]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "পর্দা"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
128 "ব্যবহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 msgid "Logo"
209 msgstr "লোগো"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 # FIXME
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "লেবেল"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনের নাম"
298
299 # FIXME
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
314
315 # FIXME
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
319
320 # FIXME
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
327 "থাকে।"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338
339 # FIXME
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
341 msgid "Is important"
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:298
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:519
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "স্পর্শকাতর"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
371 msgid "Visible"
372 msgstr "দৃশ্যমান"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "কাজের গ্রুপ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
388 "ক্ষেত্রে)।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
404 msgid "Value"
405 msgstr "মান"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:123
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:124
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:140
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:141
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:157
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:158
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:177
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:178
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:92
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:120
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:121
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:76
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:77
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:84
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:85
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
548
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
550 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
551 #, fuzzy
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "এক্স অক্ষ"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "অনুপাত"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "চাইল্ড মানো"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 #, fuzzy
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 #, fuzzy
613 msgid "Page type"
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 #, fuzzy
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "বার্তার ধরন"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 #, fuzzy
623 msgid "Page title"
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 #, fuzzy
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 #, fuzzy
633 msgid "Header image"
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
641 #, fuzzy
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "মান"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr ""
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 #, fuzzy
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:93
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "প্রস্থ"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:102
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "দৈর্ঘ্য"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "প্রস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:111
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:120
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:128
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:129
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
700 "প্রথম এবং শেষ"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:137
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "দ্বিতীয়"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:138
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:99
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:582
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "সমজাতীয়"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:109
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "প্রসারণ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:117
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:123
742 msgid "Fill"
743 msgstr "ভরাটকরণ"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:124
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130
754 msgid "Padding"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:137
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
771 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
774 #: gtk/gtkruler.c:110
775 msgid "Position"
776 msgstr "অবস্থান"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:101
783 #, fuzzy
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:102
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
798 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
808 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:215
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:216
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
819 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:231
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:232
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:249
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:268
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "ছবির উইজেট"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:286
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:300
854 #, fuzzy
855 msgid "Image position"
856 msgstr "হাতলের অবস্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:301
859 #, fuzzy
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:410
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:411
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:417
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:418
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
881
882 # FIXME
883 #: gtk/gtkbutton.c:423
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:424
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
891
892 # FIXME
893 #: gtk/gtkbutton.c:431
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:432
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:448
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "ফোকাস সরাও"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
907 msgid ""
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "rectangle"
910 msgstr ""
911 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
914 #, fuzzy
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:463
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:476
923 #, fuzzy
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:477
928 #, fuzzy
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:485
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
938 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:443
941 msgid "Year"
942 msgstr "বছর"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:444
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:457
949 msgid "Month"
950 msgstr "মাস"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:458
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:472
957 msgid "Day"
958 msgstr "দিন"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:473
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
966 "০)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:487
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:488
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:502
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:503
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
983
984 # FIXME
985 #: gtk/gtkcalendar.c:516
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:517
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:531
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:532
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show Details"
1023 msgstr "ডায়ালগ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1026 #, fuzzy
1027 msgid "If TRUE, details are shown"
1028 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1031 msgid "mode"
1032 msgstr "মোড"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1036 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1039 msgid "visible"
1040 msgstr "দৃশ্যমান"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 msgid "Display the cell"
1044 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1047 msgid "Display the cell sensitive"
1048 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1051 msgid "xalign"
1052 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 msgid "The x-align"
1056 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1059 msgid "yalign"
1060 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 msgid "The y-align"
1064 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1067 msgid "xpad"
1068 msgstr "এক্স-প্যাড"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 msgid "The xpad"
1072 msgstr "এক্স-প্যাড"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1075 msgid "ypad"
1076 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 msgid "The ypad"
1080 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1083 msgid "width"
1084 msgstr "প্রস্থ"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 msgid "The fixed width"
1088 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1091 msgid "height"
1092 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 msgid "The fixed height"
1096 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1099 msgid "Is Expander"
1100 msgstr "প্রসারিত করে"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 msgid "Row has children"
1104 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1107 msgid "Is Expanded"
1108 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1112 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1115 msgid "Cell background color name"
1116 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1119 msgid "Cell background color as a string"
1120 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1123 msgid "Cell background color"
1124 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1127 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1128 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "adjustment-এর নাম"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1172 #, fuzzy
1173 msgid "The type of accelerators"
1174 msgstr "বার্তার ধরন"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1177 msgid "Model"
1178 msgstr "মডেল"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1181 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1182 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1185 msgid "Text Column"
1186 msgstr "টেক্সট কলাম"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1193 msgid "Has Entry"
1194 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "আকার"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "বিস্তারিত"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1264 msgid "Text"
1265 msgstr "টেক্সট"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1270
1271 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pulse"
1275 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1278 msgid ""
1279 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1280 "don't know how much."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 "layouts."
1292 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1299 #, fuzzy
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1302
1303 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1304 # msgstr "দিশা"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1308 msgid "Orientation"
1309 msgstr "দিক"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1312 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1313 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1316 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1317 msgid "Adjustment"
1318 msgstr "সমন্বয়"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1321 #, fuzzy
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Climb rate"
1328 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1331 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1332 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1335 msgid "Digits"
1336 msgstr "অংক"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 msgid "The number of decimal places to display"
1340 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1343 msgid "Text to render"
1344 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1347 msgid "Markup"
1348 msgstr "মার্কআপ"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1351 msgid "Marked up text to render"
1352 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1355 msgid "Attributes"
1356 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1360 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "পটভূমির রং"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "পুরোভূমির রং"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "পুরোভূমির রং"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:571
1404 msgid "Editable"
1405 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "ফন্ট"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr ""
1423 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "ফন্টের ধরন"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "ফন্টের আকার"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "ফন্ট"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "ফন্ট"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "উত্থিত"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "ভাষা"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1510 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1511 "নেই"
1512
1513 # FIXME
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1523 msgstr ""
1524 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1525 "প্রদর্শন করা হবে।"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1528 #: gtk/gtklabel.c:449
1529 msgid "Width In Characters"
1530 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1533 msgid "The desired width of the label, in characters"
1534 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgid "Wrap mode"
1538 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 msgid ""
1542 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1544 msgstr ""
1545 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1546 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1547
1548 # FIXME
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1550 msgid "Wrap width"
1551 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1558 msgid "Alignment"
1559 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1562 #, fuzzy
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "পটভূমির সেট"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1641
1642 # FIXME
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1644 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1648 msgid "Rise set"
1649 msgstr "উত্থিত"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1652 msgid "Whether this tag affects the rise"
1653 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1656 msgid "Strikethrough set"
1657 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1660 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1664 msgid "Underline set"
1665 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1668 msgid "Whether this tag affects underlining"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1672 msgid "Language set"
1673 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1676 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1677 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1678
1679 # FIXME
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Align set"
1691 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1717
1718 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1720 msgid "The toggle button can be activated"
1721 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgid "Radio state"
1725 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1728 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1729 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Indicator size"
1734 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1738 msgid "Size of check or radio indicator"
1739 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:183
1742 #, fuzzy
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1765 msgid "Active"
1766 msgstr "সক্রিয়"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1789 msgid "Use alpha"
1790 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "শিরোনাম"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "বর্তমান রং"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "বর্তমান আলফা"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1823 msgid "Has Opacity Control"
1824 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1827 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1828 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1831 msgid "Has palette"
1832 msgstr "প্যালেট আছে"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1835 msgid "Whether a palette should be used"
1836 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1839 msgid "The current color"
1840 msgstr "বর্তমান রংটি"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1843 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr ""
1845 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1848 msgid "Custom palette"
1849 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1852 msgid "Palette to use in the color selector"
1853 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:143
1856 msgid "Enable arrow keys"
1857 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:144
1860 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1861 msgstr ""
1862 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:150
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:151
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:157
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:158
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr ""
1879 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1880 "হবে কিনা"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:165
1883 msgid "Allow empty"
1884 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:166
1887 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1888 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:173
1891 msgid "Value in list"
1892 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:174
1895 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1896 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1899 msgid "ComboBox model"
1900 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1903 msgid "The model for the combo box"
1904 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1905
1906 # FIXME
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1911
1912 # FIXME
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1914 msgid "Row span column"
1915 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1918 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1920
1921 # FIXME
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1923 msgid "Column span column"
1924 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1927 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1928 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1931 msgid "Active item"
1932 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1940 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1943 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1944 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1947 msgid "Has Frame"
1948 msgstr "ফ্রেম আছে"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1951 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1952 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1955 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1956 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1957
1958 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "off"
1968 msgstr ""
1969 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Popup shown"
1974 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1979 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1982 msgid "Appears as list"
1983 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1986 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1987 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Arrow Size"
1992 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1995 #, fuzzy
1996 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1997 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2000 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2001 #: gtk/gtkviewport.c:122
2002 msgid "Shadow type"
2003 msgstr "ছায়ার ধরন"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2008 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2011 msgid "Resize mode"
2012 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2015 msgid "Specify how resize events are handled"
2016 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2019 msgid "Border width"
2020 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2023 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2024 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2027 msgid "Child"
2028 msgstr "চাইল্ড"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2031 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2032 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:124
2035 msgid "Curve type"
2036 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:125
2039 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2040 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:132
2043 msgid "Minimum X"
2044 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:133
2047 msgid "Minimum possible value for X"
2048 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:141
2051 msgid "Maximum X"
2052 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:142
2055 msgid "Maximum possible X value"
2056 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:150
2059 msgid "Minimum Y"
2060 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:151
2063 msgid "Minimum possible value for Y"
2064 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:159
2067 msgid "Maximum Y"
2068 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:160
2071 msgid "Maximum possible value for Y"
2072 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:144
2075 msgid "Has separator"
2076 msgstr "বিভাজক আছে"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:145
2079 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2080 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:190
2083 msgid "Content area border"
2084 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:191
2087 msgid "Width of border around the main dialog area"
2088 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:198
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:199
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:207
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:208
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:498
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:505
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:506
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:514
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:515
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2145 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:523
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:531
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:538
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:539
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr ""
2163 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:546
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:547
2170 msgid ""
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2173 msgstr ""
2174 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:553
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:554
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:563
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:564
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:574
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgid "X align"
2198 msgstr "এক্স অক্ষ"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:606
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Truncate multiline"
2209 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:607
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:623
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:893
2221 msgid "Border between text and frame."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2225 msgid "Select on focus"
2226 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:899
2229 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2230 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:913
2233 msgid "Password Hint Timeout"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:914
2237 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2241 msgid "Completion Model"
2242 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2243
2244 # FIXME
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2246 msgid "The model to find matches in"
2247 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2250 msgid "Minimum Key Length"
2251 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2254 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2255 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2258 msgid "Text column"
2259 msgstr "টেক্সট কলাম"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2262 msgid "The column of the model containing the strings."
2263 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2266 msgid "Inline completion"
2267 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2270 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2271 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2274 msgid "Popup completion"
2275 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2278 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2279 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2282 msgid "Popup set width"
2283 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2286 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2287 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2288
2289 # FIXME
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2291 msgid "Popup single match"
2292 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2295 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2296 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Inline selection"
2301 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Your description here"
2306 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2307
2308 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2309 msgid "Visible Window"
2310 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2311
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2313 msgid ""
2314 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2315 "trap events."
2316 msgstr ""
2317 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2318
2319 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2320 msgid "Above child"
2321 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2324 msgid ""
2325 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2326 "child widget as opposed to below it."
2327 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2328
2329 #: gtk/gtkexpander.c:187
2330 msgid "Expanded"
2331 msgstr "প্রসারিত"
2332
2333 #: gtk/gtkexpander.c:188
2334 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2335 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2336
2337 #: gtk/gtkexpander.c:196
2338 msgid "Text of the expander's label"
2339 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2340
2341 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2342 msgid "Use markup"
2343 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2346 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2347 msgstr ""
2348 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "লেবেল উইজেট"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2363 msgid "Expander Size"
2364 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2367 msgid "Size of the expander arrow"
2368 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:246
2371 msgid "Spacing around expander arrow"
2372 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2375 msgid "Action"
2376 msgstr "কাজ"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2379 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2380 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2383 msgid "File System Backend"
2384 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2387 msgid "Name of file system backend to use"
2388 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2391 msgid "Filter"
2392 msgstr "ফিল্টার"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2395 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2396 msgstr ""
2397 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2398 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2401 msgid "Local Only"
2402 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2421 msgid ""
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2423 msgstr ""
2424 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2425 "হবে কিনা।"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2433 msgstr ""
2434 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2453 msgid "Show Hidden"
2454 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2468 "dialog if necessary."
2469 msgstr ""
2470 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2471 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2472 "কিনা "
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2475 msgid "Dialog"
2476 msgstr "ডায়ালগ"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2479 msgid "The file chooser dialog to use."
2480 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2483 msgid "The title of the file chooser dialog."
2484 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2487 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2488 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2489
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2491 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2492 msgid "Filename"
2493 msgstr "ফাইলের নাম"
2494
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2496 msgid "The currently selected filename"
2497 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2498
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2500 msgid "Show file operations"
2501 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2502
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2504 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2505 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2506
2507 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2508 msgid "Cancelled"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2512 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2516 msgid "X position"
2517 msgstr "এক্স অবস্থান"
2518
2519 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2520 msgid "X position of child widget"
2521 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2522
2523 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2524 msgid "Y position"
2525 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2526
2527 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2528 msgid "Y position of child widget"
2529 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2532 msgid "The title of the font selection dialog"
2533 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2536 msgid "Font name"
2537 msgstr "ফন্টের নাম"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2540 msgid "The name of the selected font"
2541 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2544 msgid "Sans 12"
2545 msgstr "স্যান্স ১২"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2548 msgid "Use font in label"
2549 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2552 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2553 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2556 msgid "Use size in label"
2557 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2560 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2561 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2564 msgid "Show style"
2565 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2568 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2569 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2572 msgid "Show size"
2573 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2576 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2577 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2578
2579 # FIXME
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The string that represents this font"
2583 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2584
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2586 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2587 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2588
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2590 msgid "Preview text"
2591 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2592
2593 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2594 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2595 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:106
2598 msgid "Text of the frame's label"
2599 msgstr "টেক্সট"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:113
2602 msgid "Label xalign"
2603 msgstr "শিরোনাম"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:114
2606 msgid "The horizontal alignment of the label"
2607 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:122
2610 msgid "Label yalign"
2611 msgstr "শিরোনাম"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:123
2614 msgid "The vertical alignment of the label"
2615 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2618 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2619 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2620
2621 #: gtk/gtkframe.c:138
2622 msgid "Frame shadow"
2623 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:139
2626 msgid "Appearance of the frame border"
2627 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:148
2630 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2631 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2634 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2635 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2638 msgid "Handle position"
2639 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2642 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2643 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2646 msgid "Snap edge"
2647 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2648
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2650 msgid ""
2651 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2652 "handlebox"
2653 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2656 msgid "Snap edge set"
2657 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2658
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2660 msgid ""
2661 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2662 "handle_position"
2663 msgstr ""
2664 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:551
2667 msgid "Selection mode"
2668 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:552
2671 msgid "The selection mode"
2672 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:570
2675 msgid "Pixbuf column"
2676 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2677
2678 # FIXME
2679 #: gtk/gtkiconview.c:571
2680 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2681 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2682
2683 # FIXME
2684 #: gtk/gtkiconview.c:589
2685 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2686 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:608
2689 msgid "Markup column"
2690 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2691
2692 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2693 #: gtk/gtkiconview.c:609
2694 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2695 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:616
2698 msgid "Icon View Model"
2699 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:617
2702 msgid "The model for the icon view"
2703 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:633
2706 msgid "Number of columns"
2707 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:634
2710 msgid "Number of columns to display"
2711 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:651
2714 msgid "Width for each item"
2715 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:652
2718 msgid "The width used for each item"
2719 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:668
2722 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2723 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2724
2725 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2726 #: gtk/gtkiconview.c:683
2727 msgid "Row Spacing"
2728 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:684
2731 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2732 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2733
2734 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2735 #: gtk/gtkiconview.c:699
2736 msgid "Column Spacing"
2737 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:700
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2742 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:715
2745 msgid "Margin"
2746 msgstr "মার্জিন"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:716
2749 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2750 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:733
2753 msgid ""
2754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2755 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2758 msgid "Reorderable"
2759 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2762 msgid "View is reorderable"
2763 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Tooltip Column"
2768 msgstr "টেক্সট কলাম"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:758
2771 #, fuzzy
2772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2773 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:769
2776 msgid "Selection Box Color"
2777 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:770
2780 msgid "Color of the selection box"
2781 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:776
2784 msgid "Selection Box Alpha"
2785 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:777
2788 msgid "Opacity of the selection box"
2789 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2792 msgid "Pixbuf"
2793 msgstr "পিক্সবাফ"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2796 msgid "A GdkPixbuf to display"
2797 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:138
2800 msgid "Pixmap"
2801 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:139
2804 msgid "A GdkPixmap to display"
2805 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2808 msgid "Image"
2809 msgstr "চিত্র"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:147
2812 msgid "A GdkImage to display"
2813 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2814
2815 # FIXME
2816 #: gtk/gtkimage.c:154
2817 msgid "Mask"
2818 msgstr "ছাঁচ"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:155
2821 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2822 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2825 msgid "Filename to load and display"
2826 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2827
2828 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2829 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2830 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2831 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:179
2834 msgid "Icon set"
2835 msgstr "আইকন সেট"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:180
2838 msgid "Icon set to display"
2839 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2842 msgid "Icon size"
2843 msgstr "আইকনের আয়তন"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:188
2846 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2847 msgstr ""
2848 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:204
2851 msgid "Pixel size"
2852 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:205
2855 msgid "Pixel size to use for named icon"
2856 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:213
2859 msgid "Animation"
2860 msgstr "আ্যনিমেশন"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:214
2863 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2864 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2867 msgid "Storage type"
2868 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2871 msgid "The representation being used for image data"
2872 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2873
2874 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2875 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2876 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2877
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2879 msgid "Show menu images"
2880 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2881
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2883 msgid "Whether images should be shown in menus"
2884 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2885
2886 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2887 msgid "The screen where this window will be displayed"
2888 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:298
2891 msgid "The text of the label"
2892 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:305
2895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2896 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2899 msgid "Justification"
2900 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2901
2902 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2903 #: gtk/gtklabel.c:327
2904 msgid ""
2905 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2906 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2907 "GtkMisc::xalign for that"
2908 msgstr ""
2909 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2910 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:335
2913 msgid "Pattern"
2914 msgstr "প্যাটার্ন"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:336
2917 msgid ""
2918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2919 "to underline"
2920 msgstr ""
2921 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:343
2924 msgid "Line wrap"
2925 msgstr "লাইন গুটানো"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:344
2928 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2929 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:359
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Line wrap mode"
2934 msgstr "লাইন গুটানো"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:360
2937 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:367
2941 msgid "Selectable"
2942 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:368
2945 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2946 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:374
2949 msgid "Mnemonic key"
2950 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:375
2953 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2954 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:383
2957 msgid "Mnemonic widget"
2958 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:384
2961 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2962 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:430
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2968 "enough room to display the entire string"
2969 msgstr ""
2970 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2971 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:470
2974 msgid "Single Line Mode"
2975 msgstr "একক লাইন মোড"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:471
2978 msgid "Whether the label is in single line mode"
2979 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:488
2982 msgid "Angle"
2983 msgstr "কোণ"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:489
2986 msgid "Angle at which the label is rotated"
2987 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:509
2990 msgid "Maximum Width In Characters"
2991 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:510
2994 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2995 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:626
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3000 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3001
3002 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3003 msgid "Horizontal adjustment"
3004 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3005
3006 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3007 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3008 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3009
3010 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3011 msgid "Vertical adjustment"
3012 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3013
3014 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3015 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3016 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3017
3018 #: gtk/gtklayout.c:615
3019 msgid "The width of the layout"
3020 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3021
3022 #: gtk/gtklayout.c:624
3023 msgid "The height of the layout"
3024 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:485
3027 msgid ""
3028 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3029 "off"
3030 msgstr ""
3031 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3032
3033 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3034 #: gtk/gtkmenu.c:499
3035 msgid "Tearoff State"
3036 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:500
3039 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3040 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:506
3043 msgid "Vertical Padding"
3044 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:507
3047 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3048 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:515
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Horizontal Padding"
3053 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:516
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3058 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:524
3061 msgid "Vertical Offset"
3062 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3063
3064 # FIXME
3065 #: gtk/gtkmenu.c:525
3066 msgid ""
3067 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3068 "vertically"
3069 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:533
3072 msgid "Horizontal Offset"
3073 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:534
3076 msgid ""
3077 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3078 "horizontally"
3079 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:542
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Double Arrows"
3084 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:543
3087 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:551
3091 msgid "Left Attach"
3092 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3095 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3096 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:559
3099 msgid "Right Attach"
3100 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:560
3103 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3104 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:567
3107 msgid "Top Attach"
3108 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:568
3111 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3112 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:575
3115 msgid "Bottom Attach"
3116 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3119 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3120 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:663
3123 msgid "Can change accelerators"
3124 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:664
3127 msgid ""
3128 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3129 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:669
3132 msgid "Delay before submenus appear"
3133 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:670
3136 msgid ""
3137 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3138 msgstr ""
3139 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3140 "নামের ওপর থাকবে"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:677
3143 msgid "Delay before hiding a submenu"
3144 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:678
3147 msgid ""
3148 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3149 "submenu"
3150 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3151
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3153 msgid "Pack direction"
3154 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3155
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3157 msgid "The pack direction of the menubar"
3158 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3159
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3161 msgid "Child Pack direction"
3162 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3163
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3165 msgid "The child pack direction of the menubar"
3166 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3167
3168 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3169 msgid "Style of bevel around the menubar"
3170 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3171
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3173 msgid "Internal padding"
3174 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3175
3176 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3177 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3178 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3179
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3181 msgid "Delay before drop down menus appear"
3182 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3183
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3185 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3186 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3187
3188 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3189 msgid "Submenu"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3193 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3197 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3201 msgid "Take Focus"
3202 msgstr "ফোকাস নাও"
3203
3204 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3205 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3206 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3207
3208 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3209 msgid "Menu"
3210 msgstr "মেনু"
3211
3212 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3213 msgid "The dropdown menu"
3214 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3217 msgid "Image/label border"
3218 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3221 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3222 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3223
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3225 msgid "Use separator"
3226 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3227
3228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3229 msgid ""
3230 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3231 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3234 msgid "Message Type"
3235 msgstr "বার্তার ধরন"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3238 msgid "The type of message"
3239 msgstr "বার্তার ধরন"
3240
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3242 msgid "Message Buttons"
3243 msgstr "মেসেজ বাটন"
3244
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3246 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3247 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3248
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3250 #, fuzzy
3251 msgid "The primary text of the message dialog"
3252 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Use Markup"
3257 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3258
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3260 #, fuzzy
3261 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3262 msgstr ""
3263 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3264
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Secondary Text"
3268 msgstr "দ্বিতীয়"
3269
3270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3271 #, fuzzy
3272 msgid "The secondary text of the message dialog"
3273 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3274
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3276 msgid "Use Markup in secondary"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3280 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3284 #, fuzzy
3285 msgid "The image"
3286 msgstr "মান"
3287
3288 #: gtk/gtkmisc.c:83
3289 msgid "Y align"
3290 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3291
3292 #: gtk/gtkmisc.c:84
3293 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3294 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3295
3296 #: gtk/gtkmisc.c:93
3297 msgid "X pad"
3298 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3299
3300 #: gtk/gtkmisc.c:94
3301 msgid ""
3302 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3303 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3304
3305 #: gtk/gtkmisc.c:103
3306 msgid "Y pad"
3307 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3308
3309 #: gtk/gtkmisc.c:104
3310 msgid ""
3311 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3312 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:566
3315 msgid "Page"
3316 msgstr "পৃষ্ঠা"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:567
3319 msgid "The index of the current page"
3320 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:575
3323 msgid "Tab Position"
3324 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:576
3327 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3328 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:583
3331 msgid "Tab Border"
3332 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:584
3335 msgid "Width of the border around the tab labels"
3336 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:592
3339 msgid "Horizontal Tab Border"
3340 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:593
3343 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3344 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:601
3347 msgid "Vertical Tab Border"
3348 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:602
3351 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3352 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:610
3355 msgid "Show Tabs"
3356 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:611
3359 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3360 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:617
3363 msgid "Show Border"
3364 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:618
3367 msgid "Whether the border should be shown or not"
3368 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:624
3371 msgid "Scrollable"
3372 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:625
3375 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3376 msgstr ""
3377 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3378 "করা হবে"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:631
3381 msgid "Enable Popup"
3382 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:632
3385 msgid ""
3386 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3387 "you can use to go to a page"
3388 msgstr ""
3389 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3390 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:639
3393 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3394 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:645
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Group ID"
3399 msgstr "গ্রুপ"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:646
3402 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3406 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3407 msgid "Group"
3408 msgstr "গ্রুপ"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:663
3411 msgid "Group for tabs drag and drop"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:669
3415 msgid "Tab label"
3416 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:670
3419 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3420 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:676
3423 msgid "Menu label"
3424 msgstr "মেনুর লেবেল"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:677
3427 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3428 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:690
3431 msgid "Tab expand"
3432 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:691
3435 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3436 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:697
3439 msgid "Tab fill"
3440 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:698
3443 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3444 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:704
3447 msgid "Tab pack type"
3448 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:711
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Tab reorderable"
3453 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:712
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3458 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:718
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Tab detachable"
3463 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:719
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether the tab is detachable"
3468 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3471 msgid "Secondary backward stepper"
3472 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:735
3475 msgid ""
3476 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3477 msgstr ""
3478 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3479 "করো"
3480
3481 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3482 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3483 msgid "Secondary forward stepper"
3484 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:751
3487 msgid ""
3488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3489 msgstr ""
3490 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3493 msgid "Backward stepper"
3494 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3497 msgid "Display the standard backward arrow button"
3498 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3501 msgid "Forward stepper"
3502 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3505 msgid "Display the standard forward arrow button"
3506 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:795
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Tab overlap"
3511 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:796
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Size of tab overlap area"
3516 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:811
3519 msgid "Tab curvature"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:812
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Size of tab curvature"
3525 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3526
3527 #: gtk/gtkobject.c:367
3528 #, fuzzy
3529 msgid "User Data"
3530 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3531
3532 #: gtk/gtkobject.c:368
3533 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3537 msgid "The menu of options"
3538 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3539
3540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3541 msgid "Size of dropdown indicator"
3542 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3543
3544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3545 msgid "Spacing around indicator"
3546 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3547
3548 #: gtk/gtkpaned.c:220
3549 msgid ""
3550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3551 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3552
3553 #: gtk/gtkpaned.c:228
3554 msgid "Position Set"
3555 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3556
3557 #: gtk/gtkpaned.c:229
3558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3559 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3560
3561 #: gtk/gtkpaned.c:235
3562 msgid "Handle Size"
3563 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3564
3565 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3566 #: gtk/gtkpaned.c:236
3567 msgid "Width of handle"
3568 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3569
3570 #: gtk/gtkpaned.c:252
3571 msgid "Minimal Position"
3572 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3573
3574 #: gtk/gtkpaned.c:253
3575 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3576 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3577
3578 #: gtk/gtkpaned.c:270
3579 msgid "Maximal Position"
3580 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3581
3582 #: gtk/gtkpaned.c:271
3583 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3584 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3585
3586 #: gtk/gtkpaned.c:288
3587 msgid "Resize"
3588 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3589
3590 # FIXME
3591 #: gtk/gtkpaned.c:289
3592 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3593 msgstr ""
3594 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3595 "ও সংকুচিত হয়"
3596
3597 #: gtk/gtkpaned.c:304
3598 msgid "Shrink"
3599 msgstr "সঙ্কোচন"
3600
3601 #: gtk/gtkpaned.c:305
3602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3603 msgstr ""
3604 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3605
3606 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3607 msgid "Embedded"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkplug.c:147
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3613 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3614
3615 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3616 #: gtk/gtkpreview.c:106
3617 msgid ""
3618 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3619 msgstr ""
3620 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3621 "কিনা"
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:120
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Name of the printer"
3626 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3627
3628 #: gtk/gtkprinter.c:126
3629 msgid "Backend"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprinter.c:127
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Backend for the printer"
3635 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3636
3637 # FIXME
3638 #: gtk/gtkprinter.c:133
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Is Virtual"
3641 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3642
3643 #: gtk/gtkprinter.c:134
3644 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkprinter.c:140
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Accepts PDF"
3650 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3651
3652 #: gtk/gtkprinter.c:141
3653 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkprinter.c:147
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Accepts PostScript"
3659 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:148
3662 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprinter.c:154
3666 msgid "State Message"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprinter.c:155
3670 msgid "String giving the current state of the printer"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkprinter.c:161
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Location"
3676 msgstr "কাজ"
3677
3678 #: gtk/gtkprinter.c:162
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The location of the printer"
3681 msgstr "টুলবারের দিক"
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:169
3684 #, fuzzy
3685 msgid "The icon name to use for the printer"
3686 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:175
3689 msgid "Job Count"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprinter.c:176
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3695 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3696
3697 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Source option"
3700 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3701
3702 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3703 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Title of the print job"
3709 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3710
3711 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Printer"
3714 msgstr "ফিল্টার"
3715
3716 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3717 msgid "Printer to print the job to"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3721 msgid "Settings"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3725 msgid "Printer settings"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Page Setup"
3731 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3732
3733 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3734 msgid "Track Print Status"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3738 msgid ""
3739 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3740 "print data has been sent to the printer or print server."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Default Page Setup"
3746 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3749 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3753 msgid "Print Settings"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3757 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Job Name"
3763 msgstr "আইকনের নাম"
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3766 msgid "A string used for identifying the print job."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Number of Pages"
3772 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The number of pages in the document."
3777 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Current Page"
3782 msgstr "বর্তমান আলফা"
3783
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The current page in the document"
3787 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3788
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Use full page"
3792 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3795 msgid ""
3796 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3797 "not the corner of the imageable area"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3801 msgid ""
3802 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3803 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Unit"
3809 msgstr "জরুরি"
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3812 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Show Dialog"
3818 msgstr "ডায়ালগ"
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3821 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Allow Async"
3827 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3830 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Export filename"
3836 msgstr "ফাইলের নাম"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3839 msgid "Status"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The status of the print operation"
3845 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3848 msgid "Status String"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3852 msgid "A human-readable description of the status"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Custom tab label"
3858 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3861 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3865 msgid "The GtkPageSetup to use"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Selected Printer"
3871 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3872
3873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3876 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3877
3878 #: gtk/gtkprogress.c:99
3879 msgid "Activity mode"
3880 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3881
3882 #: gtk/gtkprogress.c:100
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3886 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3887 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3888 msgstr ""
3889 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3890 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3891 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3892
3893 #: gtk/gtkprogress.c:108
3894 msgid "Show text"
3895 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3896
3897 #: gtk/gtkprogress.c:109
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Whether the progress is shown as text."
3900 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3903 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3904 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3907 msgid "Bar style"
3908 msgstr "বারের ধরন"
3909
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3911 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3912 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3913
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3915 msgid "Activity Step"
3916 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3917
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3919 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3920 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3921
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3923 msgid "Activity Blocks"
3924 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3925
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3927 msgid ""
3928 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3929 "(Deprecated)"
3930 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3933 msgid "Discrete Blocks"
3934 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3937 msgid ""
3938 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3939 "style)"
3940 msgstr ""
3941 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3944 msgid "Fraction"
3945 msgstr "ভগ্নাংশ"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3948 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3949 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3950
3951 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3953 msgid "Pulse Step"
3954 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3957 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3958 msgstr ""
3959 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3960 "যাবে "
3961
3962 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3963 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3964 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3965
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3970 "have enough room to display the entire string, if at all."
3971 msgstr ""
3972 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3973 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3976 #, fuzzy
3977 msgid "XSpacing"
3978 msgstr "স্পেস স্থাপন"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3981 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3985 msgid "The value"
3986 msgstr "মান"
3987
3988 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3989 msgid ""
3990 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3991 "is the current action of its group."
3992 msgstr ""
3993 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3994 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3995
3996 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3997 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3998 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3999
4000 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The current value"
4003 msgstr "বর্তমান রংটি"
4004
4005 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4006 msgid ""
4007 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4008 "action belongs."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4012 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4013 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4014
4015 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4016 #, fuzzy
4017 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4018 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:337
4021 msgid "Update policy"
4022 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:338
4025 msgid "How the range should be updated on the screen"
4026 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:347
4029 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4030 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:354
4033 msgid "Inverted"
4034 msgstr "বিপরীত"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:355
4037 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4038 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:362
4041 msgid "Lower stepper sensitivity"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:363
4045 msgid ""
4046 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4047 "side"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:371
4051 msgid "Upper stepper sensitivity"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:372
4055 msgid ""
4056 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4057 "side"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:389
4061 msgid "Show Fill Level"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:390
4065 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:406
4069 msgid "Restrict to Fill Level"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:407
4073 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:422
4077 msgid "Fill Level"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:423
4081 msgid "The fill level."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:431
4085 msgid "Slider Width"
4086 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:432
4089 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4090 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:439
4093 msgid "Trough Border"
4094 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:440
4097 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4098 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:447
4101 msgid "Stepper Size"
4102 msgstr "স্টেপারের আকার"
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:448
4105 msgid "Length of step buttons at ends"
4106 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4107
4108 #: gtk/gtkrange.c:463
4109 msgid "Stepper Spacing"
4110 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:464
4113 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4114 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:471
4117 msgid "Arrow X Displacement"
4118 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:472
4121 msgid ""
4122 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4123 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:479
4126 msgid "Arrow Y Displacement"
4127 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:480
4130 msgid ""
4131 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4132 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:488
4135 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:489
4139 msgid ""
4140 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4141 "IN while they are dragged"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:503
4145 msgid "Trough Side Details"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:504
4149 msgid ""
4150 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4151 "with different details"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:520
4155 msgid "Trough Under Steppers"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:521
4159 msgid ""
4160 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4161 "spacing"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Show Numbers"
4167 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4168
4169 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4172 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4175 msgid "Recent Manager"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4179 msgid "The RecentManager object to use"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Show Private"
4185 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Whether the private items should be displayed"
4190 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Show Tooltips"
4195 msgstr "টুলটিপ"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4200 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Show Icons"
4205 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4210 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4213 msgid "Show Not Found"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4219 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4220
4221 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4224 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Local only"
4229 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4234 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4235
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4237 msgid "Limit"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4241 #, fuzzy
4242 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4243 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4244
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Sort Type"
4248 msgstr "ছায়ার ধরন"
4249
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4251 #, fuzzy
4252 msgid "The sorting order of the items displayed"
4253 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4254
4255 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4256 #, fuzzy
4257 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4258 msgstr ""
4259 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4260 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4261
4262 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4263 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4267 msgid ""
4268 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4272 msgid "The size of the recently used resources list"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkruler.c:90
4276 msgid "Lower"
4277 msgstr "নিম্ন"
4278
4279 #: gtk/gtkruler.c:91
4280 msgid "Lower limit of ruler"
4281 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4282
4283 #: gtk/gtkruler.c:100
4284 msgid "Upper"
4285 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4286
4287 #: gtk/gtkruler.c:101
4288 msgid "Upper limit of ruler"
4289 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4290
4291 #: gtk/gtkruler.c:111
4292 msgid "Position of mark on the ruler"
4293 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4294
4295 #: gtk/gtkruler.c:120
4296 msgid "Max Size"
4297 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4298
4299 #: gtk/gtkruler.c:121
4300 msgid "Maximum size of the ruler"
4301 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4302
4303 #: gtk/gtkruler.c:136
4304 msgid "Metric"
4305 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4306
4307 #: gtk/gtkruler.c:137
4308 msgid "The metric used for the ruler"
4309 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4310
4311 #: gtk/gtkscale.c:143
4312 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4313 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4314
4315 # FIXME
4316 #: gtk/gtkscale.c:152
4317 msgid "Draw Value"
4318 msgstr "আঁকার মান"
4319
4320 #: gtk/gtkscale.c:153
4321 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4322 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4323
4324 #: gtk/gtkscale.c:160
4325 msgid "Value Position"
4326 msgstr "মানের অবস্থান"
4327
4328 #: gtk/gtkscale.c:161
4329 msgid "The position in which the current value is displayed"
4330 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4331
4332 #: gtk/gtkscale.c:168
4333 msgid "Slider Length"
4334 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4335
4336 #: gtk/gtkscale.c:169
4337 msgid "Length of scale's slider"
4338 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4339
4340 #: gtk/gtkscale.c:177
4341 msgid "Value spacing"
4342 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4343
4344 # FIXME
4345 #: gtk/gtkscale.c:178
4346 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4347 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4348
4349 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4350 #, fuzzy
4351 msgid "The value of the scale"
4352 msgstr "adjustment-এর নাম"
4353
4354 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4355 #, fuzzy
4356 msgid "The icon size"
4357 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4358
4359 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4363 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4364
4365 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Icons"
4368 msgstr "আইকন"
4369
4370 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4371 #, fuzzy
4372 msgid "List of icon names"
4373 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4374
4375 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4376 msgid "Minimum Slider Length"
4377 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4378
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4380 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4381 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4382
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4384 msgid "Fixed slider size"
4385 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4386
4387 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4388 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4389 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4390
4391 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4392 msgid ""
4393 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4394 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4395
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4400 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4403 msgid "Horizontal Adjustment"
4404 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4405
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4407 msgid "Vertical Adjustment"
4408 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4409
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4411 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4412 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4413
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4415 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4416 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4417
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4419 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4420 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4421
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4423 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4424 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4425
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4427 msgid "Window Placement"
4428 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4429
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4431 #, fuzzy
4432 msgid ""
4433 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4434 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4435 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4436
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Window Placement Set"
4440 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4441
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4446 "contents with respect to the scrollbars."
4447 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4448
4449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4450 msgid "Shadow Type"
4451 msgstr "ছায়ার ধরন"
4452
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4454 msgid "Style of bevel around the contents"
4455 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4456
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Scrollbars within bevel"
4460 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4461
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4465 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4466
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4468 msgid "Scrollbar spacing"
4469 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4470
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4472 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4473 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Scrolled Window Placement"
4478 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4479
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4484 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4485 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4486
4487 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4488 msgid "Draw"
4489 msgstr "অঙ্কন"
4490
4491 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4492 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4493 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:205
4496 msgid "Double Click Time"
4497 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:206
4500 msgid ""
4501 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4502 "click (in milliseconds)"
4503 msgstr ""
4504 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4505 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:213
4508 msgid "Double Click Distance"
4509 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:214
4512 msgid ""
4513 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4514 "double click (in pixels)"
4515 msgstr ""
4516 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4517 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:230
4520 msgid "Cursor Blink"
4521 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:231
4524 msgid "Whether the cursor should blink"
4525 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:238
4528 msgid "Cursor Blink Time"
4529 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:239
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4534 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:258
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Cursor Blink Timeout"
4539 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:259
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4544 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:266
4547 msgid "Split Cursor"
4548 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:267
4551 msgid ""
4552 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4553 "left text"
4554 msgstr ""
4555 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4556 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:274
4559 msgid "Theme Name"
4560 msgstr "থিমের নাম"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:275
4563 msgid "Name of theme RC file to load"
4564 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:283
4567 msgid "Icon Theme Name"
4568 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:284
4571 msgid "Name of icon theme to use"
4572 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:292
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4577 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:293
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4582 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:301
4585 msgid "Key Theme Name"
4586 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:302
4589 msgid "Name of key theme RC file to load"
4590 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:310
4593 msgid "Menu bar accelerator"
4594 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:311
4597 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4598 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4599
4600 # FIXME
4601 #: gtk/gtksettings.c:319
4602 msgid "Drag threshold"
4603 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:320
4606 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4607 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:328
4610 msgid "Font Name"
4611 msgstr "ফন্টের নাম"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:329
4614 msgid "Name of default font to use"
4615 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:337
4618 msgid "Icon Sizes"
4619 msgstr "আইকনের আয়তন"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:338
4622 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4623 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:346
4626 msgid "GTK Modules"
4627 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:347
4630 msgid "List of currently active GTK modules"
4631 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:356
4634 msgid "Xft Antialias"
4635 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:357
4638 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4639 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:366
4642 msgid "Xft Hinting"
4643 msgstr "Xft হিন্টিং"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:367
4646 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4647 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:376
4650 msgid "Xft Hint Style"
4651 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:377
4654 msgid ""
4655 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4656 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:386
4659 msgid "Xft RGBA"
4660 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:387
4663 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4664 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:396
4667 msgid "Xft DPI"
4668 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:397
4671 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4672 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:406
4675 msgid "Cursor theme name"
4676 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:407
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4681 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:415
4684 msgid "Cursor theme size"
4685 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:416
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4690 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:426
4693 msgid "Alternative button order"
4694 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:427
4697 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4698 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:444
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Alternative sort indicator direction"
4703 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:445
4706 msgid ""
4707 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4708 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:453
4712 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:454
4716 msgid ""
4717 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4718 "the input method"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:462
4722 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:463
4726 msgid ""
4727 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4728 "control characters"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:471
4732 msgid "Start timeout"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:472
4736 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:481
4740 msgid "Repeat timeout"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:482
4744 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:491
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Expand timeout"
4750 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:492
4753 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:527
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Color scheme"
4759 msgstr "কালারস্পেস"
4760
4761 # FIXME
4762 #: gtk/gtksettings.c:528
4763 #, fuzzy
4764 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4765 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:537
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Enable Animations"
4770 msgstr "আ্যনিমেশন"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:538
4773 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:556
4777 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:557
4781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:574
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Tooltip timeout"
4787 msgstr "টুলটিপ"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:575
4790 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:600
4794 msgid "Tooltip browse timeout"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:601
4798 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:622
4802 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:623
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4808 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:642
4811 msgid "Keynav Cursor Only"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:643
4815 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:660
4819 msgid "Keynav Wrap Around"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:661
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4825 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:681
4828 msgid "Error Bell"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:682
4832 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:699
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Color Hash"
4838 msgstr "কালারস্পেস"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:700
4841 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:708
4845 msgid "Default file chooser backend"
4846 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:709
4849 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4850 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:726
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Default print backend"
4855 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:727
4858 #, fuzzy
4859 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4860 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:750
4863 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:751
4867 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:767
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Enable Mnemonics"
4873 msgstr "আ্যনিমেশন"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:768
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4878 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:784
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Enable Accelerators"
4883 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:785
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4888 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:802
4891 msgid "Recent Files Limit"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:803
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Number of recently used files"
4897 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:817
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Default IM module"
4902 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:818
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Which IM module should be used by default"
4907 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
4908
4909 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4910 msgid "Mode"
4911 msgstr "মোড (Mode)"
4912
4913 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4914 msgid ""
4915 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4916 "component widgets"
4917 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4918
4919 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4920 msgid "Ignore hidden"
4921 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4922
4923 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4927 msgstr ""
4928 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4929
4930 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4931 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4932 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4933
4934 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4935 msgid "Climb Rate"
4936 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4937
4938 # FIXME
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4940 msgid "Snap to Ticks"
4941 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4942
4943 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4944 msgid ""
4945 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4946 "nearest step increment"
4947 msgstr ""
4948 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4949 "হবে কিনা"
4950
4951 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4952 msgid "Numeric"
4953 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4954
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4956 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4957 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4958
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4960 msgid "Wrap"
4961 msgstr "গুটানো"
4962
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4964 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4965 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4966
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4968 msgid "Update Policy"
4969 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4970
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4972 msgid ""
4973 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4974 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4975
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4977 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4978 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4979
4980 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4981 msgid "Style of bevel around the spin button"
4982 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4983
4984 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4985 msgid "Has Resize Grip"
4986 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4987
4988 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4989 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4990 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4991
4992 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4993 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4994 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4995
4996 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The size of the icon"
4999 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5000
5001 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5002 #, fuzzy
5003 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5004 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5005
5006 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5007 msgid "Blinking"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5013 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5014
5015 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5018 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5019
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5023 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5024
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The orientation of the tray"
5028 msgstr "টুলবারের দিক"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:129
5031 msgid "Rows"
5032 msgstr "সারি"
5033
5034 #: gtk/gtktable.c:130
5035 msgid "The number of rows in the table"
5036 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5037
5038 #: gtk/gtktable.c:138
5039 msgid "Columns"
5040 msgstr "কলাম"
5041
5042 #: gtk/gtktable.c:139
5043 msgid "The number of columns in the table"
5044 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5045
5046 #: gtk/gtktable.c:147
5047 msgid "Row spacing"
5048 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5049
5050 #: gtk/gtktable.c:148
5051 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5052 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5053
5054 #: gtk/gtktable.c:156
5055 msgid "Column spacing"
5056 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5057
5058 #: gtk/gtktable.c:157
5059 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5060 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5061
5062 #: gtk/gtktable.c:166
5063 #, fuzzy
5064 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5065 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:173
5068 msgid "Left attachment"
5069 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:180
5072 msgid "Right attachment"
5073 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:181
5076 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5077 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5078
5079 #: gtk/gtktable.c:187
5080 msgid "Top attachment"
5081 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5082
5083 #: gtk/gtktable.c:188
5084 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5085 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5086
5087 #: gtk/gtktable.c:194
5088 msgid "Bottom attachment"
5089 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5090
5091 #: gtk/gtktable.c:201
5092 msgid "Horizontal options"
5093 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5094
5095 #: gtk/gtktable.c:202
5096 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5097 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5098
5099 #: gtk/gtktable.c:208
5100 msgid "Vertical options"
5101 msgstr "উলম্ব অপশন"
5102
5103 #: gtk/gtktable.c:209
5104 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5105 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5106
5107 #: gtk/gtktable.c:215
5108 msgid "Horizontal padding"
5109 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5110
5111 #: gtk/gtktable.c:216
5112 msgid ""
5113 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5114 "pixels"
5115 msgstr ""
5116 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5117 "সংখ্যা"
5118
5119 #: gtk/gtktable.c:222
5120 msgid "Vertical padding"
5121 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5122
5123 #: gtk/gtktable.c:223
5124 msgid ""
5125 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5126 "pixels"
5127 msgstr ""
5128 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5129 "সংখ্যা"
5130
5131 #: gtk/gtktext.c:542
5132 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5133 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5134
5135 #: gtk/gtktext.c:550
5136 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5137 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5138
5139 #: gtk/gtktext.c:557
5140 msgid "Line Wrap"
5141 msgstr "লাইন গুটানো"
5142
5143 #: gtk/gtktext.c:558
5144 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5145 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5146
5147 #: gtk/gtktext.c:565
5148 msgid "Word Wrap"
5149 msgstr "শব্দ গুটানো"
5150
5151 #: gtk/gtktext.c:566
5152 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5153 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5154
5155 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5156 msgid "Tag Table"
5157 msgstr "ট্যাগ ছক"
5158
5159 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5160 msgid "Text Tag Table"
5161 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5162
5163 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5164 msgid "Current text of the buffer"
5165 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5166
5167 # FIXME
5168 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Has selection"
5171 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5172
5173 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5176 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5177
5178 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Cursor position"
5181 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5182
5183 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5184 msgid ""
5185 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Copy target list"
5191 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5192
5193 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5194 msgid ""
5195 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5199 msgid "Paste target list"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5203 msgid ""
5204 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5205 "destination"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: gtk/gtktextmark.c:90
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Mark name"
5211 msgstr "ট্যাগের নাম"
5212
5213 #: gtk/gtktextmark.c:97
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Left gravity"
5216 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5217
5218 #: gtk/gtktextmark.c:98
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Whether the mark has left gravity"
5221 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:173
5224 msgid "Tag name"
5225 msgstr "ট্যাগের নাম"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:174
5228 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5229 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:192
5232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5233 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:199
5236 msgid "Background full height"
5237 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:200
5240 msgid ""
5241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5242 "of the tagged characters"
5243 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:208
5246 msgid "Background stipple mask"
5247 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:209
5250 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5251 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:226
5254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5255 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:234
5258 msgid "Foreground stipple mask"
5259 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:235
5262 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5263 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:242
5266 msgid "Text direction"
5267 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:243
5270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5271 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:292
5274 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5275 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:301
5278 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5279 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:310
5282 msgid ""
5283 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5284 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5285 msgstr ""
5286 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5287 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:321
5290 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5291 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:330
5294 msgid "Font size in Pango units"
5295 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:340
5298 msgid ""
5299 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5300 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5301 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5302 msgstr ""
5303 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5304 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5305 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5308 msgid "Left, right, or center justification"
5309 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:379
5312 msgid ""
5313 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5314 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5315 msgstr ""
5316 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5317 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5318 "ব্যবহার করা হবে।"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:386
5321 msgid "Left margin"
5322 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5325 msgid "Width of the left margin in pixels"
5326 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:396
5329 msgid "Right margin"
5330 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5333 msgid "Width of the right margin in pixels"
5334 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5337 msgid "Indent"
5338 msgstr "অবচ্ছেদ"
5339
5340 # msgstr "ছাড়"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5342 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5343 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:419
5346 msgid ""
5347 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5348 "in Pango units"
5349 msgstr ""
5350 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5351 "দিকে প্রযোজ্য)"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:428
5354 msgid "Pixels above lines"
5355 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5358 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5359 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:438
5362 msgid "Pixels below lines"
5363 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5366 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5367 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:448
5370 msgid "Pixels inside wrap"
5371 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5374 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5375 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5378 msgid ""
5379 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5380 msgstr ""
5381 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5382 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5385 msgid "Tabs"
5386 msgstr "ট্যাব"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5389 msgid "Custom tabs for this text"
5390 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:504
5393 msgid "Invisible"
5394 msgstr "অদৃশ্য"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:505
5397 msgid "Whether this text is hidden."
5398 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:519
5401 msgid "Paragraph background color name"
5402 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:520
5405 msgid "Paragraph background color as a string"
5406 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:535
5409 msgid "Paragraph background color"
5410 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5411
5412 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5413 #: gtk/gtktexttag.c:536
5414 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5415 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:554
5418 msgid "Margin Accumulates"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:555
5422 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:568
5426 msgid "Background full height set"
5427 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:569
5430 msgid "Whether this tag affects background height"
5431 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5432
5433 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5434 #: gtk/gtktexttag.c:572
5435 msgid "Background stipple set"
5436 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:573
5439 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5440 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:580
5443 msgid "Foreground stipple set"
5444 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:581
5447 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5448 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:616
5451 msgid "Justification set"
5452 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:617
5455 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5456 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:624
5459 msgid "Left margin set"
5460 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:625
5463 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5464 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:628
5467 msgid "Indent set"
5468 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:629
5471 msgid "Whether this tag affects indentation"
5472 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:636
5475 msgid "Pixels above lines set"
5476 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5479 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5480 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:640
5483 msgid "Pixels below lines set"
5484 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5485
5486 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5487 #: gtk/gtktexttag.c:644
5488 msgid "Pixels inside wrap set"
5489 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:645
5492 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5493 msgstr ""
5494 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:652
5497 msgid "Right margin set"
5498 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:653
5501 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5502 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:660
5505 msgid "Wrap mode set"
5506 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:661
5509 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5510 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:664
5513 msgid "Tabs set"
5514 msgstr "ট্যাব সেট"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:665
5517 msgid "Whether this tag affects tabs"
5518 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:668
5521 msgid "Invisible set"
5522 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:669
5525 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5526 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:672
5529 msgid "Paragraph background set"
5530 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:673
5533 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5534 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5535
5536 #: gtk/gtktextview.c:541
5537 msgid "Pixels Above Lines"
5538 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5539
5540 #: gtk/gtktextview.c:551
5541 msgid "Pixels Below Lines"
5542 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5543
5544 #: gtk/gtktextview.c:561
5545 msgid "Pixels Inside Wrap"
5546 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5547
5548 #: gtk/gtktextview.c:579
5549 msgid "Wrap Mode"
5550 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5551
5552 #: gtk/gtktextview.c:597
5553 msgid "Left Margin"
5554 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5555
5556 #: gtk/gtktextview.c:607
5557 msgid "Right Margin"
5558 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5559
5560 #: gtk/gtktextview.c:635
5561 msgid "Cursor Visible"
5562 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5563
5564 #: gtk/gtktextview.c:636
5565 msgid "If the insertion cursor is shown"
5566 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5567
5568 #: gtk/gtktextview.c:643
5569 msgid "Buffer"
5570 msgstr "বাফার"
5571
5572 #: gtk/gtktextview.c:644
5573 msgid "The buffer which is displayed"
5574 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5575
5576 #: gtk/gtktextview.c:651
5577 msgid "Overwrite mode"
5578 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5579
5580 #: gtk/gtktextview.c:652
5581 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5582 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5583
5584 #: gtk/gtktextview.c:659
5585 msgid "Accepts tab"
5586 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5587
5588 #: gtk/gtktextview.c:660
5589 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5590 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5591
5592 #: gtk/gtktextview.c:669
5593 msgid "Error underline color"
5594 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5595
5596 #: gtk/gtktextview.c:670
5597 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5598 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5599
5600 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5601 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5602 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5603
5604 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5605 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5606 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5607
5608 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5609 #, fuzzy
5610 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5611 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5612
5613 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5614 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5615 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5616
5617 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5618 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5619 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5620
5621 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5622 msgid "Draw Indicator"
5623 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5624
5625 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5626 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5627 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5630 msgid "The orientation of the toolbar"
5631 msgstr "টুলবারের দিক"
5632
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5634 msgid "Toolbar Style"
5635 msgstr "টুলবারের ধরন"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5638 msgid "How to draw the toolbar"
5639 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5642 msgid "Show Arrow"
5643 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5644
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5646 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5647 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5648
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5650 msgid "Tooltips"
5651 msgstr "টুলটিপ"
5652
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5654 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5655 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Size of icons in this toolbar"
5660 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Icon size set"
5665 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5670 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5671
5672 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5673 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5674 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5675
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5677 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5678 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5679
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5681 msgid "Spacer size"
5682 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5683
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5685 msgid "Size of spacers"
5686 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5689 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5690 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5691
5692 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Maximum child expand"
5695 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5696
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5698 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5702 msgid "Space style"
5703 msgstr "স্পেসের ধরন"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5706 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5707 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5710 msgid "Button relief"
5711 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5714 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5715 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5718 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5719 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5720
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5722 msgid "Toolbar style"
5723 msgstr "টুলবারের ধরন"
5724
5725 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5726 msgid ""
5727 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5728 msgstr ""
5729 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5732 msgid "Toolbar icon size"
5733 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5734
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5736 msgid "Size of icons in default toolbars"
5737 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5740 msgid "Text to show in the item."
5741 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5742
5743 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5744 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5745 msgid ""
5746 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5747 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5748 msgstr ""
5749 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5750 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5751
5752 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5753 msgid "Widget to use as the item label"
5754 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5757 msgid "Stock Id"
5758 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5761 msgid "The stock icon displayed on the item"
5762 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5765 msgid "Icon name"
5766 msgstr "আইকনের নাম"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5769 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5770 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5773 msgid "Icon widget"
5774 msgstr "আইকন উইজেট"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5777 msgid "Icon widget to display in the item"
5778 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Icon spacing"
5783 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5788 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5789
5790 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5791 msgid ""
5792 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5793 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5794 msgstr ""
5795 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5796 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5797
5798 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5799 msgid "TreeModelSort Model"
5800 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5801
5802 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5803 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5804 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:564
5807 msgid "TreeView Model"
5808 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:565
5811 msgid "The model for the tree view"
5812 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:573
5815 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5816 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:581
5819 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5820 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:588
5823 msgid "Headers Visible"
5824 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:589
5827 msgid "Show the column header buttons"
5828 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:596
5831 msgid "Headers Clickable"
5832 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:597
5835 msgid "Column headers respond to click events"
5836 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:604
5839 msgid "Expander Column"
5840 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:605
5843 msgid "Set the column for the expander column"
5844 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:620
5847 msgid "Rules Hint"
5848 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:621
5851 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5852 msgstr ""
5853 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:628
5856 msgid "Enable Search"
5857 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:629
5860 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5861 msgstr ""
5862 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5863 "চালাতে দেয়"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:636
5866 msgid "Search Column"
5867 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:637
5870 msgid "Model column to search through when searching through code"
5871 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:657
5874 msgid "Fixed Height Mode"
5875 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:658
5878 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5879 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5880
5881 # FIXME
5882 #: gtk/gtktreeview.c:678
5883 msgid "Hover Selection"
5884 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:679
5887 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5888 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:698
5891 msgid "Hover Expand"
5892 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:699
5895 msgid ""
5896 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5897 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:713
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Show Expanders"
5902 msgstr "প্রসারিত করে"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:714
5905 #, fuzzy
5906 msgid "View has expanders"
5907 msgstr "প্রসারিত করে"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:728
5910 msgid "Level Indentation"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:729
5914 msgid "Extra indentation for each level"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:738
5918 msgid "Rubber Banding"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:739
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5925 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:746
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Enable Grid Lines"
5930 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:747
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5935 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:755
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Enable Tree Lines"
5940 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:756
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5945 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:764
5948 #, fuzzy
5949 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5950 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:786
5953 msgid "Vertical Separator Width"
5954 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:787
5957 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5958 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:795
5961 msgid "Horizontal Separator Width"
5962 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:796
5965 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5966 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:804
5969 msgid "Allow Rules"
5970 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:805
5973 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5974 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:811
5977 msgid "Indent Expanders"
5978 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:812
5981 msgid "Make the expanders indented"
5982 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:818
5985 msgid "Even Row Color"
5986 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:819
5989 msgid "Color to use for even rows"
5990 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:825
5993 msgid "Odd Row Color"
5994 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:826
5997 msgid "Color to use for odd rows"
5998 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:832
6001 msgid "Row Ending details"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:833
6005 msgid "Enable extended row background theming"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:839
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Grid line width"
6011 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:840
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6016 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:846
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Tree line width"
6021 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:847
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6026 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:853
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Grid line pattern"
6031 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:854
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6036 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:860
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Tree line pattern"
6041 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:861
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6046 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6047
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6049 msgid "Whether to display the column"
6050 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6051
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6053 msgid "Resizable"
6054 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6055
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6057 msgid "Column is user-resizable"
6058 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6059
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6061 msgid "Current width of the column"
6062 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6063
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6065 msgid "Space which is inserted between cells"
6066 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6069 msgid "Sizing"
6070 msgstr "আকার প্রদান"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6073 msgid "Resize mode of the column"
6074 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6075
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6077 msgid "Fixed Width"
6078 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6079
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6081 msgid "Current fixed width of the column"
6082 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6083
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6085 msgid "Minimum Width"
6086 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6087
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6089 msgid "Minimum allowed width of the column"
6090 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6091
6092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6093 msgid "Maximum Width"
6094 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6095
6096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6097 msgid "Maximum allowed width of the column"
6098 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6099
6100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6101 msgid "Title to appear in column header"
6102 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6103
6104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6105 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6106 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6107
6108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6109 msgid "Clickable"
6110 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6111
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6113 msgid "Whether the header can be clicked"
6114 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6115
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6117 msgid "Widget"
6118 msgstr "উইজেট"
6119
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6121 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6122 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6123
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6125 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6126 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6127
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6129 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6130 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6131
6132 # FIXME
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6134 msgid "Sort indicator"
6135 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6138 msgid "Whether to show a sort indicator"
6139 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6140
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6142 msgid "Sort order"
6143 msgstr "সাজানোর ধারা"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6146 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6147 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6148
6149 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6150 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6151 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6152
6153 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6154 msgid "Merged UI definition"
6155 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6156
6157 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6158 msgid "An XML string describing the merged UI"
6159 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6160
6161 #: gtk/gtkviewport.c:107
6162 msgid ""
6163 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6164 "this viewport"
6165 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6166
6167 #: gtk/gtkviewport.c:115
6168 msgid ""
6169 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6170 "this viewport"
6171 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6172
6173 #: gtk/gtkviewport.c:123
6174 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6175 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:479
6178 msgid "Widget name"
6179 msgstr "উইজেটের নাম"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:480
6182 msgid "The name of the widget"
6183 msgstr "উইজেটের নাম"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:486
6186 msgid "Parent widget"
6187 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:487
6190 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6191 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:494
6194 msgid "Width request"
6195 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6196
6197 # FIXME
6198 #: gtk/gtkwidget.c:495
6199 msgid ""
6200 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6201 "used"
6202 msgstr ""
6203 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6204 "করা হবে"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:503
6207 msgid "Height request"
6208 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:504
6211 msgid ""
6212 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6213 "be used"
6214 msgstr ""
6215 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6216 "অনুমোদন করা হবে"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:513
6219 msgid "Whether the widget is visible"
6220 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:520
6223 msgid "Whether the widget responds to input"
6224 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:526
6227 msgid "Application paintable"
6228 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:527
6231 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6232 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:533
6235 msgid "Can focus"
6236 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:534
6239 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6240 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:540
6243 msgid "Has focus"
6244 msgstr "ফোকাস আছে"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:541
6247 msgid "Whether the widget has the input focus"
6248 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:547
6251 msgid "Is focus"
6252 msgstr "ফোকাস"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:548
6255 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6256 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:554
6259 msgid "Can default"
6260 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:555
6263 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6264 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:561
6267 msgid "Has default"
6268 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:562
6271 msgid "Whether the widget is the default widget"
6272 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:568
6275 msgid "Receives default"
6276 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:569
6279 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6280 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:575
6283 msgid "Composite child"
6284 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:576
6287 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6288 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:582
6291 msgid "Style"
6292 msgstr "ধরন"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:583
6295 msgid ""
6296 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6297 "(colors etc)"
6298 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:589
6301 msgid "Events"
6302 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:590
6305 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6306 msgstr ""
6307 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:597
6310 msgid "Extension events"
6311 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:598
6314 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6315 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:605
6318 msgid "No show all"
6319 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:606
6322 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6323 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:628
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Has tooltip"
6328 msgstr "টুলটিপ"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:629
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6333 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:649
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Tooltip Text"
6338 msgstr "টুলটিপ"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6341 #, fuzzy
6342 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6343 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:670
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Tooltip markup"
6348 msgstr "টুলটিপ"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6351 msgid "Interior Focus"
6352 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6355 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6356 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6359 msgid "Focus linewidth"
6360 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6363 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6364 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6367 msgid "Focus line dash pattern"
6368 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6371 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6372 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6375 msgid "Focus padding"
6376 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6379 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6380 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6383 msgid "Cursor color"
6384 msgstr "কার্সারের রং "
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6387 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6388 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6391 msgid "Secondary cursor color"
6392 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6395 msgid ""
6396 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6397 "right-to-left and left-to-right text"
6398 msgstr ""
6399 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6400 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6403 msgid "Cursor line aspect ratio"
6404 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6405
6406 # বোঝা যাচ্ছে না
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6408 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6409 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6412 msgid "Draw Border"
6413 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6416 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6417 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Unvisited Link Color"
6422 msgstr "লিঙ্কের রং"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Color of unvisited links"
6427 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Visited Link Color"
6432 msgstr "লিঙ্কের রং"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Color of visited links"
6437 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Wide Separators"
6442 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6445 msgid ""
6446 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6447 "instead of a line"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Separator Width"
6453 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6456 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Separator Height"
6462 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6465 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6471 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6474 #, fuzzy
6475 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6476 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6481 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6484 #, fuzzy
6485 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6486 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:464
6489 msgid "Window Type"
6490 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:465
6493 msgid "The type of the window"
6494 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:473
6497 msgid "Window Title"
6498 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:474
6501 msgid "The title of the window"
6502 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:481
6505 msgid "Window Role"
6506 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6507
6508 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6509 #: gtk/gtkwindow.c:482
6510 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6511 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:498
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Startup ID"
6516 msgstr "গ্রুপ"
6517
6518 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6519 #: gtk/gtkwindow.c:499
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6522 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:506
6525 msgid "Allow Shrink"
6526 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:508
6529 #, no-c-format
6530 msgid ""
6531 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6532 "time a bad idea"
6533 msgstr ""
6534 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6535 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:515
6538 msgid "Allow Grow"
6539 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:516
6542 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6543 msgstr ""
6544 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:524
6547 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6548 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:531
6551 msgid "Modal"
6552 msgstr "মোডাল (Modal)"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:532
6555 msgid ""
6556 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6557 "up)"
6558 msgstr ""
6559 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6560 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:539
6563 msgid "Window Position"
6564 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:540
6567 msgid "The initial position of the window"
6568 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:548
6571 msgid "Default Width"
6572 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:549
6575 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6576 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:558
6579 msgid "Default Height"
6580 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:559
6583 msgid ""
6584 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6585 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:568
6588 msgid "Destroy with Parent"
6589 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:569
6592 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6593 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:576
6596 msgid "Icon"
6597 msgstr "আইকন"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:577
6600 msgid "Icon for this window"
6601 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:593
6604 msgid "Name of the themed icon for this window"
6605 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:608
6608 msgid "Is Active"
6609 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:609
6612 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6613 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6614
6615 # FIXME
6616 #: gtk/gtkwindow.c:616
6617 msgid "Focus in Toplevel"
6618 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:617
6621 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6622 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:624
6625 msgid "Type hint"
6626 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:625
6629 msgid ""
6630 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6631 "and how to treat it."
6632 msgstr ""
6633 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6634 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:633
6637 msgid "Skip taskbar"
6638 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:634
6641 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6642 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:641
6645 msgid "Skip pager"
6646 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:642
6649 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6650 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:649
6653 msgid "Urgent"
6654 msgstr "জরুরি"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:650
6657 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6658 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6659
6660 # FIXME
6661 #: gtk/gtkwindow.c:664
6662 msgid "Accept focus"
6663 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:665
6666 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6667 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6668
6669 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6670 #: gtk/gtkwindow.c:679
6671 msgid "Focus on map"
6672 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6673
6674 # FIXME
6675 #: gtk/gtkwindow.c:680
6676 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6677 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:694
6680 msgid "Decorated"
6681 msgstr "সজ্জিত"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:695
6684 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6685 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:709
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Deletable"
6690 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:710
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6695 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:726
6698 msgid "Gravity"
6699 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:727
6702 msgid "The window gravity of the window"
6703 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:744
6706 msgid "Transient for Window"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:745
6710 #, fuzzy
6711 msgid "The transient parent of the dialog"
6712 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:759
6715 msgid "Opacity for Window"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:760
6719 #, fuzzy
6720 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6721 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6722
6723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6724 msgid "IM Preedit style"
6725 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6726
6727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6728 msgid "How to draw the input method preedit string"
6729 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6730
6731 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6732 msgid "IM Status style"
6733 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6734
6735 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6736 msgid "How to draw the input method statusbar"
6737 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6738
6739 #~ msgid ""
6740 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6741 #~ "text in the progress widget"
6742 #~ msgstr ""
6743 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6744 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6745
6746 #~ msgid ""
6747 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6748 #~ "text in the progress widget"
6749 #~ msgstr ""
6750 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6751 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "The current page in the document."
6755 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6756
6757 #~ msgid "Homogenous"
6758 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Show Preview"
6762 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"