ufqiy şilteleme"
6505 #: gtk/gtktable.c:216
6507 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6510 "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6513 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6514 #: gtk/gtktable.c:222
6515 msgid "Vertical padding"
6516 msgstr "Vertikal şilteleme"
6518 #: gtk/gtktable.c:223
6520 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6523 "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
6527 #: gtk/gtktext.c:546
6528 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6529 msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
6532 #: gtk/gtktext.c:554
6533 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6534 msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
6537 #: gtk/gtktext.c:561
6539 msgstr "Satır Sarması"
6542 #: gtk/gtktext.c:562
6543 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6544 msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
6547 #: gtk/gtktext.c:569
6549 msgstr "Kelime Sarması"
6552 #: gtk/gtktext.c:570
6553 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6554 msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
6556 # gtk/gtktexttag.c:198
6557 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6559 msgstr "Nişan Cedveli"
6561 # gtk/gtkprogress.c:147
6562 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6563 msgid "Text Tag Table"
6564 msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
6566 # gtk/gtklabel.c:199
6567 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6568 msgid "Current text of the buffer"
6569 msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
6571 # gtk/gtkfilesel.c:503
6572 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6573 msgid "Has selection"
6574 msgstr "Saylamı bar"
6576 # gtk/gtkfontsel.c:193
6577 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6578 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6579 msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
6581 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6582 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6583 msgid "Cursor position"
6584 msgstr "İmleç mevamı"
6586 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6588 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6589 msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
6591 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6592 msgid "Copy target list"
6593 msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
6595 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6597 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6599 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6600 "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6602 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6603 msgid "Paste target list"
6604 msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
6606 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6608 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6611 "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
6612 "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
6614 # gtk/gtktexttag.c:198
6615 #: gtk/gtktextmark.c:90
6619 #: gtk/gtktextmark.c:97
6620 msgid "Left gravity"
6623 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6624 #: gtk/gtktextmark.c:98
6625 msgid "Whether the mark has left gravity"
6626 msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
6628 # gtk/gtktexttag.c:198
6629 #: gtk/gtktexttag.c:173
6633 # gtk/gtktexttag.c:199
6634 #: gtk/gtktexttag.c:174
6635 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6637 "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
6639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6640 #: gtk/gtktexttag.c:192
6641 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6642 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
6644 # gtk/gtktexttag.c:224
6645 #: gtk/gtktexttag.c:199
6646 msgid "Background full height"
6647 msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
6649 # gtk/gtktexttag.c:225
6650 #: gtk/gtktexttag.c:200
6652 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6653 "of the tagged characters"
6655 "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
6656 "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
6659 # gtk/gtktexttag.c:233
6660 #: gtk/gtktexttag.c:208
6661 msgid "Background stipple mask"
6662 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
6664 # gtk/gtktexttag.c:234
6665 #: gtk/gtktexttag.c:209
6666 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6668 "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6671 #: gtk/gtktexttag.c:226
6672 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6673 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
6675 # gtk/gtktexttag.c:259
6676 #: gtk/gtktexttag.c:234
6677 msgid "Foreground stipple mask"
6678 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
6680 # gtk/gtktexttag.c:260
6681 #: gtk/gtktexttag.c:235
6682 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6683 msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
6685 # gtk/gtktexttag.c:267
6686 #: gtk/gtktexttag.c:242
6687 msgid "Text direction"
6688 msgstr "Metin yönelişi"
6690 # gtk/gtktexttag.c:268
6691 #: gtk/gtktexttag.c:243
6692 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6693 msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
6695 #: gtk/gtktexttag.c:292
6696 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6697 msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
6699 #: gtk/gtktexttag.c:301
6700 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6702 "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6704 #: gtk/gtktexttag.c:310
6706 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6707 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6709 "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
6710 "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
6712 #: gtk/gtktexttag.c:321
6713 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6715 "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6718 #: gtk/gtktexttag.c:330
6719 msgid "Font size in Pango units"
6720 msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
6722 #: gtk/gtktexttag.c:340
6724 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6725 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6726 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6728 "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
6729 "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
6730 "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
6732 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6733 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6734 msgid "Left, right, or center justification"
6735 msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
6738 #: gtk/gtktexttag.c:379
6740 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6741 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6743 "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
6744 "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
6747 # gtk/gtktexttag.c:394
6748 #: gtk/gtktexttag.c:386
6752 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6753 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6754 msgid "Width of the left margin in pixels"
6755 msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
6757 # gtk/gtktexttag.c:404
6758 #: gtk/gtktexttag.c:396
6759 msgid "Right margin"
6762 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6763 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6764 msgid "Width of the right margin in pixels"
6765 msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
6767 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6768 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6772 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6773 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6774 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6775 msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
6777 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6778 #: gtk/gtktexttag.c:419
6780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6783 "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
6784 "temel-sızıq altında)"
6786 # gtk/gtktexttag.c:436
6787 #: gtk/gtktexttag.c:428
6788 msgid "Pixels above lines"
6789 msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
6791 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6792 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6793 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6794 msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
6796 # gtk/gtktexttag.c:446
6797 #: gtk/gtktexttag.c:438
6798 msgid "Pixels below lines"
6799 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
6801 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6802 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6803 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6804 msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
6806 # gtk/gtktexttag.c:456
6807 #: gtk/gtktexttag.c:448
6808 msgid "Pixels inside wrap"
6809 msgstr "Sarma içindeki pikseller"
6811 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6812 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6814 msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
6816 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6817 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6819 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6821 "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
6822 "hudutlarında sarılacağımı"
6824 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6825 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6829 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6830 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6831 msgid "Custom tabs for this text"
6832 msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
6834 # gtk/gtktexttag.c:501
6835 #: gtk/gtktexttag.c:504
6839 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6840 #: gtk/gtktexttag.c:505
6841 msgid "Whether this text is hidden."
6842 msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
6844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6845 #: gtk/gtktexttag.c:519
6846 msgid "Paragraph background color name"
6847 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
6849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6850 #: gtk/gtktexttag.c:520
6851 msgid "Paragraph background color as a string"
6852 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
6854 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6855 #: gtk/gtktexttag.c:535
6856 msgid "Paragraph background color"
6857 msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
6859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6860 #: gtk/gtktexttag.c:536
6861 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6862 msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
6864 #: gtk/gtktexttag.c:554
6865 msgid "Margin Accumulates"
6866 msgstr "Kenar Birike"
6868 #: gtk/gtktexttag.c:555
6869 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6870 msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
6872 # gtk/gtktexttag.c:515
6873 #: gtk/gtktexttag.c:568
6874 msgid "Background full height set"
6875 msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
6877 # gtk/gtktexttag.c:516
6878 #: gtk/gtktexttag.c:569
6879 msgid "Whether this tag affects background height"
6880 msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
6882 # gtk/gtktexttag.c:519
6883 #: gtk/gtktexttag.c:572
6884 msgid "Background stipple set"
6885 msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6887 # gtk/gtktexttag.c:520
6888 #: gtk/gtktexttag.c:573
6889 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6890 msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6892 # gtk/gtktexttag.c:527
6893 #: gtk/gtktexttag.c:580
6894 msgid "Foreground stipple set"
6895 msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
6897 # gtk/gtktexttag.c:528
6898 #: gtk/gtktexttag.c:581
6899 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6900 msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
6902 # gtk/gtktexttag.c:563
6903 #: gtk/gtktexttag.c:616
6904 msgid "Justification set"
6905 msgstr "Tegizleme tesbitli"
6907 # gtk/gtktexttag.c:564
6908 #: gtk/gtktexttag.c:617
6909 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6910 msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
6912 # gtk/gtktexttag.c:571
6913 #: gtk/gtktexttag.c:624
6914 msgid "Left margin set"
6915 msgstr "Sol kenar tesbitli"
6917 # gtk/gtktexttag.c:572
6918 #: gtk/gtktexttag.c:625
6919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6920 msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
6922 # gtk/gtktexttag.c:575
6923 #: gtk/gtktexttag.c:628
6925 msgstr "Kirinti tesbitli"
6927 # gtk/gtktexttag.c:576
6928 #: gtk/gtktexttag.c:629
6929 msgid "Whether this tag affects indentation"
6930 msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
6932 # gtk/gtktexttag.c:583
6933 #: gtk/gtktexttag.c:636
6934 msgid "Pixels above lines set"
6935 msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
6937 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6938 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6940 msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6942 # gtk/gtktexttag.c:587
6943 #: gtk/gtktexttag.c:640
6944 msgid "Pixels below lines set"
6945 msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
6947 # gtk/gtktexttag.c:591
6948 #: gtk/gtktexttag.c:644
6949 msgid "Pixels inside wrap set"
6950 msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
6952 # gtk/gtktexttag.c:592
6953 #: gtk/gtktexttag.c:645
6954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6956 "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
6958 # gtk/gtktexttag.c:599
6959 #: gtk/gtktexttag.c:652
6960 msgid "Right margin set"
6961 msgstr "Sağ kenar tesbitli"
6963 # gtk/gtktexttag.c:600
6964 #: gtk/gtktexttag.c:653
6965 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6966 msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
6968 # gtk/gtktexttag.c:607
6969 #: gtk/gtktexttag.c:660
6970 msgid "Wrap mode set"
6971 msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
6973 # gtk/gtktexttag.c:608
6974 #: gtk/gtktexttag.c:661
6975 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6976 msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
6978 # gtk/gtktexttag.c:611
6979 #: gtk/gtktexttag.c:664
6981 msgstr "İlmekler tesbitli"
6983 # gtk/gtktexttag.c:612
6984 #: gtk/gtktexttag.c:665
6985 msgid "Whether this tag affects tabs"
6986 msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
6988 # gtk/gtktexttag.c:615
6989 #: gtk/gtktexttag.c:668
6990 msgid "Invisible set"
6991 msgstr "Körünmezlik tesbitli"
6993 # gtk/gtktexttag.c:616
6994 #: gtk/gtktexttag.c:669
6995 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6996 msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
6998 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6999 #: gtk/gtktexttag.c:672
7000 msgid "Paragraph background set"
7001 msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
7003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7004 #: gtk/gtktexttag.c:673
7005 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7006 msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
7008 # gtk/gtktextview.c:522
7009 #: gtk/gtktextview.c:543
7010 msgid "Pixels Above Lines"
7011 msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
7013 # gtk/gtktextview.c:532
7014 #: gtk/gtktextview.c:553
7015 msgid "Pixels Below Lines"
7016 msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
7018 # gtk/gtktextview.c:542
7019 #: gtk/gtktextview.c:563
7020 msgid "Pixels Inside Wrap"
7021 msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
7023 # gtk/gtktextview.c:560
7024 #: gtk/gtktextview.c:581
7026 msgstr "Sarma Tarzı"
7028 # gtk/gtktextview.c:578
7029 #: gtk/gtktextview.c:599
7033 # gtk/gtktextview.c:588
7034 #: gtk/gtktextview.c:609
7035 msgid "Right Margin"
7038 # gtk/gtktextview.c:616
7039 #: gtk/gtktextview.c:637
7040 msgid "Cursor Visible"
7041 msgstr "İmleç Körünir"
7043 # gtk/gtktextview.c:617
7044 #: gtk/gtktextview.c:638
7045 msgid "If the insertion cursor is shown"
7046 msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
7048 #: gtk/gtktextview.c:645
7052 #: gtk/gtktextview.c:646
7053 msgid "The buffer which is displayed"
7054 msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
7056 #: gtk/gtktextview.c:654
7057 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7058 msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
7060 #: gtk/gtktextview.c:661
7062 msgstr "Sekirmeni qabul ete"
7064 #: gtk/gtktextview.c:662
7065 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7067 "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
7070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7071 #: gtk/gtktextview.c:691
7072 msgid "Error underline color"
7073 msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
7075 # gtk/gtkentry.c:457
7076 #: gtk/gtktextview.c:692
7077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7078 msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
7080 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7081 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7082 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7083 msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
7085 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7086 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7088 "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
7091 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7092 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7093 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7094 msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
7096 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7097 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7098 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7099 msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
7101 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7102 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7103 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7104 msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
7106 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7107 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7108 msgid "Draw Indicator"
7109 msgstr "Köstergiçni Sız"
7111 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7112 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7114 msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
7116 # gtk/gtktoolbar.c:232
7117 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7118 msgid "Toolbar Style"
7119 msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
7121 # gtk/gtktoolbar.c:233
7122 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7123 msgid "How to draw the toolbar"
7124 msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
7126 # gtk/gtknotebook.c:375
7127 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7129 msgstr "Oqnı Köster"
7131 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7132 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7133 msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7135 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7137 msgstr "Alet-qaraneleri"
7139 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7140 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7141 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7142 msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
7144 # gtk/gtktoolbar.c:291
7145 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7146 msgid "Size of icons in this toolbar"
7147 msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7149 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7150 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7151 msgid "Icon size set"
7152 msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
7154 # gtk/gtkwidget.c:443
7155 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7156 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7157 msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
7160 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7161 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7162 msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
7165 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7166 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7167 msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
7169 # gtk/gtktoolbar.c:241
7170 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7172 msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
7174 # gtk/gtktoolbar.c:242
7175 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7176 msgid "Size of spacers"
7177 msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
7179 # gtk/gtktoolbar.c:251
7180 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7181 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7182 msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
7185 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7186 msgid "Maximum child expand"
7187 msgstr "Azamiy bala cayılması"
7189 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7190 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7191 msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
7193 # gtk/gtktoolbar.c:259
7194 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7196 msgstr "Boşluq uslûbı"
7198 # gtk/gtktoolbar.c:260
7199 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7200 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7201 msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
7203 # gtk/gtktoolbar.c:268
7204 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7205 msgid "Button relief"
7206 msgstr "Dögme relyefi"
7208 # gtk/gtktoolbar.c:269
7209 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7210 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7211 msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
7213 # gtk/gtktoolbar.c:277
7214 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7215 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7216 msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
7218 # gtk/gtktoolbar.c:283
7219 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7220 msgid "Toolbar style"
7221 msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
7223 # gtk/gtktoolbar.c:284
7224 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7226 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7228 "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
7229 "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
7231 # gtk/gtktoolbar.c:290
7232 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7233 msgid "Toolbar icon size"
7234 msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
7236 # gtk/gtktoolbar.c:291
7237 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7238 msgid "Size of icons in default toolbars"
7239 msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
7241 # gtk/gtktable.c:157
7242 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7243 msgid "Text to show in the item."
7244 msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
7246 # gtk/gtklabel.c:220
7247 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7249 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7250 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7252 "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
7253 "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
7256 # gtk/gtknotebook.c:342
7257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7258 msgid "Widget to use as the item label"
7259 msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
7261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7263 msgstr "Depo Kimligi"
7265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7266 msgid "The stock icon displayed on the item"
7267 msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
7269 # gtk/gtkfontsel.c:185
7270 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7272 msgstr "İşaretçik ismi"
7274 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7275 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7276 msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
7278 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7279 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7281 msgstr "İşaretçik pencereçigi"
7283 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7284 msgid "Icon widget to display in the item"
7285 msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
7287 # gtk/gtktable.c:174
7288 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7289 msgid "Icon spacing"
7290 msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
7292 # gtk/gtkrange.c:305
7293 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7294 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7295 msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
7297 #: gtk/gtktoolitem.c:191
7299 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7300 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7302 "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
7303 "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
7305 # gtk/gtktreeview.c:457
7306 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
7307 msgid "TreeModelSort Model"
7308 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7310 # gtk/gtktreeview.c:458
7311 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
7312 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7313 msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
7315 # gtk/gtktreeview.c:457
7316 #: gtk/gtktreeview.c:570
7317 msgid "TreeView Model"
7318 msgstr "TreeView Modeli"
7320 # gtk/gtktreeview.c:458
7321 #: gtk/gtktreeview.c:571
7322 msgid "The model for the tree view"
7323 msgstr "Terek körünimi içün model"
7325 # gtk/gtktreeview.c:466
7326 #: gtk/gtktreeview.c:579
7327 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7328 msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
7330 # gtk/gtktreeview.c:474
7331 #: gtk/gtktreeview.c:587
7332 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7333 msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
7335 # gtk/gtktreeview.c:489
7336 #: gtk/gtktreeview.c:594
7337 msgid "Headers Visible"
7338 msgstr "Başlıqlar Körünir"
7340 # gtk/gtktreeview.c:482
7341 #: gtk/gtktreeview.c:595
7342 msgid "Show the column header buttons"
7343 msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
7345 # gtk/gtktreeview.c:489
7346 #: gtk/gtktreeview.c:602
7347 msgid "Headers Clickable"
7348 msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
7350 # gtk/gtktreeview.c:490
7351 #: gtk/gtktreeview.c:603
7352 msgid "Column headers respond to click events"
7353 msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
7355 # gtk/gtktreeview.c:497
7356 #: gtk/gtktreeview.c:610
7357 msgid "Expander Column"
7358 msgstr "Kenişletici Sutun"
7360 # gtk/gtktreeview.c:498
7361 #: gtk/gtktreeview.c:611
7362 msgid "Set the column for the expander column"
7363 msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
7365 # gtk/gtktreeview.c:513
7366 #: gtk/gtktreeview.c:626
7368 msgstr "Cedveller Kinayesi"
7370 # gtk/gtktreeview.c:514
7371 #: gtk/gtktreeview.c:627
7372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7374 "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
7376 #: gtk/gtktreeview.c:634
7377 msgid "Enable Search"
7378 msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
7381 #: gtk/gtktreeview.c:635
7382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7383 msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
7385 #: gtk/gtktreeview.c:642
7386 msgid "Search Column"
7387 msgstr "Qıdırma Sutunı"
7389 #: gtk/gtktreeview.c:643
7390 msgid "Model column to search through during interactive search"
7391 msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
7393 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7394 #: gtk/gtktreeview.c:663
7395 msgid "Fixed Height Mode"
7396 msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
7398 #: gtk/gtktreeview.c:664
7399 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7401 "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
7404 #: gtk/gtktreeview.c:684
7405 msgid "Hover Selection"
7406 msgstr "Avelenme Saylamı"
7408 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7409 #: gtk/gtktreeview.c:685
7410 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7411 msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
7413 # gtk/gtkpreview.c:134
7414 #: gtk/gtktreeview.c:704
7415 msgid "Hover Expand"
7416 msgstr "Avelenme Cayılması"
7418 # gtk/gtkpaned.c:126
7419 #: gtk/gtktreeview.c:705
7421 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7423 "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
7426 #: gtk/gtktreeview.c:719
7427 msgid "Show Expanders"
7428 msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
7430 #: gtk/gtktreeview.c:720
7431 msgid "View has expanders"
7432 msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
7434 #: gtk/gtktreeview.c:734
7435 msgid "Level Indentation"
7436 msgstr "Seviye Kirintilemesi"
7438 #: gtk/gtktreeview.c:735
7439 msgid "Extra indentation for each level"
7440 msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
7442 #: gtk/gtktreeview.c:744
7443 msgid "Rubber Banding"
7446 #: gtk/gtktreeview.c:745
7448 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7450 "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
7451 "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
7453 # gtk/gtkcombo.c:133
7454 #: gtk/gtktreeview.c:752
7455 msgid "Enable Grid Lines"
7456 msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
7458 # gtk/gtknotebook.c:376
7459 #: gtk/gtktreeview.c:753
7460 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7461 msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7463 # gtk/gtkcombo.c:133
7464 #: gtk/gtktreeview.c:761
7465 msgid "Enable Tree Lines"
7466 msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
7468 # gtk/gtknotebook.c:376
7469 #: gtk/gtktreeview.c:762
7470 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7471 msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
7474 #: gtk/gtktreeview.c:770
7475 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7476 msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
7478 # gtk/gtktreeview.c:535
7479 #: gtk/gtktreeview.c:792
7480 msgid "Vertical Separator Width"
7481 msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
7483 #: gtk/gtktreeview.c:793
7484 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7485 msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7487 # gtk/gtktreeview.c:544
7488 #: gtk/gtktreeview.c:801
7489 msgid "Horizontal Separator Width"
7490 msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
7492 #: gtk/gtktreeview.c:802
7493 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7494 msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
7496 #: gtk/gtktreeview.c:810
7498 msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
7500 #: gtk/gtktreeview.c:811
7501 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7502 msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
7504 #: gtk/gtktreeview.c:817
7505 msgid "Indent Expanders"
7506 msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
7508 #: gtk/gtktreeview.c:818
7509 msgid "Make the expanders indented"
7510 msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
7512 #: gtk/gtktreeview.c:824
7513 msgid "Even Row Color"
7514 msgstr "Çift Saf Tüsü"
7516 #: gtk/gtktreeview.c:825
7517 msgid "Color to use for even rows"
7518 msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
7520 #: gtk/gtktreeview.c:831
7521 msgid "Odd Row Color"
7522 msgstr "Tek Saf Tüsü"
7524 #: gtk/gtktreeview.c:832
7525 msgid "Color to use for odd rows"
7526 msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
7528 #: gtk/gtktreeview.c:838
7529 msgid "Row Ending details"
7530 msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
7532 #: gtk/gtktreeview.c:839
7533 msgid "Enable extended row background theming"
7534 msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
7536 #: gtk/gtktreeview.c:845
7537 msgid "Grid line width"
7538 msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
7540 # gtk/gtkwidget.c:1069
7541 #: gtk/gtktreeview.c:846
7542 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7543 msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7545 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7546 #: gtk/gtktreeview.c:852
7547 msgid "Tree line width"
7548 msgstr "Terek sızığı kenişligi"
7550 # gtk/gtkwidget.c:1069
7551 #: gtk/gtktreeview.c:853
7552 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7553 msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
7555 #: gtk/gtktreeview.c:859
7556 msgid "Grid line pattern"
7557 msgstr "Izğara sızığı naqşı"
7559 # gtk/gtkwidget.c:1069
7560 #: gtk/gtktreeview.c:860
7561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7563 "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7565 #: gtk/gtktreeview.c:866
7566 msgid "Tree line pattern"
7567 msgstr "Terek sızığı naqşı"
7569 # gtk/gtkwidget.c:1069
7570 #: gtk/gtktreeview.c:867
7571 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7573 "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7575 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7577 msgid "Whether to display the column"
7578 msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
7580 # gtk/gtkwindow.c:364
7581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
7583 msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
7585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7586 msgid "Column is user-resizable"
7587 msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
7589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7591 msgid "Current width of the column"
7592 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
7594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7595 msgid "Space which is inserted between cells"
7596 msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
7598 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7601 msgstr "Ölçülendirme"
7603 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7605 msgid "Resize mode of the column"
7606 msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
7608 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7611 msgstr "Sabit Kenişlik"
7613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7614 msgid "Current fixed width of the column"
7615 msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
7617 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7619 msgid "Minimum Width"
7620 msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
7622 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7624 msgid "Minimum allowed width of the column"
7625 msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
7627 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7629 msgid "Maximum Width"
7630 msgstr "Azamiy Kenişlik"
7632 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7634 msgid "Maximum allowed width of the column"
7635 msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
7637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7639 msgid "Title to appear in column header"
7640 msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
7642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7643 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7644 msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
7646 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7649 msgstr "Çertilebilir"
7651 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7653 msgid "Whether the header can be clicked"
7654 msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
7656 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7661 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7664 msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
7666 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7668 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7669 msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
7671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7673 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7674 msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
7676 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7678 msgid "Sort indicator"
7679 msgstr "Sıra köstergiçi"
7681 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7683 msgid "Whether to show a sort indicator"
7684 msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
7686 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7689 msgstr "Sıra tertibi"
7691 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7693 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7694 msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
7696 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7697 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7698 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7699 msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
7701 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7702 msgid "Merged UI definition"
7703 msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
7705 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7706 msgid "An XML string describing the merged UI"
7707 msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
7709 # gtk/gtkviewport.c:132
7710 #: gtk/gtkviewport.c:107
7712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7715 "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7717 # gtk/gtkviewport.c:140
7718 #: gtk/gtkviewport.c:115
7720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7723 "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
7725 # gtk/gtkviewport.c:148
7726 #: gtk/gtkviewport.c:123
7727 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7729 "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
7731 # gtk/gtkwidget.c:392
7732 #: gtk/gtkwidget.c:483
7734 msgstr "Pencereçik ismi"
7736 # gtk/gtkwidget.c:393
7737 #: gtk/gtkwidget.c:484
7738 msgid "The name of the widget"
7739 msgstr "Pencereçikniñ ismi"
7741 # gtk/gtkwidget.c:399
7742 #: gtk/gtkwidget.c:490
7743 msgid "Parent widget"
7744 msgstr "Baba pencereçigi"
7746 # gtk/gtkwidget.c:400
7747 #: gtk/gtkwidget.c:491
7748 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7749 msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
7751 #: gtk/gtkwidget.c:498
7752 msgid "Width request"
7753 msgstr "Kenişlik istemi"
7756 #: gtk/gtkwidget.c:499
7758 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7761 "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7762 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7764 #: gtk/gtkwidget.c:507
7765 msgid "Height request"
7766 msgstr "Yükseklik istemi"
7768 #: gtk/gtkwidget.c:508
7770 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7773 "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
7774 "qullanıluvı lâzim ise -1"
7776 # gtk/gtkwidget.c:443
7777 #: gtk/gtkwidget.c:517
7778 msgid "Whether the widget is visible"
7779 msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
7781 # gtk/gtkwidget.c:450
7782 #: gtk/gtkwidget.c:524
7783 msgid "Whether the widget responds to input"
7784 msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
7786 # gtk/gtkwidget.c:456
7787 #: gtk/gtkwidget.c:530
7788 msgid "Application paintable"
7789 msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
7791 # gtk/gtkwidget.c:457
7792 #: gtk/gtkwidget.c:531
7793 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7794 msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
7796 # gtk/gtkwidget.c:463
7797 #: gtk/gtkwidget.c:537
7799 msgstr "Fokuslana bilir"
7801 # gtk/gtkwidget.c:464
7802 #: gtk/gtkwidget.c:538
7803 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7804 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
7806 # gtk/gtkwidget.c:470
7807 #: gtk/gtkwidget.c:544
7811 # gtk/gtkwidget.c:471
7812 #: gtk/gtkwidget.c:545
7813 msgid "Whether the widget has the input focus"
7814 msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
7816 # gtk/gtkwidget.c:470
7817 #: gtk/gtkwidget.c:551
7821 # gtk/gtkwidget.c:485
7822 #: gtk/gtkwidget.c:552
7823 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7824 msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
7826 # gtk/gtkwidget.c:477
7827 #: gtk/gtkwidget.c:558
7829 msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
7831 # gtk/gtkwidget.c:478
7832 #: gtk/gtkwidget.c:559
7833 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7834 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
7836 # gtk/gtkwidget.c:484
7837 #: gtk/gtkwidget.c:565
7839 msgstr "Ög-belgilengeni bar"
7841 # gtk/gtkwidget.c:485
7842 #: gtk/gtkwidget.c:566
7843 msgid "Whether the widget is the default widget"
7844 msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
7846 # gtk/gtkwidget.c:491
7847 #: gtk/gtkwidget.c:572
7848 msgid "Receives default"
7849 msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
7851 # gtk/gtkwidget.c:492
7852 #: gtk/gtkwidget.c:573
7853 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7855 "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
7857 # gtk/gtkwidget.c:498
7858 #: gtk/gtkwidget.c:579
7859 msgid "Composite child"
7860 msgstr "Mürekkep bala"
7862 # gtk/gtkwidget.c:499
7863 #: gtk/gtkwidget.c:580
7864 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7865 msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
7867 # gtk/gtkwidget.c:505
7868 #: gtk/gtkwidget.c:586
7872 # gtk/gtkwidget.c:506
7873 #: gtk/gtkwidget.c:587
7875 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7878 "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
7881 # gtk/gtkwidget.c:512
7882 #: gtk/gtkwidget.c:593
7886 # gtk/gtkwidget.c:513
7887 #: gtk/gtkwidget.c:594
7888 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7890 "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
7892 # gtk/gtkwidget.c:520
7893 #: gtk/gtkwidget.c:601
7894 msgid "Extension events"
7895 msgstr "Uzantı vaqiaları"
7897 # gtk/gtkwidget.c:521
7898 #: gtk/gtkwidget.c:602
7899 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7901 "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
7903 #: gtk/gtkwidget.c:609
7905 msgstr "Episini köster yoq"
7907 #: gtk/gtkwidget.c:610
7908 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7909 msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
7911 # gtk/gtkwidget.c:471
7912 #: gtk/gtkwidget.c:633
7913 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7914 msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
7916 # gtk/gtkwindow.c:322
7917 #: gtk/gtkwidget.c:689
7921 #: gtk/gtkwidget.c:690
7922 msgid "The widget's window if it is realized"
7923 msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
7925 # gtk/gtkwidget.c:1068
7926 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7927 msgid "Interior Focus"
7928 msgstr "Dahiliy Fokus"
7930 # gtk/gtkwidget.c:1069
7931 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7932 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7933 msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
7935 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7936 msgid "Focus linewidth"
7937 msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
7939 # gtk/gtkwidget.c:1069
7940 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7941 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7942 msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
7944 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7945 msgid "Focus line dash pattern"
7946 msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
7948 # gtk/gtkwidget.c:1069
7949 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7950 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7951 msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
7953 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7954 msgid "Focus padding"
7955 msgstr "Fokus şiltelemesi"
7957 # gtk/gtkwidget.c:1069
7958 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7959 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7961 "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
7963 # gtk/gtkentry.c:456
7964 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7965 msgid "Cursor color"
7968 # gtk/gtkentry.c:457
7969 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7970 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7971 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
7973 # gtk/gtkentry.c:456
7974 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7975 msgid "Secondary cursor color"
7976 msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
7978 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7980 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7981 "right-to-left and left-to-right text"
7983 "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
7984 "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
7986 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7987 msgid "Cursor line aspect ratio"
7988 msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
7990 # gtk/gtkentry.c:457
7991 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7992 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7993 msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
7995 # gtk/gtknotebook.c:341
7996 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7998 msgstr "Sıñırnı Sız"
8000 #: gtk/gtkwidget.c:2266
8001 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8002 msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
8004 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8005 #: gtk/gtkwidget.c:2279
8006 msgid "Unvisited Link Color"
8007 msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
8009 # gtk/gtkwindow.c:333
8010 #: gtk/gtkwidget.c:2280
8011 msgid "Color of unvisited links"
8012 msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
8014 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8015 #: gtk/gtkwidget.c:2293
8016 msgid "Visited Link Color"
8017 msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
8019 # gtk/gtkwindow.c:333
8020 #: gtk/gtkwidget.c:2294
8021 msgid "Color of visited links"
8022 msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
8024 # gtk/gtkdialog.c:125
8025 #: gtk/gtkwidget.c:2308
8026 msgid "Wide Separators"
8027 msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
8029 #: gtk/gtkwidget.c:2309
8031 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8034 "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
8035 "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
8037 # gtk/gtktreeview.c:535
8038 #: gtk/gtkwidget.c:2323
8039 msgid "Separator Width"
8040 msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
8042 #: gtk/gtkwidget.c:2324
8043 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8045 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
8047 # gtk/gtkwindow.c:399
8048 #: gtk/gtkwidget.c:2338
8049 msgid "Separator Height"
8050 msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
8052 #: gtk/gtkwidget.c:2339
8053 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8055 "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
8057 # gtk/gtkalignment.c:121
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2353
8059 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8060 msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
8062 #: gtk/gtkwidget.c:2354
8063 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8064 msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8066 # gtk/gtkalignment.c:130
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2368
8068 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8069 msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
8071 #: gtk/gtkwidget.c:2369
8072 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8073 msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
8075 # gtk/gtkwindow.c:322
8076 #: gtk/gtkwindow.c:478
8078 msgstr "Pencere Türü"
8080 # gtk/gtkwindow.c:323
8081 #: gtk/gtkwindow.c:479
8082 msgid "The type of the window"
8083 msgstr "Pencereniñ türü"
8085 # gtk/gtkwindow.c:332
8086 #: gtk/gtkwindow.c:487
8087 msgid "Window Title"
8088 msgstr "Pencere Serlevası"
8090 # gtk/gtkwindow.c:333
8091 #: gtk/gtkwindow.c:488
8092 msgid "The title of the window"
8093 msgstr "Pencereniñ serlevası"
8095 # gtk/gtkwindow.c:332
8096 #: gtk/gtkwindow.c:495
8098 msgstr "Pencere Rolü"
8100 #: gtk/gtkwindow.c:496
8101 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8103 "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
8105 #: gtk/gtkwindow.c:512
8107 msgstr "Başlanğıç Kimligi"
8109 #: gtk/gtkwindow.c:513
8110 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8112 "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
8113 "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
8115 # gtk/gtkwindow.c:348
8116 #: gtk/gtkwindow.c:520
8117 msgid "Allow Shrink"
8118 msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
8120 #: gtk/gtkwindow.c:522
8123 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8126 "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
8127 "99% fena bir fikirdir"
8129 # gtk/gtkwindow.c:356
8130 #: gtk/gtkwindow.c:529
8132 msgstr "Ösmege İzin Ber"
8134 # gtk/gtkwindow.c:357
8135 #: gtk/gtkwindow.c:530
8136 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8138 "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
8141 # gtk/gtkwindow.c:365
8142 #: gtk/gtkwindow.c:538
8143 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8144 msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
8146 # gtk/gtkwindow.c:372
8147 #: gtk/gtkwindow.c:545
8151 # gtk/gtkwindow.c:373
8152 #: gtk/gtkwindow.c:546
8154 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8157 "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
8160 # gtk/gtkwindow.c:380
8161 #: gtk/gtkwindow.c:553
8162 msgid "Window Position"
8163 msgstr "Pencere Mevamı"
8165 # gtk/gtkwindow.c:381
8166 #: gtk/gtkwindow.c:554
8167 msgid "The initial position of the window"
8168 msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
8170 # gtk/gtkwindow.c:389
8171 #: gtk/gtkwindow.c:562
8172 msgid "Default Width"
8173 msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
8175 #: gtk/gtkwindow.c:563
8176 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8178 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
8180 # gtk/gtkwindow.c:399
8181 #: gtk/gtkwindow.c:572
8182 msgid "Default Height"
8183 msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
8185 #: gtk/gtkwindow.c:573
8187 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8189 "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
8191 # gtk/gtkwindow.c:409
8192 #: gtk/gtkwindow.c:582
8193 msgid "Destroy with Parent"
8194 msgstr "Baba ile yoq et"
8196 # gtk/gtkwindow.c:410
8197 #: gtk/gtkwindow.c:583
8198 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8199 msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
8201 #: gtk/gtkwindow.c:591
8202 msgid "Icon for this window"
8203 msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
8205 #: gtk/gtkwindow.c:607
8206 msgid "Name of the themed icon for this window"
8207 msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
8209 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8210 #: gtk/gtkwindow.c:622
8214 # gtk/gtkwidget.c:485
8215 #: gtk/gtkwindow.c:623
8216 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8217 msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
8219 #: gtk/gtkwindow.c:630
8220 msgid "Focus in Toplevel"
8221 msgstr "Fokus Üst Seviyede"
8223 #: gtk/gtkwindow.c:631
8224 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8225 msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
8227 #: gtk/gtkwindow.c:638
8229 msgstr "Tür kinayesi"
8231 #: gtk/gtkwindow.c:639
8233 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8234 "and how to treat it."
8236 "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
8237 "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
8239 #: gtk/gtkwindow.c:647
8240 msgid "Skip taskbar"
8241 msgstr "Vazife çubuğını atla"
8243 #: gtk/gtkwindow.c:648
8244 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8245 msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
8248 #: gtk/gtkwindow.c:655
8250 msgstr "Saifecini atla"
8252 # gtk/gtkpaned.c:126
8253 #: gtk/gtkwindow.c:656
8254 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8255 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
8257 #: gtk/gtkwindow.c:663
8261 # gtk/gtkpaned.c:126
8262 #: gtk/gtkwindow.c:664
8263 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8264 msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
8266 # gtk/gtkwidget.c:470
8267 #: gtk/gtkwindow.c:678
8268 msgid "Accept focus"
8269 msgstr "Fokusnı qabul et"
8271 # gtk/gtkpaned.c:126
8272 #: gtk/gtkwindow.c:679
8273 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8274 msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8276 #: gtk/gtkwindow.c:693
8277 msgid "Focus on map"
8278 msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
8280 # gtk/gtkpaned.c:126
8281 #: gtk/gtkwindow.c:694
8282 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8284 "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
8286 #: gtk/gtkwindow.c:708
8288 msgstr "Bezeklengen"
8290 # gtk/gtkpaned.c:126
8291 #: gtk/gtkwindow.c:709
8292 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8293 msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
8295 # gtk/gtklabel.c:251
8296 #: gtk/gtkwindow.c:723
8298 msgstr "Silinebilir"
8300 # gtk/gtkpaned.c:126
8301 #: gtk/gtkwindow.c:724
8302 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8303 msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
8305 #: gtk/gtkwindow.c:740
8309 # gtk/gtkwindow.c:323
8310 #: gtk/gtkwindow.c:741
8311 msgid "The window gravity of the window"
8312 msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
8314 #: gtk/gtkwindow.c:758
8315 msgid "Transient for Window"
8316 msgstr "Pencere içün Keçici"
8318 #: gtk/gtkwindow.c:759
8319 msgid "The transient parent of the dialog"
8320 msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
8322 #: gtk/gtkwindow.c:774
8323 msgid "Opacity for Window"
8324 msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
8326 # gtk/gtkwindow.c:323
8327 #: gtk/gtkwindow.c:775
8328 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8329 msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
8331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8332 msgid "IM Preedit style"
8333 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
8335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8336 msgid "How to draw the input method preedit string"
8337 msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
8339 # gtk/gtktoolbar.c:259
8340 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8341 msgid "IM Status style"
8342 msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
8344 # gtk/gtktoolbar.c:233
8345 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8346 msgid "How to draw the input method statusbar"
8347 msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"