]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
13 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
14 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Broj kanala"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Prostor boja"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Ima alfu"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bitova po uzorku"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Broj bitova po uzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Visina"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Broj redova pixbufa"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Dužina reda"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksle"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Uobičajeni prikaz"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
258 msgid "Name"
259 msgstr "Ime"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:191
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
267 msgid "Label"
268 msgstr "Oznaka"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kratka oznaka"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Opis alata"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Opis alata ove akcije."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardna ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
299 "akciju."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
303 #, fuzzy
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Ime fonta"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
309 #, fuzzy
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Ime izabranog fonta"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
323 "vodoravnom položaju."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:261
326 #, fuzzy
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:262
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "overflow menu."
335 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
347 "položaju."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr "Važno je"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:278
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
359 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:286
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Sakrij ako je prazno"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:287
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:417
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "Osjetljivo"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:294
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Da li je akcija omogućena."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Vidljivo"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:307
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Grupa akcije"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:308
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
397 "korištenje)."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Ime grupe akcije."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vrijednost"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Minimalna vrijednost"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Maksimalna vrijednost"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Veličina koraka"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Uvećanje stranice"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Veličina stranice"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Vodoravno ravnanje"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
470 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vodoravno ravnanje"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
482 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Vodoravno skaliranje"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
494 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
495 "znači sve"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Uspravno skaliranje"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
507 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Popuna na vrhu"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Popuna na dnu"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Lijeva popuna"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Desna popuna"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Smjer strelice"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Sjena strelice"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vodoravno ravnanje"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Uspravno ravnanje"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Omjer"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Prema podređenom elementu"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:92
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:93
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:101
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:102
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:110
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:111
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:119
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:120
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:128
622 msgid "Layout style"
623 msgstr "Stil rasporeda"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:129
626 msgid ""
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
629 msgstr ""
630 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
631 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:137
634 msgid "Secondary"
635 msgstr "Sporedno"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid ""
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "g., help buttons"
641 msgstr ""
642 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
643 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "Spacing"
648 msgstr "Prostor"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:99
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
655 msgid "Homogeneous"
656 msgstr "Homogeno"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:109
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Proširi"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:117
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr ""
670 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
671 "poveća"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:123
674 msgid "Fill"
675 msgstr "Popuni"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:124
678 msgid ""
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "used as padding"
681 msgstr ""
682 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
683 "koristiti za popunjavanje"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:130
686 msgid "Padding"
687 msgstr "Popunjavanje"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:131
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:137
694 msgid "Pack type"
695 msgstr "Tip pakovanja"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
698 msgid ""
699 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
700 "start or end of the parent"
701 msgstr ""
702 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
703 "početka i kraja nadređenog elementa"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
706 #: gtk/gtkruler.c:110
707 msgid "Position"
708 msgstr "Pozicija"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
711 msgid "The index of the child in the parent"
712 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:194
715 msgid ""
716 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
717 "widget"
718 msgstr ""
719 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
720 "element oznaku"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
723 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
724 msgid "Use underline"
725 msgstr "Koristi podvlaku"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
728 msgid ""
729 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
730 "for the mnemonic accelerator key"
731 msgstr ""
732 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
733 "kao prečica s tastature"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:209
736 msgid "Use stock"
737 msgstr "Koristi stock"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:210
740 msgid ""
741 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742 msgstr ""
743 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
744 "stocka"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
747 msgid "Focus on click"
748 msgstr "Fokusiraj na klik"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
751 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
752 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:225
755 msgid "Border relief"
756 msgstr "Reljef granice"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:226
759 msgid "The border relief style"
760 msgstr "Stil reljefa granice"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:243
763 msgid "Horizontal alignment for child"
764 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:262
767 msgid "Vertical alignment for child"
768 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
771 msgid "Image widget"
772 msgstr "Grafički element slike"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:280
775 #, fuzzy
776 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:388
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Uobičajeni prostor"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:389
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:395
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:396
792 msgid ""
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
794 "border"
795 msgstr ""
796 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:401
799 msgid "Child X Displacement"
800 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:402
803 msgid ""
804 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
805 msgstr ""
806 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
807 "pritisnuto"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:409
810 msgid "Child Y Displacement"
811 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:410
814 msgid ""
815 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr ""
817 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
818 "pritisnuto"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:426
821 #, fuzzy
822 msgid "Displace focus"
823 msgstr "Jeste fokus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:427
826 msgid ""
827 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
828 "rectangle"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
832 #, fuzzy
833 msgid "Inner Border"
834 msgstr "Rub kartice"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:441
837 msgid "Border between button edges and child."
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:446
841 msgid "Show button images"
842 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:447
845 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
846 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:419
849 msgid "Year"
850 msgstr "Godina"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:420
853 msgid "The selected year"
854 msgstr "Izabrana godina"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:426
857 msgid "Month"
858 msgstr "Mjesec"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:427
861 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
862 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:433
865 msgid "Day"
866 msgstr "Dan"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 msgid ""
870 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
871 "currently selected day)"
872 msgstr ""
873 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:448
876 msgid "Show Heading"
877 msgstr "Pokaži zaglavlje"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:449
880 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
881 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:463
884 msgid "Show Day Names"
885 msgstr "Pokaži imena dana"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:464
888 msgid "If TRUE, day names are displayed"
889 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:477
892 msgid "No Month Change"
893 msgstr "Nema promjene mjeseca"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:478
896 #, fuzzy
897 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
898 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:492
901 msgid "Show Week Numbers"
902 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:493
905 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
906 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
909 msgid "mode"
910 msgstr "način"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
913 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
914 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
917 msgid "visible"
918 msgstr "vidljivo"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
921 msgid "Display the cell"
922 msgstr "Prikaži polje"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
925 #, fuzzy
926 msgid "Display the cell sensitive"
927 msgstr "Prikaži polje"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
930 msgid "xalign"
931 msgstr "xalign"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
934 msgid "The x-align"
935 msgstr "Ravnanje po x-osi"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
938 msgid "yalign"
939 msgstr "yalign"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
942 msgid "The y-align"
943 msgstr "Ravnanje po y-osi"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
946 msgid "xpad"
947 msgstr "xpad"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
950 msgid "The xpad"
951 msgstr "X-popunjavanje"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
954 msgid "ypad"
955 msgstr "ypad"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
958 msgid "The ypad"
959 msgstr "Y-popunjavanje"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
962 msgid "width"
963 msgstr "širina"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
966 msgid "The fixed width"
967 msgstr "Stalna širina"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
970 msgid "height"
971 msgstr "visina"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
974 msgid "The fixed height"
975 msgstr "Stalna širina"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
978 msgid "Is Expander"
979 msgstr "Grana se"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
982 msgid "Row has children"
983 msgstr "Red ima podređene elemente"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
986 msgid "Is Expanded"
987 msgstr "Razgranat"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
990 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
991 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
994 msgid "Cell background color name"
995 msgstr "Ime boje pozadine polja"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
998 msgid "Cell background color as a string"
999 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1002 msgid "Cell background color"
1003 msgstr "Boja pozadine polja"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1006 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1007 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1010 msgid "Cell background set"
1011 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1014 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1015 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Accelerator key"
1020 msgstr "Grafički element kratica"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1023 #, fuzzy
1024 msgid "The keyval of the accelerator"
1025 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Accelerator modifiers"
1030 msgstr "Grafički element kratica"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1033 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Accelerator keycode"
1039 msgstr "Grafički element kratica"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1042 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Accelerator Mode"
1048 msgstr "Grafički element kratica"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1051 #, fuzzy
1052 msgid "The type of accelerators"
1053 msgstr "Tip obavještenja"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Model"
1058 msgstr "Mod"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1063 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1066 msgid "Text Column"
1067 msgstr "Kolona s tekstom"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1070 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1071 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1074 msgid "Has Entry"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1078 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1082 msgid "Pixbuf Object"
1083 msgstr "Objekt pixbuf"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1086 msgid "The pixbuf to render"
1087 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1090 msgid "Pixbuf Expander Open"
1091 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1094 msgid "Pixbuf for open expander"
1095 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1098 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1099 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1102 msgid "Pixbuf for closed expander"
1103 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1106 msgid "Stock ID"
1107 msgstr "ID za stock"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1110 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1111 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1114 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1115 msgid "Size"
1116 msgstr "Veličina"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1119 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1120 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1123 msgid "Detail"
1124 msgstr "Detalji"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1127 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1128 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1131 msgid "Follow State"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1137 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Value of the progress bar"
1142 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1145 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1146 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1147 msgid "Text"
1148 msgstr "Tekst"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Text on the progress bar"
1153 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1156 msgid "Text to render"
1157 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1160 msgid "Markup"
1161 msgstr "Označavanje"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1164 msgid "Marked up text to render"
1165 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1168 msgid "Attributes"
1169 msgstr "Atributi"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1173 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1176 msgid "Single Paragraph Mode"
1177 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1180 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1181 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1184 msgid "Background color name"
1185 msgstr "Ime boje pozadine"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1188 msgid "Background color as a string"
1189 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1192 msgid "Background color"
1193 msgstr "Boja pozadine"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1196 msgid "Background color as a GdkColor"
1197 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1200 msgid "Foreground color name"
1201 msgstr "Ime boje teksta"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1204 msgid "Foreground color as a string"
1205 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1208 msgid "Foreground color"
1209 msgstr "Boja teksta"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1212 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1213 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1216 #: gtk/gtktextview.c:548
1217 msgid "Editable"
1218 msgstr "Izmjenljivo"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1221 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1222 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1225 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1226 msgid "Font"
1227 msgstr "Font"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1230 msgid "Font description as a string"
1231 msgstr "Opis fonta kao string"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1234 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1235 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1238 msgid "Font family"
1239 msgstr "Porodica fontova"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1242 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1243 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1246 #: gtk/gtktexttag.c:289
1247 msgid "Font style"
1248 msgstr "Stil fonta"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1251 #: gtk/gtktexttag.c:298
1252 msgid "Font variant"
1253 msgstr "Varijanta fonta"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1256 #: gtk/gtktexttag.c:307
1257 msgid "Font weight"
1258 msgstr "Težina fonta"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1261 #: gtk/gtktexttag.c:318
1262 msgid "Font stretch"
1263 msgstr "Rastezanje fonta"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1266 #: gtk/gtktexttag.c:327
1267 msgid "Font size"
1268 msgstr "Veličina fonta"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1271 msgid "Font points"
1272 msgstr "Tačke fonta"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1275 msgid "Font size in points"
1276 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1279 msgid "Font scale"
1280 msgstr "Skaliranje fonta"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1283 msgid "Font scaling factor"
1284 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1287 msgid "Rise"
1288 msgstr "Podigni"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1291 msgid ""
1292 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1293 msgstr ""
1294 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1295 "vrijednost negativna)"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1298 msgid "Strikethrough"
1299 msgstr "Prekriži"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1302 msgid "Whether to strike through the text"
1303 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1306 msgid "Underline"
1307 msgstr "Podvuci"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1310 msgid "Style of underline for this text"
1311 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1314 msgid "Language"
1315 msgstr "Jezik"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1318 msgid ""
1319 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1320 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1321 "probably don't need it"
1322 msgstr ""
1323 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1324 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1325 "vjerovatno ga ne trebate"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1328 msgid "Ellipsize"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1332 msgid ""
1333 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1334 "have enough room to display the entire string"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1338 #: gtk/gtklabel.c:426
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Width In Characters"
1341 msgstr "Širina u znakovima"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1344 msgid "The desired width of the label, in characters"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1348 msgid "Wrap mode"
1349 msgstr "Mod prijeloma"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1352 msgid ""
1353 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1354 "have enough room to display the entire string"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1358 msgid "Wrap width"
1359 msgstr "Širina za prijelom"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1362 #, fuzzy
1363 msgid "The width at which the text is wrapped"
1364 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1367 msgid "Alignment"
1368 msgstr "Ravnanje"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1371 #, fuzzy
1372 msgid "How to align the lines"
1373 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1376 msgid "Background set"
1377 msgstr "Postavljanje pozadine"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1380 msgid "Whether this tag affects the background color"
1381 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1384 msgid "Foreground set"
1385 msgstr "Postavljenje teksta"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1388 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1389 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1392 msgid "Editability set"
1393 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1396 msgid "Whether this tag affects text editability"
1397 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1400 msgid "Font family set"
1401 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1404 msgid "Whether this tag affects the font family"
1405 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1408 msgid "Font style set"
1409 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1412 msgid "Whether this tag affects the font style"
1413 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1416 msgid "Font variant set"
1417 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1420 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1421 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1424 msgid "Font weight set"
1425 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1428 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1429 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1432 msgid "Font stretch set"
1433 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1436 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1437 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1440 msgid "Font size set"
1441 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1444 msgid "Whether this tag affects the font size"
1445 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1448 msgid "Font scale set"
1449 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1452 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1453 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1456 msgid "Rise set"
1457 msgstr "Postavljanje podizanja"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1460 msgid "Whether this tag affects the rise"
1461 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1464 msgid "Strikethrough set"
1465 msgstr "Postavljanje križanja"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1468 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1469 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1472 msgid "Underline set"
1473 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1476 msgid "Whether this tag affects underlining"
1477 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1480 msgid "Language set"
1481 msgstr "Postavljanje jezika"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1484 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1485 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Ellipsize set"
1490 msgstr "Postavljanje podizanja"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1495 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1498 msgid "Toggle state"
1499 msgstr "Stanje sklopke"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1502 msgid "The toggle state of the button"
1503 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1506 msgid "Inconsistent state"
1507 msgstr "Nedosljedno stanje"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1510 msgid "The inconsistent state of the button"
1511 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1514 msgid "Activatable"
1515 msgstr "Može se aktivirati"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1518 msgid "The toggle button can be activated"
1519 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1522 msgid "Radio state"
1523 msgstr "Radio stanje"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1526 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1527 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Indicator size"
1532 msgstr "Veličina indikatora"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1535 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1536 msgid "Size of check or radio indicator"
1537 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1538
1539 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1540 msgid "Indicator Size"
1541 msgstr "Veličina indikatora"
1542
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1544 msgid "Indicator Spacing"
1545 msgstr "Prostor za indikator"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1548 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1549 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1552 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1553 msgid "Active"
1554 msgstr "Aktivno"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1557 msgid "Whether the menu item is checked"
1558 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1561 msgid "Inconsistent"
1562 msgstr "Nekonzistentno"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1565 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1566 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1569 msgid "Draw as radio menu item"
1570 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1573 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1574 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1577 msgid "Use alpha"
1578 msgstr "Koristi alfu"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1581 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1582 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1585 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1586 msgid "Title"
1587 msgstr "Naslov"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1590 msgid "The title of the color selection dialog"
1591 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1594 msgid "Current Color"
1595 msgstr "Trenutna boja"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1598 msgid "The selected color"
1599 msgstr "Izabrana boja"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1602 msgid "Current Alpha"
1603 msgstr "Trenutna alfa"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1606 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1607 msgstr ""
1608 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1609 "neprozirno)"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1612 msgid "Has Opacity Control"
1613 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1616 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1617 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1620 msgid "Has palette"
1621 msgstr "Ima paletu"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1624 msgid "Whether a palette should be used"
1625 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1628 msgid "The current color"
1629 msgstr "Trenutna boja"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1632 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 msgstr ""
1634 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1637 msgid "Custom palette"
1638 msgstr "Vlastita paleta"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1641 msgid "Palette to use in the color selector"
1642 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1643
1644 #: gtk/gtkcombo.c:143
1645 msgid "Enable arrow keys"
1646 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1647
1648 #: gtk/gtkcombo.c:144
1649 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1650 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1651
1652 #: gtk/gtkcombo.c:150
1653 msgid "Always enable arrows"
1654 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:151
1657 msgid "Obsolete property, ignored"
1658 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:157
1661 msgid "Case sensitive"
1662 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:158
1665 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1666 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:165
1669 msgid "Allow empty"
1670 msgstr "Dopusti prazno"
1671
1672 #: gtk/gtkcombo.c:166
1673 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1674 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1675
1676 #: gtk/gtkcombo.c:173
1677 msgid "Value in list"
1678 msgstr "Vrijednost u listi"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:174
1681 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1682 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1683
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1685 msgid "ComboBox model"
1686 msgstr "ComboBox model"
1687
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1689 msgid "The model for the combo box"
1690 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1695 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1698 msgid "Row span column"
1699 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1702 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1703 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1704
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1706 msgid "Column span column"
1707 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1710 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1711 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1714 msgid "Active item"
1715 msgstr "Aktivna stavka"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1718 msgid "The item which is currently active"
1719 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1722 msgid "Add tearoffs to menus"
1723 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1728 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1731 msgid "Has Frame"
1732 msgstr "Im okvir"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1737 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1742 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1743
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1745 msgid "Tearoff Title"
1746 msgstr "Naslov otrgnutog"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1752 "off"
1753 msgstr ""
1754 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Popup shown"
1759 msgstr "Širina linije fokusa"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1764 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1767 msgid "Appears as list"
1768 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1773 msgstr ""
1774 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1775 "meniji"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1778 msgid "Resize mode"
1779 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1782 msgid "Specify how resize events are handled"
1783 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1786 msgid "Border width"
1787 msgstr "Širina granice"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1790 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1791 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1794 msgid "Child"
1795 msgstr "Podređeni element"
1796
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1798 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1799 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:124
1802 msgid "Curve type"
1803 msgstr "Tip grafa"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:125
1806 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1807 msgstr ""
1808 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
1809
1810 #: gtk/gtkcurve.c:132
1811 msgid "Minimum X"
1812 msgstr "Minimalni X"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:133
1815 msgid "Minimum possible value for X"
1816 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:141
1819 msgid "Maximum X"
1820 msgstr "Mksimalan X"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:142
1823 msgid "Maximum possible X value"
1824 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:150
1827 msgid "Minimum Y"
1828 msgstr "Minimalni Y"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:151
1831 msgid "Minimum possible value for Y"
1832 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:159
1835 msgid "Maximum Y"
1836 msgstr "Maksimalan Y"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:160
1839 msgid "Maximum possible value for Y"
1840 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
1841
1842 #: gtk/gtkdialog.c:118
1843 msgid "Has separator"
1844 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
1845
1846 #: gtk/gtkdialog.c:119
1847 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1848 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
1849
1850 #: gtk/gtkdialog.c:144
1851 msgid "Content area border"
1852 msgstr "Rub područja sadržaja"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:145
1855 msgid "Width of border around the main dialog area"
1856 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:152
1859 msgid "Button spacing"
1860 msgstr "Prostor dugmadi"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:153
1863 msgid "Spacing between buttons"
1864 msgstr "Prostor između dugmadi"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:161
1867 msgid "Action area border"
1868 msgstr "Rub površine za djelovanje"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:162
1871 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1872 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1875 msgid "Cursor Position"
1876 msgstr "Pozicija kursora"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1879 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1880 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1883 msgid "Selection Bound"
1884 msgstr "Vezan izbor"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1887 msgid ""
1888 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1889 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:485
1892 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1893 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:492
1896 msgid "Maximum length"
1897 msgstr "Maksimalna dužina"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:493
1900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1901 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:501
1904 msgid "Visibility"
1905 msgstr "Vidljivost"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:502
1908 msgid ""
1909 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1910 "mode)"
1911 msgstr ""
1912 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:510
1915 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1916 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:518
1919 msgid ""
1920 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:525
1924 msgid "Invisible character"
1925 msgstr "Nevidljivi znak"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:526
1928 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1929 msgstr ""
1930 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:533
1933 msgid "Activates default"
1934 msgstr "Aktivira uobičajeno"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:534
1937 msgid ""
1938 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1939 "dialog) when Enter is pressed"
1940 msgstr ""
1941 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
1942 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:540
1945 msgid "Width in chars"
1946 msgstr "Širina u znakovima"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:541
1949 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1950 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:550
1953 msgid "Scroll offset"
1954 msgstr "Pomak klizača"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:551
1957 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1958 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:561
1961 msgid "The contents of the entry"
1962 msgstr "Sadržaj unosa"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1965 msgid "X align"
1966 msgstr "X align"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1972 "layouts."
1973 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:593
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Truncate multiline"
1978 msgstr "Izaberi višestruke"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:594
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1983 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:861
1986 msgid "Border between text and frame."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1990 msgid "Select on focus"
1991 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:867
1994 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1995 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:881
1998 msgid "Password Hint Timeout"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:882
2002 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2006 msgid "Completion Model"
2007 msgstr "Model dopunjavanja"
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2010 msgid "The model to find matches in"
2011 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2014 msgid "Minimum Key Length"
2015 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2018 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2019 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Text column"
2024 msgstr "Kolona s tekstom"
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2027 #, fuzzy
2028 msgid "The column of the model containing the strings."
2029 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2032 msgid "Inline completion"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2038 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2039
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2041 msgid "Popup completion"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2047 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Popup set width"
2052 msgstr "Širina linije fokusa"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2055 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2059 msgid "Popup single match"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2063 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2067 msgid "Visible Window"
2068 msgstr "Vidljiv prozor"
2069
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2071 msgid ""
2072 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2073 "trap events."
2074 msgstr ""
2075 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2076 "koristi za hvatanje događaja."
2077
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2079 msgid "Above child"
2080 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2081
2082 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2083 msgid ""
2084 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2085 "child widget as opposed to below it."
2086 msgstr ""
2087 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2088 "elementa umjesto ispod."
2089
2090 #: gtk/gtkexpander.c:177
2091 msgid "Expanded"
2092 msgstr "Prošireno"
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:178
2095 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2096 msgstr ""
2097 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:186
2100 msgid "Text of the expander's label"
2101 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2104 msgid "Use markup"
2105 msgstr "Koristi označavanje"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2108 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2109 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:210
2112 msgid "Space to put between the label and the child"
2113 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2116 msgid "Label widget"
2117 msgstr "Grafički element oznaka"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:220
2120 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2121 msgstr ""
2122 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2123 "proširivanje"
2124
2125 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2126 msgid "Expander Size"
2127 msgstr "Veličina proširivača"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2130 msgid "Size of the expander arrow"
2131 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2132
2133 #: gtk/gtkexpander.c:236
2134 msgid "Spacing around expander arrow"
2135 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2138 msgid "Action"
2139 msgstr "Akcija"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2142 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2143 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2146 msgid "File System Backend"
2147 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2150 msgid "Name of file system backend to use"
2151 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2154 msgid "Filter"
2155 msgstr "Filter"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2158 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2159 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2162 msgid "Local Only"
2163 msgstr "Samo lokalno"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2166 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2167 msgstr ""
2168 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2171 msgid "Preview widget"
2172 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2175 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2176 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2179 msgid "Preview Widget Active"
2180 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2183 msgid ""
2184 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2185 msgstr ""
2186 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2187 "prikazati."
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2190 msgid "Use Preview Label"
2191 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2194 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2195 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2198 msgid "Extra widget"
2199 msgstr "Dadatni grafički element"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2202 msgid "Application supplied widget for extra options."
2203 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2206 msgid "Select Multiple"
2207 msgstr "Izaberi višestruko"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2210 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2211 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2214 msgid "Show Hidden"
2215 msgstr "Prikaži skriveno"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2218 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2219 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2222 msgid "Do overwrite confirmation"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2226 msgid ""
2227 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2228 "dialog if necessary."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2232 msgid "Dialog"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2236 msgid "The file chooser dialog to use."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2240 #, fuzzy
2241 msgid "The title of the file chooser dialog."
2242 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2245 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2249 msgid "Default file chooser backend"
2250 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2253 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2254 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2257 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2258 msgid "Filename"
2259 msgstr "Ime datoteke"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2262 msgid "The currently selected filename"
2263 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2266 msgid "Show file operations"
2267 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2270 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2271 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2274 msgid "Cancelled"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2278 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2282 msgid "X position"
2283 msgstr "X pozicija"
2284
2285 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2286 msgid "X position of child widget"
2287 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2290 msgid "Y position"
2291 msgstr "Y pozicija"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2294 msgid "Y position of child widget"
2295 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2296
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2298 msgid "The title of the font selection dialog"
2299 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2300
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2302 msgid "Font name"
2303 msgstr "Ime fonta"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2306 msgid "The name of the selected font"
2307 msgstr "Ime izabranog fonta"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2310 msgid "Sans 12"
2311 msgstr "Sans 12"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2314 msgid "Use font in label"
2315 msgstr "Koristi font u oznaci"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2318 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2319 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2322 msgid "Use size in label"
2323 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2326 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2327 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2330 msgid "Show style"
2331 msgstr "Prikaži stil"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2334 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2335 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2338 msgid "Show size"
2339 msgstr "Prikaži veličinu"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2342 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2343 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2344
2345 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2346 msgid "The X string that represents this font"
2347 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2348
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2350 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2351 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2352
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2354 msgid "Preview text"
2355 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2356
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2358 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2359 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2360
2361 #: gtk/gtkframe.c:96
2362 msgid "Text of the frame's label"
2363 msgstr "Tekst oznake okvira"
2364
2365 #: gtk/gtkframe.c:103
2366 msgid "Label xalign"
2367 msgstr "Oznaka xalign"
2368
2369 #: gtk/gtkframe.c:104
2370 msgid "The horizontal alignment of the label"
2371 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:112
2374 msgid "Label yalign"
2375 msgstr "Oznaka yalign"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:113
2378 msgid "The vertical alignment of the label"
2379 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2382 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2383 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:128
2386 msgid "Frame shadow"
2387 msgstr "Sjena okvira"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:129
2390 msgid "Appearance of the frame border"
2391 msgstr "Izgled ruba okvira"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:138
2394 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2395 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2398 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2399 msgid "Shadow type"
2400 msgstr "Tip sjene"
2401
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2403 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2404 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2407 msgid "Handle position"
2408 msgstr "Pozicija ručke"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2411 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2412 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2415 msgid "Snap edge"
2416 msgstr "Postavi uz rub"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2419 msgid ""
2420 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2421 "handlebox"
2422 msgstr ""
2423 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2424
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2426 msgid "Snap edge set"
2427 msgstr "Postavljeno uz rub"
2428
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2430 msgid ""
2431 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2432 "handle_position"
2433 msgstr ""
2434 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2435 "handle_position"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:511
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Selection mode"
2440 msgstr "Vezan izbor"
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:512
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The selection mode"
2445 msgstr "Izabrana godina"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:530
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Pixbuf column"
2450 msgstr "Kolona s tekstom"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:531
2453 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:549
2457 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:568
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Markup column"
2463 msgstr "Označavanje"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:569
2466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:576
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Icon View Model"
2472 msgstr "TreeView model"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:577
2475 #, fuzzy
2476 msgid "The model for the icon view"
2477 msgstr "Model za razgranati pregled"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:593
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Number of columns"
2482 msgstr "Broj kanala"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:594
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Number of columns to display"
2487 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:611
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Width for each item"
2492 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:612
2495 msgid "The width used for each item"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:628
2499 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:643
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Row Spacing"
2505 msgstr "Prostor između redova"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:644
2508 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:659
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Column Spacing"
2514 msgstr "Prostor između kolona"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:660
2517 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:675
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Margin"
2523 msgstr "Lijeva margina"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:676
2526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2530 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2531 msgid "Orientation"
2532 msgstr "Orijentacija"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:693
2535 msgid ""
2536 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2540 msgid "Reorderable"
2541 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2544 msgid "View is reorderable"
2545 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:717
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Selection Box Color"
2550 msgstr "Vezan izbor"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:718
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Color of the selection box"
2555 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:724
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Selection Box Alpha"
2560 msgstr "Vezan izbor"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:725
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Opacity of the selection box"
2565 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2568 msgid "Pixbuf"
2569 msgstr "Pixbuf"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2572 msgid "A GdkPixbuf to display"
2573 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:138
2576 msgid "Pixmap"
2577 msgstr "Pixmap"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:139
2580 msgid "A GdkPixmap to display"
2581 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:146
2584 msgid "Image"
2585 msgstr "Slika"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:147
2588 msgid "A GdkImage to display"
2589 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:154
2592 msgid "Mask"
2593 msgstr "Maska"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:155
2596 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2597 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2600 msgid "Filename to load and display"
2601 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2604 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2605 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:179
2608 msgid "Icon set"
2609 msgstr "Skup ikona"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:180
2612 msgid "Icon set to display"
2613 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2616 msgid "Icon size"
2617 msgstr "Veličina ikone"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:188
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2622 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:204
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Pixel size"
2627 msgstr "Piksle"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:205
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Pixel size to use for named icon"
2632 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2633
2634 #: gtk/gtkimage.c:213
2635 msgid "Animation"
2636 msgstr "Animacija"
2637
2638 #: gtk/gtkimage.c:214
2639 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2640 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2641
2642 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2643 msgid "Storage type"
2644 msgstr "Tip spremišta"
2645
2646 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2647 msgid "The representation being used for image data"
2648 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2649
2650 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2651 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2652 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2653
2654 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2655 msgid "Show menu images"
2656 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2657
2658 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2659 msgid "Whether images should be shown in menus"
2660 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2661
2662 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2663 msgid "The screen where this window will be displayed"
2664 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2665
2666 #: gtk/gtklabel.c:294
2667 msgid "The text of the label"
2668 msgstr "Tekst ove oznake"
2669
2670 #: gtk/gtklabel.c:301
2671 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2672 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2673
2674 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2675 msgid "Justification"
2676 msgstr "Ravnanje"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:323
2679 msgid ""
2680 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2681 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2682 "GtkMisc::xalign for that"
2683 msgstr ""
2684 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2685 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:331
2688 msgid "Pattern"
2689 msgstr "Obrazac"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:332
2692 msgid ""
2693 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2694 "to underline"
2695 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2696
2697 #: gtk/gtklabel.c:339
2698 msgid "Line wrap"
2699 msgstr "Prijelom linije"
2700
2701 #: gtk/gtklabel.c:340
2702 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2703 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:346
2706 msgid "Selectable"
2707 msgstr "Može se izabrati"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:347
2710 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2711 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2712
2713 #: gtk/gtklabel.c:353
2714 msgid "Mnemonic key"
2715 msgstr "Tipka prečice"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:354
2718 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2719 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:362
2722 msgid "Mnemonic widget"
2723 msgstr "Grafički element prečice"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:363
2726 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2727 msgstr ""
2728 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2729 "oznake pritisnuta"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:407
2732 msgid ""
2733 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2734 "enough room to display the entire string"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtklabel.c:447
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Single Line Mode"
2740 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:448
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Whether the label is in single line mode"
2745 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:465
2748 msgid "Angle"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:466
2752 msgid "Angle at which the label is rotated"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:486
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Maximum Width In Characters"
2758 msgstr "Širina u znakovima"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:487
2761 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:603
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2767 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2770 msgid "Horizontal adjustment"
2771 msgstr "Vodoravno ravnanje"
2772
2773 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2774 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2775 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2778 msgid "Vertical adjustment"
2779 msgstr "Uspravno ravnanje"
2780
2781 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2782 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2783 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
2784
2785 #: gtk/gtklayout.c:619
2786 msgid "The width of the layout"
2787 msgstr "Grafički element prikaza"
2788
2789 #: gtk/gtklayout.c:628
2790 msgid "The height of the layout"
2791 msgstr "Visina prikaza"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:486
2794 msgid ""
2795 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2796 "off"
2797 msgstr ""
2798 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:500
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Tearoff State"
2803 msgstr "Naslov otrgnutog"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:501
2806 #, fuzzy
2807 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2808 msgstr ""
2809 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:507
2812 msgid "Vertical Padding"
2813 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:508
2816 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2817 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:516
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Horizontal Padding"
2822 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:517
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2827 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:525
2830 msgid "Vertical Offset"
2831 msgstr "Vertikalni razmak"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:526
2834 msgid ""
2835 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2836 "vertically"
2837 msgstr ""
2838 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:534
2841 msgid "Horizontal Offset"
2842 msgstr "Vodoravni razmak"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:535
2845 msgid ""
2846 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847 "horizontally"
2848 msgstr ""
2849 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:543
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Double Arrows"
2854 msgstr "Pokaži strelicu"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:544
2857 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:552
2861 msgid "Left Attach"
2862 msgstr "Lijevo pripajanje"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2865 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2866 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:560
2869 msgid "Right Attach"
2870 msgstr "Desno pripajanje"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:561
2873 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2874 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:568
2877 msgid "Top Attach"
2878 msgstr "Gornje pripajanje"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:569
2881 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2882 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:576
2885 msgid "Bottom Attach"
2886 msgstr "Donje pripajanje"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2889 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2890 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:664
2893 msgid "Can change accelerators"
2894 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:665
2897 msgid ""
2898 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2899 msgstr ""
2900 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:670
2903 msgid "Delay before submenus appear"
2904 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:671
2907 msgid ""
2908 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2909 msgstr ""
2910 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
2911 "podizbornik"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:678
2914 msgid "Delay before hiding a submenu"
2915 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:679
2918 msgid ""
2919 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2920 "submenu"
2921 msgstr ""
2922 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
2923
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Pack direction"
2927 msgstr "Smjer teksta"
2928
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2930 #, fuzzy
2931 msgid "The pack direction of the menubar"
2932 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
2933
2934 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2935 msgid "Child Pack direction"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2939 #, fuzzy
2940 msgid "The child pack direction of the menubar"
2941 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
2942
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2944 msgid "Style of bevel around the menubar"
2945 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
2946
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2948 msgid "Internal padding"
2949 msgstr "Interno popunjavanje"
2950
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2952 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2953 msgstr ""
2954 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2957 msgid "Delay before drop down menus appear"
2958 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2961 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2962 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
2963
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Take Focus"
2967 msgstr "Ima fokus"
2968
2969 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2970 #, fuzzy
2971 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2972 msgstr ""
2973 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2974
2975 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2976 msgid "Menu"
2977 msgstr "Meni"
2978
2979 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2980 msgid "The dropdown menu"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2984 msgid "Image/label border"
2985 msgstr "Rub slike/oznake"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2988 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2989 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2992 msgid "Use separator"
2993 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2996 msgid ""
2997 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2998 msgstr ""
2999 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3000 "obavještenjima"
3001
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3003 msgid "Message Type"
3004 msgstr "Tip obavještenja"
3005
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3007 msgid "The type of message"
3008 msgstr "Tip obavještenja"
3009
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3011 msgid "Message Buttons"
3012 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3015 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3016 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3019 #, fuzzy
3020 msgid "The primary text of the message dialog"
3021 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Use Markup"
3026 msgstr "Koristi označavanje"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3029 #, fuzzy
3030 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3031 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Secondary Text"
3036 msgstr "Sporedno"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3039 #, fuzzy
3040 msgid "The secondary text of the message dialog"
3041 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3042
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3044 msgid "Use Markup in secondary"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3048 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkmisc.c:83
3052 msgid "Y align"
3053 msgstr "Y ravnanje"
3054
3055 #: gtk/gtkmisc.c:84
3056 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3057 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:93
3060 msgid "X pad"
3061 msgstr "X popuna"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:94
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3066 msgstr ""
3067 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3068 "elementa, u pikslama"
3069
3070 #: gtk/gtkmisc.c:103
3071 msgid "Y pad"
3072 msgstr "Y popuna"
3073
3074 #: gtk/gtkmisc.c:104
3075 msgid ""
3076 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3077 msgstr ""
3078 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3079 "pikslama"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:505
3082 msgid "Page"
3083 msgstr "Strana"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:506
3086 msgid "The index of the current page"
3087 msgstr "Indeks trenutne strane"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:514
3090 msgid "Tab Position"
3091 msgstr "Pozicija kartice"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:515
3094 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3095 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:522
3098 msgid "Tab Border"
3099 msgstr "Rub kartice"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:523
3102 msgid "Width of the border around the tab labels"
3103 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:531
3106 msgid "Horizontal Tab Border"
3107 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:532
3110 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3111 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:540
3114 msgid "Vertical Tab Border"
3115 msgstr "Uspravni rub kartice"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:541
3118 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3119 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:549
3122 msgid "Show Tabs"
3123 msgstr "Pokaži kartice"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:550
3126 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3127 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:556
3130 msgid "Show Border"
3131 msgstr "Pokaži rub"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:557
3134 msgid "Whether the border should be shown or not"
3135 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:563
3138 msgid "Scrollable"
3139 msgstr "Može se pomicati"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:564
3142 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3143 msgstr ""
3144 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3145 "stati na predviđeni prostor"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:570
3148 msgid "Enable Popup"
3149 msgstr "Omogući popup"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:571
3152 msgid ""
3153 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3154 "you can use to go to a page"
3155 msgstr ""
3156 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3157 "koristiti za odlazak na stranicu"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:578
3160 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3161 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:584
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Group ID"
3166 msgstr "Grupa"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:585
3169 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:594
3173 msgid "Tab label"
3174 msgstr "Oznaka kartice"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:595
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3179 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:601
3182 msgid "Menu label"
3183 msgstr "Oznaka menija"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:602
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3188 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:615
3191 msgid "Tab expand"
3192 msgstr "Proširenje kartice"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:616
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3197 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:622
3200 msgid "Tab fill"
3201 msgstr "Popuna kartice"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:623
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3206 msgstr ""
3207 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:629
3210 msgid "Tab pack type"
3211 msgstr "Tip kartice"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:636
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Tab reorderable"
3216 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:637
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3221 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:643
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Tab detachable"
3226 msgstr "Oznaka kartice"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:644
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Whether the tab is detachable"
3231 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3234 msgid "Secondary backward stepper"
3235 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:660
3238 msgid ""
3239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3240 msgstr ""
3241 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3244 msgid "Secondary forward stepper"
3245 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:676
3248 msgid ""
3249 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3250 msgstr ""
3251 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3252 "karticama"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3255 msgid "Backward stepper"
3256 msgstr "Koračnica nazad"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3259 msgid "Display the standard backward arrow button"
3260 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3263 msgid "Forward stepper"
3264 msgstr "Koračnica naprijed"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3267 msgid "Display the standard forward arrow button"
3268 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:720
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Tab overlap"
3273 msgstr "Rub kartice"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:721
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Size of tab overlap area"
3278 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:736
3281 msgid "Tab curvature"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:737
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Size of tab curvature"
3287 msgstr "Veličina razmaka"
3288
3289 #: gtk/gtkobject.c:367
3290 #, fuzzy
3291 msgid "User Data"
3292 msgstr "Koristi alfu"
3293
3294 #: gtk/gtkobject.c:368
3295 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3299 msgid "The menu of options"
3300 msgstr "Meni sa opcijama"
3301
3302 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3303 msgid "Size of dropdown indicator"
3304 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3305
3306 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3307 msgid "Spacing around indicator"
3308 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3309
3310 #: gtk/gtkpaned.c:217
3311 msgid ""
3312 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3313 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:225
3316 msgid "Position Set"
3317 msgstr "Pozicija postavljena"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:226
3320 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3321 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:232
3324 msgid "Handle Size"
3325 msgstr "Veličina ručke"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:233
3328 msgid "Width of handle"
3329 msgstr "Širina ručke"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:249
3332 msgid "Minimal Position"
3333 msgstr "Minimalna pozicija"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:250
3336 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3337 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:267
3340 msgid "Maximal Position"
3341 msgstr "Maksimalna pozicija"
3342
3343 #: gtk/gtkpaned.c:268
3344 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3345 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3346
3347 #: gtk/gtkpaned.c:285
3348 msgid "Resize"
3349 msgstr "Promijeni veličinu"
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:286
3352 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3353 msgstr ""
3354 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3355
3356 #: gtk/gtkpaned.c:301
3357 msgid "Shrink"
3358 msgstr "Smanji"
3359
3360 #: gtk/gtkpaned.c:302
3361 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3362 msgstr ""
3363 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3364 "traženo"
3365
3366 #: gtk/gtkpreview.c:106
3367 msgid ""
3368 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3369 msgstr ""
3370 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3371 "prostor"
3372
3373 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Default print backend"
3376 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
3377
3378 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3379 #, fuzzy
3380 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3381 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
3382
3383 #: gtk/gtkprinter.c:116
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Name of the printer"
3386 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3387
3388 #: gtk/gtkprinter.c:122
3389 msgid "Backend"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkprinter.c:123
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Backend for the printer"
3395 msgstr "Model za razgranati pregled"
3396
3397 #: gtk/gtkprinter.c:129
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Is Virtual"
3400 msgstr "Važno je"
3401
3402 #: gtk/gtkprinter.c:130
3403 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkprinter.c:136
3407 msgid "State Message"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkprinter.c:137
3411 msgid "String giving the current state of the printer"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:143
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Location"
3417 msgstr "Akcija"
3418
3419 #: gtk/gtkprinter.c:144
3420 #, fuzzy
3421 msgid "The location of the printer"
3422 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3423
3424 #: gtk/gtkprinter.c:151
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The icon name to use for the printer"
3427 msgstr "Model za razgranati pregled"
3428
3429 #: gtk/gtkprinter.c:157
3430 msgid "Job Count"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkprinter.c:158
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3436 msgstr "Broj redova u tabeli"
3437
3438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Source option"
3441 msgstr "Uspravne opcije"
3442
3443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3444 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Title of the print job"
3450 msgstr "Naslov prozora"
3451
3452 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Printer"
3455 msgstr "Filter"
3456
3457 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3458 msgid "Printer to print the job to"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3462 msgid "Settings"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3466 msgid "Printer settings"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Page Setup"
3472 msgstr "Veličina stranice"
3473
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Default Page Setup"
3477 msgstr "Uobičajena visina"
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3480 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3484 msgid "Print Settings"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3488 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Job Name"
3494 msgstr "Ime fonta"
3495
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3497 msgid "A string used for identifying the print job."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Number of Pages"
3503 msgstr "Broj kanala"
3504
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3506 #, fuzzy
3507 msgid "The number of pages in the document."
3508 msgstr "Broj redova u tabeli"
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Current Page"
3513 msgstr "Trenutna alfa"
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The current page in the document."
3518 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Use full page"
3523 msgstr "Koristi alfu"
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3526 msgid ""
3527 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3528 "and not the corner of the imageable area"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3532 msgid "Unit"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3536 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Show Dialog"
3542 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3545 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3549 msgid "PDF target filename"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3553 msgid "Status"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The status of the print operation"
3559 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3562 msgid "Status String"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3566 msgid "A human-readable description of the status"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3570 msgid "The GtkPageSetup to use"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3574 #, fuzzy
3575 msgid "The current page in the document"
3576 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3577
3578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Selected Printer"
3581 msgstr "Izabrana godina"
3582
3583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3584 #, fuzzy
3585 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3586 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3587
3588 #: gtk/gtkprogress.c:99
3589 msgid "Activity mode"
3590 msgstr "Aktivni mod"
3591
3592 #: gtk/gtkprogress.c:100
3593 msgid ""
3594 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3595 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3596 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3597 msgstr ""
3598 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3599 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3600 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3601
3602 #: gtk/gtkprogress.c:107
3603 msgid "Show text"
3604 msgstr "Pokaži tekst"
3605
3606 #: gtk/gtkprogress.c:108
3607 msgid "Whether the progress is shown as text"
3608 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3609
3610 #: gtk/gtkprogress.c:115
3611 msgid "Text x alignment"
3612 msgstr "X ravnanje teksta"
3613
3614 #: gtk/gtkprogress.c:116
3615 msgid ""
3616 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3617 "in the progress widget"
3618 msgstr ""
3619 "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
3620 "elementu za napredak"
3621
3622 #: gtk/gtkprogress.c:124
3623 msgid "Text y alignment"
3624 msgstr "Y ravnanje teksta"
3625
3626 #: gtk/gtkprogress.c:125
3627 msgid ""
3628 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3629 "in the progress widget"
3630 msgstr ""
3631 "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
3632 "elementu za napredak"
3633
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3635 msgid "Adjustment"
3636 msgstr "Podešavanje"
3637
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3639 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3640 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3641
3642 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3643 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3644 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
3645
3646 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3647 msgid "Bar style"
3648 msgstr "Stil trake"
3649
3650 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3651 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3652 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3653
3654 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3655 msgid "Activity Step"
3656 msgstr "Korak aktivnosti"
3657
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3659 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3660 msgstr ""
3661 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3662
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3664 msgid "Activity Blocks"
3665 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3666
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3668 msgid ""
3669 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3670 "(Deprecated)"
3671 msgstr ""
3672 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3673 "(Zastarjelo)"
3674
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3676 msgid "Discrete Blocks"
3677 msgstr "Diskretni blokovi"
3678
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3680 msgid ""
3681 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3682 "style)"
3683 msgstr ""
3684 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3685 "stilu)"
3686
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3688 msgid "Fraction"
3689 msgstr "Dio"
3690
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3692 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3693 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3696 msgid "Pulse Step"
3697 msgstr "Korak pulsa"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3700 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3701 msgstr ""
3702 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3705 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3706 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3709 msgid ""
3710 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3711 "have enough room to display the entire string, if at all"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3715 msgid "The value"
3716 msgstr "Vrijednost"
3717
3718 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3719 msgid ""
3720 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3721 "is the current action of its group."
3722 msgstr ""
3723 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
3724 "akcija trenutna akcija ove grupe."
3725
3726 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3727 msgid "Group"
3728 msgstr "Grupa"
3729
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3731 #, fuzzy
3732 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3733 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
3734
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The current value"
3738 msgstr "Trenutna boja"
3739
3740 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3741 msgid ""
3742 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3743 "action belongs."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3747 #, fuzzy
3748 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3749 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3750
3751 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3754 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3755
3756 #: gtk/gtkrange.c:306
3757 msgid "Update policy"
3758 msgstr "Politika ažuriranja"
3759
3760 #: gtk/gtkrange.c:307
3761 msgid "How the range should be updated on the screen"
3762 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
3763
3764 #: gtk/gtkrange.c:316
3765 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3766 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
3767
3768 #: gtk/gtkrange.c:323
3769 msgid "Inverted"
3770 msgstr "Preokrenuto"
3771
3772 #: gtk/gtkrange.c:324
3773 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3774 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
3775
3776 #: gtk/gtkrange.c:331
3777 msgid "Lower stepper sensitivity"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkrange.c:332
3781 msgid ""
3782 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3783 "side"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:340
3787 msgid "Upper stepper sensitivity"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:341
3791 msgid ""
3792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3793 "side"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkrange.c:348
3797 msgid "Slider Width"
3798 msgstr "Širina klizača"
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:349
3801 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3802 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:356
3805 msgid "Trough Border"
3806 msgstr "Kroz rub"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:357
3809 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3810 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:364
3813 msgid "Stepper Size"
3814 msgstr "Veličina koračnice"
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:365
3817 msgid "Length of step buttons at ends"
3818 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:372
3821 msgid "Stepper Spacing"
3822 msgstr "Razmak koračnice"
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:373
3825 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3826 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:380
3829 msgid "Arrow X Displacement"
3830 msgstr "X pomjeranje strelice"
3831
3832 #: gtk/gtkrange.c:381
3833 msgid ""
3834 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3835 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:388
3838 msgid "Arrow Y Displacement"
3839 msgstr "Y pomjeranje strelice"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:389
3842 msgid ""
3843 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3844 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:397
3847 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:398
3851 msgid ""
3852 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3853 "IN while they are dragged"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3857 msgid "Recent Manager"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3861 msgid "The RecentManager object to use"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Show Private"
3867 msgstr "Pokaži tekst"
3868
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Whether the private items should be displayed"
3872 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3873
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Show Tooltips"
3877 msgstr "Opis alata"
3878
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3882 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3883
3884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Show Icons"
3887 msgstr "Standardna ikona"
3888
3889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3892 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3893
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3895 msgid "Show Not Found"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3901 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3902
3903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3906 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
3907
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Local only"
3911 msgstr "Samo lokalno"
3912
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3916 msgstr ""
3917 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3920 msgid "Limit"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3926 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Sort Type"
3931 msgstr "Tip sjene"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3934 #, fuzzy
3935 msgid "The sorting order of the items displayed"
3936 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3941 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Show Numbers"
3946 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3951 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
3952
3953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3954 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3958 msgid ""
3959 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3963 msgid "The size of the recently used resources list"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkruler.c:90
3967 msgid "Lower"
3968 msgstr "Donji"
3969
3970 #: gtk/gtkruler.c:91
3971 msgid "Lower limit of ruler"
3972 msgstr "Donja granica linijara"
3973
3974 #: gtk/gtkruler.c:100
3975 msgid "Upper"
3976 msgstr "Gornje"
3977
3978 #: gtk/gtkruler.c:101
3979 msgid "Upper limit of ruler"
3980 msgstr "Gornja granica linijara"
3981
3982 #: gtk/gtkruler.c:111
3983 msgid "Position of mark on the ruler"
3984 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
3985
3986 #: gtk/gtkruler.c:120
3987 msgid "Max Size"
3988 msgstr "Maks veličina"
3989
3990 #: gtk/gtkruler.c:121
3991 msgid "Maximum size of the ruler"
3992 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
3993
3994 #: gtk/gtkruler.c:136
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Metric"
3997 msgstr "Brojevi"
3998
3999 #: gtk/gtkruler.c:137
4000 #, fuzzy
4001 msgid "The metric used for the ruler"
4002 msgstr "Model za razgranati pregled"
4003
4004 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4005 msgid "Digits"
4006 msgstr "Cifara"
4007
4008 #: gtk/gtkscale.c:143
4009 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4010 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4011
4012 #: gtk/gtkscale.c:152
4013 msgid "Draw Value"
4014 msgstr "Pokaži vrijednost"
4015
4016 #: gtk/gtkscale.c:153
4017 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4018 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4019
4020 #: gtk/gtkscale.c:160
4021 msgid "Value Position"
4022 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4023
4024 #: gtk/gtkscale.c:161
4025 msgid "The position in which the current value is displayed"
4026 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4027
4028 #: gtk/gtkscale.c:168
4029 msgid "Slider Length"
4030 msgstr "Dužina klizača"
4031
4032 #: gtk/gtkscale.c:169
4033 msgid "Length of scale's slider"
4034 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4035
4036 #: gtk/gtkscale.c:177
4037 msgid "Value spacing"
4038 msgstr "Razmak vrijednosti"
4039
4040 #: gtk/gtkscale.c:178
4041 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4042 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4043
4044 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4045 msgid "Minimum Slider Length"
4046 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4047
4048 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4049 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4050 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4051
4052 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4053 msgid "Fixed slider size"
4054 msgstr "Stalna veličina klizača"
4055
4056 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4057 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4058 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4059
4060 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4061 msgid ""
4062 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4063 msgstr ""
4064 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4065
4066 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4067 msgid ""
4068 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4069 msgstr ""
4070 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4071
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4073 msgid "Horizontal Adjustment"
4074 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4075
4076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4077 msgid "Vertical Adjustment"
4078 msgstr "Uspravno podešavanje"
4079
4080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4081 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4082 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4083
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4085 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4086 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4087
4088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4089 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4090 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4091
4092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4093 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4094 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4095
4096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4097 msgid "Window Placement"
4098 msgstr "Položaj prozora"
4099
4100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4104 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4105 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4106
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Window Placement Set"
4110 msgstr "Položaj prozora"
4111
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4116 "contents with respect to the scrollbars."
4117 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4118
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4120 msgid "Shadow Type"
4121 msgstr "Tip sjene"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4124 msgid "Style of bevel around the contents"
4125 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4128 msgid "Scrollbar spacing"
4129 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4132 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4133 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Scrolled Window Placement"
4138 msgstr "Položaj prozora"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4144 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4145 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4146
4147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4148 msgid "Draw"
4149 msgstr "Crtaj"
4150
4151 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4152 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4153 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4154
4155 #: gtk/gtksettings.c:190
4156 msgid "Double Click Time"
4157 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4158
4159 #: gtk/gtksettings.c:191
4160 msgid ""
4161 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4162 "click (in milliseconds)"
4163 msgstr ""
4164 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4165 "klikom (u milisekundama)"
4166
4167 #: gtk/gtksettings.c:198
4168 msgid "Double Click Distance"
4169 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4170
4171 #: gtk/gtksettings.c:199
4172 msgid ""
4173 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4174 "double click (in pixels)"
4175 msgstr ""
4176 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4177 "klikom (u pikslama)"
4178
4179 #: gtk/gtksettings.c:206
4180 msgid "Cursor Blink"
4181 msgstr "Treperenje kursora"
4182
4183 #: gtk/gtksettings.c:207
4184 msgid "Whether the cursor should blink"
4185 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4186
4187 #: gtk/gtksettings.c:214
4188 msgid "Cursor Blink Time"
4189 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4190
4191 #: gtk/gtksettings.c:215
4192 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4193 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:222
4196 msgid "Split Cursor"
4197 msgstr "Razdvojeni kursor"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:223
4200 msgid ""
4201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4202 "left text"
4203 msgstr ""
4204 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4205 "lijevo tekst"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:230
4208 msgid "Theme Name"
4209 msgstr "Ime teme"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:231
4212 msgid "Name of theme RC file to load"
4213 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:239
4216 msgid "Icon Theme Name"
4217 msgstr "Ime teme ikona"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:240
4220 msgid "Name of icon theme to use"
4221 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:248
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4226 msgstr "Ime teme ikona"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:249
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4231 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:257
4234 msgid "Key Theme Name"
4235 msgstr "Ime teme tipki"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:258
4238 msgid "Name of key theme RC file to load"
4239 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:266
4242 msgid "Menu bar accelerator"
4243 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:267
4246 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4247 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:275
4250 msgid "Drag threshold"
4251 msgstr "Prag povlačenja"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:276
4254 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4255 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:284
4258 msgid "Font Name"
4259 msgstr "Ime fonta"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:285
4262 msgid "Name of default font to use"
4263 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:293
4266 msgid "Icon Sizes"
4267 msgstr "Veličine ikona"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:294
4270 #, fuzzy
4271 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4272 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:302
4275 msgid "GTK Modules"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:303
4279 msgid "List of currently active GTK modules"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:312
4283 msgid "Xft Antialias"
4284 msgstr "Xft ujednačavanje"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:313
4287 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4288 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:322
4291 msgid "Xft Hinting"
4292 msgstr "Xft nagovještaji"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:323
4295 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4296 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:332
4299 msgid "Xft Hint Style"
4300 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:333
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4306 msgstr ""
4307 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:342
4310 msgid "Xft RGBA"
4311 msgstr "Xft RGBA"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:343
4314 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4315 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:352
4318 msgid "Xft DPI"
4319 msgstr "Xft DPI"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:353
4322 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4323 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:362
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Cursor theme name"
4328 msgstr "Ime teme ikona"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:363
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4333 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:371
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cursor theme size"
4338 msgstr "Vidljiv kursor"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:372
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4343 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:382
4346 msgid "Alternative button order"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:383
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4352 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:391
4355 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:392
4359 msgid ""
4360 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4361 "the input method"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:400
4365 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:401
4369 msgid ""
4370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4371 "control characters"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:409
4375 msgid "Start timeout"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:410
4379 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:419
4383 msgid "Repeat timeout"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:420
4387 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:429
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Expand timeout"
4393 msgstr "Veličina proširivača"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:430
4396 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:459
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Color scheme"
4402 msgstr "Prostor boja"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:460
4405 #, fuzzy
4406 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4407 msgstr "Ime izabranog fonta"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:469
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Enable Animations"
4412 msgstr "Animacija"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:470
4415 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:488
4419 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:489
4423 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:507
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Color Hash"
4429 msgstr "Prostor boja"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:508
4432 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4436 msgid "Mode"
4437 msgstr "Mod"
4438
4439 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4443 "component widgets"
4444 msgstr ""
4445 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4446 "elemenata komponenti"
4447
4448 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4449 msgid "Ignore hidden"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4453 msgid ""
4454 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4458 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4459 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4460
4461 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4462 msgid "Climb Rate"
4463 msgstr "Brzina penjanja"
4464
4465 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4466 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4467 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
4468
4469 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4470 msgid "The number of decimal places to display"
4471 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4472
4473 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4474 msgid "Snap to Ticks"
4475 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4476
4477 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4478 msgid ""
4479 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4480 "nearest step increment"
4481 msgstr ""
4482 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4483 "dugmeta"
4484
4485 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4486 msgid "Numeric"
4487 msgstr "Brojevi"
4488
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4490 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4491 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
4492
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4494 msgid "Wrap"
4495 msgstr "U krug"
4496
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4498 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4499 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
4500
4501 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4502 msgid "Update Policy"
4503 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
4504
4505 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4506 msgid ""
4507 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4508 msgstr ""
4509 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
4510 "dopuštena"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4513 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4514 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
4515
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4517 msgid "Style of bevel around the spin button"
4518 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
4519
4520 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4521 msgid "Has Resize Grip"
4522 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
4523
4524 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4525 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4526 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
4527
4528 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4529 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4530 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
4531
4532 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4533 #, fuzzy
4534 msgid "The size of the icon"
4535 msgstr "Naslov prozora"
4536
4537 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4538 msgid "Blinking"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4544 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4545
4546 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4549 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4550
4551 #: gtk/gtktable.c:129
4552 msgid "Rows"
4553 msgstr "Redova"
4554
4555 #: gtk/gtktable.c:130
4556 msgid "The number of rows in the table"
4557 msgstr "Broj redova u tabeli"
4558
4559 #: gtk/gtktable.c:138
4560 msgid "Columns"
4561 msgstr "Kolona"
4562
4563 #: gtk/gtktable.c:139
4564 msgid "The number of columns in the table"
4565 msgstr "Broj kolona u tabeli"
4566
4567 #: gtk/gtktable.c:147
4568 msgid "Row spacing"
4569 msgstr "Prostor između redova"
4570
4571 #: gtk/gtktable.c:148
4572 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4573 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
4574
4575 #: gtk/gtktable.c:156
4576 msgid "Column spacing"
4577 msgstr "Prostor između kolona"
4578
4579 #: gtk/gtktable.c:157
4580 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4581 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
4582
4583 #: gtk/gtktable.c:165
4584 msgid "Homogenous"
4585 msgstr "Homogeno"
4586
4587 #: gtk/gtktable.c:166
4588 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4589 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
4590
4591 #: gtk/gtktable.c:173
4592 msgid "Left attachment"
4593 msgstr "Lijevo pripajanje"
4594
4595 #: gtk/gtktable.c:180
4596 msgid "Right attachment"
4597 msgstr "Desno pripajanje"
4598
4599 #: gtk/gtktable.c:181
4600 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4601 msgstr ""
4602 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:187
4605 msgid "Top attachment"
4606 msgstr "Gornje pripajanje"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:188
4609 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4610 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:194
4613 msgid "Bottom attachment"
4614 msgstr "Donje pripajanje"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:201
4617 msgid "Horizontal options"
4618 msgstr "Vodoravne opcije"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:202
4621 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4622 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:208
4625 msgid "Vertical options"
4626 msgstr "Uspravne opcije"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:209
4629 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4630 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:215
4633 msgid "Horizontal padding"
4634 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:216
4637 msgid ""
4638 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4639 "pixels"
4640 msgstr ""
4641 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
4642 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:222
4645 msgid "Vertical padding"
4646 msgstr "Uspravno popunjavanje"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:223
4649 msgid ""
4650 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4651 "pixels"
4652 msgstr ""
4653 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
4654 "iznad i ispod, u pikslama"
4655
4656 #: gtk/gtktext.c:542
4657 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4658 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
4659
4660 #: gtk/gtktext.c:550
4661 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4662 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
4663
4664 #: gtk/gtktext.c:557
4665 msgid "Line Wrap"
4666 msgstr "Prijelom reda"
4667
4668 #: gtk/gtktext.c:558
4669 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4670 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
4671
4672 #: gtk/gtktext.c:565
4673 msgid "Word Wrap"
4674 msgstr "Prijelom riječi"
4675
4676 #: gtk/gtktext.c:566
4677 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4678 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
4679
4680 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4681 msgid "Tag Table"
4682 msgstr "Tabela s oznakama"
4683
4684 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4685 msgid "Text Tag Table"
4686 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
4687
4688 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Current text of the buffer"
4691 msgstr "Tekst ove oznake"
4692
4693 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Has selection"
4696 msgstr "Vezan izbor"
4697
4698 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4701 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
4702
4703 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4704 msgid "Copy target list"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4708 msgid ""
4709 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4713 msgid "Paste target list"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4717 msgid ""
4718 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4719 "destination"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtktexttag.c:171
4723 msgid "Tag name"
4724 msgstr "Ime oznake"
4725
4726 #: gtk/gtktexttag.c:172
4727 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4728 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
4729
4730 #: gtk/gtktexttag.c:190
4731 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4732 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4733
4734 #: gtk/gtktexttag.c:197
4735 msgid "Background full height"
4736 msgstr "Puna visina pozadine"
4737
4738 #: gtk/gtktexttag.c:198
4739 msgid ""
4740 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4741 "of the tagged characters"
4742 msgstr ""
4743 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
4744
4745 #: gtk/gtktexttag.c:206
4746 msgid "Background stipple mask"
4747 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:207
4750 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4751 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:224
4754 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4755 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:232
4758 msgid "Foreground stipple mask"
4759 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:233
4762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4763 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:240
4766 msgid "Text direction"
4767 msgstr "Smjer teksta"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:241
4770 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4771 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:266
4774 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4775 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:290
4778 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4779 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:299
4782 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4783 msgstr ""
4784 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:308
4787 msgid ""
4788 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4789 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4790 msgstr ""
4791 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
4792 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:319
4795 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4796 msgstr ""
4797 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4798
4799 #: gtk/gtktexttag.c:328
4800 msgid "Font size in Pango units"
4801 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
4802
4803 #: gtk/gtktexttag.c:338
4804 msgid ""
4805 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4806 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4807 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4808 msgstr ""
4809 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
4810 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
4811 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4814 msgid "Left, right, or center justification"
4815 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:377
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4821 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4822 msgstr ""
4823 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
4824 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
4825 "vjerovatno ga ne trebate"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:384
4828 msgid "Left margin"
4829 msgstr "Lijeva margina"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4832 msgid "Width of the left margin in pixels"
4833 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:394
4836 msgid "Right margin"
4837 msgstr "Desna margina"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4840 msgid "Width of the right margin in pixels"
4841 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4844 msgid "Indent"
4845 msgstr "Uvlačenje"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4848 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4849 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:417
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4855 "in Pango units"
4856 msgstr ""
4857 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
4858 "negativno) u pikslama"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:426
4861 msgid "Pixels above lines"
4862 msgstr "Piksli iznad linija"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4865 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4866 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:436
4869 msgid "Pixels below lines"
4870 msgstr "Piksli ispod linija"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4873 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4874 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:446
4877 msgid "Pixels inside wrap"
4878 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
4879
4880 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4881 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4882 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4885 msgid ""
4886 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4887 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4890 msgid "Tabs"
4891 msgstr "Tabulatori"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4894 msgid "Custom tabs for this text"
4895 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:502
4898 msgid "Invisible"
4899 msgstr "Nevidljivo"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:503
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Whether this text is hidden."
4904 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:517
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Paragraph background color name"
4909 msgstr "Ime boje pozadine polja"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:518
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Paragraph background color as a string"
4914 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:533
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Paragraph background color"
4919 msgstr "Boja pozadine polja"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:534
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4924 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:547
4927 msgid "Background full height set"
4928 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:548
4931 msgid "Whether this tag affects background height"
4932 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:551
4935 msgid "Background stipple set"
4936 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:552
4939 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4940 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:559
4943 msgid "Foreground stipple set"
4944 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:560
4947 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4948 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:595
4951 msgid "Justification set"
4952 msgstr "Postavljeno ravnanje"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:596
4955 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4956 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:603
4959 msgid "Left margin set"
4960 msgstr "Postavljena lijeva margina"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:604
4963 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4964 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:607
4967 msgid "Indent set"
4968 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:608
4971 msgid "Whether this tag affects indentation"
4972 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:615
4975 msgid "Pixels above lines set"
4976 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4979 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4980 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:619
4983 msgid "Pixels below lines set"
4984 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:623
4987 msgid "Pixels inside wrap set"
4988 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:624
4991 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4992 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:631
4995 msgid "Right margin set"
4996 msgstr "Postavljena desna margina"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:632
4999 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5000 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:639
5003 msgid "Wrap mode set"
5004 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:640
5007 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5008 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:643
5011 msgid "Tabs set"
5012 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:644
5015 msgid "Whether this tag affects tabs"
5016 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:647
5019 msgid "Invisible set"
5020 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:648
5023 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5024 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:651
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Paragraph background set"
5029 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:652
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5034 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5035
5036 #: gtk/gtktextview.c:518
5037 msgid "Pixels Above Lines"
5038 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5039
5040 #: gtk/gtktextview.c:528
5041 msgid "Pixels Below Lines"
5042 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5043
5044 #: gtk/gtktextview.c:538
5045 msgid "Pixels Inside Wrap"
5046 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5047
5048 #: gtk/gtktextview.c:556
5049 msgid "Wrap Mode"
5050 msgstr "Mod prijeloma"
5051
5052 #: gtk/gtktextview.c:574
5053 msgid "Left Margin"
5054 msgstr "Lijeva margina"
5055
5056 #: gtk/gtktextview.c:584
5057 msgid "Right Margin"
5058 msgstr "Desna margina"
5059
5060 #: gtk/gtktextview.c:612
5061 msgid "Cursor Visible"
5062 msgstr "Vidljiv kursor"
5063
5064 #: gtk/gtktextview.c:613
5065 msgid "If the insertion cursor is shown"
5066 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5067
5068 #: gtk/gtktextview.c:620
5069 msgid "Buffer"
5070 msgstr "Buffer"
5071
5072 #: gtk/gtktextview.c:621
5073 msgid "The buffer which is displayed"
5074 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5075
5076 #: gtk/gtktextview.c:628
5077 msgid "Overwrite mode"
5078 msgstr "Prepisni mod"
5079
5080 #: gtk/gtktextview.c:629
5081 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5082 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5083
5084 #: gtk/gtktextview.c:636
5085 msgid "Accepts tab"
5086 msgstr "Prihvaća tabulator"
5087
5088 #: gtk/gtktextview.c:637
5089 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5090 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5091
5092 #: gtk/gtktextview.c:646
5093 msgid "Error underline color"
5094 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5095
5096 #: gtk/gtktextview.c:647
5097 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5098 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5099
5100 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5101 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5102 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5103
5104 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5106 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5107
5108 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5109 #, fuzzy
5110 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5111 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5112
5113 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5114 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5115 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5116
5117 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5118 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5119 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5120
5121 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5122 msgid "Draw Indicator"
5123 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5124
5125 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5126 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5127 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5128
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5130 msgid "The orientation of the toolbar"
5131 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5132
5133 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5134 msgid "Toolbar Style"
5135 msgstr "Stil trake s alatima"
5136
5137 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5138 msgid "How to draw the toolbar"
5139 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5140
5141 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5142 msgid "Show Arrow"
5143 msgstr "Pokaži strelicu"
5144
5145 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5146 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5147 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5148
5149 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Tooltips"
5152 msgstr "Opis alata"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5155 #, fuzzy
5156 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5157 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Size of icons in this toolbar"
5162 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Icon size set"
5167 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5172 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5173
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5175 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5176 msgstr ""
5177 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5178 "povećava"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5181 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5182 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5185 msgid "Spacer size"
5186 msgstr "Veličina razmaka"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5189 msgid "Size of spacers"
5190 msgstr "Veličina razmaka"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5193 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5194 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5197 msgid "Space style"
5198 msgstr "Stil razmaka"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5201 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5202 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5205 msgid "Button relief"
5206 msgstr "Rub dugmadi"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5209 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5210 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5213 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5214 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5217 msgid "Toolbar style"
5218 msgstr "Stil trake s alatima"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5221 msgid ""
5222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5223 msgstr ""
5224 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5225 "itd."
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5228 msgid "Toolbar icon size"
5229 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5232 msgid "Size of icons in default toolbars"
5233 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5236 msgid "Text to show in the item."
5237 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5238
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5240 msgid ""
5241 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5242 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5243 msgstr ""
5244 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5245 "kratica u prikazanom meniju"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5248 msgid "Widget to use as the item label"
5249 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5252 msgid "Stock Id"
5253 msgstr "Standard ID"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5256 msgid "The stock icon displayed on the item"
5257 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Icon name"
5262 msgstr "Ime fonta"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5265 #, fuzzy
5266 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5267 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5268
5269 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5270 msgid "Icon widget"
5271 msgstr "Grafički element ikona"
5272
5273 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5274 msgid "Icon widget to display in the item"
5275 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5276
5277 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5278 msgid ""
5279 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5280 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5281 msgstr ""
5282 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5283 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5284
5285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5286 #, fuzzy
5287 msgid "The orientation of the tray"
5288 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5289
5290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5291 msgid "TreeModelSort Model"
5292 msgstr "TreeModelSort model"
5293
5294 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5295 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5296 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5297
5298 #: gtk/gtktreeview.c:543
5299 msgid "TreeView Model"
5300 msgstr "TreeView model"
5301
5302 #: gtk/gtktreeview.c:544
5303 msgid "The model for the tree view"
5304 msgstr "Model za razgranati pregled"
5305
5306 #: gtk/gtktreeview.c:552
5307 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5308 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:560
5311 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5312 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:567
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Headers Visible"
5317 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5318
5319 #: gtk/gtktreeview.c:568
5320 msgid "Show the column header buttons"
5321 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5322
5323 #: gtk/gtktreeview.c:575
5324 msgid "Headers Clickable"
5325 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5326
5327 #: gtk/gtktreeview.c:576
5328 msgid "Column headers respond to click events"
5329 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:583
5332 msgid "Expander Column"
5333 msgstr "Kolona za grananje"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:584
5336 msgid "Set the column for the expander column"
5337 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:599
5340 msgid "Rules Hint"
5341 msgstr "Nagovještaj pravila"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:600
5344 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5345 msgstr ""
5346 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5347 "bojama"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:607
5350 msgid "Enable Search"
5351 msgstr "Omogući pretragu"
5352
5353 #: gtk/gtktreeview.c:608
5354 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5355 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5356
5357 #: gtk/gtktreeview.c:615
5358 msgid "Search Column"
5359 msgstr "Kolona za pretragu"
5360
5361 #: gtk/gtktreeview.c:616
5362 msgid "Model column to search through when searching through code"
5363 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:636
5366 msgid "Fixed Height Mode"
5367 msgstr "Mod stalne visine"
5368
5369 #: gtk/gtktreeview.c:637
5370 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5371 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5372
5373 #: gtk/gtktreeview.c:657
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Hover Selection"
5376 msgstr "Vezan izbor"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:658
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5381 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:677
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Hover Expand"
5386 msgstr "Proširi"
5387
5388 #: gtk/gtktreeview.c:678
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5392 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:685
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Show Expanders"
5397 msgstr "Grana se"
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:686
5400 #, fuzzy
5401 msgid "View has expanders"
5402 msgstr "Grana se"
5403
5404 #: gtk/gtktreeview.c:693
5405 msgid "Level Indentation"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:694
5409 msgid "Extra indentation for each level"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtktreeview.c:716
5413 msgid "Vertical Separator Width"
5414 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:717
5417 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5418 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:725
5421 msgid "Horizontal Separator Width"
5422 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:726
5425 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5426 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:734
5429 msgid "Allow Rules"
5430 msgstr "Dopusti linijare"
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:735
5433 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5434 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:741
5437 msgid "Indent Expanders"
5438 msgstr "Uvučeno grananje"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:742
5441 msgid "Make the expanders indented"
5442 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:748
5445 msgid "Even Row Color"
5446 msgstr "Boja parnih redova"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:749
5449 msgid "Color to use for even rows"
5450 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:755
5453 msgid "Odd Row Color"
5454 msgstr "Boja neparnih redova"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:756
5457 msgid "Color to use for odd rows"
5458 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5459
5460 #: gtk/gtktreeview.c:762
5461 msgid "Row Ending details"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:763
5465 msgid "Enable extended row background theming"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5469 msgid "Whether to display the column"
5470 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
5471
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5473 msgid "Resizable"
5474 msgstr "Promjenljive veličine"
5475
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5477 msgid "Column is user-resizable"
5478 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
5479
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5481 msgid "Current width of the column"
5482 msgstr "Trenutna širina kolone"
5483
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5485 msgid "Space which is inserted between cells"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5489 msgid "Sizing"
5490 msgstr "Veličina"
5491
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5493 msgid "Resize mode of the column"
5494 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
5495
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5497 msgid "Fixed Width"
5498 msgstr "Stalna širina"
5499
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5501 msgid "Current fixed width of the column"
5502 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
5503
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5505 msgid "Minimum Width"
5506 msgstr "Minimalna širina"
5507
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5509 msgid "Minimum allowed width of the column"
5510 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5513 msgid "Maximum Width"
5514 msgstr "Maksimalna širina"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5517 msgid "Maximum allowed width of the column"
5518 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5521 msgid "Title to appear in column header"
5522 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5525 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5526 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5529 msgid "Clickable"
5530 msgstr "Može se kliknuti"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5533 msgid "Whether the header can be clicked"
5534 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5537 msgid "Widget"
5538 msgstr "Grafički element"
5539
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5541 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5542 msgstr ""
5543 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
5544 "naslova"
5545
5546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5547 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5548 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
5549
5550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5551 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5552 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
5553
5554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5555 msgid "Sort indicator"
5556 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
5557
5558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5559 msgid "Whether to show a sort indicator"
5560 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
5561
5562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5563 msgid "Sort order"
5564 msgstr "Redoslijed sortiranja"
5565
5566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5567 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5568 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
5569
5570 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5571 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5572 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5573
5574 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5575 msgid "Merged UI definition"
5576 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
5577
5578 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5579 msgid "An XML string describing the merged UI"
5580 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
5581
5582 #: gtk/gtkviewport.c:107
5583 msgid ""
5584 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5585 "this viewport"
5586 msgstr ""
5587 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
5588
5589 #: gtk/gtkviewport.c:115
5590 msgid ""
5591 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5592 "this viewport"
5593 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
5594
5595 #: gtk/gtkviewport.c:123
5596 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5597 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
5598
5599 #: gtk/gtkwidget.c:377
5600 msgid "Widget name"
5601 msgstr "Ime grafičkog elementa"
5602
5603 #: gtk/gtkwidget.c:378
5604 msgid "The name of the widget"
5605 msgstr "Ime grafičkog elementa"
5606
5607 #: gtk/gtkwidget.c:384
5608 msgid "Parent widget"
5609 msgstr "Nadređeni grafički element"
5610
5611 #: gtk/gtkwidget.c:385
5612 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5613 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
5614
5615 #: gtk/gtkwidget.c:392
5616 msgid "Width request"
5617 msgstr "Tražena širina"
5618
5619 #: gtk/gtkwidget.c:393
5620 msgid ""
5621 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5622 "used"
5623 msgstr ""
5624 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
5625 "koristiti prirodni zahtjev"
5626
5627 #: gtk/gtkwidget.c:401
5628 msgid "Height request"
5629 msgstr "Tražena visina"
5630
5631 #: gtk/gtkwidget.c:402
5632 msgid ""
5633 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5634 "be used"
5635 msgstr ""
5636 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
5637 "koristiti prirodni zahtjev"
5638
5639 #: gtk/gtkwidget.c:411
5640 msgid "Whether the widget is visible"
5641 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:418
5644 msgid "Whether the widget responds to input"
5645 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:424
5648 msgid "Application paintable"
5649 msgstr "Aplikacija može bojiti"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:425
5652 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5653 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:431
5656 msgid "Can focus"
5657 msgstr "Može fokusirati"
5658
5659 #: gtk/gtkwidget.c:432
5660 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5661 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:438
5664 msgid "Has focus"
5665 msgstr "Ima fokus"
5666
5667 #: gtk/gtkwidget.c:439
5668 msgid "Whether the widget has the input focus"
5669 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:445
5672 msgid "Is focus"
5673 msgstr "Jeste fokus"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:446
5676 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5677 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:452
5680 msgid "Can default"
5681 msgstr "Može biti uobičajen"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:453
5684 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5685 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:459
5688 msgid "Has default"
5689 msgstr "Uobičajeno"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:460
5692 msgid "Whether the widget is the default widget"
5693 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:466
5696 msgid "Receives default"
5697 msgstr "Prima uobičajeno"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:467
5700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5701 msgstr ""
5702 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:473
5705 msgid "Composite child"
5706 msgstr "Složen podređeni element"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:474
5709 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5710 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:480
5713 msgid "Style"
5714 msgstr "Stil"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:481
5717 msgid ""
5718 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5719 "(colors etc)"
5720 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:487
5723 msgid "Events"
5724 msgstr "Događaji"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:488
5727 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5728 msgstr ""
5729 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
5730 "primiti"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:495
5733 msgid "Extension events"
5734 msgstr "Dodatni događaji"
5735
5736 #: gtk/gtkwidget.c:496
5737 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5738 msgstr ""
5739 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:503
5742 msgid "No show all"
5743 msgstr "Nemoj prikazati sve"
5744
5745 #: gtk/gtkwidget.c:504
5746 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5747 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5750 msgid "Interior Focus"
5751 msgstr "Unutrašnji fokus"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5754 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5755 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5758 msgid "Focus linewidth"
5759 msgstr "Širina linije fokusa"
5760
5761 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5762 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5763 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5764
5765 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5766 msgid "Focus line dash pattern"
5767 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5768
5769 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5770 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5771 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5772
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5774 msgid "Focus padding"
5775 msgstr "Popunjavanje za fokus"
5776
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5778 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5779 msgstr ""
5780 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5783 msgid "Cursor color"
5784 msgstr "Boja kursora"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5787 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5788 msgstr "Boja kursora za unos"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5791 msgid "Secondary cursor color"
5792 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5795 msgid ""
5796 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5797 "right-to-left and left-to-right text"
5798 msgstr ""
5799 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
5800 "desno teksta"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5803 msgid "Cursor line aspect ratio"
5804 msgstr "Omjer kursora"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5807 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5808 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Draw Border"
5813 msgstr "Rub kartice"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5816 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Unvisited Link Color"
5822 msgstr "Trenutna boja"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Color of unvisited links"
5827 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Visited Link Color"
5832 msgstr "Trenutna boja"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Color of visited links"
5837 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Wide Separators"
5842 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5845 msgid ""
5846 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5847 "instead of a line"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Separator Width"
5853 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5856 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Separator Height"
5862 msgstr "Uobičajena visina"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5865 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: gtk/gtkwindow.c:409
5869 msgid "Window Type"
5870 msgstr "Tip prozora"
5871
5872 #: gtk/gtkwindow.c:410
5873 msgid "The type of the window"
5874 msgstr "Tip prozora"
5875
5876 #: gtk/gtkwindow.c:418
5877 msgid "Window Title"
5878 msgstr "Naslov prozora"
5879
5880 #: gtk/gtkwindow.c:419
5881 msgid "The title of the window"
5882 msgstr "Naslov prozora"
5883
5884 #: gtk/gtkwindow.c:426
5885 msgid "Window Role"
5886 msgstr "Funkcija prozora"
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:427
5889 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5890 msgstr ""
5891 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
5892
5893 #: gtk/gtkwindow.c:434
5894 msgid "Allow Shrink"
5895 msgstr "Dopusti smanjivanje"
5896
5897 #: gtk/gtkwindow.c:436
5898 #, no-c-format
5899 msgid ""
5900 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5901 "time a bad idea"
5902 msgstr ""
5903 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
5904 "slučajeva loša ideja"
5905
5906 #: gtk/gtkwindow.c:443
5907 msgid "Allow Grow"
5908 msgstr "Dopusti povećanje"
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:444
5911 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5912 msgstr ""
5913 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
5914 "veličine"
5915
5916 #: gtk/gtkwindow.c:452
5917 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5918 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
5919
5920 #: gtk/gtkwindow.c:459
5921 msgid "Modal"
5922 msgstr "Modalni"
5923
5924 #: gtk/gtkwindow.c:460
5925 msgid ""
5926 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5927 "up)"
5928 msgstr ""
5929 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
5930 "dok je ovaj otvoren)"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:467
5933 msgid "Window Position"
5934 msgstr "Pozicija prozora"
5935
5936 #: gtk/gtkwindow.c:468
5937 msgid "The initial position of the window"
5938 msgstr "Početna pozicija prozora"
5939
5940 #: gtk/gtkwindow.c:476
5941 msgid "Default Width"
5942 msgstr "Uobičajena širina"
5943
5944 #: gtk/gtkwindow.c:477
5945 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5946 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
5947
5948 #: gtk/gtkwindow.c:486
5949 msgid "Default Height"
5950 msgstr "Uobičajena visina"
5951
5952 #: gtk/gtkwindow.c:487
5953 msgid ""
5954 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5955 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
5956
5957 #: gtk/gtkwindow.c:496
5958 msgid "Destroy with Parent"
5959 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
5960
5961 #: gtk/gtkwindow.c:497
5962 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5963 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
5964
5965 #: gtk/gtkwindow.c:504
5966 msgid "Icon"
5967 msgstr "Ikona"
5968
5969 #: gtk/gtkwindow.c:505
5970 msgid "Icon for this window"
5971 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
5972
5973 #: gtk/gtkwindow.c:521
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Name of the themed icon for this window"
5976 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
5977
5978 #: gtk/gtkwindow.c:536
5979 msgid "Is Active"
5980 msgstr "Je aktivan"
5981
5982 #: gtk/gtkwindow.c:537
5983 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5984 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
5985
5986 #: gtk/gtkwindow.c:544
5987 msgid "Focus in Toplevel"
5988 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
5989
5990 #: gtk/gtkwindow.c:545
5991 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5992 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
5993
5994 #: gtk/gtkwindow.c:552
5995 msgid "Type hint"
5996 msgstr "Nagovještaj o tipu"
5997
5998 #: gtk/gtkwindow.c:553
5999 msgid ""
6000 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6001 "and how to treat it."
6002 msgstr ""
6003 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6004 "prozora i kako ga tretirati"
6005
6006 #: gtk/gtkwindow.c:561
6007 msgid "Skip taskbar"
6008 msgstr "Preskoči listu procesa"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:562
6011 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6012 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:569
6015 msgid "Skip pager"
6016 msgstr "Prekoči listu prozora"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:570
6019 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6020 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:577
6023 msgid "Urgent"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:578
6027 #, fuzzy
6028 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6029 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6030
6031 #: gtk/gtkwindow.c:592
6032 msgid "Accept focus"
6033 msgstr "Prihvati fokus"
6034
6035 #: gtk/gtkwindow.c:593
6036 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6037 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6038
6039 #: gtk/gtkwindow.c:607
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Focus on map"
6042 msgstr "Fokusiraj na klik"
6043
6044 #: gtk/gtkwindow.c:608
6045 #, fuzzy
6046 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6047 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:622
6050 msgid "Decorated"
6051 msgstr "Ukrašeno"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:623
6054 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6055 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6056
6057 #: gtk/gtkwindow.c:637
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Deletable"
6060 msgstr "Može se izabrati"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:638
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6065 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:654
6068 msgid "Gravity"
6069 msgstr "Gravitacija"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:655
6072 msgid "The window gravity of the window"
6073 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6074
6075 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6076 msgid "IM Preedit style"
6077 msgstr "Stil IM-predunosa"
6078
6079 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6080 msgid "How to draw the input method preedit string"
6081 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6082
6083 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6084 msgid "IM Status style"
6085 msgstr "Stil IM-statusa"
6086
6087 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6088 msgid "How to draw the input method statusbar"
6089 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6090
6091 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6092 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "Width In Chararacters"
6096 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6100 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"