]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:52+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdkdevice.c:97
25 #, fuzzy
26 msgid "Device Display"
27 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
28
29 #: gdk/gdkdevice.c:98
30 #, fuzzy
31 msgid "Display which the device belongs to"
32 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
33
34 #: gdk/gdkdevice.c:112
35 #, fuzzy
36 msgid "Device manager"
37 msgstr "Recent Manager"
38
39 #: gdk/gdkdevice.c:113
40 msgid "Device manager which the device belongs to"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
44 #, fuzzy
45 msgid "Device name"
46 msgstr "উইজেটের নাম"
47
48 #: gdk/gdkdevice.c:142
49 #, fuzzy
50 msgid "Device type"
51 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
52
53 #: gdk/gdkdevice.c:143
54 msgid "Device role in the device manager"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk/gdkdevice.c:159
58 msgid "Associated device"
59 msgstr ""
60
61 #: gdk/gdkdevice.c:160
62 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk/gdkdevice.c:173
66 msgid "Input source"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk/gdkdevice.c:174
70 #, fuzzy
71 msgid "Source type for the device"
72 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
73
74 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
75 #, fuzzy
76 msgid "Input mode for the device"
77 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
78
79 #: gdk/gdkdevice.c:205
80 #, fuzzy
81 msgid "Whether the device has a cursor"
82 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
83
84 #: gdk/gdkdevice.c:206
85 #, fuzzy
86 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
87 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
88
89 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
90 #, fuzzy
91 msgid "Number of axes in the device"
92 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
93
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
95 #, fuzzy
96 msgid "Display"
97 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
98
99 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
100 #, fuzzy
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
107
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:72
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:73
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:80
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:81
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কার্সার"
131
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 msgid "Device ID"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #, fuzzy
143 msgid "Event base"
144 msgstr "ঘটনাসমূহ "
145
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 msgid "Program name"
152 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 msgid ""
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
158 msgstr ""
159 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
160 "ব্যবহৃত হয়।"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "Program version"
164 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Comments string"
180 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "Comments about the program"
184 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
187 #, fuzzy
188 msgid "License Type"
189 msgstr "বার্তার ধরন"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
192 #, fuzzy
193 msgid "The license type of the program"
194 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
197 msgid "Website URL"
198 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 msgid ""
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
212 msgstr ""
213 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
214 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr "লেখক"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
225 msgid "Documenters"
226 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
233 msgid "Artists"
234 msgstr "শিল্পী"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 msgid ""
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
250 msgid "Logo"
251 msgstr "লোগো"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
259 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
294 #: gtk/gtktextmark.c:89
295 msgid "Name"
296 msgstr "নাম"
297
298 # FIXME
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
306 msgid "Label"
307 msgstr "লেবেল"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:258
314 msgid "Short label"
315 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:259
318 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
319 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:267
322 msgid "Tooltip"
323 msgstr "টুলটিপ"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:268
326 msgid "A tooltip for this action."
327 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283
330 msgid "Stock Icon"
331 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:284
334 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
335 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
338 msgid "GIcon"
339 msgstr "GIcon"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
343 msgid "The GIcon being displayed"
344 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
347 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
348 msgid "Icon Name"
349 msgstr "আইকনের নাম"
350
351 # FIXME
352 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "orientation."
365 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
366
367 # FIXME
368 #: gtk/gtkaction.c:349
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
371
372 # FIXME
373 #: gtk/gtkaction.c:350
374 msgid ""
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "overflow menu."
377 msgstr ""
378 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
379 "থাকে।"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "orientation."
389 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
390
391 # FIXME
392 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
393 msgid "Is important"
394 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:366
397 msgid ""
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 msgstr ""
401 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:374
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:375
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
413 #: gtk/gtkwidget.c:754
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "স্পর্শকাতর"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:382
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
423 msgid "Visible"
424 msgstr "দৃশ্যমান"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:389
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
429
430 #: gtk/gtkaction.c:395
431 msgid "Action Group"
432 msgstr "কাজের গ্রুপ"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:396
435 msgid ""
436 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
437 "use)."
438 msgstr ""
439 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
440 "ক্ষেত্রে)।"
441
442 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
443 msgid "Always show image"
444 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
447 msgid "Whether the image will always be shown"
448 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
449
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
451 msgid "A name for the action group."
452 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
453
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
455 msgid "Whether the action group is enabled."
456 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
459 msgid "Whether the action group is visible."
460 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:290
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:291
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 msgstr ""
469 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:314
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
481 msgid "Value"
482 msgstr "মান"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "adjustment-এর নাম"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:123
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
538 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:133
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
550 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:142
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:143
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
562 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
563 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:151
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:152
570 msgid ""
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 msgstr ""
574 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
575 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
576 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:169
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:170
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:186
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:187
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:203
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:204
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:220
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:221
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:110
611 msgid "Arrow direction"
612 msgstr "নির্দেশকের দিক"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:111
615 msgid "The direction the arrow should point"
616 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:119
619 msgid "Arrow shadow"
620 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:120
623 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
624 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
625
626 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
627 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
628 msgid "Arrow Scaling"
629 msgstr "তীরের মাপ"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:128
632 msgid "Amount of space used up by arrow"
633 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
636 msgid "Horizontal Alignment"
637 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
640 msgid "X alignment of the child"
641 msgstr "এক্স অক্ষ"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
648 msgid "Y alignment of the child"
649 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
652 msgid "Ratio"
653 msgstr "অনুপাত"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
656 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
660 msgid "Obey child"
661 msgstr "চাইল্ড মানো"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
664 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
665 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:310
668 msgid "Header Padding"
669 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:311
672 msgid "Number of pixels around the header."
673 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:318
676 msgid "Content Padding"
677 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:319
680 msgid "Number of pixels around the content pages."
681 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:335
684 msgid "Page type"
685 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:336
688 msgid "The type of the assistant page"
689 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:353
692 msgid "Page title"
693 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:354
696 msgid "The title of the assistant page"
697 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:370
700 msgid "Header image"
701 msgstr "হেডারের ছবি"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:371
704 msgid "Header image for the assistant page"
705 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:387
708 msgid "Sidebar image"
709 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:388
712 msgid "Sidebar image for the assistant page"
713 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:403
716 msgid "Page complete"
717 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
718
719 #: gtk/gtkassistant.c:404
720 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
721 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:135
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:136
728 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
729 msgstr "প্রস্থ"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:144
732 msgid "Minimum child height"
733 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:145
736 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
737 msgstr "দৈর্ঘ্য"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:153
740 msgid "Child internal width padding"
741 msgstr "প্রস্থ"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:154
744 msgid "Amount to increase child's size on either side"
745 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:162
748 msgid "Child internal height padding"
749 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:163
752 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
753 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:171
756 msgid "Layout style"
757 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:172
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
763 "start and end"
764 msgstr ""
765 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
766 "প্রথম এবং শেষ"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:180
769 msgid "Secondary"
770 msgstr "দ্বিতীয়"
771
772 #: gtk/gtkbbox.c:181
773 msgid ""
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
775 "g., help buttons"
776 msgstr ""
777 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
778 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
782 msgid "Spacing"
783 msgstr "স্পেস স্থাপন"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:228
786 msgid "The amount of space between children"
787 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
790 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
791 msgid "Homogeneous"
792 msgstr "সমজাতীয়"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:238
795 msgid "Whether the children should all be the same size"
796 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
799 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
800 msgid "Expand"
801 msgstr "প্রসারণ"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:255
804 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
805 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
808 msgid "Fill"
809 msgstr "ভরাটকরণ"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:272
812 msgid ""
813 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
814 "used as padding"
815 msgstr ""
816 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
817 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
820 msgid "Padding"
821 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:280
824 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
825 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:286
828 msgid "Pack type"
829 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
832 msgid ""
833 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
834 "start or end of the parent"
835 msgstr ""
836 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
837 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
840 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
841 msgid "Position"
842 msgstr "অবস্থান"
843
844 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
845 msgid "The index of the child in the parent"
846 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
847
848 #: gtk/gtkbuilder.c:315
849 msgid "Translation Domain"
850 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
851
852 #: gtk/gtkbuilder.c:316
853 msgid "The translation domain used by gettext"
854 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:239
857 msgid ""
858 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
859 "widget"
860 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
864 msgid "Use underline"
865 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
869 msgid ""
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
872 msgstr ""
873 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
874 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
877 msgid "Use stock"
878 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:255
881 msgid ""
882 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
883 msgstr ""
884 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
885 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
888 msgid "Focus on click"
889 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
892 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
893 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:270
896 msgid "Border relief"
897 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:271
900 msgid "The border relief style"
901 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:288
904 msgid "Horizontal alignment for child"
905 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:307
908 msgid "Vertical alignment for child"
909 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
912 msgid "Image widget"
913 msgstr "ছবির উইজেট"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:325
916 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:339
920 msgid "Image position"
921 msgstr "ছবির অবস্থান"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:340
924 msgid "The position of the image relative to the text"
925 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:460
928 msgid "Default Spacing"
929 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:461
932 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
933 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করুন"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:475
936 msgid "Default Outside Spacing"
937 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:476
940 msgid ""
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
942 "the border"
943 msgstr ""
944 "সর্বদা প্রান্তের বাইরে আঁকা GTK_CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করুন"
945
946 # FIXME
947 #: gtk/gtkbutton.c:481
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:482
952 msgid ""
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
954 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
955
956 # FIXME
957 #: gtk/gtkbutton.c:489
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:490
962 msgid ""
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
964 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:506
967 msgid "Displace focus"
968 msgstr "ফোকাস সরাও"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:507
971 msgid ""
972 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
973 "rectangle"
974 msgstr ""
975 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
978 msgid "Inner Border"
979 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:521
982 msgid "Border between button edges and child."
983 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:534
986 msgid "Image spacing"
987 msgstr "ছবির ব্যবধান"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:535
990 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
991 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:549
994 msgid "Show button images"
995 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:550
998 msgid "Whether images should be shown on buttons"
999 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1002 msgid "Year"
1003 msgstr "বছর"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1006 msgid "The selected year"
1007 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1010 msgid "Month"
1011 msgstr "মাস"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1014 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1015 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1018 msgid "Day"
1019 msgstr "দিন"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1022 msgid ""
1023 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1024 "currently selected day)"
1025 msgstr ""
1026 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1027 "০)"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1030 msgid "Show Heading"
1031 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1034 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1035 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1038 msgid "Show Day Names"
1039 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1042 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1043 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1044
1045 # FIXME
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1047 msgid "No Month Change"
1048 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1051 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1052 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1055 msgid "Show Week Numbers"
1056 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1059 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1060 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1063 msgid "Details Width"
1064 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1067 msgid "Details width in characters"
1068 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1071 msgid "Details Height"
1072 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1075 msgid "Details height in rows"
1076 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1079 msgid "Show Details"
1080 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1083 msgid "If TRUE, details are shown"
1084 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Inner border"
1089 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Inner border space"
1094 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Vertical separation"
1099 msgstr "উলম্ব অপশন"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Space between day headers and main area"
1104 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের তীরচিহ্ন ও শিরোনামের মধ্যে ব্যবধান"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Horizontal separation"
1109 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
1110
1111 # FIXME
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Space between week headers and main area"
1115 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
1116
1117 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1118 msgid "Editing Canceled"
1119 msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে"
1120
1121 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1122 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1123 msgstr "সম্পাদনা বাতিল হওয়ার ইঙ্গিত দেয়"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1126 msgid "Accelerator key"
1127 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1130 msgid "The keyval of the accelerator"
1131 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1134 msgid "Accelerator modifiers"
1135 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1138 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1139 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1142 msgid "Accelerator keycode"
1143 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1146 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1147 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1150 msgid "Accelerator Mode"
1151 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1154 msgid "The type of accelerators"
1155 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1158 msgid "mode"
1159 msgstr "মোড"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1162 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1163 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1166 msgid "visible"
1167 msgstr "দৃশ্যমান"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1170 msgid "Display the cell"
1171 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1174 msgid "Display the cell sensitive"
1175 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1178 msgid "xalign"
1179 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1182 msgid "The x-align"
1183 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1186 msgid "yalign"
1187 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1190 msgid "The y-align"
1191 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1194 msgid "xpad"
1195 msgstr "এক্স-প্যাড"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1198 msgid "The xpad"
1199 msgstr "এক্স-প্যাড"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1202 msgid "ypad"
1203 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1206 msgid "The ypad"
1207 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1210 msgid "width"
1211 msgstr "প্রস্থ"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1218 msgid "height"
1219 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1222 msgid "The fixed height"
1223 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1226 msgid "Is Expander"
1227 msgstr "প্রসারিত করে"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1230 msgid "Row has children"
1231 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1234 msgid "Is Expanded"
1235 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1238 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1239 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1246 msgid "Cell background color as a string"
1247 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1250 msgid "Cell background color"
1251 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1254 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1255 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1258 msgid "Editing"
1259 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1262 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1263 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1266 msgid "Cell background set"
1267 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1270 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1271 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1274 msgid "Model"
1275 msgstr "মডেল"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1278 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1279 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1282 msgid "Text Column"
1283 msgstr "টেক্সট কলাম"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1286 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1287 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1290 msgid "Has Entry"
1291 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1294 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1295 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1298 msgid "Pixbuf Object"
1299 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1302 msgid "The pixbuf to render"
1303 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1306 msgid "Pixbuf Expander Open"
1307 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1310 msgid "Pixbuf for open expander"
1311 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1314 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1315 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1318 msgid "Pixbuf for closed expander"
1319 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1322 msgid "Stock ID"
1323 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1326 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1327 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1331 msgid "Size"
1332 msgstr "আকার"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1335 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1336 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1339 msgid "Detail"
1340 msgstr "বিস্তারিত"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1343 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1344 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1347 msgid "Follow State"
1348 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1351 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1352 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1355 msgid "Icon"
1356 msgstr "আইকন"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1363 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1364 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1365 msgid "Text"
1366 msgstr "টেক্সট"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1369 msgid "Text on the progress bar"
1370 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1371
1372 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1374 msgid "Pulse"
1375 msgstr "পাল্স"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1378 msgid ""
1379 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1380 "don't know how much."
1381 msgstr ""
1382 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1383 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1386 msgid "Text x alignment"
1387 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1388
1389 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1391 msgid ""
1392 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1393 "layouts."
1394 msgstr ""
1395 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1396 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1401
1402 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1404 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1405 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1408 #: gtk/gtkrange.c:427
1409 msgid "Inverted"
1410 msgstr "বিপরীত"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1415 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1418 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1419 msgid "Adjustment"
1420 msgstr "সমন্বয়"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1423 #, fuzzy
1424 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1425 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1428 msgid "Climb rate"
1429 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1433 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1436 msgid "Digits"
1437 msgstr "অংক"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1440 msgid "The number of decimal places to display"
1441 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1444 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1445 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1446 msgid "Active"
1447 msgstr "সক্রিয়"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "সেলের মধ্যে স্পিনার সক্রিয় (অর্থাৎ প্রদর্শিত) থাকবে কি না"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1454 msgid "Pulse of the spinner"
1455 msgstr "স্পিনারের পালস"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1458 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1459 msgstr "রেন্ডার করা স্পিনারের মাপ নির্ধারণকারী GtkIconSize-র মান"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1462 msgid "Text to render"
1463 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1466 msgid "Markup"
1467 msgstr "মার্কআপ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1470 msgid "Marked up text to render"
1471 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1474 msgid "Attributes"
1475 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1478 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1479 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1482 msgid "Single Paragraph Mode"
1483 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1488 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1491 msgid "Background color name"
1492 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1495 msgid "Background color as a string"
1496 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1499 msgid "Background color"
1500 msgstr "পটভূমির রং"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1503 msgid "Background color as a GdkColor"
1504 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1507 msgid "Foreground color name"
1508 msgstr "পুরোভূমির রং"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1511 msgid "Foreground color as a string"
1512 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1515 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1516 msgid "Foreground color"
1517 msgstr "পুরোভূমির রং"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1520 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1521 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1524 #: gtk/gtktextview.c:668
1525 msgid "Editable"
1526 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1529 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1530 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1533 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1534 msgid "Font"
1535 msgstr "ফন্ট"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1538 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1539 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1542 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1543 msgstr ""
1544 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1547 msgid "Font family"
1548 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1551 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1552 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1555 #: gtk/gtktexttag.c:267
1556 msgid "Font style"
1557 msgstr "ফন্টের ধরন"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1560 #: gtk/gtktexttag.c:276
1561 msgid "Font variant"
1562 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1565 #: gtk/gtktexttag.c:285
1566 msgid "Font weight"
1567 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1570 #: gtk/gtktexttag.c:296
1571 msgid "Font stretch"
1572 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1575 #: gtk/gtktexttag.c:305
1576 msgid "Font size"
1577 msgstr "ফন্টের আকার"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1580 msgid "Font points"
1581 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1584 msgid "Font size in points"
1585 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1588 msgid "Font scale"
1589 msgstr "ফন্ট"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1592 msgid "Font scaling factor"
1593 msgstr "ফন্ট"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1596 msgid "Rise"
1597 msgstr "উত্থিত"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1600 msgid ""
1601 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1602 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1605 msgid "Strikethrough"
1606 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1609 msgid "Whether to strike through the text"
1610 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1613 msgid "Underline"
1614 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1617 msgid "Style of underline for this text"
1618 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1621 msgid "Language"
1622 msgstr "ভাষা"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1625 msgid ""
1626 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1627 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1628 "probably don't need it"
1629 msgstr ""
1630 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1631 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1632 "নেই"
1633
1634 # FIXME
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1636 msgid "Ellipsize"
1637 msgstr "ইলিপসিস"
1638
1639 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1640 # প্রদর্শন করা হবে।
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1642 msgid ""
1643 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1644 "have enough room to display the entire string"
1645 msgstr ""
1646 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1647 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1650 #: gtk/gtklabel.c:702
1651 msgid "Width In Characters"
1652 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1655 msgid "The desired width of the label, in characters"
1656 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1659 msgid "Maximum Width In Characters"
1660 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1663 #, fuzzy
1664 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1665 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1668 msgid "Wrap mode"
1669 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1672 msgid ""
1673 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1674 "have enough room to display the entire string"
1675 msgstr ""
1676 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1677 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1678
1679 # FIXME
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1681 msgid "Wrap width"
1682 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1685 msgid "The width at which the text is wrapped"
1686 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1689 msgid "Alignment"
1690 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1693 msgid "How to align the lines"
1694 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1697 msgid "Background set"
1698 msgstr "পটভূমির সেট"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1701 msgid "Whether this tag affects the background color"
1702 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1705 msgid "Foreground set"
1706 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1709 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1710 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1713 msgid "Editability set"
1714 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1717 msgid "Whether this tag affects text editability"
1718 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1721 msgid "Font family set"
1722 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1725 msgid "Whether this tag affects the font family"
1726 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1729 msgid "Font style set"
1730 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1733 msgid "Whether this tag affects the font style"
1734 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1737 msgid "Font variant set"
1738 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1741 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1742 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1745 msgid "Font weight set"
1746 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1749 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1750 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1753 msgid "Font stretch set"
1754 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1757 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1758 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1761 msgid "Font size set"
1762 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1765 msgid "Whether this tag affects the font size"
1766 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1769 msgid "Font scale set"
1770 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1771
1772 # FIXME
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1774 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1775 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1778 msgid "Rise set"
1779 msgstr "উত্থিত"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1782 msgid "Whether this tag affects the rise"
1783 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1786 msgid "Strikethrough set"
1787 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1790 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1791 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1794 msgid "Underline set"
1795 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1798 msgid "Whether this tag affects underlining"
1799 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1802 msgid "Language set"
1803 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1806 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1807 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1808
1809 # FIXME
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1811 msgid "Ellipsize set"
1812 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1815 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1816 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1819 msgid "Align set"
1820 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1823 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1824 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1827 msgid "Toggle state"
1828 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1831 msgid "The toggle state of the button"
1832 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1835 msgid "Inconsistent state"
1836 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1839 msgid "The inconsistent state of the button"
1840 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1843 msgid "Activatable"
1844 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1845
1846 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1848 msgid "The toggle button can be activated"
1849 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1850
1851 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1852 msgid "Radio state"
1853 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1856 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1857 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1858
1859 # নির্দেশকের আকার
1860 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1861 msgid "Indicator size"
1862 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1866 msgid "Size of check or radio indicator"
1867 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1868
1869 #: gtk/gtkcellview.c:200
1870 msgid "CellView model"
1871 msgstr "CellView মডেল"
1872
1873 #: gtk/gtkcellview.c:201
1874 msgid "The model for cell view"
1875 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1876
1877 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1878 msgid "Indicator Size"
1879 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1880
1881 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1882 msgid "Indicator Spacing"
1883 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1884
1885 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1886 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1887 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1888
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1890 msgid "Whether the menu item is checked"
1891 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1892
1893 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1894 msgid "Inconsistent"
1895 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1896
1897 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1898 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1899 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1900
1901 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1902 msgid "Draw as radio menu item"
1903 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1904
1905 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1906 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1907 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1910 msgid "Use alpha"
1911 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1916 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1921 msgid "Title"
1922 msgstr "শিরোনাম"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1925 msgid "The title of the color selection dialog"
1926 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1929 msgid "Current Color"
1930 msgstr "বর্তমান রং"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1933 msgid "The selected color"
1934 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1937 msgid "Current Alpha"
1938 msgstr "বর্তমান আলফা"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr ""
1943 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1946 msgid "Has Opacity Control"
1947 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1950 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1951 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1954 msgid "Has palette"
1955 msgstr "প্যালেট আছে"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1958 msgid "Whether a palette should be used"
1959 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1962 msgid "The current color"
1963 msgstr "বর্তমান রংটি"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1966 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1967 msgstr ""
1968 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1971 msgid "Custom palette"
1972 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1975 msgid "Palette to use in the color selector"
1976 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1977
1978 # FIXME
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1980 msgid "Color Selection"
1981 msgstr "রং নির্বাচন"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1984 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1985 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1986
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1988 msgid "OK Button"
1989 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1990
1991 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1992 msgid "The OK button of the dialog."
1993 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1996 msgid "Cancel Button"
1997 msgstr "বাতিল বাটন"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2000 msgid "The cancel button of the dialog."
2001 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
2002
2003 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2004 msgid "Help Button"
2005 msgstr "সাহায্য বাটন"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2008 msgid "The help button of the dialog."
2009 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2012 msgid "ComboBox model"
2013 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2016 msgid "The model for the combo box"
2017 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2018
2019 # FIXME
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2021 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2022 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
2023
2024 # FIXME
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2026 msgid "Row span column"
2027 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2030 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2031 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2032
2033 # FIXME
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2043 msgid "Active item"
2044 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2059 msgid "Has Frame"
2060 msgstr "ফ্রেম আছে"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2063 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2064 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2067 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2068 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2069
2070 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2072 msgid "Tearoff Title"
2073 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2076 msgid ""
2077 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2078 "off"
2079 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2082 msgid "Popup shown"
2083 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2086 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2087 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2090 msgid "Button Sensitivity"
2091 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2094 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2095 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2098 msgid "Appears as list"
2099 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2102 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2103 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2106 msgid "Arrow Size"
2107 msgstr "তীরের মাপ"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2110 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2111 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2114 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2115 #: gtk/gtkviewport.c:158
2116 msgid "Shadow type"
2117 msgstr "ছায়ার ধরন"
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2120 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2121 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2124 msgid "Resize mode"
2125 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2128 msgid "Specify how resize events are handled"
2129 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2132 msgid "Border width"
2133 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2136 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2137 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2140 msgid "Child"
2141 msgstr "চাইল্ড"
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2144 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2145 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2148 msgid "Content area border"
2149 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:166
2152 msgid "Width of border around the main dialog area"
2153 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2156 msgid "Content area spacing"
2157 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2158
2159 # FIXME
2160 #: gtk/gtkdialog.c:184
2161 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2162 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2165 msgid "Button spacing"
2166 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2169 msgid "Spacing between buttons"
2170 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2173 msgid "Action area border"
2174 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:201
2177 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2178 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:635
2181 msgid "Text Buffer"
2182 msgstr "টেক্সট বাফার"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:636
2185 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2186 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2189 msgid "Cursor Position"
2190 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2193 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2194 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2197 msgid "Selection Bound"
2198 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2201 msgid ""
2202 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2203 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:664
2206 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2207 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2210 msgid "Maximum length"
2211 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2214 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2215 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:680
2218 msgid "Visibility"
2219 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:681
2222 msgid ""
2223 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2224 "mode)"
2225 msgstr ""
2226 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2227 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:689
2230 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2231 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:697
2234 msgid ""
2235 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2236 msgstr ""
2237 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2238 "হয়।"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2241 msgid "Invisible character"
2242 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2245 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2246 msgstr ""
2247 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:712
2250 msgid "Activates default"
2251 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:713
2254 msgid ""
2255 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2256 "dialog) when Enter is pressed"
2257 msgstr ""
2258 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:719
2261 msgid "Width in chars"
2262 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:720
2265 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2266 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:729
2269 msgid "Scroll offset"
2270 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:730
2273 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2274 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:740
2277 msgid "The contents of the entry"
2278 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2281 msgid "X align"
2282 msgstr "এক্স অক্ষ"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2285 msgid ""
2286 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2287 "layouts."
2288 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:772
2291 msgid "Truncate multiline"
2292 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:773
2295 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2296 msgstr ""
2297 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:789
2300 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2301 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2304 msgid "Overwrite mode"
2305 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:805
2308 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2309 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2312 msgid "Text length"
2313 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:820
2316 msgid "Length of the text currently in the entry"
2317 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:835
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Invisible character set"
2322 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:836
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Whether the invisible character has been set"
2327 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:854
2330 msgid "Caps Lock warning"
2331 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:855
2334 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2335 msgstr ""
2336 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:869
2339 msgid "Progress Fraction"
2340 msgstr "প্রগতির অংশ"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:870
2343 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2344 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2345
2346 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2347 #: gtk/gtkentry.c:887
2348 msgid "Progress Pulse Step"
2349 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:888
2352 msgid ""
2353 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2354 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2355 msgstr ""
2356 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2357 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:904
2360 msgid "Primary pixbuf"
2361 msgstr "প্রধান pixbuf"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:905
2364 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:919
2368 msgid "Secondary pixbuf"
2369 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2370
2371 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2372 #: gtk/gtkentry.c:920
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:934
2377 msgid "Primary stock ID"
2378 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:935
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2382 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:949
2385 msgid "Secondary stock ID"
2386 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:950
2389 msgid "Stock ID for secondary icon"
2390 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:964
2393 msgid "Primary icon name"
2394 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:965
2397 msgid "Icon name for primary icon"
2398 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:979
2401 msgid "Secondary icon name"
2402 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:980
2405 msgid "Icon name for secondary icon"
2406 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:994
2409 msgid "Primary GIcon"
2410 msgstr "প্রধান GIcon"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:995
2413 msgid "GIcon for primary icon"
2414 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1009
2417 msgid "Secondary GIcon"
2418 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1010
2421 msgid "GIcon for secondary icon"
2422 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1024
2425 msgid "Primary storage type"
2426 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1025
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2431
2432 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2433 #: gtk/gtkentry.c:1040
2434 msgid "Secondary storage type"
2435 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1041
2438 msgid "The representation being used for secondary icon"
2439 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1062
2442 msgid "Primary icon activatable"
2443 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1063
2446 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2447 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1083
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1084
2454 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2455 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1106
2458 msgid "Primary icon sensitive"
2459 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1107
2462 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2463 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1128
2466 msgid "Secondary icon sensitive"
2467 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1129
2470 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2471 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1145
2474 msgid "Primary icon tooltip text"
2475 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2478 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2479 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1162
2482 msgid "Secondary icon tooltip text"
2483 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2486 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2487 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1181
2490 msgid "Primary icon tooltip markup"
2491 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1200
2494 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2495 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2498 msgid "IM module"
2499 msgstr "IM মডিউল"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2502 msgid "Which IM module should be used"
2503 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1235
2506 msgid "Icon Prelight"
2507 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1236
2510 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2511 msgstr ""
2512 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1249
2515 msgid "Progress Border"
2516 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1250
2519 msgid "Border around the progress bar"
2520 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1742
2523 msgid "Border between text and frame."
2524 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2527 msgid "Select on focus"
2528 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1748
2531 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2532 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1762
2535 msgid "Password Hint Timeout"
2536 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1763
2539 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 msgstr ""
2541 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2542
2543 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2544 msgid "The contents of the buffer"
2545 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2546
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2548 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2549 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2552 msgid "Completion Model"
2553 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2554
2555 # FIXME
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2557 msgid "The model to find matches in"
2558 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2561 msgid "Minimum Key Length"
2562 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2565 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2566 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2569 msgid "Text column"
2570 msgstr "টেক্সট কলাম"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2573 msgid "The column of the model containing the strings."
2574 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2577 msgid "Inline completion"
2578 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2581 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2582 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2585 msgid "Popup completion"
2586 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2589 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2590 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2593 msgid "Popup set width"
2594 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2597 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2598 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2599
2600 # FIXME
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2602 msgid "Popup single match"
2603 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2606 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2607 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2610 msgid "Inline selection"
2611 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2614 msgid "Your description here"
2615 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2616
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2618 msgid "Visible Window"
2619 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2622 msgid ""
2623 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2624 "trap events."
2625 msgstr ""
2626 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2629 msgid "Above child"
2630 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2633 msgid ""
2634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2635 "child widget as opposed to below it."
2636 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:201
2639 msgid "Expanded"
2640 msgstr "প্রসারিত"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:202
2643 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2644 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:210
2647 msgid "Text of the expander's label"
2648 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2651 msgid "Use markup"
2652 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2655 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2656 msgstr ""
2657 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:234
2660 msgid "Space to put between the label and the child"
2661 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2664 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2665 msgid "Label widget"
2666 msgstr "লেবেল উইজেট"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:244
2669 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2670 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:251
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Label fill"
2675 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:252
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2680 msgstr "উপলব্ধ স্থান বস্তুটি দ্বারা পূরণ করা হবে কি না"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2683 msgid "Expander Size"
2684 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2687 msgid "Size of the expander arrow"
2688 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:268
2691 msgid "Spacing around expander arrow"
2692 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2695 msgid "Dialog"
2696 msgstr "ডায়ালগ"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2699 msgid "The file chooser dialog to use."
2700 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2703 msgid "The title of the file chooser dialog."
2704 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2707 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2708 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2711 msgid "Action"
2712 msgstr "কাজ"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2715 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2716 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2719 msgid "Filter"
2720 msgstr "ফিল্টার"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2723 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2724 msgstr ""
2725 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2726 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2729 msgid "Local Only"
2730 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2733 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2734 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2737 msgid "Preview widget"
2738 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2741 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2742 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2745 msgid "Preview Widget Active"
2746 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2749 msgid ""
2750 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2751 msgstr ""
2752 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2753 "হবে কিনা।"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2756 msgid "Use Preview Label"
2757 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2760 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2761 msgstr ""
2762 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2765 msgid "Extra widget"
2766 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2769 msgid "Application supplied widget for extra options."
2770 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2773 msgid "Select Multiple"
2774 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2777 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2778 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2781 msgid "Show Hidden"
2782 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2785 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2786 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2789 msgid "Do overwrite confirmation"
2790 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2793 msgid ""
2794 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2795 "dialog if necessary."
2796 msgstr ""
2797 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2798 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Allow folder creation"
2803 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2806 msgid ""
2807 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2808 "folders."
2809 msgstr ""
2810 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2811 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2812
2813 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2814 msgid "X position"
2815 msgstr "এক্স অবস্থান"
2816
2817 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2818 msgid "X position of child widget"
2819 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2820
2821 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2822 msgid "Y position"
2823 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2824
2825 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2826 msgid "Y position of child widget"
2827 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2830 msgid "The title of the font selection dialog"
2831 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2834 msgid "Font name"
2835 msgstr "ফন্টের নাম"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2842 msgid "Sans 12"
2843 msgstr "স্যান্স ১২"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2851 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2854 msgid "Use size in label"
2855 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2858 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2859 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2862 msgid "Show style"
2863 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2866 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2867 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2870 msgid "Show size"
2871 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2874 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2875 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2876
2877 # FIXME
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2879 msgid "The string that represents this font"
2880 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2881
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2883 msgid "Preview text"
2884 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2885
2886 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2887 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2888 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:131
2891 msgid "Text of the frame's label"
2892 msgstr "টেক্সট"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:138
2895 msgid "Label xalign"
2896 msgstr "শিরোনাম"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:139
2899 msgid "The horizontal alignment of the label"
2900 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:147
2903 msgid "Label yalign"
2904 msgstr "শিরোনাম"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "The vertical alignment of the label"
2908 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:156
2911 msgid "Frame shadow"
2912 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:157
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:166
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2935 msgid "Snap edge"
2936 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2939 msgid ""
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2941 "handlebox"
2942 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2945 msgid "Snap edge set"
2946 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2949 msgid ""
2950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2951 "handle_position"
2952 msgstr ""
2953 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2956 msgid "Child Detached"
2957 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2960 msgid ""
2961 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2962 "detached."
2963 msgstr ""
2964 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:550
2967 msgid "Selection mode"
2968 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:551
2971 msgid "The selection mode"
2972 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:569
2975 msgid "Pixbuf column"
2976 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2977
2978 # FIXME
2979 #: gtk/gtkiconview.c:570
2980 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2981 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2982
2983 # FIXME
2984 #: gtk/gtkiconview.c:588
2985 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2986 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:607
2989 msgid "Markup column"
2990 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2991
2992 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2993 #: gtk/gtkiconview.c:608
2994 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2995 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:615
2998 msgid "Icon View Model"
2999 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:616
3002 msgid "The model for the icon view"
3003 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:632
3006 msgid "Number of columns"
3007 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:633
3010 msgid "Number of columns to display"
3011 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:650
3014 msgid "Width for each item"
3015 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:651
3018 msgid "The width used for each item"
3019 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:667
3022 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3023 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3024
3025 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3026 #: gtk/gtkiconview.c:682
3027 msgid "Row Spacing"
3028 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:683
3031 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3032 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3033
3034 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3035 #: gtk/gtkiconview.c:698
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:699
3040 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3041 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:714
3044 msgid "Margin"
3045 msgstr "মার্জিন"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:715
3048 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3049 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3050
3051 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
3052 # msgstr "দিশা"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:730
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Item Orientation"
3056 msgstr "দিক"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:731
3059 msgid ""
3060 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3061 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3064 msgid "Reorderable"
3065 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3068 msgid "View is reorderable"
3069 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3072 msgid "Tooltip Column"
3073 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:756
3076 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3077 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:773
3080 msgid "Item Padding"
3081 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:774
3084 msgid "Padding around icon view items"
3085 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:783
3088 msgid "Selection Box Color"
3089 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:784
3092 msgid "Color of the selection box"
3093 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:790
3096 msgid "Selection Box Alpha"
3097 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:791
3100 msgid "Opacity of the selection box"
3101 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3104 msgid "Pixbuf"
3105 msgstr "পিক্সবাফ"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3108 msgid "A GdkPixbuf to display"
3109 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3112 msgid "Filename"
3113 msgstr "ফাইলের নাম"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3116 msgid "Filename to load and display"
3117 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3118
3119 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3120 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3121 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3122 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:252
3125 msgid "Icon set"
3126 msgstr "আইকন সেট"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:253
3129 msgid "Icon set to display"
3130 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3133 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3134 msgid "Icon size"
3135 msgstr "আইকনের আয়তন"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:261
3138 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3139 msgstr ""
3140 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:277
3143 msgid "Pixel size"
3144 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:278
3147 msgid "Pixel size to use for named icon"
3148 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:286
3151 msgid "Animation"
3152 msgstr "আ্যনিমেশন"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:287
3155 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3156 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3159 msgid "Storage type"
3160 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3163 msgid "The representation being used for image data"
3164 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3167 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3168 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3169
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3171 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3172 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3173
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3175 msgid "Accel Group"
3176 msgstr "Accel দল"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3179 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3180 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3183 msgid "Show menu images"
3184 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3187 msgid "Whether images should be shown in menus"
3188 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3189
3190 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3191 msgid "Message Type"
3192 msgstr "বার্তার ধরন"
3193
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3195 msgid "The type of message"
3196 msgstr "বার্তার ধরন"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3199 msgid "Width of border around the content area"
3200 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3203 msgid "Spacing between elements of the area"
3204 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3205
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3207 msgid "Width of border around the action area"
3208 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3209
3210 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3211 #: gtk/gtkwindow.c:693
3212 msgid "Screen"
3213 msgstr "পর্দা"
3214
3215 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3216 msgid "The screen where this window will be displayed"
3217 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:550
3220 msgid "The text of the label"
3221 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:557
3224 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3225 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3228 msgid "Justification"
3229 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3230
3231 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3232 #: gtk/gtklabel.c:579
3233 msgid ""
3234 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3235 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3236 "GtkMisc::xalign for that"
3237 msgstr ""
3238 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3239 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:587
3242 msgid "Pattern"
3243 msgstr "প্যাটার্ন"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:588
3246 msgid ""
3247 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3248 "to underline"
3249 msgstr ""
3250 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:595
3253 msgid "Line wrap"
3254 msgstr "লাইন গুটানো"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:596
3257 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3258 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:611
3261 msgid "Line wrap mode"
3262 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:612
3265 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3266 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:619
3269 msgid "Selectable"
3270 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:620
3273 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3274 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:626
3277 msgid "Mnemonic key"
3278 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:627
3281 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3282 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:635
3285 msgid "Mnemonic widget"
3286 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:636
3289 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3290 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:682
3293 msgid ""
3294 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3295 "enough room to display the entire string"
3296 msgstr ""
3297 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3298 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:723
3301 msgid "Single Line Mode"
3302 msgstr "একক লাইন মোড"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:724
3305 msgid "Whether the label is in single line mode"
3306 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:741
3309 msgid "Angle"
3310 msgstr "কোণ"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:742
3313 msgid "Angle at which the label is rotated"
3314 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:764
3317 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3318 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:782
3321 msgid "Track visited links"
3322 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:783
3325 msgid "Whether visited links should be tracked"
3326 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:904
3329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3330 msgstr ""
3331 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3332
3333 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3334 msgid "Horizontal adjustment"
3335 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3336
3337 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3338 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3339 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3340
3341 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3342 msgid "Vertical adjustment"
3343 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3346 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3347 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3350 msgid "Width"
3351 msgstr "প্রস্থ"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:642
3354 msgid "The width of the layout"
3355 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:650
3358 msgid "Height"
3359 msgstr "উচ্চতা"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:651
3362 msgid "The height of the layout"
3363 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3364
3365 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3366 msgid "URI"
3367 msgstr "URI"
3368
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3370 msgid "The URI bound to this button"
3371 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3374 msgid "Visited"
3375 msgstr "পরিদর্শিত"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3378 msgid "Whether this link has been visited."
3379 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3380
3381 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3382 msgid "Pack direction"
3383 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3384
3385 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3386 msgid "The pack direction of the menubar"
3387 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3388
3389 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3390 msgid "Child Pack direction"
3391 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3392
3393 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3394 msgid "The child pack direction of the menubar"
3395 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3396
3397 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3398 msgid "Style of bevel around the menubar"
3399 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3400
3401 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3402 msgid "Internal padding"
3403 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3404
3405 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3406 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3407 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3408
3409 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3410 msgid "Delay before drop down menus appear"
3411 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3412
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3414 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3415 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:526
3418 msgid "The currently selected menu item"
3419 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:541
3422 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3423 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3426 msgid "Accel Path"
3427 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:556
3430 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3431 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:572
3434 msgid "Attach Widget"
3435 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:573
3438 msgid "The widget the menu is attached to"
3439 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:581
3442 msgid ""
3443 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3444 "off"
3445 msgstr ""
3446 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3447
3448 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3449 #: gtk/gtkmenu.c:595
3450 msgid "Tearoff State"
3451 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:596
3454 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3455 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:610
3458 msgid "Monitor"
3459 msgstr "মনিটর"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:611
3462 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3463 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:617
3466 msgid "Vertical Padding"
3467 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:618
3470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3471 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:640
3474 msgid "Reserve Toggle Size"
3475 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:641
3478 msgid ""
3479 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3480 "icons"
3481 msgstr ""
3482 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3483 "বুলিয়ান মান"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:647
3486 msgid "Horizontal Padding"
3487 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:648
3490 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3491 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:656
3494 msgid "Vertical Offset"
3495 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3496
3497 # FIXME
3498 #: gtk/gtkmenu.c:657
3499 msgid ""
3500 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "vertically"
3502 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:665
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:666
3509 msgid ""
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3511 "horizontally"
3512 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:674
3515 msgid "Double Arrows"
3516 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:675
3519 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3520 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:688
3523 msgid "Arrow Placement"
3524 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:689
3527 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3528 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:697
3531 msgid "Left Attach"
3532 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3535 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3536 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:705
3539 msgid "Right Attach"
3540 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:706
3543 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3544 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:713
3547 msgid "Top Attach"
3548 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:714
3551 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3552 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:721
3555 msgid "Bottom Attach"
3556 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3559 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3560 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:736
3563 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3564 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:823
3567 msgid "Can change accelerators"
3568 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:824
3571 msgid ""
3572 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3573 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:829
3576 msgid "Delay before submenus appear"
3577 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:830
3580 msgid ""
3581 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3582 msgstr ""
3583 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3584 "নামের ওপর থাকবে"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:837
3587 msgid "Delay before hiding a submenu"
3588 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:838
3591 msgid ""
3592 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3593 "submenu"
3594 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3595
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3597 msgid "Right Justified"
3598 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3601 msgid ""
3602 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3603 msgstr ""
3604 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3605 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3606
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3608 msgid "Submenu"
3609 msgstr "সাব-মেনু"
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3612 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3613 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3616 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3617 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3620 msgid "The text for the child label"
3621 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3624 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3625 msgstr ""
3626 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3627 "পরিমাণ"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3630 msgid "Width in Characters"
3631 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3634 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3635 msgstr ""
3636 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3637
3638 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3639 msgid "Take Focus"
3640 msgstr "ফোকাস নাও"
3641
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3643 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3644 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3645
3646 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3647 msgid "Menu"
3648 msgstr "মেনু"
3649
3650 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3651 msgid "The dropdown menu"
3652 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3655 msgid "Image/label border"
3656 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3659 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3660 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3663 msgid "Message Buttons"
3664 msgstr "মেসেজ বাটন"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3667 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3668 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3671 msgid "The primary text of the message dialog"
3672 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3675 msgid "Use Markup"
3676 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3679 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3680 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3683 msgid "Secondary Text"
3684 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3687 msgid "The secondary text of the message dialog"
3688 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3691 msgid "Use Markup in secondary"
3692 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3695 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3696 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3699 msgid "Image"
3700 msgstr "চিত্র"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3703 msgid "The image"
3704 msgstr "ছবি"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Message area"
3709 msgstr "বার্তার ধরন"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3712 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkmisc.c:91
3716 msgid "Y align"
3717 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3718
3719 #: gtk/gtkmisc.c:92
3720 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3721 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3722
3723 #: gtk/gtkmisc.c:101
3724 msgid "X pad"
3725 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3726
3727 #: gtk/gtkmisc.c:102
3728 msgid ""
3729 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3730 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:111
3733 msgid "Y pad"
3734 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:112
3737 msgid ""
3738 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3739 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3740
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3742 msgid "Parent"
3743 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3744
3745 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3746 msgid "The parent window"
3747 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3748
3749 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3750 msgid "Is Showing"
3751 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3752
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3754 msgid "Are we showing a dialog"
3755 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3756
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3758 msgid "The screen where this window will be displayed."
3759 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:595
3762 msgid "Page"
3763 msgstr "পৃষ্ঠা"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:596
3766 msgid "The index of the current page"
3767 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:604
3770 msgid "Tab Position"
3771 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:605
3774 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3775 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:612
3778 msgid "Show Tabs"
3779 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:613
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Whether tabs should be shown"
3784 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:619
3787 msgid "Show Border"
3788 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:620
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Whether the border should be shown"
3793 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:626
3796 msgid "Scrollable"
3797 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:627
3800 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3801 msgstr ""
3802 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3803 "করা হবে"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:633
3806 msgid "Enable Popup"
3807 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:634
3810 msgid ""
3811 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3812 "you can use to go to a page"
3813 msgstr ""
3814 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3815 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:648
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Group Name"
3820 msgstr "দলের ID"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:649
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Group name for tab drag and drop"
3825 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:656
3828 msgid "Tab label"
3829 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:657
3832 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3833 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:663
3836 msgid "Menu label"
3837 msgstr "মেনুর লেবেল"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:664
3840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3841 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:677
3844 msgid "Tab expand"
3845 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:678
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Whether to expand the child's tab"
3850 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:684
3853 msgid "Tab fill"
3854 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:685
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3859 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:691
3862 msgid "Tab pack type"
3863 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:698
3866 msgid "Tab reorderable"
3867 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:699
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3872 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:705
3875 msgid "Tab detachable"
3876 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:706
3879 msgid "Whether the tab is detachable"
3880 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3883 msgid "Secondary backward stepper"
3884 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:722
3887 msgid ""
3888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3889 msgstr ""
3890 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3891 "করো"
3892
3893 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3894 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3895 msgid "Secondary forward stepper"
3896 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:738
3899 msgid ""
3900 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3901 msgstr ""
3902 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3905 msgid "Backward stepper"
3906 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3909 msgid "Display the standard backward arrow button"
3910 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3913 msgid "Forward stepper"
3914 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3917 msgid "Display the standard forward arrow button"
3918 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:782
3921 msgid "Tab overlap"
3922 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:783
3925 msgid "Size of tab overlap area"
3926 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:798
3929 msgid "Tab curvature"
3930 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:799
3933 msgid "Size of tab curvature"
3934 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3935
3936 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3937 #: gtk/gtknotebook.c:815
3938 msgid "Arrow spacing"
3939 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:816
3942 msgid "Scroll arrow spacing"
3943 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
3944
3945 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
3946 # msgstr "দিশা"
3947 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3948 msgid "Orientation"
3949 msgstr "দিক"
3950
3951 #: gtk/gtkorientable.c:64
3952 msgid "The orientation of the orientable"
3953 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:271
3956 msgid ""
3957 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3958 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:280
3961 msgid "Position Set"
3962 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:281
3965 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3966 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:287
3969 msgid "Handle Size"
3970 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3971
3972 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3973 #: gtk/gtkpaned.c:288
3974 msgid "Width of handle"
3975 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:304
3978 msgid "Minimal Position"
3979 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:305
3982 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3983 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:322
3986 msgid "Maximal Position"
3987 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:323
3990 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3991 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:340
3994 msgid "Resize"
3995 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
3996
3997 # FIXME
3998 #: gtk/gtkpaned.c:341
3999 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4000 msgstr ""
4001 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4002 "ও সংকুচিত হয়"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:356
4005 msgid "Shrink"
4006 msgstr "সঙ্কোচন"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:357
4009 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4010 msgstr ""
4011 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4012
4013 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4014 msgid "Embedded"
4015 msgstr "এনবেড করা"
4016
4017 #: gtk/gtkplug.c:172
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether the plug is embedded"
4020 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4021
4022 #: gtk/gtkplug.c:186
4023 msgid "Socket Window"
4024 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4025
4026 #: gtk/gtkplug.c:187
4027 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4028 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:126
4031 msgid "Name of the printer"
4032 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:132
4035 msgid "Backend"
4036 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:133
4039 msgid "Backend for the printer"
4040 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4041
4042 # FIXME
4043 #: gtk/gtkprinter.c:139
4044 msgid "Is Virtual"
4045 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:140
4048 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4049 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:146
4052 msgid "Accepts PDF"
4053 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:147
4056 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4057 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:153
4060 msgid "Accepts PostScript"
4061 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:154
4064 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4065 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:160
4068 msgid "State Message"
4069 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:161
4072 msgid "String giving the current state of the printer"
4073 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:167
4076 msgid "Location"
4077 msgstr "অবস্থান"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:168
4080 msgid "The location of the printer"
4081 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:175
4084 msgid "The icon name to use for the printer"
4085 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:181
4088 msgid "Job Count"
4089 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:182
4092 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4093 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:200
4096 msgid "Paused Printer"
4097 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:201
4100 msgid "TRUE if this printer is paused"
4101 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4102
4103 # FIXME
4104 #: gtk/gtkprinter.c:214
4105 msgid "Accepting Jobs"
4106 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:215
4109 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4110 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4111
4112 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4113 msgid "Source option"
4114 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4115
4116 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4117 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4118 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4119
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4121 msgid "Title of the print job"
4122 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4123
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4125 msgid "Printer"
4126 msgstr "প্রিন্টার"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4129 msgid "Printer to print the job to"
4130 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4133 msgid "Settings"
4134 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4137 msgid "Printer settings"
4138 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4141 msgid "Page Setup"
4142 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4143
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4145 msgid "Track Print Status"
4146 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4149 msgid ""
4150 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4151 "print data has been sent to the printer or print server."
4152 msgstr ""
4153 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4154 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4157 msgid "Default Page Setup"
4158 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4161 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4162 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4165 msgid "Print Settings"
4166 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4169 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4170 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4173 msgid "Job Name"
4174 msgstr "কাজের নাম"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4177 msgid "A string used for identifying the print job."
4178 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4181 msgid "Number of Pages"
4182 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4185 msgid "The number of pages in the document."
4186 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4189 msgid "Current Page"
4190 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4193 msgid "The current page in the document"
4194 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4197 msgid "Use full page"
4198 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4201 msgid ""
4202 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4203 "not the corner of the imageable area"
4204 msgstr ""
4205 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4206 "TRUE (সত্য) হবে"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4209 msgid ""
4210 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4211 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4212 msgstr ""
4213 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4214 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4217 msgid "Unit"
4218 msgstr "একক"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4221 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4222 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4225 msgid "Show Dialog"
4226 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4229 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4230 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4233 msgid "Allow Async"
4234 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4237 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4238 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4241 msgid "Export filename"
4242 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4245 msgid "Status"
4246 msgstr "অবস্থা"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4249 msgid "The status of the print operation"
4250 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4253 msgid "Status String"
4254 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4257 msgid "A human-readable description of the status"
4258 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4261 msgid "Custom tab label"
4262 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4265 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4266 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4267
4268 # FIXME
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4270 msgid "Support Selection"
4271 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4274 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4275 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4276
4277 # FIXME
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4279 msgid "Has Selection"
4280 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4283 #, fuzzy
4284 msgid "TRUE if a selection exists."
4285 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4288 msgid "Embed Page Setup"
4289 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4292 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4293 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4296 msgid "Number of Pages To Print"
4297 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4300 msgid "The number of pages that will be printed."
4301 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4304 msgid "The GtkPageSetup to use"
4305 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4306
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4308 msgid "Selected Printer"
4309 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4310
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4312 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4313 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4314
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Manual Capabilities"
4318 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4319
4320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4321 msgid "Capabilities the application can handle"
4322 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4323
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4325 msgid "Whether the dialog supports selection"
4326 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4327
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4329 msgid "Whether the application has a selection"
4330 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4331
4332 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4333 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4334 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4337 msgid "Fraction"
4338 msgstr "ভগ্নাংশ"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4341 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4342 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4343
4344 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4346 msgid "Pulse Step"
4347 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4350 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4351 msgstr ""
4352 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4353 "যাবে "
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4356 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4357 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4360 msgid "Show text"
4361 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4364 msgid "Whether the progress is shown as text."
4365 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4368 msgid ""
4369 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4370 "have enough room to display the entire string, if at all."
4371 msgstr ""
4372 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4373 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4376 #, fuzzy
4377 msgid "X spacing"
4378 msgstr "XSpacing"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4381 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4382 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Y spacing"
4387 msgstr "YSpacing"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4390 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4391 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Minimum horizontal bar width"
4396 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4399 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4400 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Minimum horizontal bar height"
4405 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4408 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4409 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Minimum vertical bar width"
4414 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4417 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4418 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Minimum vertical bar height"
4423 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4427 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4428
4429 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4430 msgid "The value"
4431 msgstr "মান"
4432
4433 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4434 msgid ""
4435 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4436 "is the current action of its group."
4437 msgstr ""
4438 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4439 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4440
4441 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4442 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4443 msgid "Group"
4444 msgstr "গ্রুপ"
4445
4446 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4447 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4448 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4449
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4451 msgid "The current value"
4452 msgstr "বর্তমান মান"
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4455 msgid ""
4456 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4457 "action belongs."
4458 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4459
4460 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4461 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4462 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4463
4464 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4465 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4466 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4467
4468 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4469 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4470 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:410
4473 msgid "Update policy"
4474 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:411
4477 msgid "How the range should be updated on the screen"
4478 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:420
4481 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4482 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:428
4485 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4486 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:435
4489 msgid "Lower stepper sensitivity"
4490 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:436
4493 msgid ""
4494 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4495 "side"
4496 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:444
4499 msgid "Upper stepper sensitivity"
4500 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:445
4503 msgid ""
4504 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4505 "side"
4506 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:462
4509 msgid "Show Fill Level"
4510 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4511
4512 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4513 #: gtk/gtkrange.c:463
4514 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4515 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:479
4518 msgid "Restrict to Fill Level"
4519 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:480
4522 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4523 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:495
4526 msgid "Fill Level"
4527 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:496
4530 msgid "The fill level."
4531 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:504
4534 msgid "Slider Width"
4535 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:505
4538 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4539 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:512
4542 msgid "Trough Border"
4543 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:513
4546 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4547 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:520
4550 msgid "Stepper Size"
4551 msgstr "স্টেপারের আকার"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:521
4554 msgid "Length of step buttons at ends"
4555 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:536
4558 msgid "Stepper Spacing"
4559 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:537
4562 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4563 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:544
4566 msgid "Arrow X Displacement"
4567 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:545
4570 msgid ""
4571 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4572 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:552
4575 msgid "Arrow Y Displacement"
4576 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:553
4579 msgid ""
4580 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4581 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:571
4584 msgid "Trough Under Steppers"
4585 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:572
4588 msgid ""
4589 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4590 "spacing"
4591 msgstr ""
4592 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4593 "না"
4594
4595 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4596 #: gtk/gtkrange.c:585
4597 msgid "Arrow scaling"
4598 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:586
4601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4602 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4605 msgid "Show Numbers"
4606 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4609 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4610 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4613 msgid "Recent Manager"
4614 msgstr "Recent Manager"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4617 msgid "The RecentManager object to use"
4618 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4621 msgid "Show Private"
4622 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4625 msgid "Whether the private items should be displayed"
4626 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4629 msgid "Show Tooltips"
4630 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4633 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4634 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4637 msgid "Show Icons"
4638 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4641 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4642 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4645 msgid "Show Not Found"
4646 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4649 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4650 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4653 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4654 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4657 msgid "Local only"
4658 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4661 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4662 msgstr ""
4663 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4666 msgid "Limit"
4667 msgstr "সীমা"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4670 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4671 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4674 msgid "Sort Type"
4675 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4678 msgid "The sorting order of the items displayed"
4679 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4682 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4683 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4686 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4687 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4690 msgid "The size of the recently used resources list"
4691 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4692
4693 #: gtk/gtkruler.c:138
4694 msgid "Lower"
4695 msgstr "নিম্ন"
4696
4697 #: gtk/gtkruler.c:139
4698 msgid "Lower limit of ruler"
4699 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4700
4701 #: gtk/gtkruler.c:148
4702 msgid "Upper"
4703 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4704
4705 #: gtk/gtkruler.c:149
4706 msgid "Upper limit of ruler"
4707 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4708
4709 #: gtk/gtkruler.c:159
4710 msgid "Position of mark on the ruler"
4711 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4712
4713 #: gtk/gtkruler.c:168
4714 msgid "Max Size"
4715 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4716
4717 #: gtk/gtkruler.c:169
4718 msgid "Maximum size of the ruler"
4719 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4720
4721 #: gtk/gtkruler.c:184
4722 msgid "Metric"
4723 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4724
4725 #: gtk/gtkruler.c:185
4726 msgid "The metric used for the ruler"
4727 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4728
4729 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4730 msgid "The value of the scale"
4731 msgstr "মাপকাঠির মান"
4732
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4734 msgid "The icon size"
4735 msgstr "আইকনের মাপ"
4736
4737 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4738 msgid ""
4739 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4740 msgstr ""
4741 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4742
4743 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4744 msgid "Icons"
4745 msgstr "আইকন"
4746
4747 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4748 msgid "List of icon names"
4749 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:245
4752 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4753 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4754
4755 # FIXME
4756 #: gtk/gtkscale.c:254
4757 msgid "Draw Value"
4758 msgstr "আঁকার মান"
4759
4760 #: gtk/gtkscale.c:255
4761 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4762 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:262
4765 msgid "Value Position"
4766 msgstr "মানের অবস্থান"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:263
4769 msgid "The position in which the current value is displayed"
4770 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4771
4772 #: gtk/gtkscale.c:270
4773 msgid "Slider Length"
4774 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4775
4776 #: gtk/gtkscale.c:271
4777 msgid "Length of scale's slider"
4778 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:279
4781 msgid "Value spacing"
4782 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4783
4784 # FIXME
4785 #: gtk/gtkscale.c:280
4786 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4787 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4788
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4790 msgid "Minimum Slider Length"
4791 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4794 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4795 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4796
4797 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4798 msgid "Fixed slider size"
4799 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4800
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4802 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4803 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4804
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4806 msgid ""
4807 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4808 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4809
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4811 msgid ""
4812 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4813 msgstr ""
4814 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4815 "করা হবে"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4818 msgid "Horizontal Adjustment"
4819 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4822 msgid "Vertical Adjustment"
4823 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4826 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4827 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4830 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4831 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4834 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4835 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4838 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4839 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4842 msgid "Window Placement"
4843 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 msgid ""
4847 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4848 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4849 msgstr ""
4850 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
4851 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4854 msgid "Window Placement Set"
4855 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4858 msgid ""
4859 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4860 "contents with respect to the scrollbars."
4861 msgstr ""
4862 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
4863 "হবে কি না।"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4866 msgid "Shadow Type"
4867 msgstr "ছায়ার ধরন"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4870 msgid "Style of bevel around the contents"
4871 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4874 msgid "Scrollbars within bevel"
4875 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4878 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4879 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4882 msgid "Scrollbar spacing"
4883 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4886 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4887 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4890 msgid "Scrolled Window Placement"
4891 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4894 msgid ""
4895 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4896 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4897 msgstr ""
4898 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
4899 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
4900
4901 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4902 msgid "Draw"
4903 msgstr "অঙ্কন"
4904
4905 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4906 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4907 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:225
4910 msgid "Double Click Time"
4911 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:226
4914 msgid ""
4915 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4916 "click (in milliseconds)"
4917 msgstr ""
4918 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4919 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:233
4922 msgid "Double Click Distance"
4923 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:234
4926 msgid ""
4927 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4928 "double click (in pixels)"
4929 msgstr ""
4930 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4931 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:250
4934 msgid "Cursor Blink"
4935 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:251
4938 msgid "Whether the cursor should blink"
4939 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:258
4942 msgid "Cursor Blink Time"
4943 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:259
4946 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4947 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:278
4950 msgid "Cursor Blink Timeout"
4951 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:279
4954 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4955 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:286
4958 msgid "Split Cursor"
4959 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:287
4962 msgid ""
4963 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4964 "left text"
4965 msgstr ""
4966 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4967 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:294
4970 msgid "Theme Name"
4971 msgstr "থিমের নাম"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:295
4974 msgid "Name of theme RC file to load"
4975 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:303
4978 msgid "Icon Theme Name"
4979 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:304
4982 msgid "Name of icon theme to use"
4983 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:312
4986 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4987 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:313
4990 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4991 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:321
4994 msgid "Key Theme Name"
4995 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:322
4998 msgid "Name of key theme RC file to load"
4999 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:330
5002 msgid "Menu bar accelerator"
5003 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:331
5006 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5007 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5008
5009 # FIXME
5010 #: gtk/gtksettings.c:339
5011 msgid "Drag threshold"
5012 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:340
5015 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5016 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:348
5019 msgid "Font Name"
5020 msgstr "ফন্টের নাম"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:349
5023 msgid "Name of default font to use"
5024 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:371
5027 msgid "Icon Sizes"
5028 msgstr "আইকনের আয়তন"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:372
5031 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5032 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:380
5035 msgid "GTK Modules"
5036 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:381
5039 msgid "List of currently active GTK modules"
5040 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:390
5043 msgid "Xft Antialias"
5044 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:391
5047 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5048 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:400
5051 msgid "Xft Hinting"
5052 msgstr "Xft হিন্টিং"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:401
5055 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5056 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:410
5059 msgid "Xft Hint Style"
5060 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:411
5063 msgid ""
5064 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5065 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:420
5068 msgid "Xft RGBA"
5069 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:421
5072 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5073 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:430
5076 msgid "Xft DPI"
5077 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:431
5080 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5081 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:440
5084 msgid "Cursor theme name"
5085 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:441
5088 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5089 msgstr ""
5090 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:449
5093 msgid "Cursor theme size"
5094 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:450
5097 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5098 msgstr ""
5099 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:460
5102 msgid "Alternative button order"
5103 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:461
5106 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5107 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:478
5110 msgid "Alternative sort indicator direction"
5111 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:479
5114 msgid ""
5115 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5116 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5117 msgstr ""
5118 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5119 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:487
5122 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5123 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:488
5126 msgid ""
5127 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5128 "the input method"
5129 msgstr ""
5130 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5131 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:496
5134 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5135 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:497
5138 msgid ""
5139 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5140 "control characters"
5141 msgstr ""
5142 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5143 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:505
5146 msgid "Start timeout"
5147 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:506
5150 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5151 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:515
5154 msgid "Repeat timeout"
5155 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:516
5158 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5159 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:525
5162 msgid "Expand timeout"
5163 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:526
5166 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5167 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:561
5170 msgid "Color scheme"
5171 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5172
5173 # FIXME
5174 #: gtk/gtksettings.c:562
5175 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5176 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:571
5179 msgid "Enable Animations"
5180 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:572
5183 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5184 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:590
5187 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5188 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:591
5191 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5192 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:608
5195 msgid "Tooltip timeout"
5196 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:609
5199 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5200 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:634
5203 msgid "Tooltip browse timeout"
5204 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:635
5207 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5208 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:656
5211 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5212 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:657
5215 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5216 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:676
5219 msgid "Keynav Cursor Only"
5220 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:677
5223 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5224 msgstr ""
5225 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:694
5228 msgid "Keynav Wrap Around"
5229 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:695
5232 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5233 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:715
5236 msgid "Error Bell"
5237 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:716
5240 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5241 msgstr ""
5242 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5243 "হবে"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:733
5246 msgid "Color Hash"
5247 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:734
5250 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5251 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:742
5254 msgid "Default file chooser backend"
5255 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:743
5258 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5259 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:760
5262 msgid "Default print backend"
5263 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:761
5266 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5267 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:784
5270 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5271 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:785
5274 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5275 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:801
5278 msgid "Enable Mnemonics"
5279 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:802
5282 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5283 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:818
5286 msgid "Enable Accelerators"
5287 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:819
5290 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5291 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:836
5294 msgid "Recent Files Limit"
5295 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:837
5298 msgid "Number of recently used files"
5299 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:855
5302 msgid "Default IM module"
5303 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:856
5306 msgid "Which IM module should be used by default"
5307 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:874
5310 msgid "Recent Files Max Age"
5311 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:875
5314 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5315 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:884
5318 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5319 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:885
5322 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5323 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:907
5326 msgid "Sound Theme Name"
5327 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:908
5330 msgid "XDG sound theme name"
5331 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5332
5333 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5334 #: gtk/gtksettings.c:930
5335 msgid "Audible Input Feedback"
5336 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:931
5339 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5340 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:952
5343 msgid "Enable Event Sounds"
5344 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:953
5347 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5348 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:968
5351 msgid "Enable Tooltips"
5352 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:969
5355 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5356 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:982
5359 msgid "Toolbar style"
5360 msgstr "টুলবারের ধরন"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:983
5363 msgid ""
5364 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5365 msgstr ""
5366 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:997
5369 msgid "Toolbar Icon Size"
5370 msgstr "টুলবারের আইকনের মাপ"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:998
5373 msgid "The size of icons in default toolbars."
5374 msgstr "ডিফল্ট টুল-বারে উপস্থিত আইকনের মাপ।"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:1015
5377 msgid "Auto Mnemonics"
5378 msgstr "স্মৃতিসহায়ক স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রয়োগ করা হবে"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:1016
5381 msgid ""
5382 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5383 "presses the mnemonic activator."
5384 msgstr ""
5385 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্মৃতিসহায়ক প্রদর্শিত হবে কি না ও সক্রিয়কারীর উপর ব্যবহারকারী টিপলে "
5386 "তা আড়াল করা হবে কি না।"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:1041
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Application prefers a dark theme"
5391 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:1042
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5396 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
5397
5398 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5399 msgid "Mode"
5400 msgstr "মোড (Mode)"
5401
5402 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5403 msgid ""
5404 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5405 "component widgets"
5406 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5407
5408 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5409 msgid "Ignore hidden"
5410 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5411
5412 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5413 msgid ""
5414 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5415 msgstr ""
5416 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5417 "হবে"
5418
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5420 msgid "Climb Rate"
5421 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5422
5423 # FIXME
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5425 msgid "Snap to Ticks"
5426 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5427
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5429 msgid ""
5430 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5431 "nearest step increment"
5432 msgstr ""
5433 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5434 "হবে কিনা"
5435
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5437 msgid "Numeric"
5438 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5439
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5441 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5442 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5443
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5445 msgid "Wrap"
5446 msgstr "গুটানো"
5447
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5449 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5450 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5453 msgid "Update Policy"
5454 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5457 msgid ""
5458 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5459 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5462 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5463 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5466 msgid "Style of bevel around the spin button"
5467 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5468
5469 #: gtk/gtkspinner.c:132
5470 msgid "Whether the spinner is active"
5471 msgstr "স্পিনার সক্রিয় থাকবে কি না"
5472
5473 #: gtk/gtkspinner.c:146
5474 msgid "Number of steps"
5475 msgstr "ধাপের সংখ্যা"
5476
5477 #: gtk/gtkspinner.c:147
5478 msgid ""
5479 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5480 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5481 "duration)."
5482 msgstr ""
5483 "স্পিনার দ্বারা একটি লুপ সম্পূর্ণ করার জন্য প্রযোজ্য ধাপের সংখ্যা। ডিফল্টরূপে, এক সেকেন্ডে "
5484 "অ্যানিমেশন দ্বারা একটি সম্পূর্ণ চক্র সমাপ্ত করা হবে (#GtkSpinner:cycle-duration "
5485 "দেখুন)।"
5486
5487 #: gtk/gtkspinner.c:162
5488 msgid "Animation duration"
5489 msgstr "অ্যানিমেশনের অবকাল"
5490
5491 #: gtk/gtkspinner.c:163
5492 msgid ""
5493 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5494 msgstr ""
5495 "স্পিনার দ্বারা একটি সম্পূর্ণ লুপ সমাপ্ত করার জন্য ব্যয় করা সময়, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5496
5497 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5498 msgid "Has Resize Grip"
5499 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5502 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5503 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5506 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5507 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5510 msgid "The size of the icon"
5511 msgstr "আইকনের মাপ"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5514 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5515 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Whether the status icon is visible"
5520 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Whether the status icon is embedded"
5525 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5528 msgid "The orientation of the tray"
5529 msgstr "ট্রের দিশা"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5532 msgid "Has tooltip"
5533 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5536 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5537 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5540 msgid "Tooltip Text"
5541 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5544 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5545 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5546
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5548 msgid "Tooltip markup"
5549 msgstr "টুল-টিপ markup"
5550
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5552 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5553 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5554
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5556 msgid "The title of this tray icon"
5557 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:148
5560 msgid "Rows"
5561 msgstr "সারি"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:149
5564 msgid "The number of rows in the table"
5565 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:157
5568 msgid "Columns"
5569 msgstr "কলাম"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:158
5572 msgid "The number of columns in the table"
5573 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:166
5576 msgid "Row spacing"
5577 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:167
5580 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5581 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:175
5584 msgid "Column spacing"
5585 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:176
5588 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5589 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:185
5592 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5593 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:192
5596 msgid "Left attachment"
5597 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:199
5600 msgid "Right attachment"
5601 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:200
5604 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5605 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:206
5608 msgid "Top attachment"
5609 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:207
5612 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5613 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:213
5616 msgid "Bottom attachment"
5617 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:220
5620 msgid "Horizontal options"
5621 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:221
5624 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5625 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:227
5628 msgid "Vertical options"
5629 msgstr "উলম্ব অপশন"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:228
5632 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5633 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:234
5636 msgid "Horizontal padding"
5637 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:235
5640 msgid ""
5641 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5642 "pixels"
5643 msgstr ""
5644 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5645 "সংখ্যা"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:241
5648 msgid "Vertical padding"
5649 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:242
5652 msgid ""
5653 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5654 "pixels"
5655 msgstr ""
5656 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5657 "সংখ্যা"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5660 msgid "Tag Table"
5661 msgstr "ট্যাগ ছক"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5664 msgid "Text Tag Table"
5665 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5668 msgid "Current text of the buffer"
5669 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5670
5671 # FIXME
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5673 msgid "Has selection"
5674 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5677 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5678 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5679
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5681 msgid "Cursor position"
5682 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5683
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5685 msgid ""
5686 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5687 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5688
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5690 msgid "Copy target list"
5691 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5692
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5694 msgid ""
5695 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5696 msgstr ""
5697 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5698
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5700 msgid "Paste target list"
5701 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5702
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5704 msgid ""
5705 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5706 "destination"
5707 msgstr ""
5708 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5709 "তালিকা"
5710
5711 #: gtk/gtktextmark.c:90
5712 msgid "Mark name"
5713 msgstr "চিহ্নের নাম"
5714
5715 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5716 #: gtk/gtktextmark.c:97
5717 msgid "Left gravity"
5718 msgstr "Left gravity"
5719
5720 #: gtk/gtktextmark.c:98
5721 msgid "Whether the mark has left gravity"
5722 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:168
5725 msgid "Tag name"
5726 msgstr "ট্যাগের নাম"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:169
5729 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5730 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:187
5733 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5734 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:194
5737 msgid "Background full height"
5738 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:195
5741 msgid ""
5742 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5743 "of the tagged characters"
5744 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:211
5747 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5748 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:218
5751 msgid "Text direction"
5752 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:219
5755 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5756 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:268
5759 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5760 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:277
5763 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5764 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:286
5767 msgid ""
5768 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5769 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5770 msgstr ""
5771 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5772 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:297
5775 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5776 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:306
5779 msgid "Font size in Pango units"
5780 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:316
5783 msgid ""
5784 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5785 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5786 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5787 msgstr ""
5788 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5789 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5790 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5793 msgid "Left, right, or center justification"
5794 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:355
5797 msgid ""
5798 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5799 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5800 msgstr ""
5801 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5802 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5803 "ব্যবহার করা হবে।"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:362
5806 msgid "Left margin"
5807 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5810 msgid "Width of the left margin in pixels"
5811 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:372
5814 msgid "Right margin"
5815 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5818 msgid "Width of the right margin in pixels"
5819 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5822 msgid "Indent"
5823 msgstr "অবচ্ছেদ"
5824
5825 # msgstr "ছাড়"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5827 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5828 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:395
5831 msgid ""
5832 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5833 "in Pango units"
5834 msgstr ""
5835 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5836 "দিকে প্রযোজ্য)"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:404
5839 msgid "Pixels above lines"
5840 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5843 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5844 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:414
5847 msgid "Pixels below lines"
5848 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5851 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5852 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:424
5855 msgid "Pixels inside wrap"
5856 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5859 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5860 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5863 msgid ""
5864 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5865 msgstr ""
5866 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5867 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5870 msgid "Tabs"
5871 msgstr "ট্যাব"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5874 msgid "Custom tabs for this text"
5875 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:480
5878 msgid "Invisible"
5879 msgstr "অদৃশ্য"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:481
5882 msgid "Whether this text is hidden."
5883 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:495
5886 msgid "Paragraph background color name"
5887 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:496
5890 msgid "Paragraph background color as a string"
5891 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:511
5894 msgid "Paragraph background color"
5895 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5896
5897 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5898 #: gtk/gtktexttag.c:512
5899 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5900 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:530
5903 msgid "Margin Accumulates"
5904 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:531
5907 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5908 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:544
5911 msgid "Background full height set"
5912 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:545
5915 msgid "Whether this tag affects background height"
5916 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:584
5919 msgid "Justification set"
5920 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:585
5923 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5924 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:592
5927 msgid "Left margin set"
5928 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:593
5931 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5932 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:596
5935 msgid "Indent set"
5936 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:597
5939 msgid "Whether this tag affects indentation"
5940 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:604
5943 msgid "Pixels above lines set"
5944 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5947 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5948 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:608
5951 msgid "Pixels below lines set"
5952 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5953
5954 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5955 #: gtk/gtktexttag.c:612
5956 msgid "Pixels inside wrap set"
5957 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:613
5960 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5961 msgstr ""
5962 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:620
5965 msgid "Right margin set"
5966 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:621
5969 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5970 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:628
5973 msgid "Wrap mode set"
5974 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:629
5977 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5978 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:632
5981 msgid "Tabs set"
5982 msgstr "ট্যাব সেট"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:633
5985 msgid "Whether this tag affects tabs"
5986 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:636
5989 msgid "Invisible set"
5990 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:637
5993 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5994 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:640
5997 msgid "Paragraph background set"
5998 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:641
6001 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6002 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:638
6005 msgid "Pixels Above Lines"
6006 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:648
6009 msgid "Pixels Below Lines"
6010 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:658
6013 msgid "Pixels Inside Wrap"
6014 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:676
6017 msgid "Wrap Mode"
6018 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:694
6021 msgid "Left Margin"
6022 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:704
6025 msgid "Right Margin"
6026 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:732
6029 msgid "Cursor Visible"
6030 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:733
6033 msgid "If the insertion cursor is shown"
6034 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:740
6037 msgid "Buffer"
6038 msgstr "বাফার"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:741
6041 msgid "The buffer which is displayed"
6042 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:749
6045 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6046 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6047
6048 #: gtk/gtktextview.c:756
6049 msgid "Accepts tab"
6050 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6051
6052 #: gtk/gtktextview.c:757
6053 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6054 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6055
6056 #: gtk/gtktextview.c:786
6057 msgid "Error underline color"
6058 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6059
6060 #: gtk/gtktextview.c:787
6061 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6062 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6063
6064 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6065 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6066 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6067
6068 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6069 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6070 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6071
6072 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Whether the toggle action should be active"
6075 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6076
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6078 #, fuzzy
6079 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6080 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6081
6082 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6084 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6085
6086 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6087 msgid "Draw Indicator"
6088 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6089
6090 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6092 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6095 msgid "Toolbar Style"
6096 msgstr "টুলবারের ধরন"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6099 msgid "How to draw the toolbar"
6100 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6103 msgid "Show Arrow"
6104 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6107 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6108 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6111 msgid "Size of icons in this toolbar"
6112 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6115 msgid "Icon size set"
6116 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6119 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6120 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6123 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6124 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6125
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6127 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6128 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6131 msgid "Spacer size"
6132 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6135 msgid "Size of spacers"
6136 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6140 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6143 msgid "Maximum child expand"
6144 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6147 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6148 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6151 msgid "Space style"
6152 msgstr "স্পেসের ধরন"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6155 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6156 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6159 msgid "Button relief"
6160 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6163 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6164 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6167 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6168 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6171 msgid "Text to show in the item."
6172 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6173
6174 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6176 msgid ""
6177 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6178 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6179 msgstr ""
6180 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6181 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6184 msgid "Widget to use as the item label"
6185 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6188 msgid "Stock Id"
6189 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6192 msgid "The stock icon displayed on the item"
6193 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6196 msgid "Icon name"
6197 msgstr "আইকনের নাম"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6200 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6201 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6204 msgid "Icon widget"
6205 msgstr "আইকন উইজেট"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6208 msgid "Icon widget to display in the item"
6209 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6212 msgid "Icon spacing"
6213 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6216 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6217 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6218
6219 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6220 msgid ""
6221 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6222 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6223 msgstr ""
6224 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6225 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6226
6227 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6228 msgid "The human-readable title of this item group"
6229 msgstr "এই বস্তু সংকলন চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
6230
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6232 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6233 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত লেবেলের পরিবর্তে প্রদর্শিত উইজেট"
6234
6235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6236 msgid "Collapsed"
6237 msgstr "সংকুচিত"
6238
6239 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6242 msgstr "সংকলনটি সংকুচিত করে এর মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী আড়াল করা হয়েছে কি না"
6243
6244 # FIXME
6245 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6246 msgid "ellipsize"
6247 msgstr "ইলিপসিস প্রয়োগ"
6248
6249 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6250 msgid "Ellipsize for item group headers"
6251 msgstr "বস্তু সংকলনের হেডারের জন্য ইলিপসিস প্রয়োগ করা হবে"
6252
6253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6254 msgid "Header Relief"
6255 msgstr "হেডারের নকশা"
6256
6257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6258 msgid "Relief of the group header button"
6259 msgstr "সংকলনের হেডার বাটনের নকশা"
6260
6261 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6262 msgid "Header Spacing"
6263 msgstr "হেডারের মধ্যে অন্তর্বর্তী ব্যবধান"
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6266 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6267 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের তীরচিহ্ন ও শিরোনামের মধ্যে ব্যবধান"
6268
6269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6270 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6271 msgstr "সংকলনেট মাপ বৃদ্ধি হলে বস্তুটির জন্য অতিরিক্ত স্থান ধার্য করা হবে কি না"
6272
6273 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6274 msgid "Whether the item should fill the available space"
6275 msgstr "উপলব্ধ স্থান বস্তুটি দ্বারা পূরণ করা হবে কি না"
6276
6277 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6278 msgid "New Row"
6279 msgstr "নতুন সারি"
6280
6281 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6282 msgid "Whether the item should start a new row"
6283 msgstr "বস্তুটি দ্বারা নতুন সারি আরম্ভ করা হবে কি না"
6284
6285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6286 msgid "Position of the item within this group"
6287 msgstr "সংকলনের মধ্যে বস্তুর অবস্থান"
6288
6289 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6290 msgid "Size of icons in this tool palette"
6291 msgstr "এই সরঞ্জামের প্যালেটের মধ্যে আইকনের মাপ"
6292
6293 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6294 msgid "Style of items in the tool palette"
6295 msgstr "সরঞ্জামের প্যালেটের মধ্যে বস্তুর বিন্যাস"
6296
6297 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6298 msgid "Exclusive"
6299 msgstr "বিশেষ"
6300
6301 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6302 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6303 msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট সময়ে বস্তু সংকলনটি প্রসারিত হবে কি না"
6304
6305 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6306 msgid ""
6307 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6308 msgstr "প্যালেটের মাপ বৃদ্ধি হলে বস্তু সংকলনের জন্য অতিরিক্ত স্থান ধার্য করা হবে কি না"
6309
6310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6313 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
6314
6315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Error color"
6318 msgstr "কার্সারের রং "
6319
6320 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6321 msgid "Error color for symbolic icons"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Warning color"
6327 msgstr "পটভূমির রং"
6328
6329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6330 msgid "Warning color for symbolic icons"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Success color"
6336 msgstr "কার্সারের রং "
6337
6338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6339 msgid "Success color for symbolic icons"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6345 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
6346
6347 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6348 msgid "TreeModelSort Model"
6349 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6350
6351 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6352 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6353 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:563
6356 msgid "TreeView Model"
6357 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:564
6360 msgid "The model for the tree view"
6361 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:572
6364 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6365 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:580
6368 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6369 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:587
6372 msgid "Headers Visible"
6373 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:588
6376 msgid "Show the column header buttons"
6377 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:595
6380 msgid "Headers Clickable"
6381 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:596
6384 msgid "Column headers respond to click events"
6385 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:603
6388 msgid "Expander Column"
6389 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:604
6392 msgid "Set the column for the expander column"
6393 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:619
6396 msgid "Rules Hint"
6397 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:620
6400 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6401 msgstr ""
6402 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:627
6405 msgid "Enable Search"
6406 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:628
6409 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6410 msgstr ""
6411 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6412 "চালাতে দেয়"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:635
6415 msgid "Search Column"
6416 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:636
6419 msgid "Model column to search through during interactive search"
6420 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:656
6423 msgid "Fixed Height Mode"
6424 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:657
6427 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6428 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6429
6430 # FIXME
6431 #: gtk/gtktreeview.c:677
6432 msgid "Hover Selection"
6433 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:678
6436 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6437 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:697
6440 msgid "Hover Expand"
6441 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:698
6444 msgid ""
6445 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6446 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:712
6449 msgid "Show Expanders"
6450 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:713
6453 msgid "View has expanders"
6454 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:727
6457 msgid "Level Indentation"
6458 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:728
6461 msgid "Extra indentation for each level"
6462 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:737
6465 msgid "Rubber Banding"
6466 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:738
6469 msgid ""
6470 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6471 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:745
6474 msgid "Enable Grid Lines"
6475 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:746
6478 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6479 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:754
6482 msgid "Enable Tree Lines"
6483 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:755
6486 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6487 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:763
6490 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6491 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:785
6494 msgid "Vertical Separator Width"
6495 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:786
6498 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6499 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:794
6502 msgid "Horizontal Separator Width"
6503 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:795
6506 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6507 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:803
6510 msgid "Allow Rules"
6511 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:804
6514 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6515 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:810
6518 msgid "Indent Expanders"
6519 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:811
6522 msgid "Make the expanders indented"
6523 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:817
6526 msgid "Even Row Color"
6527 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:818
6530 msgid "Color to use for even rows"
6531 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:824
6534 msgid "Odd Row Color"
6535 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:825
6538 msgid "Color to use for odd rows"
6539 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:831
6542 msgid "Grid line width"
6543 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:832
6546 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6547 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:838
6550 msgid "Tree line width"
6551 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:839
6554 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6555 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:845
6558 msgid "Grid line pattern"
6559 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:846
6562 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6563 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:852
6566 msgid "Tree line pattern"
6567 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:853
6570 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6571 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6574 msgid "Whether to display the column"
6575 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6578 msgid "Resizable"
6579 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6582 msgid "Column is user-resizable"
6583 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6586 msgid "Current width of the column"
6587 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6590 msgid "Space which is inserted between cells"
6591 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6594 msgid "Sizing"
6595 msgstr "আকার প্রদান"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6598 msgid "Resize mode of the column"
6599 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6602 msgid "Fixed Width"
6603 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6606 msgid "Current fixed width of the column"
6607 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6610 msgid "Minimum Width"
6611 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6614 msgid "Minimum allowed width of the column"
6615 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6618 msgid "Maximum Width"
6619 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6622 msgid "Maximum allowed width of the column"
6623 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6626 msgid "Title to appear in column header"
6627 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6630 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6631 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6634 msgid "Clickable"
6635 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6638 msgid "Whether the header can be clicked"
6639 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6642 msgid "Widget"
6643 msgstr "উইজেট"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6646 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6647 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6650 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6651 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6654 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6655 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6656
6657 # FIXME
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6659 msgid "Sort indicator"
6660 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6663 msgid "Whether to show a sort indicator"
6664 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6667 msgid "Sort order"
6668 msgstr "সাজানোর ধারা"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6671 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6672 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6675 msgid "Sort column ID"
6676 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6679 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6680 msgstr ""
6681 "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6682 "ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6683
6684 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6685 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6686 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6687
6688 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6689 msgid "Merged UI definition"
6690 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6691
6692 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6693 msgid "An XML string describing the merged UI"
6694 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6695
6696 #: gtk/gtkviewport.c:143
6697 msgid ""
6698 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6699 "this viewport"
6700 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6701
6702 #: gtk/gtkviewport.c:151
6703 msgid ""
6704 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6705 "this viewport"
6706 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6707
6708 #: gtk/gtkviewport.c:159
6709 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6710 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:714
6713 msgid "Widget name"
6714 msgstr "উইজেটের নাম"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:715
6717 msgid "The name of the widget"
6718 msgstr "উইজেটের নাম"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:721
6721 msgid "Parent widget"
6722 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:722
6725 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6726 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:729
6729 msgid "Width request"
6730 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6731
6732 # FIXME
6733 #: gtk/gtkwidget.c:730
6734 msgid ""
6735 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6736 "used"
6737 msgstr ""
6738 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6739 "করা হবে"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:738
6742 msgid "Height request"
6743 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:739
6746 msgid ""
6747 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6748 "be used"
6749 msgstr ""
6750 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6751 "অনুমোদন করা হবে"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:748
6754 msgid "Whether the widget is visible"
6755 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:755
6758 msgid "Whether the widget responds to input"
6759 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:761
6762 msgid "Application paintable"
6763 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:762
6766 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6767 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:768
6770 msgid "Can focus"
6771 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:769
6774 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6775 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:775
6778 msgid "Has focus"
6779 msgstr "ফোকাস আছে"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:776
6782 msgid "Whether the widget has the input focus"
6783 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:782
6786 msgid "Is focus"
6787 msgstr "ফোকাস"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:783
6790 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6791 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:789
6794 msgid "Can default"
6795 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:790
6798 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6799 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:796
6802 msgid "Has default"
6803 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:797
6806 msgid "Whether the widget is the default widget"
6807 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:803
6810 msgid "Receives default"
6811 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:804
6814 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6815 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:810
6818 msgid "Composite child"
6819 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:811
6822 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6823 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:817
6826 msgid "Style"
6827 msgstr "ধরন"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:818
6830 msgid ""
6831 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6832 "(colors etc)"
6833 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:824
6836 msgid "Events"
6837 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:825
6840 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6841 msgstr ""
6842 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:832
6845 msgid "Extension events"
6846 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:833
6849 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6850 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:840
6853 msgid "No show all"
6854 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:841
6857 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6858 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:864
6861 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6862 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:920
6865 msgid "Window"
6866 msgstr "উইন্ডো"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:921
6869 msgid "The widget's window if it is realized"
6870 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:935
6873 msgid "Double Buffered"
6874 msgstr "ডাবল বাফার"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:936
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Whether the widget is double buffered"
6879 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:951
6882 msgid "How to position in extra horizontal space"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:967
6886 msgid "How to position in extra vertical space"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:986
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Margin on Left"
6892 msgstr "মার্জিন"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:987
6895 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6899 msgid "Margin on Right"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6905 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Margin on Top"
6910 msgstr "মার্জিন"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6915 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6918 msgid "Margin on Bottom"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6922 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6926 #, fuzzy
6927 msgid "All Margins"
6928 msgstr "মার্জিন"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6931 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6935 msgid "Interior Focus"
6936 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6939 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6940 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6943 msgid "Focus linewidth"
6944 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6947 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6948 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6951 msgid "Focus line dash pattern"
6952 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6955 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6956 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6959 msgid "Focus padding"
6960 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6963 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6964 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6967 msgid "Cursor color"
6968 msgstr "কার্সারের রং "
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6975 msgid "Secondary cursor color"
6976 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6979 msgid ""
6980 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6981 "right-to-left and left-to-right text"
6982 msgstr ""
6983 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6984 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6987 msgid "Cursor line aspect ratio"
6988 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6989
6990 # বোঝা যাচ্ছে না
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6992 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6993 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Window dragging"
6998 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7001 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7005 msgid "Unvisited Link Color"
7006 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7009 msgid "Color of unvisited links"
7010 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7013 msgid "Visited Link Color"
7014 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7017 msgid "Color of visited links"
7018 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7021 msgid "Wide Separators"
7022 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7025 msgid ""
7026 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7027 "instead of a line"
7028 msgstr ""
7029 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7032 msgid "Separator Width"
7033 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7036 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7037 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7040 msgid "Separator Height"
7041 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7044 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7045 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7048 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7049 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7052 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7053 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7056 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7057 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7060 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7061 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:567
7064 msgid "Window Type"
7065 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:568
7068 msgid "The type of the window"
7069 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:576
7072 msgid "Window Title"
7073 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:577
7076 msgid "The title of the window"
7077 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:584
7080 msgid "Window Role"
7081 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7082
7083 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7084 #: gtk/gtkwindow.c:585
7085 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7086 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:601
7089 msgid "Startup ID"
7090 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7091
7092 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7093 #: gtk/gtkwindow.c:602
7094 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7095 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:610
7098 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7099 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:617
7102 msgid "Modal"
7103 msgstr "মোডাল (Modal)"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:618
7106 msgid ""
7107 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7108 "up)"
7109 msgstr ""
7110 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7111 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:625
7114 msgid "Window Position"
7115 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:626
7118 msgid "The initial position of the window"
7119 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:634
7122 msgid "Default Width"
7123 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:635
7126 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7127 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:644
7130 msgid "Default Height"
7131 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:645
7134 msgid ""
7135 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7136 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:654
7139 msgid "Destroy with Parent"
7140 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:655
7143 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7144 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:663
7147 msgid "Icon for this window"
7148 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:669
7151 msgid "Mnemonics Visible"
7152 msgstr "দৃশ্যমান স্মৃতিসহায়ক"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:670
7155 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7156 msgstr "এই উইন্ডোর মধ্যে স্মৃতিসহায়ক বর্তমানে প্রদর্শিত হবে কি না"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:686
7159 msgid "Name of the themed icon for this window"
7160 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:701
7163 msgid "Is Active"
7164 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:702
7167 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7168 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7169
7170 # FIXME
7171 #: gtk/gtkwindow.c:709
7172 msgid "Focus in Toplevel"
7173 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:710
7176 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7177 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:717
7180 msgid "Type hint"
7181 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:718
7184 msgid ""
7185 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7186 "and how to treat it."
7187 msgstr ""
7188 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7189 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:726
7192 msgid "Skip taskbar"
7193 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:727
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7197 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:734
7200 msgid "Skip pager"
7201 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:735
7204 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7205 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:742
7208 msgid "Urgent"
7209 msgstr "জরুরি"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:743
7212 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7213 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7214
7215 # FIXME
7216 #: gtk/gtkwindow.c:757
7217 msgid "Accept focus"
7218 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:758
7221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7222 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7223
7224 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7225 #: gtk/gtkwindow.c:772
7226 msgid "Focus on map"
7227 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7228
7229 # FIXME
7230 #: gtk/gtkwindow.c:773
7231 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7232 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:787
7235 msgid "Decorated"
7236 msgstr "সজ্জিত"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:788
7239 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7240 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:802
7243 msgid "Deletable"
7244 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:803
7247 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7248 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:819
7251 msgid "Gravity"
7252 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:820
7255 msgid "The window gravity of the window"
7256 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:837
7259 msgid "Transient for Window"
7260 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:838
7263 msgid "The transient parent of the dialog"
7264 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:853
7267 msgid "Opacity for Window"
7268 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:854
7271 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7272 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7273
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7275 msgid "IM Preedit style"
7276 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7277
7278 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7279 msgid "How to draw the input method preedit string"
7280 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7281
7282 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7283 msgid "IM Status style"
7284 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7285
7286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7287 msgid "How to draw the input method statusbar"
7288 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7289
7290 #~ msgid "Loop"
7291 #~ msgstr "লুপ"
7292
7293 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7294 #~ msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
7295
7296 #~ msgid "Number of Channels"
7297 #~ msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
7298
7299 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7300 #~ msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
7301
7302 #~ msgid "Colorspace"
7303 #~ msgstr "কালারস্পেস"
7304
7305 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7306 #~ msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
7307
7308 #~ msgid "Has Alpha"
7309 #~ msgstr "আলফা আছে"
7310
7311 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7312 #~ msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
7313
7314 #~ msgid "Bits per Sample"
7315 #~ msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
7316
7317 #~ msgid "The number of bits per sample"
7318 #~ msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
7319
7320 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7321 #~ msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
7322
7323 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7324 #~ msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
7325
7326 #~ msgid "Rowstride"
7327 #~ msgstr "রোস্ট্রাইড"
7328
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7331 #~ "row"
7332 #~ msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
7333
7334 #~ msgid "Pixels"
7335 #~ msgstr "পিক্সেল"
7336
7337 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7338 #~ msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
7339
7340 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7341 #~ msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
7342
7343 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
7344 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7345 #~ msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
7346
7347 #~ msgid "Has separator"
7348 #~ msgstr "বিভাজক আছে"
7349
7350 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7351 #~ msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
7352
7353 #~ msgid "Invisible char set"
7354 #~ msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
7355
7356 #~ msgid "State Hint"
7357 #~ msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
7358
7359 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7360 #~ msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
7361
7362 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7363 #~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
7364
7365 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7366 #~ msgstr ""
7367 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
7368
7369 #~ msgid "Pixmap"
7370 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ"
7371
7372 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7373 #~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
7374
7375 #~ msgid "A GdkImage to display"
7376 #~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
7377
7378 # FIXME
7379 #~ msgid "Mask"
7380 #~ msgstr "ছাঁচ"
7381
7382 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7383 #~ msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
7384
7385 #~ msgid "Use separator"
7386 #~ msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7387
7388 #~ msgid ""
7389 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7390 #~ "buttons"
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
7393
7394 #~ msgid "Activity mode"
7395 #~ msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
7396
7397 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
7398 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
7399 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7402 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7403 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7404 #~ "take."
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
7407 #~ "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
7408 #~ "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
7409
7410 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7411 #~ msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7415 #~ "shadow IN while they are dragged"
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
7418 #~ "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
7419
7420 #~ msgid "Trough Side Details"
7421 #~ msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
7422
7423 #~ msgid ""
7424 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7425 #~ "drawn with different details"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
7428 #~ "প্রয়োগ করা হবে"
7429
7430 #~ msgid ""
7431 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7432 #~ "()"
7433 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
7434
7435 #~ msgid "Blinking"
7436 #~ msgstr "ঝলকানি"
7437
7438 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7439 #~ msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
7440
7441 #~ msgid "Background stipple mask"
7442 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
7443
7444 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7445 #~ msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
7446
7447 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7448 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
7449
7450 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7451 #~ msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
7452
7453 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
7454 #~ msgid "Background stipple set"
7455 #~ msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
7456
7457 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7458 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
7459
7460 #~ msgid "Foreground stipple set"
7461 #~ msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
7462
7463 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7464 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
7465
7466 #~ msgid "Row Ending details"
7467 #~ msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
7468
7469 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7470 #~ msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
7471
7472 #~ msgid "Draw Border"
7473 #~ msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7474
7475 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7476 #~ msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7477
7478 #~ msgid "Allow Shrink"
7479 #~ msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7480
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7483 #~ "the time a bad idea"
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা "
7486 #~ "৯৯% ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7487
7488 #~ msgid "Allow Grow"
7489 #~ msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7490
7491 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে "
7494 #~ "পারবেন"
7495
7496 #~ msgid "Enable arrow keys"
7497 #~ msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
7498
7499 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে "
7502 #~ "কিনা"
7503
7504 #~ msgid "Always enable arrows"
7505 #~ msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
7506
7507 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7508 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
7509
7510 #~ msgid "Case sensitive"
7511 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
7512
7513 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7514 #~ msgstr ""
7515 #~ "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
7516 #~ "হবে কিনা"
7517
7518 #~ msgid "Allow empty"
7519 #~ msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
7520
7521 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7522 #~ msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
7523
7524 #~ msgid "Value in list"
7525 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7526
7527 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7528 #~ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
7529
7530 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7531 #~ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
7532
7533 #~ msgid "Minimum X"
7534 #~ msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7535
7536 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7537 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7538
7539 #~ msgid "Maximum X"
7540 #~ msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
7541
7542 #~ msgid "Maximum possible X value"
7543 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7544
7545 #~ msgid "Minimum Y"
7546 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7547
7548 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7549 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7550
7551 #~ msgid "Maximum Y"
7552 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7553
7554 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7555 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7556
7557 #~ msgid "File System Backend"
7558 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7559
7560 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7561 #~ msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
7562
7563 #~ msgid "The currently selected filename"
7564 #~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7565
7566 #~ msgid "Show file operations"
7567 #~ msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
7568
7569 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7570 #~ msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7571
7572 #~ msgid "Tab Border"
7573 #~ msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
7574
7575 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7576 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
7577
7578 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7579 #~ msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
7580
7581 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7582 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
7583
7584 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7585 #~ msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
7586
7587 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7588 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
7589
7590 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7591 #~ msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
7592
7593 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7594 #~ msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
7595
7596 #~ msgid "User Data"
7597 #~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
7598
7599 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7600 #~ msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
7601
7602 #~ msgid "The menu of options"
7603 #~ msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
7604
7605 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7606 #~ msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
7607
7608 #~ msgid "Spacing around indicator"
7609 #~ msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
7610
7611 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7614 #~ msgstr ""
7615 #~ "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত "
7616 #~ "হবে কিনা"
7617
7618 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7619 #~ msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7620
7621 #~ msgid "Bar style"
7622 #~ msgstr "বারের ধরন"
7623
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7626 #~ msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
7627
7628 #~ msgid "Activity Step"
7629 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
7630
7631 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7632 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
7633
7634 #~ msgid "Activity Blocks"
7635 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
7636
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7639 #~ "mode (Deprecated)"
7640 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7641
7642 #~ msgid "Discrete Blocks"
7643 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7644
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7647 #~ "discrete style)"
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
7650
7651 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7652 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
7653
7654 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7655 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
7656
7657 #~ msgid "Line Wrap"
7658 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7659
7660 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7661 #~ msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
7662
7663 #~ msgid "Word Wrap"
7664 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7665
7666 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7667 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
7668
7669 #~ msgid "Tooltips"
7670 #~ msgstr "টুলটিপ"
7671
7672 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7673 #~ msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"