]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
93 #: gtk/gtkwindow.c:600
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ime"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Oznaka"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kratka oznaka"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Opis alata"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Opis alata ove akcije."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardna ikona"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr ""
299 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
300 "akciju."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
304 #, fuzzy
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Ime fonta"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
310 #, fuzzy
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Ime izabranog fonta"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
324 "vodoravnom položaju."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 #, fuzzy
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
348 "položaju."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Važno je"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
360 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Sakrij ako je prazno"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
371 #: gtk/gtkwidget.c:519
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Osjetljivo"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Da li je akcija omogućena."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Vidljivo"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:327
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Grupa akcije"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:328
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
398 "korištenje)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Ime grupe akcije."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
414 msgid "Value"
415 msgstr "Vrijednost"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimalna vrijednost"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maksimalna vrijednost"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Veličina koraka"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Uvećanje stranice"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veličina stranice"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Vodoravno ravnanje"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
471 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vodoravno ravnanje"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
483 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Vodoravno skaliranje"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
495 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
496 "znači sve"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Uspravno skaliranje"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
508 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Popuna na vrhu"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Popuna na dnu"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Lijeva popuna"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Desna popuna"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Smjer strelice"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Sjena strelice"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
559 #, fuzzy
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Prostor između redova"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Vodoravno ravnanje"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Uspravno ravnanje"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Omjer"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Prema podređenom elementu"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:261
600 #, fuzzy
601 msgid "Header Padding"
602 msgstr "Lijeva popuna"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:262
605 #, fuzzy
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 #, fuzzy
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Popuna na dnu"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 #, fuzzy
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #, fuzzy
621 msgid "Page type"
622 msgstr "Tip pakovanja"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:287
625 #, fuzzy
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Tip obavještenja"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 #, fuzzy
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Veličina stranice"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 #, fuzzy
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "Naslov prozora"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 #, fuzzy
641 msgid "Header image"
642 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 #, fuzzy
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Vrijednost"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 #, fuzzy
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Uvećanje stranice"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:93
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:102
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:111
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:120
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid "Layout style"
700 msgstr "Stil rasporeda"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:129
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
708 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Sporedno"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:138
715 msgid ""
716 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "g., help buttons"
718 msgstr ""
719 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
720 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "Spacing"
725 msgstr "Prostor"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:99
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
732 #: gtk/gtktoolbar.c:582
733 msgid "Homogeneous"
734 msgstr "Homogeno"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:109
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Proširi"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:117
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr ""
748 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
749 "poveća"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Popuni"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
761 "koristiti za popunjavanje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Popunjavanje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Tip pakovanja"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
781 "početka i kraja nadređenog elementa"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Pozicija"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:101
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:102
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr ""
805 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
806 "element oznaku"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
809 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
810 msgid "Use underline"
811 msgstr "Koristi podvlaku"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
814 msgid ""
815 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
816 "for the mnemonic accelerator key"
817 msgstr ""
818 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
819 "kao prečica s tastature"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:215
822 msgid "Use stock"
823 msgstr "Koristi stock"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:216
826 msgid ""
827 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
828 msgstr ""
829 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
830 "stocka"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
833 msgid "Focus on click"
834 msgstr "Fokusiraj na klik"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
837 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
838 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:231
841 msgid "Border relief"
842 msgstr "Reljef granice"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:232
845 msgid "The border relief style"
846 msgstr "Stil reljefa granice"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:249
849 msgid "Horizontal alignment for child"
850 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:268
853 msgid "Vertical alignment for child"
854 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
857 msgid "Image widget"
858 msgstr "Grafički element slike"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:286
861 #, fuzzy
862 msgid "Child widget to appear next to the button text"
863 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:300
866 #, fuzzy
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Pozicija ručke"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 #, fuzzy
872 msgid "The position of the image relative to the text"
873 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:410
876 msgid "Default Spacing"
877 msgstr "Uobičajeni prostor"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:411
880 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
881 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:417
884 msgid "Default Outside Spacing"
885 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:418
888 msgid ""
889 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
890 "border"
891 msgstr ""
892 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr ""
902 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
903 "pritisnuto"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:431
906 msgid "Child Y Displacement"
907 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:432
910 msgid ""
911 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr ""
913 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
914 "pritisnuto"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:448
917 #, fuzzy
918 msgid "Displace focus"
919 msgstr "Jeste fokus"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:449
922 msgid ""
923 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "rectangle"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
928 #, fuzzy
929 msgid "Inner Border"
930 msgstr "Rub kartice"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:463
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
937 #, fuzzy
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Razmak vrijednosti"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:477
942 #, fuzzy
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:485
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
952 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:443
955 msgid "Year"
956 msgstr "Godina"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:444
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "Izabrana godina"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:457
963 msgid "Month"
964 msgstr "Mjesec"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:458
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:472
971 msgid "Day"
972 msgstr "Dan"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:473
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:487
982 msgid "Show Heading"
983 msgstr "Pokaži zaglavlje"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:488
986 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
987 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:502
990 msgid "Show Day Names"
991 msgstr "Pokaži imena dana"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:503
994 msgid "If TRUE, day names are displayed"
995 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:516
998 msgid "No Month Change"
999 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1002 #, fuzzy
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Details Width"
1017 msgstr "Uobičajena širina"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Details width in characters"
1022 msgstr "Širina u znakovima"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Details Height"
1027 msgstr "Uobičajena visina"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1030 msgid "Details height in rows"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Show Details"
1036 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1039 #, fuzzy
1040 msgid "If TRUE, details are shown"
1041 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1044 msgid "mode"
1045 msgstr "način"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1049 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1052 msgid "visible"
1053 msgstr "vidljivo"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 msgid "Display the cell"
1057 msgstr "Prikaži polje"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Prikaži polje"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "xalign"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "yalign"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "xpad"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "X-popunjavanje"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "ypad"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "Y-popunjavanje"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1097 msgid "width"
1098 msgstr "širina"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Stalna širina"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1105 msgid "height"
1106 msgstr "visina"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Stalna širina"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "Grana se"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Red ima podređene elemente"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "Razgranat"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Boja pozadine polja"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgid "Cell background set"
1146 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1150 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Accelerator key"
1155 msgstr "Grafički element kratica"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Accelerator modifiers"
1165 msgstr "Grafički element kratica"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1168 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Accelerator keycode"
1174 msgstr "Grafički element kratica"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1177 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Accelerator Mode"
1183 msgstr "Grafički element kratica"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Tip obavještenja"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Model"
1193 msgstr "Mod"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgid "Text Column"
1202 msgstr "Kolona s tekstom"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1205 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1206 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1209 msgid "Has Entry"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1213 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "Pixbuf Object"
1218 msgstr "Objekt pixbuf"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1221 msgid "The pixbuf to render"
1222 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf Expander Open"
1226 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1229 msgid "Pixbuf for open expander"
1230 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1234 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1237 msgid "Pixbuf for closed expander"
1238 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1241 msgid "Stock ID"
1242 msgstr "ID za stock"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1245 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1246 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1249 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1250 msgid "Size"
1251 msgstr "Veličina"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1254 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1255 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Detail"
1259 msgstr "Detalji"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1262 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1263 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Follow State"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Value of the progress bar"
1277 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1280 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1281 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1282 msgid "Text"
1283 msgstr "Tekst"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pulse"
1293 msgstr "Korak pulsa"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1296 msgid ""
1297 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1298 "don't know how much."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1302 msgid "Text x alignment"
1303 msgstr "X ravnanje teksta"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "layouts."
1310 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1313 msgid "Text y alignment"
1314 msgstr "Y ravnanje teksta"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1317 #, fuzzy
1318 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1319 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1322 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1324 msgid "Orientation"
1325 msgstr "Orijentacija"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1328 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1329 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1332 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1333 msgid "Adjustment"
1334 msgstr "Podešavanje"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1337 #, fuzzy
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Climb rate"
1344 msgstr "Brzina penjanja"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1347 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1348 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1351 msgid "Digits"
1352 msgstr "Cifara"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 msgid "The number of decimal places to display"
1356 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1359 msgid "Text to render"
1360 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1363 msgid "Markup"
1364 msgstr "Označavanje"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1367 msgid "Marked up text to render"
1368 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1371 msgid "Attributes"
1372 msgstr "Atributi"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1376 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1379 msgid "Single Paragraph Mode"
1380 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1383 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1384 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1387 msgid "Background color name"
1388 msgstr "Ime boje pozadine"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1391 msgid "Background color as a string"
1392 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1395 msgid "Background color"
1396 msgstr "Boja pozadine"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1399 msgid "Background color as a GdkColor"
1400 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1403 msgid "Foreground color name"
1404 msgstr "Ime boje teksta"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1407 msgid "Foreground color as a string"
1408 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1411 msgid "Foreground color"
1412 msgstr "Boja teksta"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1415 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1416 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1419 #: gtk/gtktextview.c:571
1420 msgid "Editable"
1421 msgstr "Izmjenljivo"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1424 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1425 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1428 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1429 msgid "Font"
1430 msgstr "Font"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1433 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1434 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1437 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1438 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1441 msgid "Font family"
1442 msgstr "Porodica fontova"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1445 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1449 #: gtk/gtktexttag.c:291
1450 msgid "Font style"
1451 msgstr "Stil fonta"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1454 #: gtk/gtktexttag.c:300
1455 msgid "Font variant"
1456 msgstr "Varijanta fonta"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1459 #: gtk/gtktexttag.c:309
1460 msgid "Font weight"
1461 msgstr "Težina fonta"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1464 #: gtk/gtktexttag.c:320
1465 msgid "Font stretch"
1466 msgstr "Rastezanje fonta"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1469 #: gtk/gtktexttag.c:329
1470 msgid "Font size"
1471 msgstr "Veličina fonta"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1474 msgid "Font points"
1475 msgstr "Tačke fonta"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1478 msgid "Font size in points"
1479 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1482 msgid "Font scale"
1483 msgstr "Skaliranje fonta"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1486 msgid "Font scaling factor"
1487 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1490 msgid "Rise"
1491 msgstr "Podigni"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1494 msgid ""
1495 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1496 msgstr ""
1497 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1498 "vrijednost negativna)"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Prekriži"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1509 msgid "Underline"
1510 msgstr "Podvuci"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Jezik"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1521 msgid ""
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1525 msgstr ""
1526 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1527 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1528 "vjerovatno ga ne trebate"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1531 msgid "Ellipsize"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1535 msgid ""
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1541 #: gtk/gtklabel.c:449
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Width In Characters"
1544 msgstr "Širina u znakovima"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1547 msgid "The desired width of the label, in characters"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1551 msgid "Wrap mode"
1552 msgstr "Mod prijeloma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1555 msgid ""
1556 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1561 msgid "Wrap width"
1562 msgstr "Širina za prijelom"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1565 #, fuzzy
1566 msgid "The width at which the text is wrapped"
1567 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1570 msgid "Alignment"
1571 msgstr "Ravnanje"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1574 #, fuzzy
1575 msgid "How to align the lines"
1576 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1579 msgid "Background set"
1580 msgstr "Postavljanje pozadine"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1583 msgid "Whether this tag affects the background color"
1584 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1587 msgid "Foreground set"
1588 msgstr "Postavljenje teksta"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1591 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1592 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1595 msgid "Editability set"
1596 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1599 msgid "Whether this tag affects text editability"
1600 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1603 msgid "Font family set"
1604 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1607 msgid "Whether this tag affects the font family"
1608 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1611 msgid "Font style set"
1612 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1615 msgid "Whether this tag affects the font style"
1616 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1619 msgid "Font variant set"
1620 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1623 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1624 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1627 msgid "Font weight set"
1628 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1631 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1632 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1635 msgid "Font stretch set"
1636 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1639 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1640 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1643 msgid "Font size set"
1644 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1647 msgid "Whether this tag affects the font size"
1648 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1651 msgid "Font scale set"
1652 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1655 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1656 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1659 msgid "Rise set"
1660 msgstr "Postavljanje podizanja"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1663 msgid "Whether this tag affects the rise"
1664 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1667 msgid "Strikethrough set"
1668 msgstr "Postavljanje križanja"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1671 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1672 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1675 msgid "Underline set"
1676 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1679 msgid "Whether this tag affects underlining"
1680 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1683 msgid "Language set"
1684 msgstr "Postavljanje jezika"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1687 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1688 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Ellipsize set"
1693 msgstr "Postavljanje podizanja"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1698 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Align set"
1703 msgstr "Ravnanje"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1708 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1711 msgid "Toggle state"
1712 msgstr "Stanje sklopke"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1715 msgid "The toggle state of the button"
1716 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1719 msgid "Inconsistent state"
1720 msgstr "Nedosljedno stanje"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1723 msgid "The inconsistent state of the button"
1724 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1727 msgid "Activatable"
1728 msgstr "Može se aktivirati"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1731 msgid "The toggle button can be activated"
1732 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 msgid "Radio state"
1736 msgstr "Radio stanje"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1739 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1740 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Veličina indikatora"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:183
1753 #, fuzzy
1754 msgid "CellView model"
1755 msgstr "TreeView model"
1756
1757 #: gtk/gtkcellview.c:184
1758 #, fuzzy
1759 msgid "The model for cell view"
1760 msgstr "Model za razgranati pregled"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1763 msgid "Indicator Size"
1764 msgstr "Veličina indikatora"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1767 msgid "Indicator Spacing"
1768 msgstr "Prostor za indikator"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1771 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1772 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1775 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1776 msgid "Active"
1777 msgstr "Aktivno"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1780 msgid "Whether the menu item is checked"
1781 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1784 msgid "Inconsistent"
1785 msgstr "Nekonzistentno"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1788 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1789 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1792 msgid "Draw as radio menu item"
1793 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1796 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1797 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1800 msgid "Use alpha"
1801 msgstr "Koristi alfu"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1804 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1805 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 msgid "Title"
1810 msgstr "Naslov"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1813 msgid "The title of the color selection dialog"
1814 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1817 msgid "Current Color"
1818 msgstr "Trenutna boja"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1821 msgid "The selected color"
1822 msgstr "Izabrana boja"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1825 msgid "Current Alpha"
1826 msgstr "Trenutna alfa"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1829 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1830 msgstr ""
1831 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1832 "neprozirno)"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1835 msgid "Has Opacity Control"
1836 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1839 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1840 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1843 msgid "Has palette"
1844 msgstr "Ima paletu"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1847 msgid "Whether a palette should be used"
1848 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "Trenutna boja"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1855 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr ""
1857 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1860 msgid "Custom palette"
1861 msgstr "Vlastita paleta"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1864 msgid "Palette to use in the color selector"
1865 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:143
1868 msgid "Enable arrow keys"
1869 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:144
1872 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1873 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:150
1876 msgid "Always enable arrows"
1877 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:151
1880 msgid "Obsolete property, ignored"
1881 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:157
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:158
1888 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1889 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:165
1892 msgid "Allow empty"
1893 msgstr "Dopusti prazno"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:166
1896 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1897 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:173
1900 msgid "Value in list"
1901 msgstr "Vrijednost u listi"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:174
1904 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1905 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1908 msgid "ComboBox model"
1909 msgstr "ComboBox model"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1912 msgid "The model for the combo box"
1913 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1918 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1921 msgid "Row span column"
1922 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1925 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1926 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1929 msgid "Column span column"
1930 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1933 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1934 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1937 msgid "Active item"
1938 msgstr "Aktivna stavka"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1941 msgid "The item which is currently active"
1942 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1945 msgid "Add tearoffs to menus"
1946 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1951 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1954 msgid "Has Frame"
1955 msgstr "Im okvir"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "Naslov otrgnutog"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 "off"
1976 msgstr ""
1977 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Popup shown"
1982 msgstr "Širina linije fokusa"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1996 msgstr ""
1997 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1998 "meniji"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Arrow Size"
2003 msgstr "Smjer strelice"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2006 #, fuzzy
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Tip sjene"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2022 msgid "Resize mode"
2023 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2030 msgid "Border width"
2031 msgstr "Širina granice"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2038 msgid "Child"
2039 msgstr "Podređeni element"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgid "Curve type"
2047 msgstr "Tip grafa"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr ""
2052 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:132
2055 msgid "Minimum X"
2056 msgstr "Minimalni X"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:133
2059 msgid "Minimum possible value for X"
2060 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:141
2063 msgid "Maximum X"
2064 msgstr "Mksimalan X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:142
2067 msgid "Maximum possible X value"
2068 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:150
2071 msgid "Minimum Y"
2072 msgstr "Minimalni Y"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:151
2075 msgid "Minimum possible value for Y"
2076 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:159
2079 msgid "Maximum Y"
2080 msgstr "Maksimalan Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:160
2083 msgid "Maximum possible value for Y"
2084 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:144
2087 msgid "Has separator"
2088 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:145
2091 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2092 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:190
2095 msgid "Content area border"
2096 msgstr "Rub područja sadržaja"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:191
2099 msgid "Width of border around the main dialog area"
2100 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:198
2103 msgid "Button spacing"
2104 msgstr "Prostor dugmadi"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:199
2107 msgid "Spacing between buttons"
2108 msgstr "Prostor između dugmadi"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:207
2111 msgid "Action area border"
2112 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:208
2115 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2116 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2119 msgid "Cursor Position"
2120 msgstr "Pozicija kursora"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2123 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2124 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2127 msgid "Selection Bound"
2128 msgstr "Vezan izbor"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2131 msgid ""
2132 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2133 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:498
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:505
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "Maksimalna dužina"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:506
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2145 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:514
2148 msgid "Visibility"
2149 msgstr "Vidljivost"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:515
2152 msgid ""
2153 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 "mode)"
2155 msgstr ""
2156 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:523
2159 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2160 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:531
2163 msgid ""
2164 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:538
2168 msgid "Invisible character"
2169 msgstr "Nevidljivi znak"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:539
2172 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2173 msgstr ""
2174 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:546
2177 msgid "Activates default"
2178 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:547
2181 msgid ""
2182 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2183 "dialog) when Enter is pressed"
2184 msgstr ""
2185 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2186 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:553
2189 msgid "Width in chars"
2190 msgstr "Širina u znakovima"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:554
2193 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2194 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:563
2197 msgid "Scroll offset"
2198 msgstr "Pomak klizača"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:564
2201 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2202 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:574
2205 msgid "The contents of the entry"
2206 msgstr "Sadržaj unosa"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2209 msgid "X align"
2210 msgstr "X align"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2216 "layouts."
2217 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:606
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Truncate multiline"
2222 msgstr "Izaberi višestruke"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:607
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:623
2230 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:893
2234 msgid "Border between text and frame."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2238 msgid "Select on focus"
2239 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:899
2242 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2243 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:913
2246 msgid "Password Hint Timeout"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:914
2250 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2254 msgid "Completion Model"
2255 msgstr "Model dopunjavanja"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2258 msgid "The model to find matches in"
2259 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2262 msgid "Minimum Key Length"
2263 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2266 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2267 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Text column"
2272 msgstr "Kolona s tekstom"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2275 #, fuzzy
2276 msgid "The column of the model containing the strings."
2277 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2280 msgid "Inline completion"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2286 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2289 msgid "Popup completion"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2295 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Popup set width"
2300 msgstr "Širina linije fokusa"
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2303 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2307 msgid "Popup single match"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2311 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Inline selection"
2317 msgstr "Vezan izbor"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Your description here"
2322 msgstr "Opis fonta kao string"
2323
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2325 msgid "Visible Window"
2326 msgstr "Vidljiv prozor"
2327
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2329 msgid ""
2330 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2331 "trap events."
2332 msgstr ""
2333 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2334 "koristi za hvatanje događaja."
2335
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2337 msgid "Above child"
2338 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2339
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2341 msgid ""
2342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2343 "child widget as opposed to below it."
2344 msgstr ""
2345 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2346 "elementa umjesto ispod."
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:187
2349 msgid "Expanded"
2350 msgstr "Prošireno"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:188
2353 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2354 msgstr ""
2355 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2356
2357 #: gtk/gtkexpander.c:196
2358 msgid "Text of the expander's label"
2359 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2360
2361 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2362 msgid "Use markup"
2363 msgstr "Koristi označavanje"
2364
2365 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2366 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2367 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2368
2369 #: gtk/gtkexpander.c:220
2370 msgid "Space to put between the label and the child"
2371 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2372
2373 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2374 msgid "Label widget"
2375 msgstr "Grafički element oznaka"
2376
2377 #: gtk/gtkexpander.c:230
2378 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2379 msgstr ""
2380 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2381 "proširivanje"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2384 msgid "Expander Size"
2385 msgstr "Veličina proširivača"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2388 msgid "Size of the expander arrow"
2389 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:246
2392 msgid "Spacing around expander arrow"
2393 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2396 msgid "Action"
2397 msgstr "Akcija"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2400 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2401 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2404 msgid "File System Backend"
2405 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2408 msgid "Name of file system backend to use"
2409 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2412 msgid "Filter"
2413 msgstr "Filter"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2416 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2417 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2420 msgid "Local Only"
2421 msgstr "Samo lokalno"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2424 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2425 msgstr ""
2426 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2429 msgid "Preview widget"
2430 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2433 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2434 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2437 msgid "Preview Widget Active"
2438 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2441 msgid ""
2442 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2443 msgstr ""
2444 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2445 "prikazati."
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2448 msgid "Use Preview Label"
2449 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2452 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2453 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2456 msgid "Extra widget"
2457 msgstr "Dadatni grafički element"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2460 msgid "Application supplied widget for extra options."
2461 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2464 msgid "Select Multiple"
2465 msgstr "Izaberi višestruko"
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2468 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2469 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2472 msgid "Show Hidden"
2473 msgstr "Prikaži skriveno"
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2476 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2477 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2480 msgid "Do overwrite confirmation"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2484 msgid ""
2485 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2486 "dialog if necessary."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2490 msgid "Dialog"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2494 msgid "The file chooser dialog to use."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The title of the file chooser dialog."
2500 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2503 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2507 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2508 msgid "Filename"
2509 msgstr "Ime datoteke"
2510
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2512 msgid "The currently selected filename"
2513 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2516 msgid "Show file operations"
2517 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2520 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2521 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2522
2523 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2524 msgid "Cancelled"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2528 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2532 msgid "X position"
2533 msgstr "X pozicija"
2534
2535 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2536 msgid "X position of child widget"
2537 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2538
2539 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2540 msgid "Y position"
2541 msgstr "Y pozicija"
2542
2543 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2544 msgid "Y position of child widget"
2545 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2548 msgid "The title of the font selection dialog"
2549 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2552 msgid "Font name"
2553 msgstr "Ime fonta"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2556 msgid "The name of the selected font"
2557 msgstr "Ime izabranog fonta"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2560 msgid "Sans 12"
2561 msgstr "Sans 12"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2564 msgid "Use font in label"
2565 msgstr "Koristi font u oznaci"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2568 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2569 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2572 msgid "Use size in label"
2573 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2576 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2577 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2580 msgid "Show style"
2581 msgstr "Prikaži stil"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2584 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2585 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2588 msgid "Show size"
2589 msgstr "Prikaži veličinu"
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2592 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2593 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2594
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The string that represents this font"
2598 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2599
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2601 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2602 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2605 msgid "Preview text"
2606 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2607
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2609 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2610 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2611
2612 #: gtk/gtkframe.c:106
2613 msgid "Text of the frame's label"
2614 msgstr "Tekst oznake okvira"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:113
2617 msgid "Label xalign"
2618 msgstr "Oznaka xalign"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:114
2621 msgid "The horizontal alignment of the label"
2622 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2623
2624 #: gtk/gtkframe.c:122
2625 msgid "Label yalign"
2626 msgstr "Oznaka yalign"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:123
2629 msgid "The vertical alignment of the label"
2630 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2633 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2634 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:138
2637 msgid "Frame shadow"
2638 msgstr "Sjena okvira"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:139
2641 msgid "Appearance of the frame border"
2642 msgstr "Izgled ruba okvira"
2643
2644 #: gtk/gtkframe.c:148
2645 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2646 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2647
2648 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2649 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2650 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2651
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2653 msgid "Handle position"
2654 msgstr "Pozicija ručke"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2657 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2658 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2661 msgid "Snap edge"
2662 msgstr "Postavi uz rub"
2663
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2665 msgid ""
2666 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2667 "handlebox"
2668 msgstr ""
2669 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2670
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2672 msgid "Snap edge set"
2673 msgstr "Postavljeno uz rub"
2674
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2676 msgid ""
2677 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2678 "handle_position"
2679 msgstr ""
2680 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2681 "handle_position"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:551
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Selection mode"
2686 msgstr "Vezan izbor"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:552
2689 #, fuzzy
2690 msgid "The selection mode"
2691 msgstr "Izabrana godina"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:570
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Pixbuf column"
2696 msgstr "Kolona s tekstom"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:571
2699 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:589
2703 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:608
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Markup column"
2709 msgstr "Označavanje"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:609
2712 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:616
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Icon View Model"
2718 msgstr "TreeView model"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:617
2721 #, fuzzy
2722 msgid "The model for the icon view"
2723 msgstr "Model za razgranati pregled"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:633
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Broj kanala"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:634
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Number of columns to display"
2733 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:651
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Width for each item"
2738 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:652
2741 msgid "The width used for each item"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:668
2745 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:683
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Row Spacing"
2751 msgstr "Prostor između redova"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:684
2754 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:699
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Column Spacing"
2760 msgstr "Prostor između kolona"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:700
2763 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:715
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Margin"
2769 msgstr "Lijeva margina"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:716
2772 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:733
2776 msgid ""
2777 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2781 msgid "Reorderable"
2782 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2785 msgid "View is reorderable"
2786 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Tooltip Column"
2791 msgstr "Kolona s tekstom"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:758
2794 #, fuzzy
2795 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2796 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:769
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Selection Box Color"
2801 msgstr "Vezan izbor"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:770
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Color of the selection box"
2806 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:776
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Selection Box Alpha"
2811 msgstr "Vezan izbor"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:777
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Opacity of the selection box"
2816 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2819 msgid "Pixbuf"
2820 msgstr "Pixbuf"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2823 msgid "A GdkPixbuf to display"
2824 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:138
2827 msgid "Pixmap"
2828 msgstr "Pixmap"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:139
2831 msgid "A GdkPixmap to display"
2832 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2835 msgid "Image"
2836 msgstr "Slika"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:147
2839 msgid "A GdkImage to display"
2840 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:154
2843 msgid "Mask"
2844 msgstr "Maska"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:155
2847 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2848 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2851 msgid "Filename to load and display"
2852 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2855 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2856 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:179
2859 msgid "Icon set"
2860 msgstr "Skup ikona"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:180
2863 msgid "Icon set to display"
2864 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2867 msgid "Icon size"
2868 msgstr "Veličina ikone"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:188
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2873 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:204
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Pixel size"
2878 msgstr "Piksle"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:205
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Pixel size to use for named icon"
2883 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:213
2886 msgid "Animation"
2887 msgstr "Animacija"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:214
2890 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2891 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2894 msgid "Storage type"
2895 msgstr "Tip spremišta"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2898 msgid "The representation being used for image data"
2899 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2900
2901 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2902 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2903 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2904
2905 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2906 msgid "Show menu images"
2907 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2908
2909 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2910 msgid "Whether images should be shown in menus"
2911 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2912
2913 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2914 msgid "The screen where this window will be displayed"
2915 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:298
2918 msgid "The text of the label"
2919 msgstr "Tekst ove oznake"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:305
2922 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2923 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2926 msgid "Justification"
2927 msgstr "Ravnanje"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:327
2930 msgid ""
2931 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2932 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2933 "GtkMisc::xalign for that"
2934 msgstr ""
2935 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2936 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:335
2939 msgid "Pattern"
2940 msgstr "Obrazac"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:336
2943 msgid ""
2944 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2945 "to underline"
2946 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:343
2949 msgid "Line wrap"
2950 msgstr "Prijelom linije"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:344
2953 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2954 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:359
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Line wrap mode"
2959 msgstr "Prijelom linije"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:360
2962 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:367
2966 msgid "Selectable"
2967 msgstr "Može se izabrati"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:368
2970 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2971 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:374
2974 msgid "Mnemonic key"
2975 msgstr "Tipka prečice"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:375
2978 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2979 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:383
2982 msgid "Mnemonic widget"
2983 msgstr "Grafički element prečice"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:384
2986 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2987 msgstr ""
2988 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2989 "oznake pritisnuta"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:430
2992 msgid ""
2993 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2994 "enough room to display the entire string"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:470
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Single Line Mode"
3000 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:471
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Whether the label is in single line mode"
3005 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:488
3008 msgid "Angle"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:489
3012 msgid "Angle at which the label is rotated"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:509
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Maximum Width In Characters"
3018 msgstr "Širina u znakovima"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:510
3021 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:626
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3027 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3028
3029 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3030 msgid "Horizontal adjustment"
3031 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3032
3033 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3034 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3035 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3038 msgid "Vertical adjustment"
3039 msgstr "Uspravno ravnanje"
3040
3041 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3042 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3043 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3044
3045 #: gtk/gtklayout.c:615
3046 msgid "The width of the layout"
3047 msgstr "Grafički element prikaza"
3048
3049 #: gtk/gtklayout.c:624
3050 msgid "The height of the layout"
3051 msgstr "Visina prikaza"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:485
3054 msgid ""
3055 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3056 "off"
3057 msgstr ""
3058 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:499
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Tearoff State"
3063 msgstr "Naslov otrgnutog"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:500
3066 #, fuzzy
3067 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3068 msgstr ""
3069 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:506
3072 msgid "Vertical Padding"
3073 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:507
3076 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3077 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:515
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Horizontal Padding"
3082 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:516
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3087 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:524
3090 msgid "Vertical Offset"
3091 msgstr "Vertikalni razmak"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:525
3094 msgid ""
3095 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3096 "vertically"
3097 msgstr ""
3098 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:533
3101 msgid "Horizontal Offset"
3102 msgstr "Vodoravni razmak"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:534
3105 msgid ""
3106 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3107 "horizontally"
3108 msgstr ""
3109 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:542
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Double Arrows"
3114 msgstr "Pokaži strelicu"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:543
3117 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:551
3121 msgid "Left Attach"
3122 msgstr "Lijevo pripajanje"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3125 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3126 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:559
3129 msgid "Right Attach"
3130 msgstr "Desno pripajanje"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:560
3133 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3134 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:567
3137 msgid "Top Attach"
3138 msgstr "Gornje pripajanje"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:568
3141 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3142 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:575
3145 msgid "Bottom Attach"
3146 msgstr "Donje pripajanje"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3149 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3150 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:663
3153 msgid "Can change accelerators"
3154 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:664
3157 msgid ""
3158 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3159 msgstr ""
3160 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:669
3163 msgid "Delay before submenus appear"
3164 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:670
3167 msgid ""
3168 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3169 msgstr ""
3170 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3171 "podizbornik"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:677
3174 msgid "Delay before hiding a submenu"
3175 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:678
3178 msgid ""
3179 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3180 "submenu"
3181 msgstr ""
3182 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3183
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Pack direction"
3187 msgstr "Smjer teksta"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3190 #, fuzzy
3191 msgid "The pack direction of the menubar"
3192 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3195 msgid "Child Pack direction"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3199 #, fuzzy
3200 msgid "The child pack direction of the menubar"
3201 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3202
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3204 msgid "Style of bevel around the menubar"
3205 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3208 msgid "Internal padding"
3209 msgstr "Interno popunjavanje"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3212 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3213 msgstr ""
3214 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3215
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3217 msgid "Delay before drop down menus appear"
3218 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3219
3220 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3221 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3222 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3223
3224 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3225 msgid "Submenu"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3229 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3233 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Take Focus"
3239 msgstr "Ima fokus"
3240
3241 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3242 #, fuzzy
3243 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3244 msgstr ""
3245 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3246
3247 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3248 msgid "Menu"
3249 msgstr "Meni"
3250
3251 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3252 msgid "The dropdown menu"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3256 msgid "Image/label border"
3257 msgstr "Rub slike/oznake"
3258
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3260 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3261 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3262
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3264 msgid "Use separator"
3265 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3266
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3268 msgid ""
3269 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3270 msgstr ""
3271 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3272 "obavještenjima"
3273
3274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3275 msgid "Message Type"
3276 msgstr "Tip obavještenja"
3277
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3279 msgid "The type of message"
3280 msgstr "Tip obavještenja"
3281
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3283 msgid "Message Buttons"
3284 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3285
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3287 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3288 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3289
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3291 #, fuzzy
3292 msgid "The primary text of the message dialog"
3293 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Use Markup"
3298 msgstr "Koristi označavanje"
3299
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3301 #, fuzzy
3302 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3303 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3304
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Secondary Text"
3308 msgstr "Sporedno"
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The secondary text of the message dialog"
3313 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3316 msgid "Use Markup in secondary"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3320 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The image"
3326 msgstr "Vrijednost"
3327
3328 #: gtk/gtkmisc.c:83
3329 msgid "Y align"
3330 msgstr "Y ravnanje"
3331
3332 #: gtk/gtkmisc.c:84
3333 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3334 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3335
3336 #: gtk/gtkmisc.c:93
3337 msgid "X pad"
3338 msgstr "X popuna"
3339
3340 #: gtk/gtkmisc.c:94
3341 msgid ""
3342 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3343 msgstr ""
3344 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3345 "elementa, u pikslama"
3346
3347 #: gtk/gtkmisc.c:103
3348 msgid "Y pad"
3349 msgstr "Y popuna"
3350
3351 #: gtk/gtkmisc.c:104
3352 msgid ""
3353 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3354 msgstr ""
3355 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3356 "pikslama"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:566
3359 msgid "Page"
3360 msgstr "Strana"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:567
3363 msgid "The index of the current page"
3364 msgstr "Indeks trenutne strane"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:575
3367 msgid "Tab Position"
3368 msgstr "Pozicija kartice"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:576
3371 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3372 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:583
3375 msgid "Tab Border"
3376 msgstr "Rub kartice"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:584
3379 msgid "Width of the border around the tab labels"
3380 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:592
3383 msgid "Horizontal Tab Border"
3384 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:593
3387 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3388 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:601
3391 msgid "Vertical Tab Border"
3392 msgstr "Uspravni rub kartice"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:602
3395 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3396 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:610
3399 msgid "Show Tabs"
3400 msgstr "Pokaži kartice"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:611
3403 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3404 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:617
3407 msgid "Show Border"
3408 msgstr "Pokaži rub"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:618
3411 msgid "Whether the border should be shown or not"
3412 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:624
3415 msgid "Scrollable"
3416 msgstr "Može se pomicati"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:625
3419 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3420 msgstr ""
3421 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3422 "stati na predviđeni prostor"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:631
3425 msgid "Enable Popup"
3426 msgstr "Omogući popup"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:632
3429 msgid ""
3430 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3431 "you can use to go to a page"
3432 msgstr ""
3433 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3434 "koristiti za odlazak na stranicu"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:639
3437 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3438 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:645
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Group ID"
3443 msgstr "Grupa"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:646
3446 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3450 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3451 msgid "Group"
3452 msgstr "Grupa"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:663
3455 msgid "Group for tabs drag and drop"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:669
3459 msgid "Tab label"
3460 msgstr "Oznaka kartice"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:670
3463 #, fuzzy
3464 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3465 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:676
3468 msgid "Menu label"
3469 msgstr "Oznaka menija"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:677
3472 #, fuzzy
3473 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3474 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:690
3477 msgid "Tab expand"
3478 msgstr "Proširenje kartice"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:691
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3483 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:697
3486 msgid "Tab fill"
3487 msgstr "Popuna kartice"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:698
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3492 msgstr ""
3493 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:704
3496 msgid "Tab pack type"
3497 msgstr "Tip kartice"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:711
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Tab reorderable"
3502 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:712
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3507 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:718
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Tab detachable"
3512 msgstr "Oznaka kartice"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:719
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Whether the tab is detachable"
3517 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3520 msgid "Secondary backward stepper"
3521 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:735
3524 msgid ""
3525 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3526 msgstr ""
3527 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3530 msgid "Secondary forward stepper"
3531 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:751
3534 msgid ""
3535 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3536 msgstr ""
3537 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3538 "karticama"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3541 msgid "Backward stepper"
3542 msgstr "Koračnica nazad"
3543
3544 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3545 msgid "Display the standard backward arrow button"
3546 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3547
3548 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3549 msgid "Forward stepper"
3550 msgstr "Koračnica naprijed"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3553 msgid "Display the standard forward arrow button"
3554 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:795
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Tab overlap"
3559 msgstr "Rub kartice"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:796
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Size of tab overlap area"
3564 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:811
3567 msgid "Tab curvature"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:812
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Size of tab curvature"
3573 msgstr "Veličina razmaka"
3574
3575 #: gtk/gtkobject.c:367
3576 #, fuzzy
3577 msgid "User Data"
3578 msgstr "Koristi alfu"
3579
3580 #: gtk/gtkobject.c:368
3581 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3585 msgid "The menu of options"
3586 msgstr "Meni sa opcijama"
3587
3588 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3589 msgid "Size of dropdown indicator"
3590 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3591
3592 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3593 msgid "Spacing around indicator"
3594 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3595
3596 #: gtk/gtkpaned.c:220
3597 msgid ""
3598 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3599 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3600
3601 #: gtk/gtkpaned.c:228
3602 msgid "Position Set"
3603 msgstr "Pozicija postavljena"
3604
3605 #: gtk/gtkpaned.c:229
3606 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3607 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3608
3609 #: gtk/gtkpaned.c:235
3610 msgid "Handle Size"
3611 msgstr "Veličina ručke"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:236
3614 msgid "Width of handle"
3615 msgstr "Širina ručke"
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:252
3618 msgid "Minimal Position"
3619 msgstr "Minimalna pozicija"
3620
3621 #: gtk/gtkpaned.c:253
3622 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3623 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3624
3625 #: gtk/gtkpaned.c:270
3626 msgid "Maximal Position"
3627 msgstr "Maksimalna pozicija"
3628
3629 #: gtk/gtkpaned.c:271
3630 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3631 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3632
3633 #: gtk/gtkpaned.c:288
3634 msgid "Resize"
3635 msgstr "Promijeni veličinu"
3636
3637 #: gtk/gtkpaned.c:289
3638 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3639 msgstr ""
3640 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3641
3642 #: gtk/gtkpaned.c:304
3643 msgid "Shrink"
3644 msgstr "Smanji"
3645
3646 #: gtk/gtkpaned.c:305
3647 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3648 msgstr ""
3649 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3650 "traženo"
3651
3652 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3653 msgid "Embedded"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkplug.c:147
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3659 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3660
3661 #: gtk/gtkpreview.c:106
3662 msgid ""
3663 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3664 msgstr ""
3665 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3666 "prostor"
3667
3668 #: gtk/gtkprinter.c:120
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Name of the printer"
3671 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3672
3673 #: gtk/gtkprinter.c:126
3674 msgid "Backend"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkprinter.c:127
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Backend for the printer"
3680 msgstr "Model za razgranati pregled"
3681
3682 #: gtk/gtkprinter.c:133
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Is Virtual"
3685 msgstr "Važno je"
3686
3687 #: gtk/gtkprinter.c:134
3688 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkprinter.c:140
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Accepts PDF"
3694 msgstr "Prihvaća tabulator"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:141
3697 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:147
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Accepts PostScript"
3703 msgstr "Prihvaća tabulator"
3704
3705 #: gtk/gtkprinter.c:148
3706 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprinter.c:154
3710 msgid "State Message"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:155
3714 msgid "String giving the current state of the printer"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:161
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Location"
3720 msgstr "Akcija"
3721
3722 #: gtk/gtkprinter.c:162
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The location of the printer"
3725 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:169
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The icon name to use for the printer"
3730 msgstr "Model za razgranati pregled"
3731
3732 #: gtk/gtkprinter.c:175
3733 msgid "Job Count"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkprinter.c:176
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3739 msgstr "Broj redova u tabeli"
3740
3741 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Source option"
3744 msgstr "Uspravne opcije"
3745
3746 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3747 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Title of the print job"
3753 msgstr "Naslov prozora"
3754
3755 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Printer"
3758 msgstr "Filter"
3759
3760 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3761 msgid "Printer to print the job to"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3765 msgid "Settings"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3769 msgid "Printer settings"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Page Setup"
3775 msgstr "Veličina stranice"
3776
3777 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3778 msgid "Track Print Status"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3782 msgid ""
3783 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3784 "print data has been sent to the printer or print server."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Default Page Setup"
3790 msgstr "Uobičajena visina"
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3793 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3797 msgid "Print Settings"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3801 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Job Name"
3807 msgstr "Ime fonta"
3808
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3810 msgid "A string used for identifying the print job."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Number of Pages"
3816 msgstr "Broj kanala"
3817
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The number of pages in the document."
3821 msgstr "Broj redova u tabeli"
3822
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Current Page"
3826 msgstr "Trenutna alfa"
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The current page in the document"
3831 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Use full page"
3836 msgstr "Koristi alfu"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3839 msgid ""
3840 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3841 "not the corner of the imageable area"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3845 msgid ""
3846 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3847 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3851 msgid "Unit"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3855 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show Dialog"
3861 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3864 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Allow Async"
3870 msgstr "Dopusti linijare"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3873 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Export filename"
3879 msgstr "Ime datoteke"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3882 msgid "Status"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The status of the print operation"
3888 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3891 msgid "Status String"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3895 msgid "A human-readable description of the status"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Custom tab label"
3901 msgstr "Vlastita paleta"
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3904 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3908 msgid "The GtkPageSetup to use"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Selected Printer"
3914 msgstr "Izabrana godina"
3915
3916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3919 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3920
3921 #: gtk/gtkprogress.c:99
3922 msgid "Activity mode"
3923 msgstr "Aktivni mod"
3924
3925 #: gtk/gtkprogress.c:100
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3929 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3930 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3931 msgstr ""
3932 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3933 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3934 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3935
3936 #: gtk/gtkprogress.c:108
3937 msgid "Show text"
3938 msgstr "Pokaži tekst"
3939
3940 #: gtk/gtkprogress.c:109
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Whether the progress is shown as text."
3943 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3944
3945 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3946 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3947 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3948
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3950 msgid "Bar style"
3951 msgstr "Stil trake"
3952
3953 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3954 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3955 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3958 msgid "Activity Step"
3959 msgstr "Korak aktivnosti"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3962 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3963 msgstr ""
3964 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3965
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3967 msgid "Activity Blocks"
3968 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3969
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3971 msgid ""
3972 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3973 "(Deprecated)"
3974 msgstr ""
3975 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3976 "(Zastarjelo)"
3977
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3979 msgid "Discrete Blocks"
3980 msgstr "Diskretni blokovi"
3981
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3983 msgid ""
3984 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3985 "style)"
3986 msgstr ""
3987 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3988 "stilu)"
3989
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3991 msgid "Fraction"
3992 msgstr "Dio"
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3995 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3996 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3999 msgid "Pulse Step"
4000 msgstr "Korak pulsa"
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4003 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4004 msgstr ""
4005 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4006
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4008 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4009 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4010
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4012 msgid ""
4013 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4014 "have enough room to display the entire string, if at all."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4018 #, fuzzy
4019 msgid "XSpacing"
4020 msgstr "Prostor"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4023 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4027 msgid "The value"
4028 msgstr "Vrijednost"
4029
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4031 msgid ""
4032 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4033 "is the current action of its group."
4034 msgstr ""
4035 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4036 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4037
4038 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4039 #, fuzzy
4040 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4041 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4042
4043 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4044 #, fuzzy
4045 msgid "The current value"
4046 msgstr "Trenutna boja"
4047
4048 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4049 msgid ""
4050 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4051 "action belongs."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4057 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4058
4059 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4062 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:337
4065 msgid "Update policy"
4066 msgstr "Politika ažuriranja"
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:338
4069 msgid "How the range should be updated on the screen"
4070 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:347
4073 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4074 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:354
4077 msgid "Inverted"
4078 msgstr "Preokrenuto"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:355
4081 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4082 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:362
4085 msgid "Lower stepper sensitivity"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:363
4089 msgid ""
4090 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4091 "side"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:371
4095 msgid "Upper stepper sensitivity"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:372
4099 msgid ""
4100 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4101 "side"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:389
4105 msgid "Show Fill Level"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:390
4109 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:406
4113 msgid "Restrict to Fill Level"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:407
4117 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:422
4121 msgid "Fill Level"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:423
4125 msgid "The fill level."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkrange.c:431
4129 msgid "Slider Width"
4130 msgstr "Širina klizača"
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:432
4133 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4134 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:439
4137 msgid "Trough Border"
4138 msgstr "Kroz rub"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:440
4141 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4142 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:447
4145 msgid "Stepper Size"
4146 msgstr "Veličina koračnice"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:448
4149 msgid "Length of step buttons at ends"
4150 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:463
4153 msgid "Stepper Spacing"
4154 msgstr "Razmak koračnice"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:464
4157 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4158 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:471
4161 msgid "Arrow X Displacement"
4162 msgstr "X pomjeranje strelice"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:472
4165 msgid ""
4166 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4167 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:479
4170 msgid "Arrow Y Displacement"
4171 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:480
4174 msgid ""
4175 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4176 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:488
4179 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:489
4183 msgid ""
4184 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4185 "IN while they are dragged"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:503
4189 msgid "Trough Side Details"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:504
4193 msgid ""
4194 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4195 "with different details"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:520
4199 msgid "Trough Under Steppers"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:521
4203 msgid ""
4204 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4205 "spacing"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Show Numbers"
4211 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4212
4213 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4216 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4219 msgid "Recent Manager"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4223 msgid "The RecentManager object to use"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Show Private"
4229 msgstr "Pokaži tekst"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Whether the private items should be displayed"
4234 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4235
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Show Tooltips"
4239 msgstr "Opis alata"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4244 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4245
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Show Icons"
4249 msgstr "Standardna ikona"
4250
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4254 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4257 msgid "Show Not Found"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4263 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4268 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Local only"
4273 msgstr "Samo lokalno"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4278 msgstr ""
4279 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4280
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4282 msgid "Limit"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4288 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Sort Type"
4293 msgstr "Tip sjene"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4296 #, fuzzy
4297 msgid "The sorting order of the items displayed"
4298 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4299
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4301 #, fuzzy
4302 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4303 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4304
4305 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4306 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4310 msgid ""
4311 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4315 msgid "The size of the recently used resources list"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkruler.c:90
4319 msgid "Lower"
4320 msgstr "Donji"
4321
4322 #: gtk/gtkruler.c:91
4323 msgid "Lower limit of ruler"
4324 msgstr "Donja granica linijara"
4325
4326 #: gtk/gtkruler.c:100
4327 msgid "Upper"
4328 msgstr "Gornje"
4329
4330 #: gtk/gtkruler.c:101
4331 msgid "Upper limit of ruler"
4332 msgstr "Gornja granica linijara"
4333
4334 #: gtk/gtkruler.c:111
4335 msgid "Position of mark on the ruler"
4336 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4337
4338 #: gtk/gtkruler.c:120
4339 msgid "Max Size"
4340 msgstr "Maks veličina"
4341
4342 #: gtk/gtkruler.c:121
4343 msgid "Maximum size of the ruler"
4344 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4345
4346 #: gtk/gtkruler.c:136
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Metric"
4349 msgstr "Brojevi"
4350
4351 #: gtk/gtkruler.c:137
4352 #, fuzzy
4353 msgid "The metric used for the ruler"
4354 msgstr "Model za razgranati pregled"
4355
4356 #: gtk/gtkscale.c:143
4357 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4358 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4359
4360 #: gtk/gtkscale.c:152
4361 msgid "Draw Value"
4362 msgstr "Pokaži vrijednost"
4363
4364 #: gtk/gtkscale.c:153
4365 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4366 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4367
4368 #: gtk/gtkscale.c:160
4369 msgid "Value Position"
4370 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4371
4372 #: gtk/gtkscale.c:161
4373 msgid "The position in which the current value is displayed"
4374 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4375
4376 #: gtk/gtkscale.c:168
4377 msgid "Slider Length"
4378 msgstr "Dužina klizača"
4379
4380 #: gtk/gtkscale.c:169
4381 msgid "Length of scale's slider"
4382 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4383
4384 #: gtk/gtkscale.c:177
4385 msgid "Value spacing"
4386 msgstr "Razmak vrijednosti"
4387
4388 #: gtk/gtkscale.c:178
4389 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4390 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4391
4392 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4393 #, fuzzy
4394 msgid "The value of the scale"
4395 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
4396
4397 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The icon size"
4400 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
4401
4402 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4406 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4407
4408 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Icons"
4411 msgstr "Ikona"
4412
4413 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4414 #, fuzzy
4415 msgid "List of icon names"
4416 msgstr "Ime fonta"
4417
4418 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4419 msgid "Minimum Slider Length"
4420 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4421
4422 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4423 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4424 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4425
4426 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4427 msgid "Fixed slider size"
4428 msgstr "Stalna veličina klizača"
4429
4430 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4431 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4432 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4433
4434 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4435 msgid ""
4436 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4437 msgstr ""
4438 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4439
4440 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4444 msgstr ""
4445 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4446
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4448 msgid "Horizontal Adjustment"
4449 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4452 msgid "Vertical Adjustment"
4453 msgstr "Uspravno podešavanje"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4456 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4457 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4458
4459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4460 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4461 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4462
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4464 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4465 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4466
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4468 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4469 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4470
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4472 msgid "Window Placement"
4473 msgstr "Položaj prozora"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4479 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4480 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Window Placement Set"
4485 msgstr "Položaj prozora"
4486
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4491 "contents with respect to the scrollbars."
4492 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4493
4494 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4495 msgid "Shadow Type"
4496 msgstr "Tip sjene"
4497
4498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4499 msgid "Style of bevel around the contents"
4500 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4501
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Scrollbars within bevel"
4505 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4510 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4513 msgid "Scrollbar spacing"
4514 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4517 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4518 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Scrolled Window Placement"
4523 msgstr "Položaj prozora"
4524
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4529 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4530 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4531
4532 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4533 msgid "Draw"
4534 msgstr "Crtaj"
4535
4536 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4537 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4538 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:205
4541 msgid "Double Click Time"
4542 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:206
4545 msgid ""
4546 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4547 "click (in milliseconds)"
4548 msgstr ""
4549 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4550 "klikom (u milisekundama)"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:213
4553 msgid "Double Click Distance"
4554 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:214
4557 msgid ""
4558 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4559 "double click (in pixels)"
4560 msgstr ""
4561 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4562 "klikom (u pikslama)"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:230
4565 msgid "Cursor Blink"
4566 msgstr "Treperenje kursora"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:231
4569 msgid "Whether the cursor should blink"
4570 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:238
4573 msgid "Cursor Blink Time"
4574 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:239
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4579 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:258
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cursor Blink Timeout"
4584 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:259
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4589 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:266
4592 msgid "Split Cursor"
4593 msgstr "Razdvojeni kursor"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:267
4596 msgid ""
4597 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4598 "left text"
4599 msgstr ""
4600 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4601 "lijevo tekst"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:274
4604 msgid "Theme Name"
4605 msgstr "Ime teme"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:275
4608 msgid "Name of theme RC file to load"
4609 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:283
4612 msgid "Icon Theme Name"
4613 msgstr "Ime teme ikona"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:284
4616 msgid "Name of icon theme to use"
4617 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:292
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4622 msgstr "Ime teme ikona"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:293
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4627 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:301
4630 msgid "Key Theme Name"
4631 msgstr "Ime teme tipki"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:302
4634 msgid "Name of key theme RC file to load"
4635 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:310
4638 msgid "Menu bar accelerator"
4639 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:311
4642 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4643 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:319
4646 msgid "Drag threshold"
4647 msgstr "Prag povlačenja"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:320
4650 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4651 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:328
4654 msgid "Font Name"
4655 msgstr "Ime fonta"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:329
4658 msgid "Name of default font to use"
4659 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:337
4662 msgid "Icon Sizes"
4663 msgstr "Veličine ikona"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:338
4666 #, fuzzy
4667 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4668 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:346
4671 msgid "GTK Modules"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:347
4675 msgid "List of currently active GTK modules"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:356
4679 msgid "Xft Antialias"
4680 msgstr "Xft ujednačavanje"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:357
4683 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4684 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:366
4687 msgid "Xft Hinting"
4688 msgstr "Xft nagovještaji"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:367
4691 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4692 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:376
4695 msgid "Xft Hint Style"
4696 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:377
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4702 msgstr ""
4703 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:386
4706 msgid "Xft RGBA"
4707 msgstr "Xft RGBA"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:387
4710 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4711 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:396
4714 msgid "Xft DPI"
4715 msgstr "Xft DPI"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:397
4718 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4719 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:406
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Cursor theme name"
4724 msgstr "Ime teme ikona"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:407
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4729 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:415
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Cursor theme size"
4734 msgstr "Vidljiv kursor"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:416
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4739 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:426
4742 msgid "Alternative button order"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:427
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4748 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:444
4751 msgid "Alternative sort indicator direction"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:445
4755 msgid ""
4756 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4757 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:453
4761 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:454
4765 msgid ""
4766 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4767 "the input method"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:462
4771 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:463
4775 msgid ""
4776 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4777 "control characters"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:471
4781 msgid "Start timeout"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:472
4785 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:481
4789 msgid "Repeat timeout"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:482
4793 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:491
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Expand timeout"
4799 msgstr "Veličina proširivača"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:492
4802 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:527
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Color scheme"
4808 msgstr "Prostor boja"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:528
4811 #, fuzzy
4812 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4813 msgstr "Ime izabranog fonta"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:537
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enable Animations"
4818 msgstr "Animacija"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:538
4821 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:556
4825 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:557
4829 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:574
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Tooltip timeout"
4835 msgstr "Opis alata"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:575
4838 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:600
4842 msgid "Tooltip browse timeout"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:601
4846 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:622
4850 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:623
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4856 msgstr "Buffer koji je prikazan"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:642
4859 msgid "Keynav Cursor Only"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:643
4863 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:660
4867 msgid "Keynav Wrap Around"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:661
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4873 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:681
4876 msgid "Error Bell"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:682
4880 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:699
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Color Hash"
4886 msgstr "Prostor boja"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:700
4889 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:708
4893 msgid "Default file chooser backend"
4894 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:709
4897 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4898 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:726
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Default print backend"
4903 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:727
4906 #, fuzzy
4907 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4908 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:750
4911 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:751
4915 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:767
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Enable Mnemonics"
4921 msgstr "Animacija"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:768
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4926 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:784
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Enable Accelerators"
4931 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:785
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4936 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:802
4939 msgid "Recent Files Limit"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:803
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Number of recently used files"
4945 msgstr "Broj kanala"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:817
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Default IM module"
4950 msgstr "Uobičajena širina"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:818
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Which IM module should be used by default"
4955 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
4956
4957 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4958 msgid "Mode"
4959 msgstr "Mod"
4960
4961 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4965 "component widgets"
4966 msgstr ""
4967 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4968 "elemenata komponenti"
4969
4970 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4971 msgid "Ignore hidden"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4975 msgid ""
4976 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4980 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4981 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4982
4983 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4984 msgid "Climb Rate"
4985 msgstr "Brzina penjanja"
4986
4987 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4988 msgid "Snap to Ticks"
4989 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4990
4991 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4992 msgid ""
4993 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4994 "nearest step increment"
4995 msgstr ""
4996 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4997 "dugmeta"
4998
4999 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5000 msgid "Numeric"
5001 msgstr "Brojevi"
5002
5003 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5004 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5005 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5006
5007 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5008 msgid "Wrap"
5009 msgstr "U krug"
5010
5011 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5012 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5013 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5014
5015 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5016 msgid "Update Policy"
5017 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5018
5019 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5020 msgid ""
5021 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5022 msgstr ""
5023 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5024 "dopuštena"
5025
5026 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5027 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5028 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5029
5030 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5031 msgid "Style of bevel around the spin button"
5032 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5033
5034 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5035 msgid "Has Resize Grip"
5036 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5037
5038 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5039 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5040 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5041
5042 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5043 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5044 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5045
5046 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5047 #, fuzzy
5048 msgid "The size of the icon"
5049 msgstr "Naslov prozora"
5050
5051 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5052 #, fuzzy
5053 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5054 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5055
5056 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5057 msgid "Blinking"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5063 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5064
5065 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5068 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5069
5070 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5073 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5074
5075 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5076 #, fuzzy
5077 msgid "The orientation of the tray"
5078 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:129
5081 msgid "Rows"
5082 msgstr "Redova"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:130
5085 msgid "The number of rows in the table"
5086 msgstr "Broj redova u tabeli"
5087
5088 #: gtk/gtktable.c:138
5089 msgid "Columns"
5090 msgstr "Kolona"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:139
5093 msgid "The number of columns in the table"
5094 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:147
5097 msgid "Row spacing"
5098 msgstr "Prostor između redova"
5099
5100 #: gtk/gtktable.c:148
5101 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5102 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5103
5104 #: gtk/gtktable.c:156
5105 msgid "Column spacing"
5106 msgstr "Prostor između kolona"
5107
5108 #: gtk/gtktable.c:157
5109 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5110 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5111
5112 #: gtk/gtktable.c:166
5113 #, fuzzy
5114 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5115 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:173
5118 msgid "Left attachment"
5119 msgstr "Lijevo pripajanje"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:180
5122 msgid "Right attachment"
5123 msgstr "Desno pripajanje"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:181
5126 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5127 msgstr ""
5128 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:187
5131 msgid "Top attachment"
5132 msgstr "Gornje pripajanje"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:188
5135 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5136 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5137
5138 #: gtk/gtktable.c:194
5139 msgid "Bottom attachment"
5140 msgstr "Donje pripajanje"
5141
5142 #: gtk/gtktable.c:201
5143 msgid "Horizontal options"
5144 msgstr "Vodoravne opcije"
5145
5146 #: gtk/gtktable.c:202
5147 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5148 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5149
5150 #: gtk/gtktable.c:208
5151 msgid "Vertical options"
5152 msgstr "Uspravne opcije"
5153
5154 #: gtk/gtktable.c:209
5155 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5156 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5157
5158 #: gtk/gtktable.c:215
5159 msgid "Horizontal padding"
5160 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5161
5162 #: gtk/gtktable.c:216
5163 msgid ""
5164 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5165 "pixels"
5166 msgstr ""
5167 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5168 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5169
5170 #: gtk/gtktable.c:222
5171 msgid "Vertical padding"
5172 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:223
5175 msgid ""
5176 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5177 "pixels"
5178 msgstr ""
5179 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5180 "iznad i ispod, u pikslama"
5181
5182 #: gtk/gtktext.c:542
5183 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5184 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5185
5186 #: gtk/gtktext.c:550
5187 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5188 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5189
5190 #: gtk/gtktext.c:557
5191 msgid "Line Wrap"
5192 msgstr "Prijelom reda"
5193
5194 #: gtk/gtktext.c:558
5195 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5196 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5197
5198 #: gtk/gtktext.c:565
5199 msgid "Word Wrap"
5200 msgstr "Prijelom riječi"
5201
5202 #: gtk/gtktext.c:566
5203 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5204 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5205
5206 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5207 msgid "Tag Table"
5208 msgstr "Tabela s oznakama"
5209
5210 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5211 msgid "Text Tag Table"
5212 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5213
5214 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Current text of the buffer"
5217 msgstr "Tekst ove oznake"
5218
5219 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Has selection"
5222 msgstr "Vezan izbor"
5223
5224 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5227 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5228
5229 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Cursor position"
5232 msgstr "Pozicija kursora"
5233
5234 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5235 msgid ""
5236 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5240 msgid "Copy target list"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5244 msgid ""
5245 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5249 msgid "Paste target list"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5253 msgid ""
5254 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5255 "destination"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtktextmark.c:90
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Mark name"
5261 msgstr "Ime oznake"
5262
5263 #: gtk/gtktextmark.c:97
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Left gravity"
5266 msgstr "Gravitacija"
5267
5268 #: gtk/gtktextmark.c:98
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Whether the mark has left gravity"
5271 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:173
5274 msgid "Tag name"
5275 msgstr "Ime oznake"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:174
5278 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5279 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:192
5282 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5283 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:199
5286 msgid "Background full height"
5287 msgstr "Puna visina pozadine"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:200
5290 msgid ""
5291 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5292 "of the tagged characters"
5293 msgstr ""
5294 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:208
5297 msgid "Background stipple mask"
5298 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:209
5301 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5302 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:226
5305 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5306 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:234
5309 msgid "Foreground stipple mask"
5310 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:235
5313 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5314 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:242
5317 msgid "Text direction"
5318 msgstr "Smjer teksta"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:243
5321 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5322 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:292
5325 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5326 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:301
5329 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5330 msgstr ""
5331 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:310
5334 msgid ""
5335 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5336 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5337 msgstr ""
5338 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
5339 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:321
5342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5343 msgstr ""
5344 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:330
5347 msgid "Font size in Pango units"
5348 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:340
5351 msgid ""
5352 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5353 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5354 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5355 msgstr ""
5356 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
5357 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
5358 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5361 msgid "Left, right, or center justification"
5362 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:379
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5368 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5369 msgstr ""
5370 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
5371 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
5372 "vjerovatno ga ne trebate"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:386
5375 msgid "Left margin"
5376 msgstr "Lijeva margina"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5379 msgid "Width of the left margin in pixels"
5380 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:396
5383 msgid "Right margin"
5384 msgstr "Desna margina"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5387 msgid "Width of the right margin in pixels"
5388 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5391 msgid "Indent"
5392 msgstr "Uvlačenje"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5395 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5396 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:419
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5402 "in Pango units"
5403 msgstr ""
5404 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
5405 "negativno) u pikslama"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:428
5408 msgid "Pixels above lines"
5409 msgstr "Piksli iznad linija"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5412 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5413 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:438
5416 msgid "Pixels below lines"
5417 msgstr "Piksli ispod linija"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5420 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5421 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:448
5424 msgid "Pixels inside wrap"
5425 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5428 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5429 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5432 msgid ""
5433 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5434 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5437 msgid "Tabs"
5438 msgstr "Tabulatori"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5441 msgid "Custom tabs for this text"
5442 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:504
5445 msgid "Invisible"
5446 msgstr "Nevidljivo"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:505
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Whether this text is hidden."
5451 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:519
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Paragraph background color name"
5456 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:520
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Paragraph background color as a string"
5461 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:535
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Paragraph background color"
5466 msgstr "Boja pozadine polja"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:536
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5471 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:554
5474 msgid "Margin Accumulates"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:555
5478 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:568
5482 msgid "Background full height set"
5483 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:569
5486 msgid "Whether this tag affects background height"
5487 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:572
5490 msgid "Background stipple set"
5491 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:573
5494 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5495 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:580
5498 msgid "Foreground stipple set"
5499 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:581
5502 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5503 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:616
5506 msgid "Justification set"
5507 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:617
5510 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5511 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:624
5514 msgid "Left margin set"
5515 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:625
5518 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5519 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:628
5522 msgid "Indent set"
5523 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:629
5526 msgid "Whether this tag affects indentation"
5527 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:636
5530 msgid "Pixels above lines set"
5531 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5534 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5535 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:640
5538 msgid "Pixels below lines set"
5539 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:644
5542 msgid "Pixels inside wrap set"
5543 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:645
5546 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5547 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:652
5550 msgid "Right margin set"
5551 msgstr "Postavljena desna margina"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:653
5554 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5555 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:660
5558 msgid "Wrap mode set"
5559 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:661
5562 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5563 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:664
5566 msgid "Tabs set"
5567 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:665
5570 msgid "Whether this tag affects tabs"
5571 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:668
5574 msgid "Invisible set"
5575 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:669
5578 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5579 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:672
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Paragraph background set"
5584 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:673
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5589 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5590
5591 #: gtk/gtktextview.c:541
5592 msgid "Pixels Above Lines"
5593 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5594
5595 #: gtk/gtktextview.c:551
5596 msgid "Pixels Below Lines"
5597 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5598
5599 #: gtk/gtktextview.c:561
5600 msgid "Pixels Inside Wrap"
5601 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5602
5603 #: gtk/gtktextview.c:579
5604 msgid "Wrap Mode"
5605 msgstr "Mod prijeloma"
5606
5607 #: gtk/gtktextview.c:597
5608 msgid "Left Margin"
5609 msgstr "Lijeva margina"
5610
5611 #: gtk/gtktextview.c:607
5612 msgid "Right Margin"
5613 msgstr "Desna margina"
5614
5615 #: gtk/gtktextview.c:635
5616 msgid "Cursor Visible"
5617 msgstr "Vidljiv kursor"
5618
5619 #: gtk/gtktextview.c:636
5620 msgid "If the insertion cursor is shown"
5621 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5622
5623 #: gtk/gtktextview.c:643
5624 msgid "Buffer"
5625 msgstr "Buffer"
5626
5627 #: gtk/gtktextview.c:644
5628 msgid "The buffer which is displayed"
5629 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5630
5631 #: gtk/gtktextview.c:651
5632 msgid "Overwrite mode"
5633 msgstr "Prepisni mod"
5634
5635 #: gtk/gtktextview.c:652
5636 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5637 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5638
5639 #: gtk/gtktextview.c:659
5640 msgid "Accepts tab"
5641 msgstr "Prihvaća tabulator"
5642
5643 #: gtk/gtktextview.c:660
5644 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5645 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5646
5647 #: gtk/gtktextview.c:669
5648 msgid "Error underline color"
5649 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5650
5651 #: gtk/gtktextview.c:670
5652 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5653 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5654
5655 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5656 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5657 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5658
5659 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5660 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5661 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5662
5663 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5664 #, fuzzy
5665 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5666 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5667
5668 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5669 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5670 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5671
5672 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5673 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5674 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5675
5676 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5677 msgid "Draw Indicator"
5678 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5679
5680 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5681 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5682 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5685 msgid "The orientation of the toolbar"
5686 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5689 msgid "Toolbar Style"
5690 msgstr "Stil trake s alatima"
5691
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5693 msgid "How to draw the toolbar"
5694 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5695
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5697 msgid "Show Arrow"
5698 msgstr "Pokaži strelicu"
5699
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5701 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5702 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5703
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Tooltips"
5707 msgstr "Opis alata"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5710 #, fuzzy
5711 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5712 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Size of icons in this toolbar"
5717 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Icon size set"
5722 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5727 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5728
5729 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5730 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5731 msgstr ""
5732 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5733 "povećava"
5734
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5736 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5737 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5740 msgid "Spacer size"
5741 msgstr "Veličina razmaka"
5742
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5744 msgid "Size of spacers"
5745 msgstr "Veličina razmaka"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5748 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5749 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Maximum child expand"
5754 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5757 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5761 msgid "Space style"
5762 msgstr "Stil razmaka"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5765 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5766 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5769 msgid "Button relief"
5770 msgstr "Rub dugmadi"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5773 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5774 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5777 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5778 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5781 msgid "Toolbar style"
5782 msgstr "Stil trake s alatima"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5785 msgid ""
5786 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5787 msgstr ""
5788 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5789 "itd."
5790
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5792 msgid "Toolbar icon size"
5793 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5796 msgid "Size of icons in default toolbars"
5797 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5800 msgid "Text to show in the item."
5801 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5802
5803 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5804 msgid ""
5805 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5806 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5807 msgstr ""
5808 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5809 "kratica u prikazanom meniju"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5812 msgid "Widget to use as the item label"
5813 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5816 msgid "Stock Id"
5817 msgstr "Standard ID"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5820 msgid "The stock icon displayed on the item"
5821 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Icon name"
5826 msgstr "Ime fonta"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5829 #, fuzzy
5830 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5831 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5832
5833 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5834 msgid "Icon widget"
5835 msgstr "Grafički element ikona"
5836
5837 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5838 msgid "Icon widget to display in the item"
5839 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Icon spacing"
5844 msgstr "Prostor između redova"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5849 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
5850
5851 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5852 msgid ""
5853 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5854 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5855 msgstr ""
5856 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5857 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5858
5859 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5860 msgid "TreeModelSort Model"
5861 msgstr "TreeModelSort model"
5862
5863 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5864 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5865 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:564
5868 msgid "TreeView Model"
5869 msgstr "TreeView model"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:565
5872 msgid "The model for the tree view"
5873 msgstr "Model za razgranati pregled"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:573
5876 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5877 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:581
5880 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5881 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:588
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Headers Visible"
5886 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:589
5889 msgid "Show the column header buttons"
5890 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:596
5893 msgid "Headers Clickable"
5894 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:597
5897 msgid "Column headers respond to click events"
5898 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:604
5901 msgid "Expander Column"
5902 msgstr "Kolona za grananje"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:605
5905 msgid "Set the column for the expander column"
5906 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:620
5909 msgid "Rules Hint"
5910 msgstr "Nagovještaj pravila"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:621
5913 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5914 msgstr ""
5915 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5916 "bojama"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:628
5919 msgid "Enable Search"
5920 msgstr "Omogući pretragu"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:629
5923 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5924 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:636
5927 msgid "Search Column"
5928 msgstr "Kolona za pretragu"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:637
5931 msgid "Model column to search through when searching through code"
5932 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:657
5935 msgid "Fixed Height Mode"
5936 msgstr "Mod stalne visine"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:658
5939 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5940 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:678
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Hover Selection"
5945 msgstr "Vezan izbor"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:679
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5950 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:698
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Hover Expand"
5955 msgstr "Proširi"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:699
5958 #, fuzzy
5959 msgid ""
5960 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5961 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:713
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Show Expanders"
5966 msgstr "Grana se"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:714
5969 #, fuzzy
5970 msgid "View has expanders"
5971 msgstr "Grana se"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:728
5974 msgid "Level Indentation"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:729
5978 msgid "Extra indentation for each level"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:738
5982 msgid "Rubber Banding"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:739
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5989 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:746
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Enable Grid Lines"
5994 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:747
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5999 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:755
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Enable Tree Lines"
6004 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:756
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6009 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:764
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6014 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:786
6017 msgid "Vertical Separator Width"
6018 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:787
6021 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6022 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:795
6025 msgid "Horizontal Separator Width"
6026 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:796
6029 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6030 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:804
6033 msgid "Allow Rules"
6034 msgstr "Dopusti linijare"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:805
6037 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6038 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:811
6041 msgid "Indent Expanders"
6042 msgstr "Uvučeno grananje"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:812
6045 msgid "Make the expanders indented"
6046 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:818
6049 msgid "Even Row Color"
6050 msgstr "Boja parnih redova"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:819
6053 msgid "Color to use for even rows"
6054 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:825
6057 msgid "Odd Row Color"
6058 msgstr "Boja neparnih redova"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:826
6061 msgid "Color to use for odd rows"
6062 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:832
6065 msgid "Row Ending details"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:833
6069 msgid "Enable extended row background theming"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:839
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Grid line width"
6075 msgstr "Širina linije fokusa"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:840
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6080 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:846
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Tree line width"
6085 msgstr "Stalna širina"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:847
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6090 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:853
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Grid line pattern"
6095 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:854
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6100 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:860
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Tree line pattern"
6105 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:861
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6110 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6111
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6113 msgid "Whether to display the column"
6114 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6115
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6117 msgid "Resizable"
6118 msgstr "Promjenljive veličine"
6119
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6121 msgid "Column is user-resizable"
6122 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6123
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6125 msgid "Current width of the column"
6126 msgstr "Trenutna širina kolone"
6127
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6129 msgid "Space which is inserted between cells"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6133 msgid "Sizing"
6134 msgstr "Veličina"
6135
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6137 msgid "Resize mode of the column"
6138 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6139
6140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6141 msgid "Fixed Width"
6142 msgstr "Stalna širina"
6143
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6145 msgid "Current fixed width of the column"
6146 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6149 msgid "Minimum Width"
6150 msgstr "Minimalna širina"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6153 msgid "Minimum allowed width of the column"
6154 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6157 msgid "Maximum Width"
6158 msgstr "Maksimalna širina"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6161 msgid "Maximum allowed width of the column"
6162 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6165 msgid "Title to appear in column header"
6166 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6169 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6170 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6173 msgid "Clickable"
6174 msgstr "Može se kliknuti"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6177 msgid "Whether the header can be clicked"
6178 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6181 msgid "Widget"
6182 msgstr "Grafički element"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6185 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6186 msgstr ""
6187 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6188 "naslova"
6189
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6191 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6192 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6195 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6196 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6197
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6199 msgid "Sort indicator"
6200 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6203 msgid "Whether to show a sort indicator"
6204 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6207 msgid "Sort order"
6208 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6211 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6212 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6213
6214 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6215 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6216 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6217
6218 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6219 msgid "Merged UI definition"
6220 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6221
6222 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6223 msgid "An XML string describing the merged UI"
6224 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6225
6226 #: gtk/gtkviewport.c:107
6227 msgid ""
6228 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6229 "this viewport"
6230 msgstr ""
6231 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6232
6233 #: gtk/gtkviewport.c:115
6234 msgid ""
6235 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6236 "this viewport"
6237 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6238
6239 #: gtk/gtkviewport.c:123
6240 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6241 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:479
6244 msgid "Widget name"
6245 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:480
6248 msgid "The name of the widget"
6249 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:486
6252 msgid "Parent widget"
6253 msgstr "Nadređeni grafički element"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:487
6256 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6257 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:494
6260 msgid "Width request"
6261 msgstr "Tražena širina"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:495
6264 msgid ""
6265 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6266 "used"
6267 msgstr ""
6268 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6269 "koristiti prirodni zahtjev"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:503
6272 msgid "Height request"
6273 msgstr "Tražena visina"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:504
6276 msgid ""
6277 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6278 "be used"
6279 msgstr ""
6280 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6281 "koristiti prirodni zahtjev"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:513
6284 msgid "Whether the widget is visible"
6285 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:520
6288 msgid "Whether the widget responds to input"
6289 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:526
6292 msgid "Application paintable"
6293 msgstr "Aplikacija može bojiti"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:527
6296 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6297 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:533
6300 msgid "Can focus"
6301 msgstr "Može fokusirati"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:534
6304 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6305 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:540
6308 msgid "Has focus"
6309 msgstr "Ima fokus"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:541
6312 msgid "Whether the widget has the input focus"
6313 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:547
6316 msgid "Is focus"
6317 msgstr "Jeste fokus"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:548
6320 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6321 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:554
6324 msgid "Can default"
6325 msgstr "Može biti uobičajen"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:555
6328 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6329 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:561
6332 msgid "Has default"
6333 msgstr "Uobičajeno"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:562
6336 msgid "Whether the widget is the default widget"
6337 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:568
6340 msgid "Receives default"
6341 msgstr "Prima uobičajeno"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:569
6344 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6345 msgstr ""
6346 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:575
6349 msgid "Composite child"
6350 msgstr "Složen podređeni element"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:576
6353 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6354 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:582
6357 msgid "Style"
6358 msgstr "Stil"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:583
6361 msgid ""
6362 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6363 "(colors etc)"
6364 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:589
6367 msgid "Events"
6368 msgstr "Događaji"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:590
6371 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6372 msgstr ""
6373 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
6374 "primiti"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:597
6377 msgid "Extension events"
6378 msgstr "Dodatni događaji"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:598
6381 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6382 msgstr ""
6383 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:605
6386 msgid "No show all"
6387 msgstr "Nemoj prikazati sve"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:606
6390 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6391 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:628
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Has tooltip"
6396 msgstr "Opis alata"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:629
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6401 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:649
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Tooltip Text"
6406 msgstr "Opis alata"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6409 #, fuzzy
6410 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6411 msgstr "Sadržaj unosa"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:670
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Tooltip markup"
6416 msgstr "Opis alata"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6419 msgid "Interior Focus"
6420 msgstr "Unutrašnji fokus"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6423 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6424 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6427 msgid "Focus linewidth"
6428 msgstr "Širina linije fokusa"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6431 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6432 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6435 msgid "Focus line dash pattern"
6436 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6439 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6440 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6443 msgid "Focus padding"
6444 msgstr "Popunjavanje za fokus"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6447 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6448 msgstr ""
6449 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6452 msgid "Cursor color"
6453 msgstr "Boja kursora"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6456 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6457 msgstr "Boja kursora za unos"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6460 msgid "Secondary cursor color"
6461 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6464 msgid ""
6465 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6466 "right-to-left and left-to-right text"
6467 msgstr ""
6468 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6469 "desno teksta"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6472 msgid "Cursor line aspect ratio"
6473 msgstr "Omjer kursora"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6476 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6477 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Draw Border"
6482 msgstr "Rub kartice"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6485 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Unvisited Link Color"
6491 msgstr "Trenutna boja"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Color of unvisited links"
6496 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Visited Link Color"
6501 msgstr "Trenutna boja"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Color of visited links"
6506 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Wide Separators"
6511 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6514 msgid ""
6515 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6516 "instead of a line"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Separator Width"
6522 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6525 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Separator Height"
6531 msgstr "Uobičajena visina"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6534 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6540 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6543 #, fuzzy
6544 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6545 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6550 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6555 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:464
6558 msgid "Window Type"
6559 msgstr "Tip prozora"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:465
6562 msgid "The type of the window"
6563 msgstr "Tip prozora"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:473
6566 msgid "Window Title"
6567 msgstr "Naslov prozora"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:474
6570 msgid "The title of the window"
6571 msgstr "Naslov prozora"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:481
6574 msgid "Window Role"
6575 msgstr "Funkcija prozora"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:482
6578 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6579 msgstr ""
6580 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:498
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Startup ID"
6585 msgstr "Grupa"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:499
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6590 msgstr ""
6591 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:506
6594 msgid "Allow Shrink"
6595 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:508
6598 #, no-c-format
6599 msgid ""
6600 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6601 "time a bad idea"
6602 msgstr ""
6603 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6604 "slučajeva loša ideja"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:515
6607 msgid "Allow Grow"
6608 msgstr "Dopusti povećanje"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:516
6611 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6612 msgstr ""
6613 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6614 "veličine"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:524
6617 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6618 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:531
6621 msgid "Modal"
6622 msgstr "Modalni"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:532
6625 msgid ""
6626 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6627 "up)"
6628 msgstr ""
6629 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6630 "dok je ovaj otvoren)"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:539
6633 msgid "Window Position"
6634 msgstr "Pozicija prozora"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:540
6637 msgid "The initial position of the window"
6638 msgstr "Početna pozicija prozora"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:548
6641 msgid "Default Width"
6642 msgstr "Uobičajena širina"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:549
6645 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6646 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:558
6649 msgid "Default Height"
6650 msgstr "Uobičajena visina"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:559
6653 msgid ""
6654 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6655 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:568
6658 msgid "Destroy with Parent"
6659 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:569
6662 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6663 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:576
6666 msgid "Icon"
6667 msgstr "Ikona"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:577
6670 msgid "Icon for this window"
6671 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:593
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Name of the themed icon for this window"
6676 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:608
6679 msgid "Is Active"
6680 msgstr "Je aktivan"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:609
6683 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6684 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:616
6687 msgid "Focus in Toplevel"
6688 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:617
6691 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6692 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:624
6695 msgid "Type hint"
6696 msgstr "Nagovještaj o tipu"
6697
6698 #: gtk/gtkwindow.c:625
6699 msgid ""
6700 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6701 "and how to treat it."
6702 msgstr ""
6703 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6704 "prozora i kako ga tretirati"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:633
6707 msgid "Skip taskbar"
6708 msgstr "Preskoči listu procesa"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:634
6711 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6712 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:641
6715 msgid "Skip pager"
6716 msgstr "Prekoči listu prozora"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:642
6719 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6720 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6721
6722 #: gtk/gtkwindow.c:649
6723 msgid "Urgent"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:650
6727 #, fuzzy
6728 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6729 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:664
6732 msgid "Accept focus"
6733 msgstr "Prihvati fokus"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:665
6736 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6737 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:679
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Focus on map"
6742 msgstr "Fokusiraj na klik"
6743
6744 #: gtk/gtkwindow.c:680
6745 #, fuzzy
6746 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6747 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:694
6750 msgid "Decorated"
6751 msgstr "Ukrašeno"
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:695
6754 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6755 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:709
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Deletable"
6760 msgstr "Može se izabrati"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:710
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6765 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:726
6768 msgid "Gravity"
6769 msgstr "Gravitacija"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:727
6772 msgid "The window gravity of the window"
6773 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:744
6776 msgid "Transient for Window"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:745
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The transient parent of the dialog"
6782 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:759
6785 msgid "Opacity for Window"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:760
6789 #, fuzzy
6790 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6791 msgstr "Tip prozora"
6792
6793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6794 msgid "IM Preedit style"
6795 msgstr "Stil IM-predunosa"
6796
6797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6798 msgid "How to draw the input method preedit string"
6799 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6800
6801 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6802 msgid "IM Status style"
6803 msgstr "Stil IM-statusa"
6804
6805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6806 msgid "How to draw the input method statusbar"
6807 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6808
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6811 #~ "text in the progress widget"
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
6814 #~ "elementu za napredak"
6815
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6818 #~ "text in the progress widget"
6819 #~ msgstr ""
6820 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
6821 #~ "elementu za napredak"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "The current page in the document."
6825 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
6826
6827 #~ msgid "Homogenous"
6828 #~ msgstr "Homogeno"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Show Preview"
6832 #~ msgstr "Pokaži tekst"
6833
6834 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6835 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Width In Chararacters"
6839 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6843 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"