]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Ekran"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:547
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model za razgranati pregled"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Tačke fonta"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Tačke fonta"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
122 #, fuzzy
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Ime oznake"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
133 msgid "Program version"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 #, fuzzy
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 #, fuzzy
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Prostor između kolona"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
159 msgid "Website URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
167 #, fuzzy
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "Authors"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #, fuzzy
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgid "Documenters"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "Artists"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "Logo"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
222 #, fuzzy
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Ime fonta"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
231 #, fuzzy
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Akcelerator «Closure»"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Grafički element kratica"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Ime"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:192
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Oznaka"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:200
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Kratka oznaka"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:208
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Opis alata"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Opis alata ove akcije."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standardna ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr ""
297 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
298 "akciju."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #, fuzzy
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "Ime fonta"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
308 #, fuzzy
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Ime izabranog fonta"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
322 "vodoravnom položaju."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262
325 #, fuzzy
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:263
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
346 "položaju."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr "Važno je"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:279
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
358 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:287
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Sakrij ako je prazno"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:288
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Osjetljivo"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:295
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Da li je akcija omogućena."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Vidljivo"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:302
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:308
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Grupa akcije"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:309
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
396 "korištenje)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Ime grupe akcije."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
412 msgid "Value"
413 msgstr "Vrijednost"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimalna vrijednost"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maksimalna vrijednost"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Veličina koraka"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Uvećanje stranice"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Veličina stranice"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vodoravno ravnanje"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
469 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vodoravno ravnanje"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
481 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vodoravno skaliranje"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
493 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
494 "znači sve"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Uspravno skaliranje"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
506 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Popuna na vrhu"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Popuna na dnu"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Lijeva popuna"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Desna popuna"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:76
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Smjer strelice"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:77
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Sjena strelice"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Vodoravno ravnanje"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Uspravno ravnanje"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "Omjer"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "Prema podređenom elementu"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:92
589 msgid "Minimum child width"
590 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:93
593 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:101
597 msgid "Minimum child height"
598 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:102
601 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
602 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:110
605 msgid "Child internal width padding"
606 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:111
609 msgid "Amount to increase child's size on either side"
610 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:119
613 msgid "Child internal height padding"
614 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:120
617 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
618 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:128
621 msgid "Layout style"
622 msgstr "Stil rasporeda"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:129
625 msgid ""
626 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
627 "edge, start and end"
628 msgstr ""
629 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
630 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:137
633 msgid "Secondary"
634 msgstr "Sporedno"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:138
637 msgid ""
638 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "g., help buttons"
640 msgstr ""
641 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
642 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "Spacing"
647 msgstr "Prostor"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:99
650 msgid "The amount of space between children"
651 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
654 #: gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Homogeneous"
656 msgstr "Homogeno"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:109
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Proširi"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:117
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr ""
670 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
671 "poveća"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:123
674 msgid "Fill"
675 msgstr "Popuni"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:124
678 msgid ""
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "used as padding"
681 msgstr ""
682 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
683 "koristiti za popunjavanje"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:130
686 msgid "Padding"
687 msgstr "Popunjavanje"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:131
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:137
694 msgid "Pack type"
695 msgstr "Tip pakovanja"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
698 msgid ""
699 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
700 "start or end of the parent"
701 msgstr ""
702 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
703 "početka i kraja nadređenog elementa"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
706 #: gtk/gtkruler.c:110
707 msgid "Position"
708 msgstr "Pozicija"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
711 msgid "The index of the child in the parent"
712 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:200
715 msgid ""
716 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
717 "widget"
718 msgstr ""
719 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
720 "element oznaku"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
723 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
724 msgid "Use underline"
725 msgstr "Koristi podvlaku"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
728 msgid ""
729 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
730 "for the mnemonic accelerator key"
731 msgstr ""
732 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
733 "kao prečica s tastature"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:215
736 msgid "Use stock"
737 msgstr "Koristi stock"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:216
740 msgid ""
741 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742 msgstr ""
743 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
744 "stocka"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
747 msgid "Focus on click"
748 msgstr "Fokusiraj na klik"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
751 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
752 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:231
755 msgid "Border relief"
756 msgstr "Reljef granice"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:232
759 msgid "The border relief style"
760 msgstr "Stil reljefa granice"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:249
763 msgid "Horizontal alignment for child"
764 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:268
767 msgid "Vertical alignment for child"
768 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
771 msgid "Image widget"
772 msgstr "Grafički element slike"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:286
775 #, fuzzy
776 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:300
780 #, fuzzy
781 msgid "Image position"
782 msgstr "Pozicija ručke"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:301
785 #, fuzzy
786 msgid "The position of the image relative to the text"
787 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:410
790 msgid "Default Spacing"
791 msgstr "Uobičajeni prostor"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:411
794 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
795 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:417
798 msgid "Default Outside Spacing"
799 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:418
802 msgid ""
803 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
804 "border"
805 msgstr ""
806 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:423
809 msgid "Child X Displacement"
810 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:424
813 msgid ""
814 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
815 msgstr ""
816 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
817 "pritisnuto"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:431
820 msgid "Child Y Displacement"
821 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:432
824 msgid ""
825 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
826 msgstr ""
827 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
828 "pritisnuto"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:448
831 #, fuzzy
832 msgid "Displace focus"
833 msgstr "Jeste fokus"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:449
836 msgid ""
837 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
838 "rectangle"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
842 #, fuzzy
843 msgid "Inner Border"
844 msgstr "Rub kartice"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:463
847 msgid "Border between button edges and child."
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:476
851 #, fuzzy
852 msgid "Image spacing"
853 msgstr "Razmak vrijednosti"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:477
856 #, fuzzy
857 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
858 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:485
861 msgid "Show button images"
862 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:486
865 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
866 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:419
869 msgid "Year"
870 msgstr "Godina"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:420
873 msgid "The selected year"
874 msgstr "Izabrana godina"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:426
877 msgid "Month"
878 msgstr "Mjesec"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:427
881 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
882 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:433
885 msgid "Day"
886 msgstr "Dan"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:434
889 msgid ""
890 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
891 "currently selected day)"
892 msgstr ""
893 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:448
896 msgid "Show Heading"
897 msgstr "Pokaži zaglavlje"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:449
900 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
901 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:463
904 msgid "Show Day Names"
905 msgstr "Pokaži imena dana"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:464
908 msgid "If TRUE, day names are displayed"
909 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:477
912 msgid "No Month Change"
913 msgstr "Nema promjene mjeseca"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:478
916 #, fuzzy
917 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
918 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:492
921 msgid "Show Week Numbers"
922 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:493
925 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
926 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
929 msgid "mode"
930 msgstr "način"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
933 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
934 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
937 msgid "visible"
938 msgstr "vidljivo"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
941 msgid "Display the cell"
942 msgstr "Prikaži polje"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
945 #, fuzzy
946 msgid "Display the cell sensitive"
947 msgstr "Prikaži polje"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
950 msgid "xalign"
951 msgstr "xalign"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
954 msgid "The x-align"
955 msgstr "Ravnanje po x-osi"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
958 msgid "yalign"
959 msgstr "yalign"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
962 msgid "The y-align"
963 msgstr "Ravnanje po y-osi"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
966 msgid "xpad"
967 msgstr "xpad"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
970 msgid "The xpad"
971 msgstr "X-popunjavanje"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
974 msgid "ypad"
975 msgstr "ypad"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
978 msgid "The ypad"
979 msgstr "Y-popunjavanje"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
982 msgid "width"
983 msgstr "širina"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
986 msgid "The fixed width"
987 msgstr "Stalna širina"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
990 msgid "height"
991 msgstr "visina"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
994 msgid "The fixed height"
995 msgstr "Stalna širina"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
998 msgid "Is Expander"
999 msgstr "Grana se"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1002 msgid "Row has children"
1003 msgstr "Red ima podređene elemente"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1006 msgid "Is Expanded"
1007 msgstr "Razgranat"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1010 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1011 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1014 msgid "Cell background color name"
1015 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1018 msgid "Cell background color as a string"
1019 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1022 msgid "Cell background color"
1023 msgstr "Boja pozadine polja"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1026 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1027 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1030 msgid "Cell background set"
1031 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1034 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1035 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Accelerator key"
1040 msgstr "Grafički element kratica"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1043 #, fuzzy
1044 msgid "The keyval of the accelerator"
1045 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Accelerator modifiers"
1050 msgstr "Grafički element kratica"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1053 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Accelerator keycode"
1059 msgstr "Grafički element kratica"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1062 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Accelerator Mode"
1068 msgstr "Grafički element kratica"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1071 #, fuzzy
1072 msgid "The type of accelerators"
1073 msgstr "Tip obavještenja"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Model"
1078 msgstr "Mod"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1083 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1086 msgid "Text Column"
1087 msgstr "Kolona s tekstom"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1090 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1091 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1094 msgid "Has Entry"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1098 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1102 msgid "Pixbuf Object"
1103 msgstr "Objekt pixbuf"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1106 msgid "The pixbuf to render"
1107 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1110 msgid "Pixbuf Expander Open"
1111 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1114 msgid "Pixbuf for open expander"
1115 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1118 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1119 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1122 msgid "Pixbuf for closed expander"
1123 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1126 msgid "Stock ID"
1127 msgstr "ID za stock"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1130 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1131 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1134 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1135 msgid "Size"
1136 msgstr "Veličina"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1139 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1140 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1143 msgid "Detail"
1144 msgstr "Detalji"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1147 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1148 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1151 msgid "Follow State"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1157 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Value of the progress bar"
1162 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1165 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1166 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1167 msgid "Text"
1168 msgstr "Tekst"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1180 msgid "Markup"
1181 msgstr "Označavanje"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1184 msgid "Marked up text to render"
1185 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1188 msgid "Attributes"
1189 msgstr "Atributi"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1193 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1196 msgid "Single Paragraph Mode"
1197 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1200 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1201 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1204 msgid "Background color name"
1205 msgstr "Ime boje pozadine"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1208 msgid "Background color as a string"
1209 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1212 msgid "Background color"
1213 msgstr "Boja pozadine"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1216 msgid "Background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1220 msgid "Foreground color name"
1221 msgstr "Ime boje teksta"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1224 msgid "Foreground color as a string"
1225 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1228 msgid "Foreground color"
1229 msgstr "Boja teksta"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1232 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1233 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1236 #: gtk/gtktextview.c:548
1237 msgid "Editable"
1238 msgstr "Izmjenljivo"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1241 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1242 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1246 msgid "Font"
1247 msgstr "Font"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1250 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1251 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1254 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1255 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1258 msgid "Font family"
1259 msgstr "Porodica fontova"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1262 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1266 #: gtk/gtktexttag.c:289
1267 msgid "Font style"
1268 msgstr "Stil fonta"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1271 #: gtk/gtktexttag.c:298
1272 msgid "Font variant"
1273 msgstr "Varijanta fonta"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1276 #: gtk/gtktexttag.c:307
1277 msgid "Font weight"
1278 msgstr "Težina fonta"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1281 #: gtk/gtktexttag.c:318
1282 msgid "Font stretch"
1283 msgstr "Rastezanje fonta"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1286 #: gtk/gtktexttag.c:327
1287 msgid "Font size"
1288 msgstr "Veličina fonta"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1291 msgid "Font points"
1292 msgstr "Tačke fonta"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1295 msgid "Font size in points"
1296 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1299 msgid "Font scale"
1300 msgstr "Skaliranje fonta"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1303 msgid "Font scaling factor"
1304 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1307 msgid "Rise"
1308 msgstr "Podigni"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1311 msgid ""
1312 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1313 msgstr ""
1314 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1315 "vrijednost negativna)"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1318 msgid "Strikethrough"
1319 msgstr "Prekriži"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1322 msgid "Whether to strike through the text"
1323 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1326 msgid "Underline"
1327 msgstr "Podvuci"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1330 msgid "Style of underline for this text"
1331 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1334 msgid "Language"
1335 msgstr "Jezik"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1338 msgid ""
1339 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1340 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1341 "probably don't need it"
1342 msgstr ""
1343 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1344 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1345 "vjerovatno ga ne trebate"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1348 msgid "Ellipsize"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1352 msgid ""
1353 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1354 "have enough room to display the entire string"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1358 #: gtk/gtklabel.c:444
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Width In Characters"
1361 msgstr "Širina u znakovima"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1364 msgid "The desired width of the label, in characters"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1368 msgid "Wrap mode"
1369 msgstr "Mod prijeloma"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1372 msgid ""
1373 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1378 msgid "Wrap width"
1379 msgstr "Širina za prijelom"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1382 #, fuzzy
1383 msgid "The width at which the text is wrapped"
1384 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1387 msgid "Alignment"
1388 msgstr "Ravnanje"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1391 #, fuzzy
1392 msgid "How to align the lines"
1393 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1396 msgid "Background set"
1397 msgstr "Postavljanje pozadine"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1400 msgid "Whether this tag affects the background color"
1401 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1404 msgid "Foreground set"
1405 msgstr "Postavljenje teksta"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1408 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1409 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1412 msgid "Editability set"
1413 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects text editability"
1417 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1420 msgid "Font family set"
1421 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1424 msgid "Whether this tag affects the font family"
1425 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1428 msgid "Font style set"
1429 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1432 msgid "Whether this tag affects the font style"
1433 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1436 msgid "Font variant set"
1437 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1440 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1441 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1444 msgid "Font weight set"
1445 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1448 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1449 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1452 msgid "Font stretch set"
1453 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1456 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1457 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1460 msgid "Font size set"
1461 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1464 msgid "Whether this tag affects the font size"
1465 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1468 msgid "Font scale set"
1469 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1472 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1473 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1476 msgid "Rise set"
1477 msgstr "Postavljanje podizanja"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1480 msgid "Whether this tag affects the rise"
1481 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1484 msgid "Strikethrough set"
1485 msgstr "Postavljanje križanja"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1488 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1489 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1492 msgid "Underline set"
1493 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1496 msgid "Whether this tag affects underlining"
1497 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1500 msgid "Language set"
1501 msgstr "Postavljanje jezika"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1504 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1505 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Ellipsize set"
1510 msgstr "Postavljanje podizanja"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Stanje sklopke"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Nedosljedno stanje"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Activatable"
1535 msgstr "Može se aktivirati"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1542 msgid "Radio state"
1543 msgstr "Radio stanje"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Veličina indikatora"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:166
1560 #, fuzzy
1561 msgid "CellView model"
1562 msgstr "TreeView model"
1563
1564 #: gtk/gtkcellview.c:167
1565 #, fuzzy
1566 msgid "The model for cell view"
1567 msgstr "Model za razgranati pregled"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1570 msgid "Indicator Size"
1571 msgstr "Veličina indikatora"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1574 msgid "Indicator Spacing"
1575 msgstr "Prostor za indikator"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1578 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1579 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1582 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1583 msgid "Active"
1584 msgstr "Aktivno"
1585
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1587 msgid "Whether the menu item is checked"
1588 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Nekonzistentno"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1601
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1603 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1607 msgid "Use alpha"
1608 msgstr "Koristi alfu"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1611 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1615 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1616 msgid "Title"
1617 msgstr "Naslov"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1620 msgid "The title of the color selection dialog"
1621 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1624 msgid "Current Color"
1625 msgstr "Trenutna boja"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1628 msgid "The selected color"
1629 msgstr "Izabrana boja"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1632 msgid "Current Alpha"
1633 msgstr "Trenutna alfa"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1636 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1637 msgstr ""
1638 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1639 "neprozirno)"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1642 msgid "Has Opacity Control"
1643 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1646 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1647 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1650 msgid "Has palette"
1651 msgstr "Ima paletu"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1654 msgid "Whether a palette should be used"
1655 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1658 msgid "The current color"
1659 msgstr "Trenutna boja"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1662 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 msgstr ""
1664 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1667 msgid "Custom palette"
1668 msgstr "Vlastita paleta"
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1671 msgid "Palette to use in the color selector"
1672 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:143
1675 msgid "Enable arrow keys"
1676 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:144
1679 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1680 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:150
1683 msgid "Always enable arrows"
1684 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:151
1687 msgid "Obsolete property, ignored"
1688 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:157
1691 msgid "Case sensitive"
1692 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:158
1695 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1696 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:165
1699 msgid "Allow empty"
1700 msgstr "Dopusti prazno"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:166
1703 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1704 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1705
1706 #: gtk/gtkcombo.c:173
1707 msgid "Value in list"
1708 msgstr "Vrijednost u listi"
1709
1710 #: gtk/gtkcombo.c:174
1711 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1712 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1715 msgid "ComboBox model"
1716 msgstr "ComboBox model"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1719 msgid "The model for the combo box"
1720 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1725 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1728 msgid "Row span column"
1729 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1732 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1733 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1736 msgid "Column span column"
1737 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1740 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1741 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1744 msgid "Active item"
1745 msgstr "Aktivna stavka"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1748 msgid "The item which is currently active"
1749 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1752 msgid "Add tearoffs to menus"
1753 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1761 msgid "Has Frame"
1762 msgstr "Im okvir"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1767 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1772 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1775 msgid "Tearoff Title"
1776 msgstr "Naslov otrgnutog"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "off"
1783 msgstr ""
1784 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Popup shown"
1789 msgstr "Širina linije fokusa"
1790
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1794 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1795
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1797 msgid "Appears as list"
1798 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1803 msgstr ""
1804 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1805 "meniji"
1806
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1808 msgid "Resize mode"
1809 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
1810
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1812 msgid "Specify how resize events are handled"
1813 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
1814
1815 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1816 msgid "Border width"
1817 msgstr "Širina granice"
1818
1819 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1820 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1821 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
1822
1823 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1824 msgid "Child"
1825 msgstr "Podređeni element"
1826
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1828 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1829 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:124
1832 msgid "Curve type"
1833 msgstr "Tip grafa"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:125
1836 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1837 msgstr ""
1838 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:132
1841 msgid "Minimum X"
1842 msgstr "Minimalni X"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:133
1845 msgid "Minimum possible value for X"
1846 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:141
1849 msgid "Maximum X"
1850 msgstr "Mksimalan X"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:142
1853 msgid "Maximum possible X value"
1854 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
1855
1856 #: gtk/gtkcurve.c:150
1857 msgid "Minimum Y"
1858 msgstr "Minimalni Y"
1859
1860 #: gtk/gtkcurve.c:151
1861 msgid "Minimum possible value for Y"
1862 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
1863
1864 #: gtk/gtkcurve.c:159
1865 msgid "Maximum Y"
1866 msgstr "Maksimalan Y"
1867
1868 #: gtk/gtkcurve.c:160
1869 msgid "Maximum possible value for Y"
1870 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:118
1873 msgid "Has separator"
1874 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:119
1877 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1878 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:144
1881 msgid "Content area border"
1882 msgstr "Rub područja sadržaja"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:145
1885 msgid "Width of border around the main dialog area"
1886 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
1887
1888 #: gtk/gtkdialog.c:152
1889 msgid "Button spacing"
1890 msgstr "Prostor dugmadi"
1891
1892 #: gtk/gtkdialog.c:153
1893 msgid "Spacing between buttons"
1894 msgstr "Prostor između dugmadi"
1895
1896 #: gtk/gtkdialog.c:161
1897 msgid "Action area border"
1898 msgstr "Rub površine za djelovanje"
1899
1900 #: gtk/gtkdialog.c:162
1901 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1902 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1905 msgid "Cursor Position"
1906 msgstr "Pozicija kursora"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1909 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1910 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1913 msgid "Selection Bound"
1914 msgstr "Vezan izbor"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1917 msgid ""
1918 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1919 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:482
1922 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1923 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:489
1926 msgid "Maximum length"
1927 msgstr "Maksimalna dužina"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:490
1930 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1931 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:498
1934 msgid "Visibility"
1935 msgstr "Vidljivost"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:499
1938 msgid ""
1939 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1940 "mode)"
1941 msgstr ""
1942 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:507
1945 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1946 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:515
1949 msgid ""
1950 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:522
1954 msgid "Invisible character"
1955 msgstr "Nevidljivi znak"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:523
1958 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1959 msgstr ""
1960 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:530
1963 msgid "Activates default"
1964 msgstr "Aktivira uobičajeno"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:531
1967 msgid ""
1968 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1969 "dialog) when Enter is pressed"
1970 msgstr ""
1971 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
1972 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:537
1975 msgid "Width in chars"
1976 msgstr "Širina u znakovima"
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:538
1979 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1980 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:547
1983 msgid "Scroll offset"
1984 msgstr "Pomak klizača"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:548
1987 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1988 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:558
1991 msgid "The contents of the entry"
1992 msgstr "Sadržaj unosa"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1995 msgid "X align"
1996 msgstr "X align"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2002 "layouts."
2003 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:590
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Truncate multiline"
2008 msgstr "Izaberi višestruke"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:591
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2013 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:858
2016 msgid "Border between text and frame."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2020 msgid "Select on focus"
2021 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:864
2024 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2025 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:878
2028 msgid "Password Hint Timeout"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:879
2032 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2036 msgid "Completion Model"
2037 msgstr "Model dopunjavanja"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2040 msgid "The model to find matches in"
2041 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2044 msgid "Minimum Key Length"
2045 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2048 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2049 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Text column"
2054 msgstr "Kolona s tekstom"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2057 #, fuzzy
2058 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2062 msgid "Inline completion"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2068 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2071 msgid "Popup completion"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2077 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Popup set width"
2082 msgstr "Širina linije fokusa"
2083
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2085 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2089 msgid "Popup single match"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2093 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2097 msgid "Visible Window"
2098 msgstr "Vidljiv prozor"
2099
2100 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2101 msgid ""
2102 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2103 "trap events."
2104 msgstr ""
2105 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2106 "koristi za hvatanje događaja."
2107
2108 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2109 msgid "Above child"
2110 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2111
2112 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2113 msgid ""
2114 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2115 "child widget as opposed to below it."
2116 msgstr ""
2117 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2118 "elementa umjesto ispod."
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:177
2121 msgid "Expanded"
2122 msgstr "Prošireno"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:178
2125 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2126 msgstr ""
2127 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:186
2130 msgid "Text of the expander's label"
2131 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2132
2133 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2134 msgid "Use markup"
2135 msgstr "Koristi označavanje"
2136
2137 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2138 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2139 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2140
2141 #: gtk/gtkexpander.c:210
2142 msgid "Space to put between the label and the child"
2143 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2144
2145 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2146 msgid "Label widget"
2147 msgstr "Grafički element oznaka"
2148
2149 #: gtk/gtkexpander.c:220
2150 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2151 msgstr ""
2152 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2153 "proširivanje"
2154
2155 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2156 msgid "Expander Size"
2157 msgstr "Veličina proširivača"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2160 msgid "Size of the expander arrow"
2161 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2162
2163 #: gtk/gtkexpander.c:236
2164 msgid "Spacing around expander arrow"
2165 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2168 msgid "Action"
2169 msgstr "Akcija"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2172 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2173 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2176 msgid "File System Backend"
2177 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2180 msgid "Name of file system backend to use"
2181 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2184 msgid "Filter"
2185 msgstr "Filter"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2188 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2189 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2192 msgid "Local Only"
2193 msgstr "Samo lokalno"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2196 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2197 msgstr ""
2198 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2201 msgid "Preview widget"
2202 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2205 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2206 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2209 msgid "Preview Widget Active"
2210 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2213 msgid ""
2214 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2215 msgstr ""
2216 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2217 "prikazati."
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2220 msgid "Use Preview Label"
2221 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2224 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2225 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2228 msgid "Extra widget"
2229 msgstr "Dadatni grafički element"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2232 msgid "Application supplied widget for extra options."
2233 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2236 msgid "Select Multiple"
2237 msgstr "Izaberi višestruko"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2240 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2241 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2244 msgid "Show Hidden"
2245 msgstr "Prikaži skriveno"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2248 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2249 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2252 msgid "Do overwrite confirmation"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2256 msgid ""
2257 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2258 "dialog if necessary."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2262 msgid "Dialog"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2266 msgid "The file chooser dialog to use."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2270 #, fuzzy
2271 msgid "The title of the file chooser dialog."
2272 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2273
2274 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2275 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2279 msgid "Default file chooser backend"
2280 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2283 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2284 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
2285
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2287 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2288 msgid "Filename"
2289 msgstr "Ime datoteke"
2290
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2292 msgid "The currently selected filename"
2293 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2294
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2296 msgid "Show file operations"
2297 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2298
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2300 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2301 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2302
2303 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2304 msgid "Cancelled"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2308 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2312 msgid "X position"
2313 msgstr "X pozicija"
2314
2315 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2316 msgid "X position of child widget"
2317 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2318
2319 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2320 msgid "Y position"
2321 msgstr "Y pozicija"
2322
2323 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2324 msgid "Y position of child widget"
2325 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2326
2327 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2328 msgid "The title of the font selection dialog"
2329 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2330
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2332 msgid "Font name"
2333 msgstr "Ime fonta"
2334
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2336 msgid "The name of the selected font"
2337 msgstr "Ime izabranog fonta"
2338
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2340 msgid "Sans 12"
2341 msgstr "Sans 12"
2342
2343 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2344 msgid "Use font in label"
2345 msgstr "Koristi font u oznaci"
2346
2347 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2348 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2349 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2350
2351 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2352 msgid "Use size in label"
2353 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2354
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2356 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2357 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2358
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2360 msgid "Show style"
2361 msgstr "Prikaži stil"
2362
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2364 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2365 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2368 msgid "Show size"
2369 msgstr "Prikaži veličinu"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2372 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2373 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2374
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2376 msgid "The X string that represents this font"
2377 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2378
2379 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2380 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2381 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2382
2383 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2384 msgid "Preview text"
2385 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2386
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2388 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2389 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2390
2391 #: gtk/gtkframe.c:96
2392 msgid "Text of the frame's label"
2393 msgstr "Tekst oznake okvira"
2394
2395 #: gtk/gtkframe.c:103
2396 msgid "Label xalign"
2397 msgstr "Oznaka xalign"
2398
2399 #: gtk/gtkframe.c:104
2400 msgid "The horizontal alignment of the label"
2401 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2402
2403 #: gtk/gtkframe.c:112
2404 msgid "Label yalign"
2405 msgstr "Oznaka yalign"
2406
2407 #: gtk/gtkframe.c:113
2408 msgid "The vertical alignment of the label"
2409 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2410
2411 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2412 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2413 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2414
2415 #: gtk/gtkframe.c:128
2416 msgid "Frame shadow"
2417 msgstr "Sjena okvira"
2418
2419 #: gtk/gtkframe.c:129
2420 msgid "Appearance of the frame border"
2421 msgstr "Izgled ruba okvira"
2422
2423 #: gtk/gtkframe.c:138
2424 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2425 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2426
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2428 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2429 msgid "Shadow type"
2430 msgstr "Tip sjene"
2431
2432 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2433 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2434 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2435
2436 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2437 msgid "Handle position"
2438 msgstr "Pozicija ručke"
2439
2440 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2441 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2442 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2443
2444 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2445 msgid "Snap edge"
2446 msgstr "Postavi uz rub"
2447
2448 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2449 msgid ""
2450 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2451 "handlebox"
2452 msgstr ""
2453 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2454
2455 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2456 msgid "Snap edge set"
2457 msgstr "Postavljeno uz rub"
2458
2459 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2460 msgid ""
2461 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2462 "handle_position"
2463 msgstr ""
2464 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2465 "handle_position"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:517
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Selection mode"
2470 msgstr "Vezan izbor"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:518
2473 #, fuzzy
2474 msgid "The selection mode"
2475 msgstr "Izabrana godina"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:536
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Pixbuf column"
2480 msgstr "Kolona s tekstom"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:537
2483 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:555
2487 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:574
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Markup column"
2493 msgstr "Označavanje"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:575
2496 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:582
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Icon View Model"
2502 msgstr "TreeView model"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:583
2505 #, fuzzy
2506 msgid "The model for the icon view"
2507 msgstr "Model za razgranati pregled"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:599
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Broj kanala"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:600
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Number of columns to display"
2517 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:617
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Width for each item"
2522 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:618
2525 msgid "The width used for each item"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:634
2529 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:649
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Row Spacing"
2535 msgstr "Prostor između redova"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:650
2538 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:665
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Column Spacing"
2544 msgstr "Prostor između kolona"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:666
2547 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:681
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Margin"
2553 msgstr "Lijeva margina"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:682
2556 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2560 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2561 msgid "Orientation"
2562 msgstr "Orijentacija"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:699
2565 msgid ""
2566 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2570 msgid "Reorderable"
2571 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2574 msgid "View is reorderable"
2575 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:723
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Selection Box Color"
2580 msgstr "Vezan izbor"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:724
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Color of the selection box"
2585 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:730
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Selection Box Alpha"
2590 msgstr "Vezan izbor"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:731
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Opacity of the selection box"
2595 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2598 msgid "Pixbuf"
2599 msgstr "Pixbuf"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2602 msgid "A GdkPixbuf to display"
2603 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:138
2606 msgid "Pixmap"
2607 msgstr "Pixmap"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:139
2610 msgid "A GdkPixmap to display"
2611 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2614 msgid "Image"
2615 msgstr "Slika"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:147
2618 msgid "A GdkImage to display"
2619 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:154
2622 msgid "Mask"
2623 msgstr "Maska"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:155
2626 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2627 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2630 msgid "Filename to load and display"
2631 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2634 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2635 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:179
2638 msgid "Icon set"
2639 msgstr "Skup ikona"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:180
2642 msgid "Icon set to display"
2643 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2646 msgid "Icon size"
2647 msgstr "Veličina ikone"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:188
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2652 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2653
2654 #: gtk/gtkimage.c:204
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Pixel size"
2657 msgstr "Piksle"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:205
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Pixel size to use for named icon"
2662 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:213
2665 msgid "Animation"
2666 msgstr "Animacija"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:214
2669 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2670 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2673 msgid "Storage type"
2674 msgstr "Tip spremišta"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2677 msgid "The representation being used for image data"
2678 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2679
2680 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2681 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2682 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2683
2684 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2685 msgid "Show menu images"
2686 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2687
2688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2689 msgid "Whether images should be shown in menus"
2690 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2691
2692 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2693 msgid "The screen where this window will be displayed"
2694 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2695
2696 #: gtk/gtklabel.c:295
2697 msgid "The text of the label"
2698 msgstr "Tekst ove oznake"
2699
2700 #: gtk/gtklabel.c:302
2701 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2702 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2703
2704 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2705 msgid "Justification"
2706 msgstr "Ravnanje"
2707
2708 #: gtk/gtklabel.c:324
2709 msgid ""
2710 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2711 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2712 "GtkMisc::xalign for that"
2713 msgstr ""
2714 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2715 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:332
2718 msgid "Pattern"
2719 msgstr "Obrazac"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:333
2722 msgid ""
2723 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2724 "to underline"
2725 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:340
2728 msgid "Line wrap"
2729 msgstr "Prijelom linije"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:341
2732 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2733 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:356
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Line wrap mode"
2738 msgstr "Prijelom linije"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:357
2741 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:364
2745 msgid "Selectable"
2746 msgstr "Može se izabrati"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:365
2749 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2750 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:371
2753 msgid "Mnemonic key"
2754 msgstr "Tipka prečice"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:372
2757 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2758 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:380
2761 msgid "Mnemonic widget"
2762 msgstr "Grafički element prečice"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:381
2765 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2766 msgstr ""
2767 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2768 "oznake pritisnuta"
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:425
2771 msgid ""
2772 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2773 "enough room to display the entire string"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:465
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Single Line Mode"
2779 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
2780
2781 #: gtk/gtklabel.c:466
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Whether the label is in single line mode"
2784 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:483
2787 msgid "Angle"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:484
2791 msgid "Angle at which the label is rotated"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:504
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Maximum Width In Characters"
2797 msgstr "Širina u znakovima"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:505
2800 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:621
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2806 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2807
2808 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2809 msgid "Horizontal adjustment"
2810 msgstr "Vodoravno ravnanje"
2811
2812 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2813 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2814 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
2815
2816 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2817 msgid "Vertical adjustment"
2818 msgstr "Uspravno ravnanje"
2819
2820 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2821 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2822 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
2823
2824 #: gtk/gtklayout.c:619
2825 msgid "The width of the layout"
2826 msgstr "Grafički element prikaza"
2827
2828 #: gtk/gtklayout.c:628
2829 msgid "The height of the layout"
2830 msgstr "Visina prikaza"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:485
2833 msgid ""
2834 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2835 "off"
2836 msgstr ""
2837 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:499
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Tearoff State"
2842 msgstr "Naslov otrgnutog"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:500
2845 #, fuzzy
2846 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2847 msgstr ""
2848 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:506
2851 msgid "Vertical Padding"
2852 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:507
2855 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2856 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:515
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Horizontal Padding"
2861 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:516
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2866 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:524
2869 msgid "Vertical Offset"
2870 msgstr "Vertikalni razmak"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:525
2873 msgid ""
2874 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2875 "vertically"
2876 msgstr ""
2877 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:533
2880 msgid "Horizontal Offset"
2881 msgstr "Vodoravni razmak"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:534
2884 msgid ""
2885 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2886 "horizontally"
2887 msgstr ""
2888 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:542
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Double Arrows"
2893 msgstr "Pokaži strelicu"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:543
2896 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:551
2900 msgid "Left Attach"
2901 msgstr "Lijevo pripajanje"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2904 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2905 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:559
2908 msgid "Right Attach"
2909 msgstr "Desno pripajanje"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:560
2912 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2913 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:567
2916 msgid "Top Attach"
2917 msgstr "Gornje pripajanje"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:568
2920 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2921 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:575
2924 msgid "Bottom Attach"
2925 msgstr "Donje pripajanje"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2928 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2929 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:663
2932 msgid "Can change accelerators"
2933 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:664
2936 msgid ""
2937 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2938 msgstr ""
2939 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:669
2942 msgid "Delay before submenus appear"
2943 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:670
2946 msgid ""
2947 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2948 msgstr ""
2949 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
2950 "podizbornik"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:677
2953 msgid "Delay before hiding a submenu"
2954 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:678
2957 msgid ""
2958 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2959 "submenu"
2960 msgstr ""
2961 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
2962
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Pack direction"
2966 msgstr "Smjer teksta"
2967
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2969 #, fuzzy
2970 msgid "The pack direction of the menubar"
2971 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
2972
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2974 msgid "Child Pack direction"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The child pack direction of the menubar"
2980 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
2981
2982 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2983 msgid "Style of bevel around the menubar"
2984 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
2985
2986 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2987 msgid "Internal padding"
2988 msgstr "Interno popunjavanje"
2989
2990 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2991 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2992 msgstr ""
2993 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
2994
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2996 msgid "Delay before drop down menus appear"
2997 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
2998
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3000 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3001 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3002
3003 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Take Focus"
3006 msgstr "Ima fokus"
3007
3008 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3009 #, fuzzy
3010 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3011 msgstr ""
3012 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3013
3014 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3015 msgid "Menu"
3016 msgstr "Meni"
3017
3018 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3019 msgid "The dropdown menu"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3023 msgid "Image/label border"
3024 msgstr "Rub slike/oznake"
3025
3026 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3027 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3028 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3029
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3031 msgid "Use separator"
3032 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3035 msgid ""
3036 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3037 msgstr ""
3038 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3039 "obavještenjima"
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3042 msgid "Message Type"
3043 msgstr "Tip obavještenja"
3044
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3046 msgid "The type of message"
3047 msgstr "Tip obavještenja"
3048
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3050 msgid "Message Buttons"
3051 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3054 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3055 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The primary text of the message dialog"
3060 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3061
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Use Markup"
3065 msgstr "Koristi označavanje"
3066
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3068 #, fuzzy
3069 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3070 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3071
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Secondary Text"
3075 msgstr "Sporedno"
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3078 #, fuzzy
3079 msgid "The secondary text of the message dialog"
3080 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3081
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3083 msgid "Use Markup in secondary"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3087 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3091 #, fuzzy
3092 msgid "The image"
3093 msgstr "Vrijednost"
3094
3095 #: gtk/gtkmisc.c:83
3096 msgid "Y align"
3097 msgstr "Y ravnanje"
3098
3099 #: gtk/gtkmisc.c:84
3100 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3101 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3102
3103 #: gtk/gtkmisc.c:93
3104 msgid "X pad"
3105 msgstr "X popuna"
3106
3107 #: gtk/gtkmisc.c:94
3108 msgid ""
3109 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3110 msgstr ""
3111 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3112 "elementa, u pikslama"
3113
3114 #: gtk/gtkmisc.c:103
3115 msgid "Y pad"
3116 msgstr "Y popuna"
3117
3118 #: gtk/gtkmisc.c:104
3119 msgid ""
3120 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3121 msgstr ""
3122 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3123 "pikslama"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:524
3126 msgid "Page"
3127 msgstr "Strana"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:525
3130 msgid "The index of the current page"
3131 msgstr "Indeks trenutne strane"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:533
3134 msgid "Tab Position"
3135 msgstr "Pozicija kartice"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:534
3138 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3139 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:541
3142 msgid "Tab Border"
3143 msgstr "Rub kartice"
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:542
3146 msgid "Width of the border around the tab labels"
3147 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:550
3150 msgid "Horizontal Tab Border"
3151 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:551
3154 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3155 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:559
3158 msgid "Vertical Tab Border"
3159 msgstr "Uspravni rub kartice"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:560
3162 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3163 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:568
3166 msgid "Show Tabs"
3167 msgstr "Pokaži kartice"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:569
3170 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3171 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:575
3174 msgid "Show Border"
3175 msgstr "Pokaži rub"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:576
3178 msgid "Whether the border should be shown or not"
3179 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:582
3182 msgid "Scrollable"
3183 msgstr "Može se pomicati"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:583
3186 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3187 msgstr ""
3188 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3189 "stati na predviđeni prostor"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:589
3192 msgid "Enable Popup"
3193 msgstr "Omogući popup"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:590
3196 msgid ""
3197 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3198 "you can use to go to a page"
3199 msgstr ""
3200 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3201 "koristiti za odlazak na stranicu"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:597
3204 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3205 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:603
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Group ID"
3210 msgstr "Grupa"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:604
3213 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:613
3217 msgid "Tab label"
3218 msgstr "Oznaka kartice"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:614
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3223 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:620
3226 msgid "Menu label"
3227 msgstr "Oznaka menija"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:621
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3232 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:634
3235 msgid "Tab expand"
3236 msgstr "Proširenje kartice"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:635
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3241 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:641
3244 msgid "Tab fill"
3245 msgstr "Popuna kartice"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:642
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3250 msgstr ""
3251 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:648
3254 msgid "Tab pack type"
3255 msgstr "Tip kartice"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:655
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Tab reorderable"
3260 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:656
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3265 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:662
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Tab detachable"
3270 msgstr "Oznaka kartice"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:663
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Whether the tab is detachable"
3275 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3278 msgid "Secondary backward stepper"
3279 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:679
3282 msgid ""
3283 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3284 msgstr ""
3285 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3288 msgid "Secondary forward stepper"
3289 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:695
3292 msgid ""
3293 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3294 msgstr ""
3295 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3296 "karticama"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3299 msgid "Backward stepper"
3300 msgstr "Koračnica nazad"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3303 msgid "Display the standard backward arrow button"
3304 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3307 msgid "Forward stepper"
3308 msgstr "Koračnica naprijed"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3311 msgid "Display the standard forward arrow button"
3312 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:739
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Tab overlap"
3317 msgstr "Rub kartice"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:740
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Size of tab overlap area"
3322 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:755
3325 msgid "Tab curvature"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:756
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Size of tab curvature"
3331 msgstr "Veličina razmaka"
3332
3333 #: gtk/gtkobject.c:367
3334 #, fuzzy
3335 msgid "User Data"
3336 msgstr "Koristi alfu"
3337
3338 #: gtk/gtkobject.c:368
3339 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3343 msgid "The menu of options"
3344 msgstr "Meni sa opcijama"
3345
3346 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3347 msgid "Size of dropdown indicator"
3348 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3349
3350 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3351 msgid "Spacing around indicator"
3352 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3353
3354 #: gtk/gtkpaned.c:217
3355 msgid ""
3356 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3357 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3358
3359 #: gtk/gtkpaned.c:225
3360 msgid "Position Set"
3361 msgstr "Pozicija postavljena"
3362
3363 #: gtk/gtkpaned.c:226
3364 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3365 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3366
3367 #: gtk/gtkpaned.c:232
3368 msgid "Handle Size"
3369 msgstr "Veličina ručke"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:233
3372 msgid "Width of handle"
3373 msgstr "Širina ručke"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:249
3376 msgid "Minimal Position"
3377 msgstr "Minimalna pozicija"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:250
3380 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3381 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3382
3383 #: gtk/gtkpaned.c:267
3384 msgid "Maximal Position"
3385 msgstr "Maksimalna pozicija"
3386
3387 #: gtk/gtkpaned.c:268
3388 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3389 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3390
3391 #: gtk/gtkpaned.c:285
3392 msgid "Resize"
3393 msgstr "Promijeni veličinu"
3394
3395 #: gtk/gtkpaned.c:286
3396 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3397 msgstr ""
3398 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3399
3400 #: gtk/gtkpaned.c:301
3401 msgid "Shrink"
3402 msgstr "Smanji"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:302
3405 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3406 msgstr ""
3407 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3408 "traženo"
3409
3410 #: gtk/gtkpreview.c:106
3411 msgid ""
3412 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3413 msgstr ""
3414 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3415 "prostor"
3416
3417 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default print backend"
3420 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
3421
3422 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3423 #, fuzzy
3424 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3425 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
3426
3427 #: gtk/gtkprinter.c:120
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Name of the printer"
3430 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3431
3432 #: gtk/gtkprinter.c:126
3433 msgid "Backend"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkprinter.c:127
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Backend for the printer"
3439 msgstr "Model za razgranati pregled"
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:133
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Is Virtual"
3444 msgstr "Važno je"
3445
3446 #: gtk/gtkprinter.c:134
3447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprinter.c:140
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Accepts PDF"
3453 msgstr "Prihvaća tabulator"
3454
3455 #: gtk/gtkprinter.c:141
3456 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:147
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Accepts PostScript"
3462 msgstr "Prihvaća tabulator"
3463
3464 #: gtk/gtkprinter.c:148
3465 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:154
3469 msgid "State Message"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:155
3473 msgid "String giving the current state of the printer"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:161
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Location"
3479 msgstr "Akcija"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:162
3482 #, fuzzy
3483 msgid "The location of the printer"
3484 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:169
3487 #, fuzzy
3488 msgid "The icon name to use for the printer"
3489 msgstr "Model za razgranati pregled"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:175
3492 msgid "Job Count"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:176
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3498 msgstr "Broj redova u tabeli"
3499
3500 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Source option"
3503 msgstr "Uspravne opcije"
3504
3505 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3506 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Title of the print job"
3512 msgstr "Naslov prozora"
3513
3514 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Printer"
3517 msgstr "Filter"
3518
3519 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3520 msgid "Printer to print the job to"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3524 msgid "Settings"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3528 msgid "Printer settings"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Page Setup"
3534 msgstr "Veličina stranice"
3535
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3537 msgid "Track Print Status"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3541 msgid ""
3542 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3543 "print data has been sent to the printer or print server."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Default Page Setup"
3549 msgstr "Uobičajena visina"
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3552 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3556 msgid "Print Settings"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3560 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Job Name"
3566 msgstr "Ime fonta"
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3569 msgid "A string used for identifying the print job."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Number of Pages"
3575 msgstr "Broj kanala"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3578 #, fuzzy
3579 msgid "The number of pages in the document."
3580 msgstr "Broj redova u tabeli"
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Current Page"
3585 msgstr "Trenutna alfa"
3586
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3588 #, fuzzy
3589 msgid "The current page in the document"
3590 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Use full page"
3595 msgstr "Koristi alfu"
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3598 msgid ""
3599 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3600 "and not the corner of the imageable area"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3604 msgid ""
3605 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3606 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3610 msgid "Unit"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3614 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Show Dialog"
3620 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3623 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Allow Async"
3629 msgstr "Dopusti linijare"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3632 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Export filename"
3638 msgstr "Ime datoteke"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3641 msgid "Status"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3645 #, fuzzy
3646 msgid "The status of the print operation"
3647 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3650 msgid "Status String"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3654 msgid "A human-readable description of the status"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Custom tab label"
3660 msgstr "Vlastita paleta"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3663 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3667 msgid "The GtkPageSetup to use"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Selected Printer"
3673 msgstr "Izabrana godina"
3674
3675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3676 #, fuzzy
3677 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3678 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3679
3680 #: gtk/gtkprogress.c:100
3681 msgid "Activity mode"
3682 msgstr "Aktivni mod"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:101
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3688 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3689 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3690 msgstr ""
3691 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3692 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3693 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3694
3695 #: gtk/gtkprogress.c:108
3696 msgid "Show text"
3697 msgstr "Pokaži tekst"
3698
3699 #: gtk/gtkprogress.c:109
3700 msgid "Whether the progress is shown as text"
3701 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3702
3703 #: gtk/gtkprogress.c:116
3704 msgid "Text x alignment"
3705 msgstr "X ravnanje teksta"
3706
3707 #: gtk/gtkprogress.c:117
3708 msgid ""
3709 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3710 "in the progress widget"
3711 msgstr ""
3712 "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
3713 "elementu za napredak"
3714
3715 #: gtk/gtkprogress.c:125
3716 msgid "Text y alignment"
3717 msgstr "Y ravnanje teksta"
3718
3719 #: gtk/gtkprogress.c:126
3720 msgid ""
3721 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3722 "in the progress widget"
3723 msgstr ""
3724 "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
3725 "elementu za napredak"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3728 msgid "Adjustment"
3729 msgstr "Podešavanje"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3732 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3733 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3736 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3737 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3740 msgid "Bar style"
3741 msgstr "Stil trake"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3744 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3745 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3748 msgid "Activity Step"
3749 msgstr "Korak aktivnosti"
3750
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3752 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3753 msgstr ""
3754 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3757 msgid "Activity Blocks"
3758 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3761 msgid ""
3762 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3763 "(Deprecated)"
3764 msgstr ""
3765 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3766 "(Zastarjelo)"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3769 msgid "Discrete Blocks"
3770 msgstr "Diskretni blokovi"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3773 msgid ""
3774 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3775 "style)"
3776 msgstr ""
3777 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3778 "stilu)"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3781 msgid "Fraction"
3782 msgstr "Dio"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3785 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3786 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3789 msgid "Pulse Step"
3790 msgstr "Korak pulsa"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3793 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3794 msgstr ""
3795 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3798 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3799 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3802 msgid ""
3803 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3804 "have enough room to display the entire string, if at all"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3808 msgid "The value"
3809 msgstr "Vrijednost"
3810
3811 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3812 msgid ""
3813 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3814 "is the current action of its group."
3815 msgstr ""
3816 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
3817 "akcija trenutna akcija ove grupe."
3818
3819 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3820 msgid "Group"
3821 msgstr "Grupa"
3822
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3824 #, fuzzy
3825 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3826 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
3827
3828 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The current value"
3831 msgstr "Trenutna boja"
3832
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3834 msgid ""
3835 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3836 "action belongs."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3842 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3843
3844 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3847 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:315
3850 msgid "Update policy"
3851 msgstr "Politika ažuriranja"
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:316
3854 msgid "How the range should be updated on the screen"
3855 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:325
3858 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3859 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:332
3862 msgid "Inverted"
3863 msgstr "Preokrenuto"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:333
3866 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3867 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:340
3870 msgid "Lower stepper sensitivity"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:341
3874 msgid ""
3875 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3876 "side"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:349
3880 msgid "Upper stepper sensitivity"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:350
3884 msgid ""
3885 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3886 "side"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:357
3890 msgid "Slider Width"
3891 msgstr "Širina klizača"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:358
3894 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3895 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:365
3898 msgid "Trough Border"
3899 msgstr "Kroz rub"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:366
3902 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3903 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:373
3906 msgid "Stepper Size"
3907 msgstr "Veličina koračnice"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:374
3910 msgid "Length of step buttons at ends"
3911 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:389
3914 msgid "Stepper Spacing"
3915 msgstr "Razmak koračnice"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:390
3918 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3919 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:397
3922 msgid "Arrow X Displacement"
3923 msgstr "X pomjeranje strelice"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:398
3926 msgid ""
3927 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3928 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:405
3931 msgid "Arrow Y Displacement"
3932 msgstr "Y pomjeranje strelice"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:406
3935 msgid ""
3936 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3937 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:414
3940 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:415
3944 msgid ""
3945 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3946 "IN while they are dragged"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:426
3950 msgid "Trough Side Details"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:427
3954 msgid ""
3955 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3956 "with different details"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:443
3960 msgid "Trough Under Steppers"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:444
3964 msgid ""
3965 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3966 "spacing"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3970 msgid "Recent Manager"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3974 msgid "The RecentManager object to use"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Show Private"
3980 msgstr "Pokaži tekst"
3981
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Whether the private items should be displayed"
3985 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Show Tooltips"
3990 msgstr "Opis alata"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3995 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3996
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Show Icons"
4000 msgstr "Standardna ikona"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4005 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4008 msgid "Show Not Found"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4014 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4015
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4019 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4020
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Local only"
4024 msgstr "Samo lokalno"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4029 msgstr ""
4030 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4033 msgid "Limit"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4039 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Sort Type"
4044 msgstr "Tip sjene"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4047 #, fuzzy
4048 msgid "The sorting order of the items displayed"
4049 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4054 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Show Numbers"
4059 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4064 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4067 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4071 msgid ""
4072 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4076 msgid "The size of the recently used resources list"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkruler.c:90
4080 msgid "Lower"
4081 msgstr "Donji"
4082
4083 #: gtk/gtkruler.c:91
4084 msgid "Lower limit of ruler"
4085 msgstr "Donja granica linijara"
4086
4087 #: gtk/gtkruler.c:100
4088 msgid "Upper"
4089 msgstr "Gornje"
4090
4091 #: gtk/gtkruler.c:101
4092 msgid "Upper limit of ruler"
4093 msgstr "Gornja granica linijara"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:111
4096 msgid "Position of mark on the ruler"
4097 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:120
4100 msgid "Max Size"
4101 msgstr "Maks veličina"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:121
4104 msgid "Maximum size of the ruler"
4105 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:136
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Metric"
4110 msgstr "Brojevi"
4111
4112 #: gtk/gtkruler.c:137
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The metric used for the ruler"
4115 msgstr "Model za razgranati pregled"
4116
4117 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4118 msgid "Digits"
4119 msgstr "Cifara"
4120
4121 #: gtk/gtkscale.c:143
4122 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4123 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4124
4125 #: gtk/gtkscale.c:152
4126 msgid "Draw Value"
4127 msgstr "Pokaži vrijednost"
4128
4129 #: gtk/gtkscale.c:153
4130 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4131 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4132
4133 #: gtk/gtkscale.c:160
4134 msgid "Value Position"
4135 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4136
4137 #: gtk/gtkscale.c:161
4138 msgid "The position in which the current value is displayed"
4139 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4140
4141 #: gtk/gtkscale.c:168
4142 msgid "Slider Length"
4143 msgstr "Dužina klizača"
4144
4145 #: gtk/gtkscale.c:169
4146 msgid "Length of scale's slider"
4147 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4148
4149 #: gtk/gtkscale.c:177
4150 msgid "Value spacing"
4151 msgstr "Razmak vrijednosti"
4152
4153 #: gtk/gtkscale.c:178
4154 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4155 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4156
4157 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4158 msgid "Minimum Slider Length"
4159 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4160
4161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4162 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4163 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4164
4165 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4166 msgid "Fixed slider size"
4167 msgstr "Stalna veličina klizača"
4168
4169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4170 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4171 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4172
4173 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4174 msgid ""
4175 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4176 msgstr ""
4177 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4178
4179 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4183 msgstr ""
4184 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4187 msgid "Horizontal Adjustment"
4188 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4191 msgid "Vertical Adjustment"
4192 msgstr "Uspravno podešavanje"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4195 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4196 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4199 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4200 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4203 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4204 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4207 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4208 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4211 msgid "Window Placement"
4212 msgstr "Položaj prozora"
4213
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4218 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4219 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4220
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Window Placement Set"
4224 msgstr "Položaj prozora"
4225
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4230 "contents with respect to the scrollbars."
4231 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4232
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4234 msgid "Shadow Type"
4235 msgstr "Tip sjene"
4236
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4238 msgid "Style of bevel around the contents"
4239 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4242 msgid "Scrollbar spacing"
4243 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4246 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4247 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Scrolled Window Placement"
4252 msgstr "Položaj prozora"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4258 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4259 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4260
4261 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4262 msgid "Draw"
4263 msgstr "Crtaj"
4264
4265 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4266 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4267 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:190
4270 msgid "Double Click Time"
4271 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:191
4274 msgid ""
4275 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4276 "click (in milliseconds)"
4277 msgstr ""
4278 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4279 "klikom (u milisekundama)"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:198
4282 msgid "Double Click Distance"
4283 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:199
4286 msgid ""
4287 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4288 "double click (in pixels)"
4289 msgstr ""
4290 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4291 "klikom (u pikslama)"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:206
4294 msgid "Cursor Blink"
4295 msgstr "Treperenje kursora"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:207
4298 msgid "Whether the cursor should blink"
4299 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:214
4302 msgid "Cursor Blink Time"
4303 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:215
4306 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4307 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:222
4310 msgid "Split Cursor"
4311 msgstr "Razdvojeni kursor"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:223
4314 msgid ""
4315 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4316 "left text"
4317 msgstr ""
4318 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4319 "lijevo tekst"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:230
4322 msgid "Theme Name"
4323 msgstr "Ime teme"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:231
4326 msgid "Name of theme RC file to load"
4327 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:239
4330 msgid "Icon Theme Name"
4331 msgstr "Ime teme ikona"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:240
4334 msgid "Name of icon theme to use"
4335 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:248
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4340 msgstr "Ime teme ikona"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:249
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4345 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:257
4348 msgid "Key Theme Name"
4349 msgstr "Ime teme tipki"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:258
4352 msgid "Name of key theme RC file to load"
4353 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:266
4356 msgid "Menu bar accelerator"
4357 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:267
4360 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4361 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:275
4364 msgid "Drag threshold"
4365 msgstr "Prag povlačenja"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:276
4368 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4369 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:284
4372 msgid "Font Name"
4373 msgstr "Ime fonta"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:285
4376 msgid "Name of default font to use"
4377 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:293
4380 msgid "Icon Sizes"
4381 msgstr "Veličine ikona"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:294
4384 #, fuzzy
4385 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4386 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:302
4389 msgid "GTK Modules"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:303
4393 msgid "List of currently active GTK modules"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:312
4397 msgid "Xft Antialias"
4398 msgstr "Xft ujednačavanje"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:313
4401 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4402 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:322
4405 msgid "Xft Hinting"
4406 msgstr "Xft nagovještaji"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:323
4409 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4410 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:332
4413 msgid "Xft Hint Style"
4414 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:333
4417 #, fuzzy
4418 msgid ""
4419 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4420 msgstr ""
4421 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:342
4424 msgid "Xft RGBA"
4425 msgstr "Xft RGBA"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:343
4428 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4429 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:352
4432 msgid "Xft DPI"
4433 msgstr "Xft DPI"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:353
4436 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4437 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:362
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Cursor theme name"
4442 msgstr "Ime teme ikona"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:363
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4447 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:371
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Cursor theme size"
4452 msgstr "Vidljiv kursor"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:372
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4457 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:382
4460 msgid "Alternative button order"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:383
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4466 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:391
4469 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:392
4473 msgid ""
4474 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4475 "the input method"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:400
4479 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:401
4483 msgid ""
4484 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4485 "control characters"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:409
4489 msgid "Start timeout"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:410
4493 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:419
4497 msgid "Repeat timeout"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:420
4501 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:429
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Expand timeout"
4507 msgstr "Veličina proširivača"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:430
4510 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:459
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Color scheme"
4516 msgstr "Prostor boja"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:460
4519 #, fuzzy
4520 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4521 msgstr "Ime izabranog fonta"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:469
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Enable Animations"
4526 msgstr "Animacija"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:470
4529 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:488
4533 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:489
4537 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:507
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Color Hash"
4543 msgstr "Prostor boja"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:508
4546 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4550 msgid "Mode"
4551 msgstr "Mod"
4552
4553 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4557 "component widgets"
4558 msgstr ""
4559 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4560 "elemenata komponenti"
4561
4562 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4563 msgid "Ignore hidden"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4567 msgid ""
4568 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4572 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4573 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4574
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4576 msgid "Climb Rate"
4577 msgstr "Brzina penjanja"
4578
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4580 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4581 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
4582
4583 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4584 msgid "The number of decimal places to display"
4585 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4586
4587 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4588 msgid "Snap to Ticks"
4589 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4590
4591 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4592 msgid ""
4593 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4594 "nearest step increment"
4595 msgstr ""
4596 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4597 "dugmeta"
4598
4599 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4600 msgid "Numeric"
4601 msgstr "Brojevi"
4602
4603 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4604 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4605 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
4606
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4608 msgid "Wrap"
4609 msgstr "U krug"
4610
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4612 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4613 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
4614
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4616 msgid "Update Policy"
4617 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
4618
4619 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4620 msgid ""
4621 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4622 msgstr ""
4623 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
4624 "dopuštena"
4625
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4627 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4628 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
4629
4630 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4631 msgid "Style of bevel around the spin button"
4632 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
4633
4634 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4635 msgid "Has Resize Grip"
4636 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
4637
4638 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4639 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4640 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
4641
4642 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4643 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4644 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
4645
4646 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4647 #, fuzzy
4648 msgid "The size of the icon"
4649 msgstr "Naslov prozora"
4650
4651 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4652 msgid "Blinking"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4658 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4659
4660 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4663 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:129
4666 msgid "Rows"
4667 msgstr "Redova"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:130
4670 msgid "The number of rows in the table"
4671 msgstr "Broj redova u tabeli"
4672
4673 #: gtk/gtktable.c:138
4674 msgid "Columns"
4675 msgstr "Kolona"
4676
4677 #: gtk/gtktable.c:139
4678 msgid "The number of columns in the table"
4679 msgstr "Broj kolona u tabeli"
4680
4681 #: gtk/gtktable.c:147
4682 msgid "Row spacing"
4683 msgstr "Prostor između redova"
4684
4685 #: gtk/gtktable.c:148
4686 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4687 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
4688
4689 #: gtk/gtktable.c:156
4690 msgid "Column spacing"
4691 msgstr "Prostor između kolona"
4692
4693 #: gtk/gtktable.c:157
4694 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4695 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
4696
4697 #: gtk/gtktable.c:166
4698 #, fuzzy
4699 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4700 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:173
4703 msgid "Left attachment"
4704 msgstr "Lijevo pripajanje"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:180
4707 msgid "Right attachment"
4708 msgstr "Desno pripajanje"
4709
4710 #: gtk/gtktable.c:181
4711 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4712 msgstr ""
4713 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
4714
4715 #: gtk/gtktable.c:187
4716 msgid "Top attachment"
4717 msgstr "Gornje pripajanje"
4718
4719 #: gtk/gtktable.c:188
4720 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4721 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
4722
4723 #: gtk/gtktable.c:194
4724 msgid "Bottom attachment"
4725 msgstr "Donje pripajanje"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:201
4728 msgid "Horizontal options"
4729 msgstr "Vodoravne opcije"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:202
4732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4733 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:208
4736 msgid "Vertical options"
4737 msgstr "Uspravne opcije"
4738
4739 #: gtk/gtktable.c:209
4740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4741 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:215
4744 msgid "Horizontal padding"
4745 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:216
4748 msgid ""
4749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4750 "pixels"
4751 msgstr ""
4752 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
4753 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
4754
4755 #: gtk/gtktable.c:222
4756 msgid "Vertical padding"
4757 msgstr "Uspravno popunjavanje"
4758
4759 #: gtk/gtktable.c:223
4760 msgid ""
4761 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4762 "pixels"
4763 msgstr ""
4764 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
4765 "iznad i ispod, u pikslama"
4766
4767 #: gtk/gtktext.c:542
4768 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4769 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
4770
4771 #: gtk/gtktext.c:550
4772 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4773 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
4774
4775 #: gtk/gtktext.c:557
4776 msgid "Line Wrap"
4777 msgstr "Prijelom reda"
4778
4779 #: gtk/gtktext.c:558
4780 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4781 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
4782
4783 #: gtk/gtktext.c:565
4784 msgid "Word Wrap"
4785 msgstr "Prijelom riječi"
4786
4787 #: gtk/gtktext.c:566
4788 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4789 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
4790
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4792 msgid "Tag Table"
4793 msgstr "Tabela s oznakama"
4794
4795 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4796 msgid "Text Tag Table"
4797 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
4798
4799 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Current text of the buffer"
4802 msgstr "Tekst ove oznake"
4803
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Has selection"
4807 msgstr "Vezan izbor"
4808
4809 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4812 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
4813
4814 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Cursor position"
4817 msgstr "Pozicija kursora"
4818
4819 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4820 msgid ""
4821 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4825 msgid "Copy target list"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4829 msgid ""
4830 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4834 msgid "Paste target list"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4838 msgid ""
4839 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4840 "destination"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:171
4844 msgid "Tag name"
4845 msgstr "Ime oznake"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:172
4848 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4849 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:190
4852 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4853 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:197
4856 msgid "Background full height"
4857 msgstr "Puna visina pozadine"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:198
4860 msgid ""
4861 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4862 "of the tagged characters"
4863 msgstr ""
4864 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:206
4867 msgid "Background stipple mask"
4868 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
4869
4870 #: gtk/gtktexttag.c:207
4871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4872 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:224
4875 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4876 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:232
4879 msgid "Foreground stipple mask"
4880 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:233
4883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4884 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:240
4887 msgid "Text direction"
4888 msgstr "Smjer teksta"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:241
4891 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4892 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:290
4895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4896 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:299
4899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4900 msgstr ""
4901 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:308
4904 msgid ""
4905 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4906 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4907 msgstr ""
4908 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
4909 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:319
4912 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4913 msgstr ""
4914 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:328
4917 msgid "Font size in Pango units"
4918 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:338
4921 msgid ""
4922 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4923 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4924 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4925 msgstr ""
4926 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
4927 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
4928 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4931 msgid "Left, right, or center justification"
4932 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:377
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4939 msgstr ""
4940 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
4941 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
4942 "vjerovatno ga ne trebate"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:384
4945 msgid "Left margin"
4946 msgstr "Lijeva margina"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4949 msgid "Width of the left margin in pixels"
4950 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:394
4953 msgid "Right margin"
4954 msgstr "Desna margina"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4957 msgid "Width of the right margin in pixels"
4958 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4961 msgid "Indent"
4962 msgstr "Uvlačenje"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4966 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:417
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4972 "in Pango units"
4973 msgstr ""
4974 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
4975 "negativno) u pikslama"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:426
4978 msgid "Pixels above lines"
4979 msgstr "Piksli iznad linija"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4983 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:436
4986 msgid "Pixels below lines"
4987 msgstr "Piksli ispod linija"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4991 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:446
4994 msgid "Pixels inside wrap"
4995 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4999 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5002 msgid ""
5003 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5004 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5007 msgid "Tabs"
5008 msgstr "Tabulatori"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5011 msgid "Custom tabs for this text"
5012 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:502
5015 msgid "Invisible"
5016 msgstr "Nevidljivo"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:503
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Whether this text is hidden."
5021 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:517
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Paragraph background color name"
5026 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:518
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Paragraph background color as a string"
5031 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:533
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Paragraph background color"
5036 msgstr "Boja pozadine polja"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:534
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5041 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:547
5044 msgid "Background full height set"
5045 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:548
5048 msgid "Whether this tag affects background height"
5049 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:551
5052 msgid "Background stipple set"
5053 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:552
5056 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5057 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:559
5060 msgid "Foreground stipple set"
5061 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:560
5064 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5065 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:595
5068 msgid "Justification set"
5069 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:596
5072 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5073 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:603
5076 msgid "Left margin set"
5077 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:604
5080 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5081 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:607
5084 msgid "Indent set"
5085 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:608
5088 msgid "Whether this tag affects indentation"
5089 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:615
5092 msgid "Pixels above lines set"
5093 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5096 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5097 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:619
5100 msgid "Pixels below lines set"
5101 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:623
5104 msgid "Pixels inside wrap set"
5105 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:624
5108 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5109 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:631
5112 msgid "Right margin set"
5113 msgstr "Postavljena desna margina"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:632
5116 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5117 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:639
5120 msgid "Wrap mode set"
5121 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:640
5124 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5125 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:643
5128 msgid "Tabs set"
5129 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:644
5132 msgid "Whether this tag affects tabs"
5133 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:647
5136 msgid "Invisible set"
5137 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:648
5140 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5141 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:651
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Paragraph background set"
5146 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:652
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5151 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5152
5153 #: gtk/gtktextview.c:518
5154 msgid "Pixels Above Lines"
5155 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5156
5157 #: gtk/gtktextview.c:528
5158 msgid "Pixels Below Lines"
5159 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5160
5161 #: gtk/gtktextview.c:538
5162 msgid "Pixels Inside Wrap"
5163 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5164
5165 #: gtk/gtktextview.c:556
5166 msgid "Wrap Mode"
5167 msgstr "Mod prijeloma"
5168
5169 #: gtk/gtktextview.c:574
5170 msgid "Left Margin"
5171 msgstr "Lijeva margina"
5172
5173 #: gtk/gtktextview.c:584
5174 msgid "Right Margin"
5175 msgstr "Desna margina"
5176
5177 #: gtk/gtktextview.c:612
5178 msgid "Cursor Visible"
5179 msgstr "Vidljiv kursor"
5180
5181 #: gtk/gtktextview.c:613
5182 msgid "If the insertion cursor is shown"
5183 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5184
5185 #: gtk/gtktextview.c:620
5186 msgid "Buffer"
5187 msgstr "Buffer"
5188
5189 #: gtk/gtktextview.c:621
5190 msgid "The buffer which is displayed"
5191 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5192
5193 #: gtk/gtktextview.c:628
5194 msgid "Overwrite mode"
5195 msgstr "Prepisni mod"
5196
5197 #: gtk/gtktextview.c:629
5198 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5199 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5200
5201 #: gtk/gtktextview.c:636
5202 msgid "Accepts tab"
5203 msgstr "Prihvaća tabulator"
5204
5205 #: gtk/gtktextview.c:637
5206 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5207 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5208
5209 #: gtk/gtktextview.c:646
5210 msgid "Error underline color"
5211 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5212
5213 #: gtk/gtktextview.c:647
5214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5215 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5216
5217 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5219 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5220
5221 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5223 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5224
5225 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5226 #, fuzzy
5227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5228 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5229
5230 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5232 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5233
5234 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5236 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5237
5238 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5239 msgid "Draw Indicator"
5240 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5241
5242 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5244 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5247 msgid "The orientation of the toolbar"
5248 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5251 msgid "Toolbar Style"
5252 msgstr "Stil trake s alatima"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5255 msgid "How to draw the toolbar"
5256 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5259 msgid "Show Arrow"
5260 msgstr "Pokaži strelicu"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5263 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5264 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Tooltips"
5269 msgstr "Opis alata"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5272 #, fuzzy
5273 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5274 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Size of icons in this toolbar"
5279 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5280
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Icon size set"
5284 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5285
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5289 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5290
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5292 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5293 msgstr ""
5294 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5295 "povećava"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5298 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5299 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5300
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5302 msgid "Spacer size"
5303 msgstr "Veličina razmaka"
5304
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5306 msgid "Size of spacers"
5307 msgstr "Veličina razmaka"
5308
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5310 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5311 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Maximum child expand"
5316 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5319 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5323 msgid "Space style"
5324 msgstr "Stil razmaka"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5327 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5328 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5331 msgid "Button relief"
5332 msgstr "Rub dugmadi"
5333
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5335 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5336 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5339 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5340 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5341
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5343 msgid "Toolbar style"
5344 msgstr "Stil trake s alatima"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5347 msgid ""
5348 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5349 msgstr ""
5350 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5351 "itd."
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5354 msgid "Toolbar icon size"
5355 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5358 msgid "Size of icons in default toolbars"
5359 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5362 msgid "Text to show in the item."
5363 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5364
5365 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5366 msgid ""
5367 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5368 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5369 msgstr ""
5370 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5371 "kratica u prikazanom meniju"
5372
5373 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5374 msgid "Widget to use as the item label"
5375 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5376
5377 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5378 msgid "Stock Id"
5379 msgstr "Standard ID"
5380
5381 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5382 msgid "The stock icon displayed on the item"
5383 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Icon name"
5388 msgstr "Ime fonta"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5391 #, fuzzy
5392 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5393 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5396 msgid "Icon widget"
5397 msgstr "Grafički element ikona"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5400 msgid "Icon widget to display in the item"
5401 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5402
5403 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Icon spacing"
5406 msgstr "Prostor između redova"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5411 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
5412
5413 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5414 msgid ""
5415 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5416 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5417 msgstr ""
5418 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5419 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5420
5421 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5422 #, fuzzy
5423 msgid "The orientation of the tray"
5424 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5425
5426 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5427 msgid "TreeModelSort Model"
5428 msgstr "TreeModelSort model"
5429
5430 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5431 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5432 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:549
5435 msgid "TreeView Model"
5436 msgstr "TreeView model"
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:550
5439 msgid "The model for the tree view"
5440 msgstr "Model za razgranati pregled"
5441
5442 #: gtk/gtktreeview.c:558
5443 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5444 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:566
5447 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5448 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5449
5450 #: gtk/gtktreeview.c:573
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Headers Visible"
5453 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:574
5456 msgid "Show the column header buttons"
5457 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:581
5460 msgid "Headers Clickable"
5461 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:582
5464 msgid "Column headers respond to click events"
5465 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:589
5468 msgid "Expander Column"
5469 msgstr "Kolona za grananje"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:590
5472 msgid "Set the column for the expander column"
5473 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:605
5476 msgid "Rules Hint"
5477 msgstr "Nagovještaj pravila"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:606
5480 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5481 msgstr ""
5482 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5483 "bojama"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:613
5486 msgid "Enable Search"
5487 msgstr "Omogući pretragu"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:614
5490 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5491 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:621
5494 msgid "Search Column"
5495 msgstr "Kolona za pretragu"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:622
5498 msgid "Model column to search through when searching through code"
5499 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:642
5502 msgid "Fixed Height Mode"
5503 msgstr "Mod stalne visine"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:643
5506 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5507 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:663
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Hover Selection"
5512 msgstr "Vezan izbor"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:664
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5517 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:683
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Hover Expand"
5522 msgstr "Proširi"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:684
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5528 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:691
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Show Expanders"
5533 msgstr "Grana se"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:692
5536 #, fuzzy
5537 msgid "View has expanders"
5538 msgstr "Grana se"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:699
5541 msgid "Level Indentation"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:700
5545 msgid "Extra indentation for each level"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:709
5549 msgid "Rubber Banding"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:710
5553 #, fuzzy
5554 msgid ""
5555 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5556 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:717
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Enable Grid Lines"
5561 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:718
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5566 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:726
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Enable Tree Lines"
5571 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:727
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5576 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:747
5579 msgid "Vertical Separator Width"
5580 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:748
5583 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5584 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:756
5587 msgid "Horizontal Separator Width"
5588 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:757
5591 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5592 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:765
5595 msgid "Allow Rules"
5596 msgstr "Dopusti linijare"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:766
5599 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5600 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:772
5603 msgid "Indent Expanders"
5604 msgstr "Uvučeno grananje"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:773
5607 msgid "Make the expanders indented"
5608 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:779
5611 msgid "Even Row Color"
5612 msgstr "Boja parnih redova"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:780
5615 msgid "Color to use for even rows"
5616 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:786
5619 msgid "Odd Row Color"
5620 msgstr "Boja neparnih redova"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:787
5623 msgid "Color to use for odd rows"
5624 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:793
5627 msgid "Row Ending details"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:794
5631 msgid "Enable extended row background theming"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:800
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Grid line width"
5637 msgstr "Širina linije fokusa"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:801
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5642 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:807
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Tree line width"
5647 msgstr "Stalna širina"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:808
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5652 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:814
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Grid line pattern"
5657 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:815
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5662 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:821
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Tree line pattern"
5667 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:822
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5672 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5675 msgid "Whether to display the column"
5676 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5679 msgid "Resizable"
5680 msgstr "Promjenljive veličine"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5683 msgid "Column is user-resizable"
5684 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5687 msgid "Current width of the column"
5688 msgstr "Trenutna širina kolone"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5691 msgid "Space which is inserted between cells"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5695 msgid "Sizing"
5696 msgstr "Veličina"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5699 msgid "Resize mode of the column"
5700 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5703 msgid "Fixed Width"
5704 msgstr "Stalna širina"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5707 msgid "Current fixed width of the column"
5708 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5711 msgid "Minimum Width"
5712 msgstr "Minimalna širina"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5715 msgid "Minimum allowed width of the column"
5716 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5719 msgid "Maximum Width"
5720 msgstr "Maksimalna širina"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5723 msgid "Maximum allowed width of the column"
5724 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
5725
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5727 msgid "Title to appear in column header"
5728 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
5729
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5731 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5732 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
5733
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5735 msgid "Clickable"
5736 msgstr "Može se kliknuti"
5737
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5739 msgid "Whether the header can be clicked"
5740 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
5741
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5743 msgid "Widget"
5744 msgstr "Grafički element"
5745
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5747 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5748 msgstr ""
5749 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
5750 "naslova"
5751
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5753 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5754 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
5755
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5757 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5758 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
5759
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5761 msgid "Sort indicator"
5762 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5765 msgid "Whether to show a sort indicator"
5766 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5769 msgid "Sort order"
5770 msgstr "Redoslijed sortiranja"
5771
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5773 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5774 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
5775
5776 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5777 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5778 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5779
5780 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5781 msgid "Merged UI definition"
5782 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
5783
5784 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5785 msgid "An XML string describing the merged UI"
5786 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
5787
5788 #: gtk/gtkviewport.c:107
5789 msgid ""
5790 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5791 "this viewport"
5792 msgstr ""
5793 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
5794
5795 #: gtk/gtkviewport.c:115
5796 msgid ""
5797 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5798 "this viewport"
5799 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
5800
5801 #: gtk/gtkviewport.c:123
5802 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5803 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
5804
5805 #: gtk/gtkwidget.c:418
5806 msgid "Widget name"
5807 msgstr "Ime grafičkog elementa"
5808
5809 #: gtk/gtkwidget.c:419
5810 msgid "The name of the widget"
5811 msgstr "Ime grafičkog elementa"
5812
5813 #: gtk/gtkwidget.c:425
5814 msgid "Parent widget"
5815 msgstr "Nadređeni grafički element"
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:426
5818 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5819 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
5820
5821 #: gtk/gtkwidget.c:433
5822 msgid "Width request"
5823 msgstr "Tražena širina"
5824
5825 #: gtk/gtkwidget.c:434
5826 msgid ""
5827 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5828 "used"
5829 msgstr ""
5830 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
5831 "koristiti prirodni zahtjev"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:442
5834 msgid "Height request"
5835 msgstr "Tražena visina"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:443
5838 msgid ""
5839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5840 "be used"
5841 msgstr ""
5842 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
5843 "koristiti prirodni zahtjev"
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:452
5846 msgid "Whether the widget is visible"
5847 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:459
5850 msgid "Whether the widget responds to input"
5851 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:465
5854 msgid "Application paintable"
5855 msgstr "Aplikacija može bojiti"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:466
5858 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5859 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:472
5862 msgid "Can focus"
5863 msgstr "Može fokusirati"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:473
5866 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5867 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:479
5870 msgid "Has focus"
5871 msgstr "Ima fokus"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:480
5874 msgid "Whether the widget has the input focus"
5875 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:486
5878 msgid "Is focus"
5879 msgstr "Jeste fokus"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:487
5882 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5883 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:493
5886 msgid "Can default"
5887 msgstr "Može biti uobičajen"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:494
5890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5891 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:500
5894 msgid "Has default"
5895 msgstr "Uobičajeno"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:501
5898 msgid "Whether the widget is the default widget"
5899 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:507
5902 msgid "Receives default"
5903 msgstr "Prima uobičajeno"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:508
5906 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5907 msgstr ""
5908 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:514
5911 msgid "Composite child"
5912 msgstr "Složen podređeni element"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:515
5915 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5916 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:521
5919 msgid "Style"
5920 msgstr "Stil"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:522
5923 msgid ""
5924 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5925 "(colors etc)"
5926 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:528
5929 msgid "Events"
5930 msgstr "Događaji"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:529
5933 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5934 msgstr ""
5935 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
5936 "primiti"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:536
5939 msgid "Extension events"
5940 msgstr "Dodatni događaji"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:537
5943 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5944 msgstr ""
5945 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:544
5948 msgid "No show all"
5949 msgstr "Nemoj prikazati sve"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:545
5952 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5953 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5956 msgid "Interior Focus"
5957 msgstr "Unutrašnji fokus"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5960 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5961 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5964 msgid "Focus linewidth"
5965 msgstr "Širina linije fokusa"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5968 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5969 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5972 msgid "Focus line dash pattern"
5973 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5976 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5977 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5980 msgid "Focus padding"
5981 msgstr "Popunjavanje za fokus"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5984 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5985 msgstr ""
5986 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5989 msgid "Cursor color"
5990 msgstr "Boja kursora"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5993 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5994 msgstr "Boja kursora za unos"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5997 msgid "Secondary cursor color"
5998 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6001 msgid ""
6002 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6003 "right-to-left and left-to-right text"
6004 msgstr ""
6005 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6006 "desno teksta"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6009 msgid "Cursor line aspect ratio"
6010 msgstr "Omjer kursora"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6013 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6014 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Draw Border"
6019 msgstr "Rub kartice"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6022 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Unvisited Link Color"
6028 msgstr "Trenutna boja"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Color of unvisited links"
6033 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Visited Link Color"
6038 msgstr "Trenutna boja"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Color of visited links"
6043 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Wide Separators"
6048 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6051 msgid ""
6052 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6053 "instead of a line"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Separator Width"
6059 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6062 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Separator Height"
6068 msgstr "Uobičajena visina"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6071 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6077 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6080 #, fuzzy
6081 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6082 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6087 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6090 #, fuzzy
6091 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6092 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6093
6094 #: gtk/gtkwindow.c:411
6095 msgid "Window Type"
6096 msgstr "Tip prozora"
6097
6098 #: gtk/gtkwindow.c:412
6099 msgid "The type of the window"
6100 msgstr "Tip prozora"
6101
6102 #: gtk/gtkwindow.c:420
6103 msgid "Window Title"
6104 msgstr "Naslov prozora"
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:421
6107 msgid "The title of the window"
6108 msgstr "Naslov prozora"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:428
6111 msgid "Window Role"
6112 msgstr "Funkcija prozora"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:429
6115 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6116 msgstr ""
6117 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:436
6120 msgid "Allow Shrink"
6121 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:438
6124 #, no-c-format
6125 msgid ""
6126 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6127 "time a bad idea"
6128 msgstr ""
6129 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6130 "slučajeva loša ideja"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:445
6133 msgid "Allow Grow"
6134 msgstr "Dopusti povećanje"
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:446
6137 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6138 msgstr ""
6139 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6140 "veličine"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:454
6143 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6144 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:461
6147 msgid "Modal"
6148 msgstr "Modalni"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:462
6151 msgid ""
6152 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6153 "up)"
6154 msgstr ""
6155 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6156 "dok je ovaj otvoren)"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:469
6159 msgid "Window Position"
6160 msgstr "Pozicija prozora"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:470
6163 msgid "The initial position of the window"
6164 msgstr "Početna pozicija prozora"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:478
6167 msgid "Default Width"
6168 msgstr "Uobičajena širina"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:479
6171 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6172 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:488
6175 msgid "Default Height"
6176 msgstr "Uobičajena visina"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:489
6179 msgid ""
6180 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6181 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:498
6184 msgid "Destroy with Parent"
6185 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:499
6188 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6189 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:506
6192 msgid "Icon"
6193 msgstr "Ikona"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:507
6196 msgid "Icon for this window"
6197 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:523
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Name of the themed icon for this window"
6202 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:538
6205 msgid "Is Active"
6206 msgstr "Je aktivan"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:539
6209 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6210 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:546
6213 msgid "Focus in Toplevel"
6214 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:547
6217 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6218 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:554
6221 msgid "Type hint"
6222 msgstr "Nagovještaj o tipu"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:555
6225 msgid ""
6226 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6227 "and how to treat it."
6228 msgstr ""
6229 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6230 "prozora i kako ga tretirati"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:563
6233 msgid "Skip taskbar"
6234 msgstr "Preskoči listu procesa"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:564
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6238 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:571
6241 msgid "Skip pager"
6242 msgstr "Prekoči listu prozora"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:572
6245 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6246 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:579
6249 msgid "Urgent"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:580
6253 #, fuzzy
6254 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6255 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:594
6258 msgid "Accept focus"
6259 msgstr "Prihvati fokus"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:595
6262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6263 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:609
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Focus on map"
6268 msgstr "Fokusiraj na klik"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:610
6271 #, fuzzy
6272 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6273 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:624
6276 msgid "Decorated"
6277 msgstr "Ukrašeno"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:625
6280 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6281 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:639
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Deletable"
6286 msgstr "Može se izabrati"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:640
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6291 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:656
6294 msgid "Gravity"
6295 msgstr "Gravitacija"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:657
6298 msgid "The window gravity of the window"
6299 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:674
6302 msgid "Transient for Window"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:675
6306 #, fuzzy
6307 msgid "The transient parent of the dialog"
6308 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
6309
6310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6311 msgid "IM Preedit style"
6312 msgstr "Stil IM-predunosa"
6313
6314 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6315 msgid "How to draw the input method preedit string"
6316 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6317
6318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6319 msgid "IM Status style"
6320 msgstr "Stil IM-statusa"
6321
6322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6323 msgid "How to draw the input method statusbar"
6324 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6325
6326 #~ msgid "Font description as a string"
6327 #~ msgstr "Opis fonta kao string"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "The current page in the document."
6331 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
6332
6333 #~ msgid "Homogenous"
6334 #~ msgstr "Homogeno"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "Show Preview"
6338 #~ msgstr "Pokaži tekst"
6339
6340 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6341 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Width In Chararacters"
6345 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6349 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"