]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 15:50+0600\n"
15 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bangla <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: gdk/gdkdevice.c:97
24 #, fuzzy
25 msgid "Device Display"
26 msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী"
27
28 #: gdk/gdkdevice.c:98
29 #, fuzzy
30 msgid "Display which the device belongs to"
31 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
32
33 #: gdk/gdkdevice.c:112
34 #, fuzzy
35 msgid "Device manager"
36 msgstr "Recent Manager"
37
38 #: gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
40 msgstr ""
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
43 #, fuzzy
44 msgid "Device name"
45 msgstr "উইজেটের নাম"
46
47 #: gdk/gdkdevice.c:142
48 #, fuzzy
49 msgid "Device type"
50 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
51
52 #: gdk/gdkdevice.c:143
53 msgid "Device role in the device manager"
54 msgstr ""
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:159
57 msgid "Associated device"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:160
61 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:173
65 msgid "Input source"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:174
69 #, fuzzy
70 msgid "Source type for the device"
71 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
72
73 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
74 #, fuzzy
75 msgid "Input mode for the device"
76 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
77
78 #: gdk/gdkdevice.c:205
79 #, fuzzy
80 msgid "Whether the device has a cursor"
81 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
82
83 #: gdk/gdkdevice.c:206
84 #, fuzzy
85 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
86 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
87
88 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
89 #, fuzzy
90 msgid "Number of axes in the device"
91 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
92
93 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
94 #, fuzzy
95 msgid "Display"
96 msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী"
97
98 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
99 #, fuzzy
100 msgid "Display for the device manager"
101 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
104 msgid "Default Display"
105 msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "The default display for GDK"
109 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট প্রদর্শনী"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:72
112 msgid "Font options"
113 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:73
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:80
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:81
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "কার্সার"
130
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
133 msgid "Device ID"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
137 msgid "Device identifier"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
141 #, fuzzy
142 msgid "Event base"
143 msgstr "ইভেন্ট"
144
145 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
146 msgid "Event base for XInput events"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Program name"
151 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid ""
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
157 msgstr ""
158 "প্রোগ্রামের নাম। যদি কোন নাম দেওয়া না হয়, তবে ডিফল্ট হিসেবে "
159 "g_get_application_name() ব্যবহৃত হয়"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
163 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr "কপিরাইট স্ট্রিং"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "মন্তব্য স্ট্রিং"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
186 #, fuzzy
187 msgid "License Type"
188 msgstr "বার্তার ধরন"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
191 #, fuzzy
192 msgid "The license type of the program"
193 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
196 msgid "Website URL"
197 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের ইউ.আর.এল."
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
204 msgid "Website label"
205 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
208 msgid ""
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
211 msgstr ""
212 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট "
213 "হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
216 msgid "Authors"
217 msgstr "লেখক"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
224 msgid "Documenters"
225 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
232 msgid "Artists"
233 msgstr "শিল্পী"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr ""
242 "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা এবং অঙ্কুর আইসিটি "
243 "ডেভেলপমেন্ট ফাউন্ডেশনের পক্ষ হতে ইসরাত জাহান (Israt Jahan)"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 msgid ""
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 msgid "Logo"
252 msgstr "লোগো"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 msgid ""
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 msgstr ""
259 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
260 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "নাম"
298
299 # FIXME
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "লেবেল"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বোতামে ব্যবহৃত লেবেল।"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:258
315 msgid "Short label"
316 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "টুলবারের বোতামে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "টুলটিপ"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
348 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
349 msgid "Icon Name"
350 msgstr "আইকনের নাম"
351
352 # FIXME
353 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
354 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
367
368 # FIXME
369 #: gtk/gtkaction.c:349
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "অতিরিক্ত অবস্থায় দৃশ্যমান"
372
373 # FIXME
374 #: gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr ""
379 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার ওভারফ্লো মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
380 "থাকে।"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
387 msgid ""
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 "orientation."
390 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
391
392 # FIXME
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 msgid "Is important"
395 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
403 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:374
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখা হবে"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:375
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
414 #: gtk/gtkwidget.c:754
415 msgid "Sensitive"
416 msgstr "সংবেদনশীল"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:382
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা।"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 msgid "Visible"
425 msgstr "দৃশ্যমান"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:389
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
430
431 #: gtk/gtkaction.c:395
432 msgid "Action Group"
433 msgstr "কাজের গ্রুপ"
434
435 #: gtk/gtkaction.c:396
436 msgid ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439 msgstr ""
440 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
441 "ক্ষেত্রে)।"
442
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
446
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
450
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
456 msgid "Whether the action group is enabled."
457 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
460 msgid "Whether the action group is visible."
461 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "Related Action"
465 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
466
467 #: gtk/gtkactivatable.c:291
468 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 msgstr ""
470 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কাজ ও যে স্থান থেকে আপডেট গ্রহন করা হবে"
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:313
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr "কাজের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:314
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "কাজের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
481 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
482 msgid "Value"
483 msgstr "মান"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:94
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "adjustment-এর মান"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:110
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:111
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:130
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:131
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:147
506 msgid "Step Increment"
507 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:148
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:164
514 msgid "Page Increment"
515 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:165
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:184
522 msgid "Page Size"
523 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:185
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:123
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
534 msgid ""
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
536 "right aligned"
537 msgstr ""
538 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
539 "১.০ হলে ডান প্রান্তিক করা হয়"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:133
542 msgid "Vertical alignment"
543 msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
546 msgid ""
547 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
548 "bottom aligned"
549 msgstr ""
550 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উল্লম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর প্রান্তিক করা হয় আর ১.০ হলে "
551 "নিম্ন প্রান্তিক করা হয়"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:142
554 msgid "Horizontal scale"
555 msgstr "অনুভূমিক আকার পরিবর্তন করুন"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:143
558 msgid ""
559 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
560 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 msgstr ""
562 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
563 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
564 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:151
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "উল্লম্ব আকার পরিবর্তন করুন"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:152
571 msgid ""
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 msgstr ""
575 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
576 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
577 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:169
580 msgid "Top Padding"
581 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
584 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
585 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:186
588 msgid "Bottom Padding"
589 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:203
596 msgid "Left Padding"
597 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:204
600 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
601 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:220
604 msgid "Right Padding"
605 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:221
608 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
609 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:110
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "নির্দেশকের দিক"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:111
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "নির্দেশক তীর যেদিকে দেখানো উচিত"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:119
620 msgid "Arrow shadow"
621 msgstr "নির্দেশক তীরের ছায়া"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:120
624 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
625 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার অবয়ব"
626
627 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
628 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
629 msgid "Arrow Scaling"
630 msgstr "তীরের আকার পরিবর্তন"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:128
633 msgid "Amount of space used up by arrow"
634 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
637 msgid "Horizontal Alignment"
638 msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
641 msgid "X alignment of the child"
642 msgstr "চাইল্ডের X প্রান্তিককরণ"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
645 msgid "Vertical Alignment"
646 msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "চাইল্ডের Y প্রান্তিককরণ"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
653 msgid "Ratio"
654 msgstr "অনুপাত"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
657 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
658 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
661 msgid "Obey child"
662 msgstr "চাইল্ড মানো"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
665 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 msgstr "অবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:310
669 msgid "Header Padding"
670 msgstr "শীর্ষচরণ প্যাডিং"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:311
673 msgid "Number of pixels around the header."
674 msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:318
677 msgid "Content Padding"
678 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:319
681 msgid "Number of pixels around the content pages."
682 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:335
685 msgid "Page type"
686 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:336
689 msgid "The type of the assistant page"
690 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরণ"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:353
693 msgid "Page title"
694 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:354
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:370
701 msgid "Header image"
702 msgstr "শীর্ষচরণের ছবি"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:371
705 msgid "Header image for the assistant page"
706 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য শীর্ষচরণের ছবি"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:387
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:388
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:403
717 msgid "Page complete"
718 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:404
721 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
722 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:135
725 msgid "Minimum child width"
726 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:136
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "বাক্সের ভিতরের বোতামের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:144
733 msgid "Minimum child height"
734 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:145
737 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
738 msgstr "বাক্সের ভিতরে বোতামের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:153
741 msgid "Child internal width padding"
742 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ প্রস্থ প্যাডিং"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:154
745 msgid "Amount to increase child's size on either side"
746 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:162
749 msgid "Child internal height padding"
750 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:163
753 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
754 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:171
757 msgid "Layout style"
758 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:172
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
764 "start and end"
765 msgstr ""
766 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
767 "প্রথম এবং শেষ"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:180
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "দ্বিতীয়"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:181
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
779 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "স্পেস স্থাপন"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:228
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
791 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "সমজাতীয়"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:238
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
800 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
801 msgid "Expand"
802 msgstr "প্রসারণ"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:255
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
809 msgid "Fill"
810 msgstr "ভরাটকরণ"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:272
813 msgid ""
814 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
815 "used as padding"
816 msgstr ""
817 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
818 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
821 msgid "Padding"
822 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:280
825 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
826 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:286
829 msgid "Pack type"
830 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
833 msgid ""
834 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
835 "start or end of the parent"
836 msgstr ""
837 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
838 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
841 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
842 msgid "Position"
843 msgstr "অবস্থান"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
846 msgid "The index of the child in the parent"
847 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:315
850 msgid "Translation Domain"
851 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
852
853 #: gtk/gtkbuilder.c:316
854 msgid "The translation domain used by gettext"
855 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:239
858 msgid ""
859 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
860 "widget"
861 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
864 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
865 msgid "Use underline"
866 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
870 msgid ""
871 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
872 "for the mnemonic accelerator key"
873 msgstr ""
874 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
875 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
878 msgid "Use stock"
879 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:255
882 msgid ""
883 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
884 msgstr ""
885 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
886 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
889 msgid "Focus on click"
890 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
893 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
894 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:270
897 msgid "Border relief"
898 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:271
901 msgid "The border relief style"
902 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:288
905 msgid "Horizontal alignment for child"
906 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:307
909 msgid "Vertical alignment for child"
910 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
913 msgid "Image widget"
914 msgstr "ছবির উইজেট"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:325
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:339
921 msgid "Image position"
922 msgstr "ছবির অবস্থান"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:340
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:460
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:461
933 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
934 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:475
937 msgid "Default Outside Spacing"
938 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
941 msgid ""
942 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
943 "the border"
944 msgstr ""
945 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
946
947 # FIXME
948 #: gtk/gtkbutton.c:481
949 msgid "Child X Displacement"
950 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:482
953 msgid ""
954 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
956
957 # FIXME
958 #: gtk/gtkbutton.c:489
959 msgid "Child Y Displacement"
960 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:490
963 msgid ""
964 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
965 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:506
968 msgid "Displace focus"
969 msgstr "ফোকাস সরাও"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:507
972 msgid ""
973 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
974 "rectangle"
975 msgstr ""
976 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
979 msgid "Inner Border"
980 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:521
983 msgid "Border between button edges and child."
984 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:534
987 msgid "Image spacing"
988 msgstr "ছবির ব্যবধান"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:535
991 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
992 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:549
995 msgid "Show button images"
996 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:550
999 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1000 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1003 msgid "Year"
1004 msgstr "বছর"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1007 msgid "The selected year"
1008 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1011 msgid "Month"
1012 msgstr "মাস"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1015 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1016 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1019 msgid "Day"
1020 msgstr "দিন"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1023 msgid ""
1024 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1025 "currently selected day)"
1026 msgstr ""
1027 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1028 "০)"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1031 msgid "Show Heading"
1032 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1035 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1036 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1039 msgid "Show Day Names"
1040 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1043 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1044 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1045
1046 # FIXME
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1048 msgid "No Month Change"
1049 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1052 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1053 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1056 msgid "Show Week Numbers"
1057 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1060 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1061 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1064 msgid "Details Width"
1065 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1068 msgid "Details width in characters"
1069 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1072 msgid "Details Height"
1073 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1076 msgid "Details height in rows"
1077 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1080 msgid "Show Details"
1081 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1084 msgid "If TRUE, details are shown"
1085 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Inner border"
1090 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Inner border space"
1095 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Vertical separation"
1100 msgstr "উলম্ব অপশন"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Space between day headers and main area"
1105 msgstr "তীরচিহ্ন এবং ক্যাপশন প্রসারকের মধ্যবর্তী দুরত্ব"
1106
1107 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Horizontal separation"
1110 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
1111
1112 # FIXME
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Space between week headers and main area"
1116 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
1117
1118 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1119 msgid "Editing Canceled"
1120 msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত"
1121
1122 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1123 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1124 msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1159 msgid "mode"
1160 msgstr "মোড"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1163 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1164 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1167 msgid "visible"
1168 msgstr "দৃশ্যমান"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1171 msgid "Display the cell"
1172 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1175 msgid "Display the cell sensitive"
1176 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1179 msgid "xalign"
1180 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1183 msgid "The x-align"
1184 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1187 msgid "yalign"
1188 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1191 msgid "The y-align"
1192 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1195 msgid "xpad"
1196 msgstr "এক্স-প্যাড"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1199 msgid "The xpad"
1200 msgstr "এক্স-প্যাড"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1203 msgid "ypad"
1204 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1207 msgid "The ypad"
1208 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1211 msgid "width"
1212 msgstr "প্রস্থ"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1215 msgid "The fixed width"
1216 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1219 msgid "height"
1220 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1223 msgid "The fixed height"
1224 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1227 msgid "Is Expander"
1228 msgstr "প্রসারিত করে"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1231 msgid "Row has children"
1232 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1235 msgid "Is Expanded"
1236 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1239 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1240 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1243 msgid "Cell background color name"
1244 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1247 msgid "Cell background color as a string"
1248 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1251 msgid "Cell background color"
1252 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1255 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1256 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1259 msgid "Editing"
1260 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1263 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1264 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1267 msgid "Cell background set"
1268 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1271 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1272 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1275 msgid "Model"
1276 msgstr "মডেল"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1279 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1280 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1283 msgid "Text Column"
1284 msgstr "টেক্সট কলাম"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1287 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1288 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1291 msgid "Has Entry"
1292 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1295 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1296 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1299 msgid "Pixbuf Object"
1300 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1303 msgid "The pixbuf to render"
1304 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1307 msgid "Pixbuf Expander Open"
1308 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1311 msgid "Pixbuf for open expander"
1312 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1315 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1316 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1319 msgid "Pixbuf for closed expander"
1320 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1323 msgid "Stock ID"
1324 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1327 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1328 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1331 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1332 msgid "Size"
1333 msgstr "আকার"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1336 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1337 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1340 msgid "Detail"
1341 msgstr "বিস্তারিত"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1344 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1345 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1348 msgid "Follow State"
1349 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1352 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1353 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1356 msgid "Icon"
1357 msgstr "আইকন"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1360 msgid "Value of the progress bar"
1361 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1364 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1365 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1366 msgid "Text"
1367 msgstr "টেক্সট"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1370 msgid "Text on the progress bar"
1371 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1372
1373 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1375 msgid "Pulse"
1376 msgstr "পাল্স"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1379 msgid ""
1380 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1381 "don't know how much."
1382 msgstr ""
1383 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1384 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1387 msgid "Text x alignment"
1388 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1389
1390 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1392 msgid ""
1393 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1394 "layouts."
1395 msgstr ""
1396 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1397 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1400 msgid "Text y alignment"
1401 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1402
1403 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1405 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1406 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1409 #: gtk/gtkrange.c:427
1410 msgid "Inverted"
1411 msgstr "বিপরীত"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1416 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1419 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1420 msgid "Adjustment"
1421 msgstr "সমন্বয়"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1424 #, fuzzy
1425 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1426 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1429 msgid "Climb rate"
1430 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1433 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1434 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1437 msgid "Digits"
1438 msgstr "অংক"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1441 msgid "The number of decimal places to display"
1442 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1445 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1446 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1447 msgid "Active"
1448 msgstr "সক্রিয়"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1451 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1452 msgstr "ঘরে স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1455 msgid "Pulse of the spinner"
1456 msgstr "স্পিনারের পালস"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1459 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1460 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1463 msgid "Text to render"
1464 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1467 msgid "Markup"
1468 msgstr "মার্কআপ"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1471 msgid "Marked up text to render"
1472 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1475 msgid "Attributes"
1476 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1479 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1480 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1483 msgid "Single Paragraph Mode"
1484 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1489 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1492 msgid "Background color name"
1493 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1496 msgid "Background color as a string"
1497 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1500 msgid "Background color"
1501 msgstr "পটভূমির রং"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1504 msgid "Background color as a GdkColor"
1505 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1508 msgid "Foreground color name"
1509 msgstr "পুরোভূমির রং"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1512 msgid "Foreground color as a string"
1513 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1516 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1517 msgid "Foreground color"
1518 msgstr "পুরোভূমির রং"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1521 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1522 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1525 #: gtk/gtktextview.c:668
1526 msgid "Editable"
1527 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1530 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1531 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1534 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1535 msgid "Font"
1536 msgstr "ফন্ট"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1539 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1540 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1543 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1544 msgstr ""
1545 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1548 msgid "Font family"
1549 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1552 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1553 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1556 #: gtk/gtktexttag.c:267
1557 msgid "Font style"
1558 msgstr "ফন্টের ধরন"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1561 #: gtk/gtktexttag.c:276
1562 msgid "Font variant"
1563 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1566 #: gtk/gtktexttag.c:285
1567 msgid "Font weight"
1568 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1571 #: gtk/gtktexttag.c:296
1572 msgid "Font stretch"
1573 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1576 #: gtk/gtktexttag.c:305
1577 msgid "Font size"
1578 msgstr "ফন্টের আকার"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1581 msgid "Font points"
1582 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1585 msgid "Font size in points"
1586 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1589 msgid "Font scale"
1590 msgstr "ফন্ট"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1593 msgid "Font scaling factor"
1594 msgstr "ফন্ট"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1597 msgid "Rise"
1598 msgstr "উত্থিত"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1601 msgid ""
1602 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1603 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1606 msgid "Strikethrough"
1607 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1614 msgid "Underline"
1615 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1618 msgid "Style of underline for this text"
1619 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1622 msgid "Language"
1623 msgstr "ভাষা"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1626 msgid ""
1627 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1628 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1629 "probably don't need it"
1630 msgstr ""
1631 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1632 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1633 "নেই"
1634
1635 # FIXME
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1637 msgid "Ellipsize"
1638 msgstr "ইলিপসিস"
1639
1640 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1641 # প্রদর্শন করা হবে।
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1643 msgid ""
1644 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1645 "have enough room to display the entire string"
1646 msgstr ""
1647 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1648 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1651 #: gtk/gtklabel.c:702
1652 msgid "Width In Characters"
1653 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1656 msgid "The desired width of the label, in characters"
1657 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1660 msgid "Maximum Width In Characters"
1661 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1664 #, fuzzy
1665 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1666 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1669 msgid "Wrap mode"
1670 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1673 msgid ""
1674 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1675 "have enough room to display the entire string"
1676 msgstr ""
1677 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1678 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1679
1680 # FIXME
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1682 msgid "Wrap width"
1683 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1686 msgid "The width at which the text is wrapped"
1687 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1690 msgid "Alignment"
1691 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1694 msgid "How to align the lines"
1695 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1698 msgid "Background set"
1699 msgstr "পটভূমির সেট"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1702 msgid "Whether this tag affects the background color"
1703 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1706 msgid "Foreground set"
1707 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1710 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1711 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1714 msgid "Editability set"
1715 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1718 msgid "Whether this tag affects text editability"
1719 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1722 msgid "Font family set"
1723 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1726 msgid "Whether this tag affects the font family"
1727 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1730 msgid "Font style set"
1731 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1734 msgid "Whether this tag affects the font style"
1735 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1738 msgid "Font variant set"
1739 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1742 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1743 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1746 msgid "Font weight set"
1747 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1750 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1751 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1754 msgid "Font stretch set"
1755 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1758 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1759 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1762 msgid "Font size set"
1763 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1766 msgid "Whether this tag affects the font size"
1767 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1770 msgid "Font scale set"
1771 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1772
1773 # FIXME
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1775 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1776 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1779 msgid "Rise set"
1780 msgstr "উত্থিত"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1783 msgid "Whether this tag affects the rise"
1784 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1787 msgid "Strikethrough set"
1788 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1791 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1792 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1795 msgid "Underline set"
1796 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1799 msgid "Whether this tag affects underlining"
1800 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1803 msgid "Language set"
1804 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1807 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1808 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1809
1810 # FIXME
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1812 msgid "Ellipsize set"
1813 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1816 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1817 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1820 msgid "Align set"
1821 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1824 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1825 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1828 msgid "Toggle state"
1829 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1832 msgid "The toggle state of the button"
1833 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1836 msgid "Inconsistent state"
1837 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1840 msgid "The inconsistent state of the button"
1841 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1844 msgid "Activatable"
1845 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1846
1847 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1849 msgid "The toggle button can be activated"
1850 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1853 msgid "Radio state"
1854 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1857 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1858 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1859
1860 # নির্দেশকের আকার
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1862 msgid "Indicator size"
1863 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1867 msgid "Size of check or radio indicator"
1868 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1869
1870 #: gtk/gtkcellview.c:200
1871 msgid "CellView model"
1872 msgstr "CellView মডেল"
1873
1874 #: gtk/gtkcellview.c:201
1875 msgid "The model for cell view"
1876 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1879 msgid "Indicator Size"
1880 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1883 msgid "Indicator Spacing"
1884 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1887 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1888 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1891 msgid "Whether the menu item is checked"
1892 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1893
1894 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1895 msgid "Inconsistent"
1896 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1899 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1900 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1901
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1903 msgid "Draw as radio menu item"
1904 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1905
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1907 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1908 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1911 msgid "Use alpha"
1912 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1917 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1922 msgid "Title"
1923 msgstr "শিরোনাম"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1926 msgid "The title of the color selection dialog"
1927 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1930 msgid "Current Color"
1931 msgstr "বর্তমান রং"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1934 msgid "The selected color"
1935 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1938 msgid "Current Alpha"
1939 msgstr "বর্তমান আলফা"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1942 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1943 msgstr ""
1944 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1955 msgid "Has palette"
1956 msgstr "প্যালেট আছে"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "বর্তমান রংটি"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1968 msgstr ""
1969 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1972 msgid "Custom palette"
1973 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1976 msgid "Palette to use in the color selector"
1977 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1978
1979 # FIXME
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1981 msgid "Color Selection"
1982 msgstr "রং নির্বাচন"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1985 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1986 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1989 msgid "OK Button"
1990 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1993 msgid "The OK button of the dialog."
1994 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1997 msgid "Cancel Button"
1998 msgstr "বাতিল বাটন"
1999
2000 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2001 msgid "The cancel button of the dialog."
2002 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2005 msgid "Help Button"
2006 msgstr "সাহায্য বাটন"
2007
2008 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2009 msgid "The help button of the dialog."
2010 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2013 msgid "ComboBox model"
2014 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2017 msgid "The model for the combo box"
2018 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2019
2020 # FIXME
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2022 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2023 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
2024
2025 # FIXME
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2027 msgid "Row span column"
2028 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2031 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2032 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2033
2034 # FIXME
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2036 msgid "Column span column"
2037 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2040 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2041 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2044 msgid "Active item"
2045 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2048 msgid "The item which is currently active"
2049 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2052 msgid "Add tearoffs to menus"
2053 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2056 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2057 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2060 msgid "Has Frame"
2061 msgstr "ফ্রেম আছে"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2064 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2065 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2068 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2069 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2070
2071 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2077 msgid ""
2078 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2079 "off"
2080 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2083 msgid "Popup shown"
2084 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2087 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2088 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2091 msgid "Button Sensitivity"
2092 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2095 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2096 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2099 msgid "Appears as list"
2100 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2103 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2104 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2107 msgid "Arrow Size"
2108 msgstr "তীরের মাপ"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2111 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2112 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2115 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2116 #: gtk/gtkviewport.c:158
2117 msgid "Shadow type"
2118 msgstr "ছায়ার ধরন"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2121 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2122 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2125 msgid "Resize mode"
2126 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2127
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2129 msgid "Specify how resize events are handled"
2130 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2131
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2133 msgid "Border width"
2134 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2135
2136 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2137 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2138 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2139
2140 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2141 msgid "Child"
2142 msgstr "চাইল্ড"
2143
2144 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2145 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2146 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2149 msgid "Content area border"
2150 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:166
2153 msgid "Width of border around the main dialog area"
2154 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2157 msgid "Content area spacing"
2158 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2159
2160 # FIXME
2161 #: gtk/gtkdialog.c:184
2162 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2163 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2166 msgid "Button spacing"
2167 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2170 msgid "Spacing between buttons"
2171 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2174 msgid "Action area border"
2175 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:201
2178 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2179 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:635
2182 msgid "Text Buffer"
2183 msgstr "টেক্সট বাফার"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:636
2186 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2187 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2190 msgid "Cursor Position"
2191 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2194 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2195 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2198 msgid "Selection Bound"
2199 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2202 msgid ""
2203 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2204 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:664
2207 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2208 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2211 msgid "Maximum length"
2212 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2215 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2216 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:680
2219 msgid "Visibility"
2220 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:681
2223 msgid ""
2224 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2225 "mode)"
2226 msgstr ""
2227 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2228 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:689
2231 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2232 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:697
2235 msgid ""
2236 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2237 msgstr ""
2238 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2239 "হয়।"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 msgstr ""
2248 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:712
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:713
2255 msgid ""
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2258 msgstr ""
2259 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:719
2262 msgid "Width in chars"
2263 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:720
2266 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2267 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:729
2270 msgid "Scroll offset"
2271 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:730
2274 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2275 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:740
2278 msgid "The contents of the entry"
2279 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2282 msgid "X align"
2283 msgstr "এক্স অক্ষ"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2286 msgid ""
2287 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2288 "layouts."
2289 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:772
2292 msgid "Truncate multiline"
2293 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:773
2296 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2297 msgstr ""
2298 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:789
2301 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2302 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2305 msgid "Overwrite mode"
2306 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:805
2309 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2310 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2313 msgid "Text length"
2314 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:820
2317 msgid "Length of the text currently in the entry"
2318 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:835
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Invisible character set"
2323 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:836
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Whether the invisible character has been set"
2328 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:854
2331 msgid "Caps Lock warning"
2332 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:855
2335 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2336 msgstr ""
2337 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:869
2340 msgid "Progress Fraction"
2341 msgstr "প্রগতির অংশ"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:870
2344 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2345 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2346
2347 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2348 #: gtk/gtkentry.c:887
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2350 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:888
2353 msgid ""
2354 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2355 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2356 msgstr ""
2357 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2358 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:904
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "প্রধান pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:905
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:919
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2371
2372 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2373 #: gtk/gtkentry.c:920
2374 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2375 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:934
2378 msgid "Primary stock ID"
2379 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:935
2382 msgid "Stock ID for primary icon"
2383 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:949
2386 msgid "Secondary stock ID"
2387 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:950
2390 msgid "Stock ID for secondary icon"
2391 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:964
2394 msgid "Primary icon name"
2395 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:965
2398 msgid "Icon name for primary icon"
2399 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:979
2402 msgid "Secondary icon name"
2403 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:980
2406 msgid "Icon name for secondary icon"
2407 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:994
2410 msgid "Primary GIcon"
2411 msgstr "প্রধান GIcon"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:995
2414 msgid "GIcon for primary icon"
2415 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1009
2418 msgid "Secondary GIcon"
2419 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1010
2422 msgid "GIcon for secondary icon"
2423 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1024
2426 msgid "Primary storage type"
2427 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1025
2430 msgid "The representation being used for primary icon"
2431 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2432
2433 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2434 #: gtk/gtkentry.c:1040
2435 msgid "Secondary storage type"
2436 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1041
2439 msgid "The representation being used for secondary icon"
2440 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1062
2443 msgid "Primary icon activatable"
2444 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1063
2447 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2448 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1083
2451 msgid "Secondary icon activatable"
2452 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1084
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1106
2459 msgid "Primary icon sensitive"
2460 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1107
2463 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2464 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1128
2467 msgid "Secondary icon sensitive"
2468 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1129
2471 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2472 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1145
2475 msgid "Primary icon tooltip text"
2476 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2479 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2480 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1162
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2487 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2488 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1181
2491 msgid "Primary icon tooltip markup"
2492 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1200
2495 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2496 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2499 msgid "IM module"
2500 msgstr "IM মডিউল"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2503 msgid "Which IM module should be used"
2504 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1235
2507 msgid "Icon Prelight"
2508 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1236
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr ""
2513 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1249
2516 msgid "Progress Border"
2517 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1250
2520 msgid "Border around the progress bar"
2521 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1742
2524 msgid "Border between text and frame."
2525 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2528 msgid "Select on focus"
2529 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1748
2532 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2533 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1762
2536 msgid "Password Hint Timeout"
2537 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1763
2540 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2541 msgstr ""
2542 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2543
2544 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2545 msgid "The contents of the buffer"
2546 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2547
2548 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2549 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2550 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2553 msgid "Completion Model"
2554 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2555
2556 # FIXME
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2558 msgid "The model to find matches in"
2559 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2562 msgid "Minimum Key Length"
2563 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2566 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2567 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2570 msgid "Text column"
2571 msgstr "টেক্সট কলাম"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2574 msgid "The column of the model containing the strings."
2575 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2578 msgid "Inline completion"
2579 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2582 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2583 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2586 msgid "Popup completion"
2587 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2590 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2591 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2594 msgid "Popup set width"
2595 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2598 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2599 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2600
2601 # FIXME
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "Popup single match"
2604 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2607 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2608 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2611 msgid "Inline selection"
2612 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2615 msgid "Your description here"
2616 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2619 msgid "Visible Window"
2620 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2623 msgid ""
2624 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2625 "trap events."
2626 msgstr ""
2627 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2628
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2630 msgid "Above child"
2631 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2634 msgid ""
2635 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2636 "child widget as opposed to below it."
2637 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:201
2640 msgid "Expanded"
2641 msgstr "প্রসারিত"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:202
2644 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2645 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:210
2648 msgid "Text of the expander's label"
2649 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2652 msgid "Use markup"
2653 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2656 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2657 msgstr ""
2658 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:234
2661 msgid "Space to put between the label and the child"
2662 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2665 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2666 msgid "Label widget"
2667 msgstr "লেবেল উইজেট"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:244
2670 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2671 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:251
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Label fill"
2676 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:252
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2681 msgstr "আইটেমটি নির্ধারিত জায়গায় এটে যাবে কিনা"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2684 msgid "Expander Size"
2685 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2688 msgid "Size of the expander arrow"
2689 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:268
2692 msgid "Spacing around expander arrow"
2693 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2696 msgid "Dialog"
2697 msgstr "ডায়ালগ"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2700 msgid "The file chooser dialog to use."
2701 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2704 msgid "The title of the file chooser dialog."
2705 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2708 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2709 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2712 msgid "Action"
2713 msgstr "কাজ"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2716 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2717 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2720 msgid "Filter"
2721 msgstr "ফিল্টার"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2724 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2725 msgstr ""
2726 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2727 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2730 msgid "Local Only"
2731 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2735 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2738 msgid "Preview widget"
2739 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2742 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2743 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2746 msgid "Preview Widget Active"
2747 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2750 msgid ""
2751 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2752 msgstr ""
2753 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2754 "হবে কিনা।"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2757 msgid "Use Preview Label"
2758 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2761 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2762 msgstr ""
2763 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2766 msgid "Extra widget"
2767 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2770 msgid "Application supplied widget for extra options."
2771 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2774 msgid "Select Multiple"
2775 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2778 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2779 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2782 msgid "Show Hidden"
2783 msgstr "লুকায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2786 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2787 msgstr "লুকায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2790 msgid "Do overwrite confirmation"
2791 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2794 msgid ""
2795 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2796 "dialog if necessary."
2797 msgstr ""
2798 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2799 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Allow folder creation"
2804 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2807 msgid ""
2808 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2809 "folders."
2810 msgstr ""
2811 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2812 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2813
2814 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2815 msgid "X position"
2816 msgstr "এক্স অবস্থান"
2817
2818 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2819 msgid "X position of child widget"
2820 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2821
2822 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2823 msgid "Y position"
2824 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2825
2826 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2827 msgid "Y position of child widget"
2828 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2831 msgid "The title of the font selection dialog"
2832 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2835 msgid "Font name"
2836 msgstr "ফন্টের নাম"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2839 msgid "The name of the selected font"
2840 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2843 msgid "Sans 12"
2844 msgstr "স্যান্স ১২"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2847 msgid "Use font in label"
2848 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2851 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2852 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2855 msgid "Use size in label"
2856 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2859 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2860 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2863 msgid "Show style"
2864 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2867 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2868 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2871 msgid "Show size"
2872 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2875 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2876 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2877
2878 # FIXME
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2880 msgid "The string that represents this font"
2881 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2884 msgid "Preview text"
2885 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2889 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:131
2892 msgid "Text of the frame's label"
2893 msgstr "টেক্সট"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:138
2896 msgid "Label xalign"
2897 msgstr "শিরোনাম"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:139
2900 msgid "The horizontal alignment of the label"
2901 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:147
2904 msgid "Label yalign"
2905 msgstr "শিরোনাম"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:148
2908 msgid "The vertical alignment of the label"
2909 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:156
2912 msgid "Frame shadow"
2913 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:157
2916 msgid "Appearance of the frame border"
2917 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:166
2920 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2921 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2924 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2925 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2928 msgid "Handle position"
2929 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2932 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2933 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2936 msgid "Snap edge"
2937 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2940 msgid ""
2941 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2942 "handlebox"
2943 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2946 msgid "Snap edge set"
2947 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2950 msgid ""
2951 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2952 "handle_position"
2953 msgstr ""
2954 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2957 msgid "Child Detached"
2958 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2959
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2961 msgid ""
2962 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2963 "detached."
2964 msgstr ""
2965 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:550
2968 msgid "Selection mode"
2969 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:551
2972 msgid "The selection mode"
2973 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:569
2976 msgid "Pixbuf column"
2977 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2978
2979 # FIXME
2980 #: gtk/gtkiconview.c:570
2981 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2982 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2983
2984 # FIXME
2985 #: gtk/gtkiconview.c:588
2986 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2987 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:607
2990 msgid "Markup column"
2991 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2992
2993 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2994 #: gtk/gtkiconview.c:608
2995 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2996 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:615
2999 msgid "Icon View Model"
3000 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:616
3003 msgid "The model for the icon view"
3004 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:632
3007 msgid "Number of columns"
3008 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:633
3011 msgid "Number of columns to display"
3012 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:650
3015 msgid "Width for each item"
3016 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:651
3019 msgid "The width used for each item"
3020 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:667
3023 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3024 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3025
3026 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3027 #: gtk/gtkiconview.c:682
3028 msgid "Row Spacing"
3029 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:683
3032 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3033 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3034
3035 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3036 #: gtk/gtkiconview.c:698
3037 msgid "Column Spacing"
3038 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:699
3041 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3042 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:714
3045 msgid "Margin"
3046 msgstr "মার্জিন"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:715
3049 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3050 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3051
3052 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
3053 # msgstr "দিশা"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:730
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Item Orientation"
3057 msgstr "দিক"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:731
3060 msgid ""
3061 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3062 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3065 msgid "Reorderable"
3066 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:756
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3078 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:773
3081 msgid "Item Padding"
3082 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:774
3085 msgid "Padding around icon view items"
3086 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:783
3089 msgid "Selection Box Color"
3090 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:784
3093 msgid "Color of the selection box"
3094 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:790
3097 msgid "Selection Box Alpha"
3098 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:791
3101 msgid "Opacity of the selection box"
3102 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3105 msgid "Pixbuf"
3106 msgstr "পিক্সবাফ"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3109 msgid "A GdkPixbuf to display"
3110 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3113 msgid "Filename"
3114 msgstr "ফাইলের নাম"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3117 msgid "Filename to load and display"
3118 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3119
3120 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3121 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3122 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3123 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:252
3126 msgid "Icon set"
3127 msgstr "আইকন সেট"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:253
3130 msgid "Icon set to display"
3131 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3134 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3135 msgid "Icon size"
3136 msgstr "আইকনের আয়তন"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:261
3139 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3140 msgstr ""
3141 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:277
3144 msgid "Pixel size"
3145 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:278
3148 msgid "Pixel size to use for named icon"
3149 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:286
3152 msgid "Animation"
3153 msgstr "আ্যনিমেশন"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:287
3156 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3157 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3160 msgid "Storage type"
3161 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3164 msgid "The representation being used for image data"
3165 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3168 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3169 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3172 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3173 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3174
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3176 msgid "Accel Group"
3177 msgstr "Accel দল"
3178
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3180 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3181 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3182
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3184 msgid "Show menu images"
3185 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3186
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3188 msgid "Whether images should be shown in menus"
3189 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3190
3191 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3192 msgid "Message Type"
3193 msgstr "বার্তার ধরন"
3194
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3196 msgid "The type of message"
3197 msgstr "বার্তার ধরন"
3198
3199 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3200 msgid "Width of border around the content area"
3201 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3202
3203 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3204 msgid "Spacing between elements of the area"
3205 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3208 msgid "Width of border around the action area"
3209 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3210
3211 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3212 #: gtk/gtkwindow.c:693
3213 msgid "Screen"
3214 msgstr "পর্দা"
3215
3216 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3217 msgid "The screen where this window will be displayed"
3218 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:550
3221 msgid "The text of the label"
3222 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:557
3225 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3226 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3229 msgid "Justification"
3230 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3231
3232 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3233 #: gtk/gtklabel.c:579
3234 msgid ""
3235 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3236 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3237 "GtkMisc::xalign for that"
3238 msgstr ""
3239 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3240 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:587
3243 msgid "Pattern"
3244 msgstr "প্যাটার্ন"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:588
3247 msgid ""
3248 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3249 "to underline"
3250 msgstr ""
3251 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:595
3254 msgid "Line wrap"
3255 msgstr "লাইন গুটানো"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:596
3258 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3259 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:611
3262 msgid "Line wrap mode"
3263 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:612
3266 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3267 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:619
3270 msgid "Selectable"
3271 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:620
3274 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3275 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:626
3278 msgid "Mnemonic key"
3279 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:627
3282 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3283 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:635
3286 msgid "Mnemonic widget"
3287 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:636
3290 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3291 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:682
3294 msgid ""
3295 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3296 "enough room to display the entire string"
3297 msgstr ""
3298 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3299 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:723
3302 msgid "Single Line Mode"
3303 msgstr "একক লাইন মোড"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:724
3306 msgid "Whether the label is in single line mode"
3307 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:741
3310 msgid "Angle"
3311 msgstr "কোণ"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:742
3314 msgid "Angle at which the label is rotated"
3315 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:764
3318 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3319 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:782
3322 msgid "Track visited links"
3323 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:783
3326 msgid "Whether visited links should be tracked"
3327 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:904
3330 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3331 msgstr ""
3332 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3351 msgid "Width"
3352 msgstr "প্রস্থ"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The width of the layout"
3356 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3357
3358 #: gtk/gtklayout.c:650
3359 msgid "Height"
3360 msgstr "উচ্চতা"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:651
3363 msgid "The height of the layout"
3364 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3365
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3367 msgid "URI"
3368 msgstr "URI"
3369
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3371 msgid "The URI bound to this button"
3372 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3373
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3375 msgid "Visited"
3376 msgstr "পরিদর্শিত"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3379 msgid "Whether this link has been visited."
3380 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3381
3382 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3383 msgid "Pack direction"
3384 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3385
3386 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3387 msgid "The pack direction of the menubar"
3388 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3389
3390 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3391 msgid "Child Pack direction"
3392 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3393
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3395 msgid "The child pack direction of the menubar"
3396 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3399 msgid "Style of bevel around the menubar"
3400 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3403 msgid "Internal padding"
3404 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3405
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3407 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3408 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3409
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3411 msgid "Delay before drop down menus appear"
3412 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3413
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3415 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3416 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:526
3419 msgid "The currently selected menu item"
3420 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:541
3423 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3424 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3427 msgid "Accel Path"
3428 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:556
3431 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3432 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:572
3435 msgid "Attach Widget"
3436 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:573
3439 msgid "The widget the menu is attached to"
3440 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:581
3443 msgid ""
3444 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3445 "off"
3446 msgstr ""
3447 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3448
3449 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3450 #: gtk/gtkmenu.c:595
3451 msgid "Tearoff State"
3452 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:596
3455 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3456 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:610
3459 msgid "Monitor"
3460 msgstr "মনিটর"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:611
3463 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3464 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:617
3467 msgid "Vertical Padding"
3468 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:618
3471 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3472 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:640
3475 msgid "Reserve Toggle Size"
3476 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:641
3479 msgid ""
3480 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3481 "icons"
3482 msgstr ""
3483 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3484 "বুলিয়ান মান"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:647
3487 msgid "Horizontal Padding"
3488 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:648
3491 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3492 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:656
3495 msgid "Vertical Offset"
3496 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3497
3498 # FIXME
3499 #: gtk/gtkmenu.c:657
3500 msgid ""
3501 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3502 "vertically"
3503 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:665
3506 msgid "Horizontal Offset"
3507 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:666
3510 msgid ""
3511 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3512 "horizontally"
3513 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:674
3516 msgid "Double Arrows"
3517 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:675
3520 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3521 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:688
3524 msgid "Arrow Placement"
3525 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:689
3528 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3529 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:697
3532 msgid "Left Attach"
3533 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3536 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3537 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:705
3540 msgid "Right Attach"
3541 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:706
3544 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3545 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:713
3548 msgid "Top Attach"
3549 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:714
3552 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3553 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:721
3556 msgid "Bottom Attach"
3557 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3560 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3561 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:736
3564 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3565 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:823
3568 msgid "Can change accelerators"
3569 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:824
3572 msgid ""
3573 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3574 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:829
3577 msgid "Delay before submenus appear"
3578 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:830
3581 msgid ""
3582 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3583 msgstr ""
3584 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3585 "নামের ওপর থাকবে"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:837
3588 msgid "Delay before hiding a submenu"
3589 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:838
3592 msgid ""
3593 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3594 "submenu"
3595 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3596
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3598 msgid "Right Justified"
3599 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3602 msgid ""
3603 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3604 msgstr ""
3605 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3606 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3609 msgid "Submenu"
3610 msgstr "সাব-মেনু"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3613 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3614 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3617 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3618 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3621 msgid "The text for the child label"
3622 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3625 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3626 msgstr ""
3627 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3628 "পরিমাণ"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3631 msgid "Width in Characters"
3632 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3635 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3636 msgstr ""
3637 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3638
3639 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3640 msgid "Take Focus"
3641 msgstr "ফোকাস নাও"
3642
3643 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3644 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3645 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3646
3647 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3648 msgid "Menu"
3649 msgstr "মেনু"
3650
3651 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3652 msgid "The dropdown menu"
3653 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3656 msgid "Image/label border"
3657 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3660 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3661 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3664 msgid "Message Buttons"
3665 msgstr "মেসেজ বাটন"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3668 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3669 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3672 msgid "The primary text of the message dialog"
3673 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3676 msgid "Use Markup"
3677 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3680 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3681 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3684 msgid "Secondary Text"
3685 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3688 msgid "The secondary text of the message dialog"
3689 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3692 msgid "Use Markup in secondary"
3693 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3696 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3697 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3700 msgid "Image"
3701 msgstr "চিত্র"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3704 msgid "The image"
3705 msgstr "ছবি"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Message area"
3710 msgstr "বার্তার ধরন"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3713 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:91
3717 msgid "Y align"
3718 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:92
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:101
3725 msgid "X pad"
3726 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:102
3729 msgid ""
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3731 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:111
3734 msgid "Y pad"
3735 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:112
3738 msgid ""
3739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3740 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3743 msgid "Parent"
3744 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3747 msgid "The parent window"
3748 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3751 msgid "Is Showing"
3752 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3755 msgid "Are we showing a dialog"
3756 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3759 msgid "The screen where this window will be displayed."
3760 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:595
3763 msgid "Page"
3764 msgstr "পৃষ্ঠা"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:596
3767 msgid "The index of the current page"
3768 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:604
3771 msgid "Tab Position"
3772 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:605
3775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3776 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:612
3779 msgid "Show Tabs"
3780 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:613
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Whether tabs should be shown"
3785 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:619
3788 msgid "Show Border"
3789 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:620
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Whether the border should be shown"
3794 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:626
3797 msgid "Scrollable"
3798 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:627
3801 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3802 msgstr ""
3803 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3804 "করা হবে"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:633
3807 msgid "Enable Popup"
3808 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:634
3811 msgid ""
3812 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3813 "you can use to go to a page"
3814 msgstr ""
3815 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3816 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:648
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Group Name"
3821 msgstr "দলের ID"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:649
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Group name for tab drag and drop"
3826 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:656
3829 msgid "Tab label"
3830 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:657
3833 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3834 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:663
3837 msgid "Menu label"
3838 msgstr "মেনুর লেবেল"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:664
3841 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3842 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:677
3845 msgid "Tab expand"
3846 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:678
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Whether to expand the child's tab"
3851 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:684
3854 msgid "Tab fill"
3855 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:685
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3860 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:691
3863 msgid "Tab pack type"
3864 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:698
3867 msgid "Tab reorderable"
3868 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:699
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3873 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:705
3876 msgid "Tab detachable"
3877 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:706
3880 msgid "Whether the tab is detachable"
3881 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3884 msgid "Secondary backward stepper"
3885 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:722
3888 msgid ""
3889 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3890 msgstr ""
3891 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3892 "করো"
3893
3894 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3895 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3896 msgid "Secondary forward stepper"
3897 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:738
3900 msgid ""
3901 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3902 msgstr ""
3903 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3906 msgid "Backward stepper"
3907 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3910 msgid "Display the standard backward arrow button"
3911 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3914 msgid "Forward stepper"
3915 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3918 msgid "Display the standard forward arrow button"
3919 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:782
3922 msgid "Tab overlap"
3923 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:783
3926 msgid "Size of tab overlap area"
3927 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:798
3930 msgid "Tab curvature"
3931 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:799
3934 msgid "Size of tab curvature"
3935 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3936
3937 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3938 #: gtk/gtknotebook.c:815
3939 msgid "Arrow spacing"
3940 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:816
3943 msgid "Scroll arrow spacing"
3944 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
3945
3946 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
3947 # msgstr "দিশা"
3948 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3949 msgid "Orientation"
3950 msgstr "দিক"
3951
3952 #: gtk/gtkorientable.c:64
3953 msgid "The orientation of the orientable"
3954 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:271
3957 msgid ""
3958 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3959 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:280
3962 msgid "Position Set"
3963 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:281
3966 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3967 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:287
3970 msgid "Handle Size"
3971 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3972
3973 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3974 #: gtk/gtkpaned.c:288
3975 msgid "Width of handle"
3976 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3977
3978 #: gtk/gtkpaned.c:304
3979 msgid "Minimal Position"
3980 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3981
3982 #: gtk/gtkpaned.c:305
3983 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3984 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:322
3987 msgid "Maximal Position"
3988 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:323
3991 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3992 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:340
3995 msgid "Resize"
3996 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
3997
3998 # FIXME
3999 #: gtk/gtkpaned.c:341
4000 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4001 msgstr ""
4002 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4003 "ও সংকুচিত হয়"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:356
4006 msgid "Shrink"
4007 msgstr "সঙ্কোচন"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:357
4010 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4011 msgstr ""
4012 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4013
4014 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4015 msgid "Embedded"
4016 msgstr "এনবেড করা"
4017
4018 #: gtk/gtkplug.c:172
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Whether the plug is embedded"
4021 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4022
4023 #: gtk/gtkplug.c:186
4024 msgid "Socket Window"
4025 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4026
4027 #: gtk/gtkplug.c:187
4028 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4029 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:126
4032 msgid "Name of the printer"
4033 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:132
4036 msgid "Backend"
4037 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:133
4040 msgid "Backend for the printer"
4041 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4042
4043 # FIXME
4044 #: gtk/gtkprinter.c:139
4045 msgid "Is Virtual"
4046 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:140
4049 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4050 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:146
4053 msgid "Accepts PDF"
4054 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:147
4057 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4058 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:153
4061 msgid "Accepts PostScript"
4062 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:154
4065 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4066 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:160
4069 msgid "State Message"
4070 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:161
4073 msgid "String giving the current state of the printer"
4074 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:167
4077 msgid "Location"
4078 msgstr "অবস্থান"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:168
4081 msgid "The location of the printer"
4082 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:175
4085 msgid "The icon name to use for the printer"
4086 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:181
4089 msgid "Job Count"
4090 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:182
4093 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4094 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:200
4097 msgid "Paused Printer"
4098 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:201
4101 msgid "TRUE if this printer is paused"
4102 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4103
4104 # FIXME
4105 #: gtk/gtkprinter.c:214
4106 msgid "Accepting Jobs"
4107 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:215
4110 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4111 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4112
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4114 msgid "Source option"
4115 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4116
4117 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4118 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4119 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4122 msgid "Title of the print job"
4123 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4126 msgid "Printer"
4127 msgstr "প্রিন্টার"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4130 msgid "Printer to print the job to"
4131 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4134 msgid "Settings"
4135 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4138 msgid "Printer settings"
4139 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4142 msgid "Page Setup"
4143 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4146 msgid "Track Print Status"
4147 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4150 msgid ""
4151 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4152 "print data has been sent to the printer or print server."
4153 msgstr ""
4154 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4155 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4158 msgid "Default Page Setup"
4159 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4162 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4163 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4166 msgid "Print Settings"
4167 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4170 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4171 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4174 msgid "Job Name"
4175 msgstr "কাজের নাম"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4178 msgid "A string used for identifying the print job."
4179 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4182 msgid "Number of Pages"
4183 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4186 msgid "The number of pages in the document."
4187 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4190 msgid "Current Page"
4191 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4194 msgid "The current page in the document"
4195 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4198 msgid "Use full page"
4199 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4202 msgid ""
4203 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4204 "not the corner of the imageable area"
4205 msgstr ""
4206 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4207 "TRUE (সত্য) হবে"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4210 msgid ""
4211 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4212 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4213 msgstr ""
4214 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4215 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4218 msgid "Unit"
4219 msgstr "একক"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4222 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4223 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4226 msgid "Show Dialog"
4227 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4230 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4231 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4234 msgid "Allow Async"
4235 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4238 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4239 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4242 msgid "Export filename"
4243 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4246 msgid "Status"
4247 msgstr "অবস্থা"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4250 msgid "The status of the print operation"
4251 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4254 msgid "Status String"
4255 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4258 msgid "A human-readable description of the status"
4259 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4262 msgid "Custom tab label"
4263 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4266 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4267 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4268
4269 # FIXME
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4271 msgid "Support Selection"
4272 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4275 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4276 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4277
4278 # FIXME
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4280 msgid "Has Selection"
4281 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4284 #, fuzzy
4285 msgid "TRUE if a selection exists."
4286 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4289 msgid "Embed Page Setup"
4290 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4293 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4294 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4297 msgid "Number of Pages To Print"
4298 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4301 msgid "The number of pages that will be printed."
4302 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4303
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4305 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4307
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4311
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4315
4316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Manual Capabilities"
4319 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4320
4321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4322 msgid "Capabilities the application can handle"
4323 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4324
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4326 msgid "Whether the dialog supports selection"
4327 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4330 msgid "Whether the application has a selection"
4331 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4334 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4335 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4338 msgid "Fraction"
4339 msgstr "ভগ্নাংশ"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4342 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4343 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4344
4345 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4347 msgid "Pulse Step"
4348 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4351 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4352 msgstr ""
4353 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4354 "যাবে "
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4357 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4358 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4361 msgid "Show text"
4362 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4365 msgid "Whether the progress is shown as text."
4366 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4369 msgid ""
4370 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4371 "have enough room to display the entire string, if at all."
4372 msgstr ""
4373 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4374 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4377 #, fuzzy
4378 msgid "X spacing"
4379 msgstr "XSpacing"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4382 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4383 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Y spacing"
4388 msgstr "YSpacing"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4391 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4392 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Minimum horizontal bar width"
4397 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4400 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4401 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Minimum horizontal bar height"
4406 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4409 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4410 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Minimum vertical bar width"
4415 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4418 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4419 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Minimum vertical bar height"
4424 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4427 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4428 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4429
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4431 msgid "The value"
4432 msgstr "মান"
4433
4434 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4435 msgid ""
4436 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4437 "is the current action of its group."
4438 msgstr ""
4439 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4440 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4441
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4443 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4444 msgid "Group"
4445 msgstr "গ্রুপ"
4446
4447 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4448 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4449 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4450
4451 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4452 msgid "The current value"
4453 msgstr "বর্তমান মান"
4454
4455 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4456 msgid ""
4457 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4458 "action belongs."
4459 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4460
4461 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4462 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4463 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4464
4465 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4466 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4467 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4468
4469 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4470 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4471 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:410
4474 msgid "Update policy"
4475 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:411
4478 msgid "How the range should be updated on the screen"
4479 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:420
4482 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4483 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:428
4486 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4487 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:435
4490 msgid "Lower stepper sensitivity"
4491 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:436
4494 msgid ""
4495 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4496 "side"
4497 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:444
4500 msgid "Upper stepper sensitivity"
4501 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:445
4504 msgid ""
4505 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4506 "side"
4507 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:462
4510 msgid "Show Fill Level"
4511 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4512
4513 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4514 #: gtk/gtkrange.c:463
4515 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4516 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:479
4519 msgid "Restrict to Fill Level"
4520 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:480
4523 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4524 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:495
4527 msgid "Fill Level"
4528 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:496
4531 msgid "The fill level."
4532 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:504
4535 msgid "Slider Width"
4536 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:505
4539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4540 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:512
4543 msgid "Trough Border"
4544 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:513
4547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4548 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:520
4551 msgid "Stepper Size"
4552 msgstr "স্টেপারের আকার"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:521
4555 msgid "Length of step buttons at ends"
4556 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:536
4559 msgid "Stepper Spacing"
4560 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:537
4563 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4564 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:544
4567 msgid "Arrow X Displacement"
4568 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:545
4571 msgid ""
4572 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4573 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:552
4576 msgid "Arrow Y Displacement"
4577 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:553
4580 msgid ""
4581 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4582 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:571
4585 msgid "Trough Under Steppers"
4586 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:572
4589 msgid ""
4590 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4591 "spacing"
4592 msgstr ""
4593 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4594 "না"
4595
4596 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4597 #: gtk/gtkrange.c:585
4598 msgid "Arrow scaling"
4599 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:586
4602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4603 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4606 msgid "Show Numbers"
4607 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4610 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4611 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4614 msgid "Recent Manager"
4615 msgstr "Recent Manager"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4618 msgid "The RecentManager object to use"
4619 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4622 msgid "Show Private"
4623 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4626 msgid "Whether the private items should be displayed"
4627 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4630 msgid "Show Tooltips"
4631 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4634 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4635 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4638 msgid "Show Icons"
4639 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4642 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4643 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4646 msgid "Show Not Found"
4647 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4650 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4651 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4654 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4655 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4658 msgid "Local only"
4659 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4662 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4663 msgstr ""
4664 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4667 msgid "Limit"
4668 msgstr "সীমা"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4671 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4672 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4675 msgid "Sort Type"
4676 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4679 msgid "The sorting order of the items displayed"
4680 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4683 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4684 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4687 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4688 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4691 msgid "The size of the recently used resources list"
4692 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:138
4695 msgid "Lower"
4696 msgstr "নিম্ন"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:139
4699 msgid "Lower limit of ruler"
4700 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:148
4703 msgid "Upper"
4704 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:149
4707 msgid "Upper limit of ruler"
4708 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:159
4711 msgid "Position of mark on the ruler"
4712 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:168
4715 msgid "Max Size"
4716 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4717
4718 #: gtk/gtkruler.c:169
4719 msgid "Maximum size of the ruler"
4720 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:184
4723 msgid "Metric"
4724 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:185
4727 msgid "The metric used for the ruler"
4728 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4729
4730 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4731 msgid "The value of the scale"
4732 msgstr "মাপকাঠির মান"
4733
4734 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4735 msgid "The icon size"
4736 msgstr "আইকনের মাপ"
4737
4738 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4739 msgid ""
4740 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4741 msgstr ""
4742 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4743
4744 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4745 msgid "Icons"
4746 msgstr "আইকন"
4747
4748 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4749 msgid "List of icon names"
4750 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4751
4752 #: gtk/gtkscale.c:245
4753 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4754 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4755
4756 # FIXME
4757 #: gtk/gtkscale.c:254
4758 msgid "Draw Value"
4759 msgstr "আঁকার মান"
4760
4761 #: gtk/gtkscale.c:255
4762 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4763 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4764
4765 #: gtk/gtkscale.c:262
4766 msgid "Value Position"
4767 msgstr "মানের অবস্থান"
4768
4769 #: gtk/gtkscale.c:263
4770 msgid "The position in which the current value is displayed"
4771 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4772
4773 #: gtk/gtkscale.c:270
4774 msgid "Slider Length"
4775 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4776
4777 #: gtk/gtkscale.c:271
4778 msgid "Length of scale's slider"
4779 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4780
4781 #: gtk/gtkscale.c:279
4782 msgid "Value spacing"
4783 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4784
4785 # FIXME
4786 #: gtk/gtkscale.c:280
4787 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4788 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4789
4790 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4791 msgid "Minimum Slider Length"
4792 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4793
4794 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4795 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4796 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4797
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4799 msgid "Fixed slider size"
4800 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4801
4802 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4803 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4804 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4805
4806 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4807 msgid ""
4808 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4809 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4810
4811 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4812 msgid ""
4813 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4814 msgstr ""
4815 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4816 "করা হবে"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4819 msgid "Horizontal Adjustment"
4820 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4823 msgid "Vertical Adjustment"
4824 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4827 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4828 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4831 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4832 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4835 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4836 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4839 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4840 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4843 msgid "Window Placement"
4844 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4847 msgid ""
4848 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4849 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4850 msgstr ""
4851 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
4852 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4855 msgid "Window Placement Set"
4856 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4859 msgid ""
4860 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4861 "contents with respect to the scrollbars."
4862 msgstr ""
4863 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
4864 "হবে কি না।"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4867 msgid "Shadow Type"
4868 msgstr "ছায়ার ধরন"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4871 msgid "Style of bevel around the contents"
4872 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4875 msgid "Scrollbars within bevel"
4876 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4879 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4880 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
4881
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4883 msgid "Scrollbar spacing"
4884 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4885
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4887 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4888 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4891 msgid "Scrolled Window Placement"
4892 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4895 msgid ""
4896 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4897 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4898 msgstr ""
4899 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
4900 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
4901
4902 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4903 msgid "Draw"
4904 msgstr "অঙ্কন"
4905
4906 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4907 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4908 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:225
4911 msgid "Double Click Time"
4912 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:226
4915 msgid ""
4916 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4917 "click (in milliseconds)"
4918 msgstr ""
4919 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4920 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:233
4923 msgid "Double Click Distance"
4924 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:234
4927 msgid ""
4928 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4929 "double click (in pixels)"
4930 msgstr ""
4931 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4932 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:250
4935 msgid "Cursor Blink"
4936 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:251
4939 msgid "Whether the cursor should blink"
4940 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:258
4943 msgid "Cursor Blink Time"
4944 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:259
4947 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4948 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:278
4951 msgid "Cursor Blink Timeout"
4952 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:279
4955 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4956 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:286
4959 msgid "Split Cursor"
4960 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:287
4963 msgid ""
4964 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4965 "left text"
4966 msgstr ""
4967 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4968 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:294
4971 msgid "Theme Name"
4972 msgstr "থিমের নাম"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:295
4975 msgid "Name of theme RC file to load"
4976 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:303
4979 msgid "Icon Theme Name"
4980 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:304
4983 msgid "Name of icon theme to use"
4984 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:312
4987 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4988 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:313
4991 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4992 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:321
4995 msgid "Key Theme Name"
4996 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:322
4999 msgid "Name of key theme RC file to load"
5000 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:330
5003 msgid "Menu bar accelerator"
5004 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:331
5007 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5008 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5009
5010 # FIXME
5011 #: gtk/gtksettings.c:339
5012 msgid "Drag threshold"
5013 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:340
5016 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5017 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:348
5020 msgid "Font Name"
5021 msgstr "ফন্টের নাম"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:349
5024 msgid "Name of default font to use"
5025 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:371
5028 msgid "Icon Sizes"
5029 msgstr "আইকনের আয়তন"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:372
5032 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5033 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:380
5036 msgid "GTK Modules"
5037 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:381
5040 msgid "List of currently active GTK modules"
5041 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:390
5044 msgid "Xft Antialias"
5045 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:391
5048 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5049 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:400
5052 msgid "Xft Hinting"
5053 msgstr "Xft হিন্টিং"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:401
5056 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5057 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:410
5060 msgid "Xft Hint Style"
5061 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:411
5064 msgid ""
5065 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5066 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:420
5069 msgid "Xft RGBA"
5070 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:421
5073 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5074 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:430
5077 msgid "Xft DPI"
5078 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:431
5081 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5082 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:440
5085 msgid "Cursor theme name"
5086 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:441
5089 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5090 msgstr ""
5091 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:449
5094 msgid "Cursor theme size"
5095 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:450
5098 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5099 msgstr ""
5100 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:460
5103 msgid "Alternative button order"
5104 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:461
5107 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5108 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:478
5111 msgid "Alternative sort indicator direction"
5112 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:479
5115 msgid ""
5116 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5117 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5118 msgstr ""
5119 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5120 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:487
5123 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5124 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:488
5127 msgid ""
5128 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5129 "the input method"
5130 msgstr ""
5131 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5132 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:496
5135 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5136 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:497
5139 msgid ""
5140 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5141 "control characters"
5142 msgstr ""
5143 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5144 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:505
5147 msgid "Start timeout"
5148 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:506
5151 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5152 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:515
5155 msgid "Repeat timeout"
5156 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:516
5159 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5160 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:525
5163 msgid "Expand timeout"
5164 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:526
5167 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5168 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:561
5171 msgid "Color scheme"
5172 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5173
5174 # FIXME
5175 #: gtk/gtksettings.c:562
5176 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5177 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:571
5180 msgid "Enable Animations"
5181 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:572
5184 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5185 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:590
5188 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5189 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:591
5192 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5193 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:608
5196 msgid "Tooltip timeout"
5197 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:609
5200 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5201 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:634
5204 msgid "Tooltip browse timeout"
5205 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:635
5208 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5209 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:656
5212 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5213 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:657
5216 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5217 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:676
5220 msgid "Keynav Cursor Only"
5221 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:677
5224 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5225 msgstr ""
5226 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:694
5229 msgid "Keynav Wrap Around"
5230 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:695
5233 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5234 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:715
5237 msgid "Error Bell"
5238 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:716
5241 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5242 msgstr ""
5243 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5244 "হবে"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:733
5247 msgid "Color Hash"
5248 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:734
5251 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5252 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:742
5255 msgid "Default file chooser backend"
5256 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:743
5259 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5260 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:760
5263 msgid "Default print backend"
5264 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:761
5267 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5268 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:784
5271 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5272 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:785
5275 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5276 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:801
5279 msgid "Enable Mnemonics"
5280 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:802
5283 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5284 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:818
5287 msgid "Enable Accelerators"
5288 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:819
5291 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5292 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:836
5295 msgid "Recent Files Limit"
5296 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:837
5299 msgid "Number of recently used files"
5300 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:855
5303 msgid "Default IM module"
5304 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:856
5307 msgid "Which IM module should be used by default"
5308 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:874
5311 msgid "Recent Files Max Age"
5312 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:875
5315 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5316 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:884
5319 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5320 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:885
5323 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5324 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:907
5327 msgid "Sound Theme Name"
5328 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:908
5331 msgid "XDG sound theme name"
5332 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5333
5334 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5335 #: gtk/gtksettings.c:930
5336 msgid "Audible Input Feedback"
5337 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:931
5340 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5341 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:952
5344 msgid "Enable Event Sounds"
5345 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:953
5348 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5349 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:968
5352 msgid "Enable Tooltips"
5353 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:969
5356 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5357 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:982
5360 msgid "Toolbar style"
5361 msgstr "টুলবারের ধরন"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:983
5364 msgid ""
5365 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5366 msgstr ""
5367 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:997
5370 msgid "Toolbar Icon Size"
5371 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:998
5374 msgid "The size of icons in default toolbars."
5375 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:1015
5378 msgid "Auto Mnemonics"
5379 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:1016
5382 msgid ""
5383 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5384 "presses the mnemonic activator."
5385 msgstr ""
5386 "ব্যবহারকারী যখন মিনিমোনিক সক্রিয়কারক চাপবেন তখন সক্রিয় ভাবে মিনিমোনিক দেখানো বা "
5387 "আড়াল করা হবে কিনা।"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:1041
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Application prefers a dark theme"
5392 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:1042
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5397 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
5398
5399 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5400 msgid "Mode"
5401 msgstr "মোড (Mode)"
5402
5403 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5404 msgid ""
5405 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5406 "component widgets"
5407 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5408
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5410 msgid "Ignore hidden"
5411 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5412
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5414 msgid ""
5415 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5416 msgstr ""
5417 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5418 "হবে"
5419
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5421 msgid "Climb Rate"
5422 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5423
5424 # FIXME
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5426 msgid "Snap to Ticks"
5427 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5430 msgid ""
5431 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5432 "nearest step increment"
5433 msgstr ""
5434 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5435 "হবে কিনা"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5438 msgid "Numeric"
5439 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5440
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5443 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5444
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5446 msgid "Wrap"
5447 msgstr "গুটানো"
5448
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5451 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5454 msgid "Update Policy"
5455 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5458 msgid ""
5459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5460 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5461
5462 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5464 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5465
5466 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5467 msgid "Style of bevel around the spin button"
5468 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5469
5470 #: gtk/gtkspinner.c:132
5471 msgid "Whether the spinner is active"
5472 msgstr "স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা"
5473
5474 #: gtk/gtkspinner.c:146
5475 msgid "Number of steps"
5476 msgstr "ধাপর সংখ্যা"
5477
5478 #: gtk/gtkspinner.c:147
5479 msgid ""
5480 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5481 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5482 "duration)."
5483 msgstr ""
5484 "একটি সম্পূর্ণ লুপ পূর্ণ করতে স্পিনারের ধাপের সংখ্যা। একটি অ্যানিমেশন ডিফল্ট ভাবে এক "
5485 "সেকেন্ডে একটি পূর্ণ চক্র সম্পন্ন করে (দেখুন #GtkSpinner:cycle-duration)।"
5486
5487 #: gtk/gtkspinner.c:162
5488 msgid "Animation duration"
5489 msgstr "অ্যানিমেশন স্থিতিকাল"
5490
5491 #: gtk/gtkspinner.c:163
5492 msgid ""
5493 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5494 msgstr "একটি পূর্ণ লুপ সম্পন্ন করতে স্পিনারের মিলিসেকেন্ডে দৈর্ঘ্য"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5497 msgid "Has Resize Grip"
5498 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5501 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5502 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5505 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5506 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5507
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5509 msgid "The size of the icon"
5510 msgstr "আইকনের মাপ"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5513 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5514 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5515
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Whether the status icon is visible"
5519 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Whether the status icon is embedded"
5524 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5527 msgid "The orientation of the tray"
5528 msgstr "ট্রের দিশা"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5531 msgid "Has tooltip"
5532 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5535 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5536 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5539 msgid "Tooltip Text"
5540 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5543 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5544 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5547 msgid "Tooltip markup"
5548 msgstr "টুল-টিপ markup"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5551 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5552 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5555 msgid "The title of this tray icon"
5556 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:148
5559 msgid "Rows"
5560 msgstr "সারি"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:149
5563 msgid "The number of rows in the table"
5564 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:157
5567 msgid "Columns"
5568 msgstr "কলাম"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:158
5571 msgid "The number of columns in the table"
5572 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:166
5575 msgid "Row spacing"
5576 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:167
5579 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5580 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:175
5583 msgid "Column spacing"
5584 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:176
5587 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5588 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:185
5591 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5592 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:192
5595 msgid "Left attachment"
5596 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:199
5599 msgid "Right attachment"
5600 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:200
5603 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5604 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:206
5607 msgid "Top attachment"
5608 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:207
5611 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5612 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:213
5615 msgid "Bottom attachment"
5616 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:220
5619 msgid "Horizontal options"
5620 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:221
5623 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5624 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:227
5627 msgid "Vertical options"
5628 msgstr "উলম্ব অপশন"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:228
5631 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5632 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:234
5635 msgid "Horizontal padding"
5636 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:235
5639 msgid ""
5640 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5641 "pixels"
5642 msgstr ""
5643 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5644 "সংখ্যা"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:241
5647 msgid "Vertical padding"
5648 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:242
5651 msgid ""
5652 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5653 "pixels"
5654 msgstr ""
5655 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5656 "সংখ্যা"
5657
5658 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5659 msgid "Tag Table"
5660 msgstr "ট্যাগ ছক"
5661
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5663 msgid "Text Tag Table"
5664 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5665
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5667 msgid "Current text of the buffer"
5668 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5669
5670 # FIXME
5671 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5672 msgid "Has selection"
5673 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5674
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5676 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5677 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5678
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5680 msgid "Cursor position"
5681 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5682
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5684 msgid ""
5685 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5686 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5687
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5689 msgid "Copy target list"
5690 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5691
5692 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5693 msgid ""
5694 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5695 msgstr ""
5696 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5697
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5699 msgid "Paste target list"
5700 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5701
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5703 msgid ""
5704 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5705 "destination"
5706 msgstr ""
5707 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5708 "তালিকা"
5709
5710 #: gtk/gtktextmark.c:90
5711 msgid "Mark name"
5712 msgstr "চিহ্নের নাম"
5713
5714 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5715 #: gtk/gtktextmark.c:97
5716 msgid "Left gravity"
5717 msgstr "Left gravity"
5718
5719 #: gtk/gtktextmark.c:98
5720 msgid "Whether the mark has left gravity"
5721 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:168
5724 msgid "Tag name"
5725 msgstr "ট্যাগের নাম"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:169
5728 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5729 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:187
5732 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5733 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:194
5736 msgid "Background full height"
5737 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:195
5740 msgid ""
5741 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5742 "of the tagged characters"
5743 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:211
5746 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5747 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:218
5750 msgid "Text direction"
5751 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:219
5754 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5755 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:268
5758 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5759 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:277
5762 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5763 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:286
5766 msgid ""
5767 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5768 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5769 msgstr ""
5770 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5771 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:297
5774 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5775 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:306
5778 msgid "Font size in Pango units"
5779 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:316
5782 msgid ""
5783 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5784 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5785 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5786 msgstr ""
5787 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5788 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5789 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5792 msgid "Left, right, or center justification"
5793 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:355
5796 msgid ""
5797 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5798 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5799 msgstr ""
5800 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5801 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5802 "ব্যবহার করা হবে।"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:362
5805 msgid "Left margin"
5806 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5809 msgid "Width of the left margin in pixels"
5810 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:372
5813 msgid "Right margin"
5814 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5817 msgid "Width of the right margin in pixels"
5818 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5821 msgid "Indent"
5822 msgstr "অবচ্ছেদ"
5823
5824 # msgstr "ছাড়"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5826 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5827 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:395
5830 msgid ""
5831 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5832 "in Pango units"
5833 msgstr ""
5834 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5835 "দিকে প্রযোজ্য)"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:404
5838 msgid "Pixels above lines"
5839 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5843 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:414
5846 msgid "Pixels below lines"
5847 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5851 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:424
5854 msgid "Pixels inside wrap"
5855 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5859 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5862 msgid ""
5863 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5864 msgstr ""
5865 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5866 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5869 msgid "Tabs"
5870 msgstr "ট্যাব"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5873 msgid "Custom tabs for this text"
5874 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:480
5877 msgid "Invisible"
5878 msgstr "অদৃশ্য"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:481
5881 msgid "Whether this text is hidden."
5882 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:495
5885 msgid "Paragraph background color name"
5886 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:496
5889 msgid "Paragraph background color as a string"
5890 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:511
5893 msgid "Paragraph background color"
5894 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5895
5896 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5897 #: gtk/gtktexttag.c:512
5898 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5899 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:530
5902 msgid "Margin Accumulates"
5903 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:531
5906 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5907 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:544
5910 msgid "Background full height set"
5911 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:545
5914 msgid "Whether this tag affects background height"
5915 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:584
5918 msgid "Justification set"
5919 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:585
5922 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5923 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:592
5926 msgid "Left margin set"
5927 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:593
5930 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5931 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:596
5934 msgid "Indent set"
5935 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:597
5938 msgid "Whether this tag affects indentation"
5939 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:604
5942 msgid "Pixels above lines set"
5943 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5946 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5947 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:608
5950 msgid "Pixels below lines set"
5951 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5952
5953 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5954 #: gtk/gtktexttag.c:612
5955 msgid "Pixels inside wrap set"
5956 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:613
5959 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5960 msgstr ""
5961 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:620
5964 msgid "Right margin set"
5965 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:621
5968 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5969 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:628
5972 msgid "Wrap mode set"
5973 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:629
5976 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5977 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:632
5980 msgid "Tabs set"
5981 msgstr "ট্যাব সেট"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:633
5984 msgid "Whether this tag affects tabs"
5985 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:636
5988 msgid "Invisible set"
5989 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:637
5992 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5993 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:640
5996 msgid "Paragraph background set"
5997 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:641
6000 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6001 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:638
6004 msgid "Pixels Above Lines"
6005 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6006
6007 #: gtk/gtktextview.c:648
6008 msgid "Pixels Below Lines"
6009 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:658
6012 msgid "Pixels Inside Wrap"
6013 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:676
6016 msgid "Wrap Mode"
6017 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:694
6020 msgid "Left Margin"
6021 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:704
6024 msgid "Right Margin"
6025 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:732
6028 msgid "Cursor Visible"
6029 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:733
6032 msgid "If the insertion cursor is shown"
6033 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:740
6036 msgid "Buffer"
6037 msgstr "বাফার"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:741
6040 msgid "The buffer which is displayed"
6041 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:749
6044 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6045 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:756
6048 msgid "Accepts tab"
6049 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:757
6052 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6053 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:786
6056 msgid "Error underline color"
6057 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:787
6060 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6061 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6062
6063 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6064 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6065 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6066
6067 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6068 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6069 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6070
6071 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Whether the toggle action should be active"
6074 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6075
6076 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6077 #, fuzzy
6078 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6079 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6080
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6082 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6083 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6084
6085 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6086 msgid "Draw Indicator"
6087 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6088
6089 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6090 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6091 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6094 msgid "Toolbar Style"
6095 msgstr "টুলবারের ধরন"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6098 msgid "How to draw the toolbar"
6099 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6102 msgid "Show Arrow"
6103 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6106 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6107 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6110 msgid "Size of icons in this toolbar"
6111 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6114 msgid "Icon size set"
6115 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6118 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6119 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6122 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6123 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6126 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6127 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6130 msgid "Spacer size"
6131 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6134 msgid "Size of spacers"
6135 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6138 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6139 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6142 msgid "Maximum child expand"
6143 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6146 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6147 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6150 msgid "Space style"
6151 msgstr "স্পেসের ধরন"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6154 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6155 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6158 msgid "Button relief"
6159 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6162 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6163 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6166 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6167 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6170 msgid "Text to show in the item."
6171 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6172
6173 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6175 msgid ""
6176 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6177 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6178 msgstr ""
6179 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6180 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6183 msgid "Widget to use as the item label"
6184 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6187 msgid "Stock Id"
6188 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6191 msgid "The stock icon displayed on the item"
6192 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6195 msgid "Icon name"
6196 msgstr "আইকনের নাম"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6199 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6200 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6203 msgid "Icon widget"
6204 msgstr "আইকন উইজেট"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6207 msgid "Icon widget to display in the item"
6208 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6211 msgid "Icon spacing"
6212 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6215 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6216 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6217
6218 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6219 msgid ""
6220 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6221 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6222 msgstr ""
6223 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6224 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6225
6226 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6227 msgid "The human-readable title of this item group"
6228 msgstr "এই আইটেম গ্রুপের জন্য পাঠযোগ্য শিরোনাম"
6229
6230 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6231 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6232 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
6233
6234 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6235 msgid "Collapsed"
6236 msgstr "ভেঙ্গে পড়া"
6237
6238 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6241 msgstr "গ্রুপ গুটিয়ে ফেলা হবে কিনা এবং আইটেমগুলো আড়াল করা হবে কিনা"
6242
6243 # FIXME
6244 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6245 msgid "ellipsize"
6246 msgstr "উপবৃত্তাকার"
6247
6248 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6249 msgid "Ellipsize for item group headers"
6250 msgstr "আইটেম গ্রুপ শীর্ষচরণের জন্য উপবৃত্তাকার"
6251
6252 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6253 msgid "Header Relief"
6254 msgstr "শীর্ষচরণ রিলিফ"
6255
6256 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6257 msgid "Relief of the group header button"
6258 msgstr "শীর্ষচরণ বোতাম গ্রুপের রিলিফ"
6259
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6261 msgid "Header Spacing"
6262 msgstr "শীর্ষচরণ ফাঁকাকরণ"
6263
6264 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6265 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6266 msgstr "তীরচিহ্ন এবং ক্যাপশন প্রসারকের মধ্যবর্তী দুরত্ব"
6267
6268 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6269 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6270 msgstr "গ্রুপ বড় হলে আইটেমটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6271
6272 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6273 msgid "Whether the item should fill the available space"
6274 msgstr "আইটেমটি নির্ধারিত জায়গায় এটে যাবে কিনা"
6275
6276 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6277 msgid "New Row"
6278 msgstr "নতুন সারি"
6279
6280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6281 msgid "Whether the item should start a new row"
6282 msgstr "আইটেমগুলো একটি নতুন সারিতে শুরু করা হবে কিনা"
6283
6284 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6285 msgid "Position of the item within this group"
6286 msgstr "গ্রুপে আইটেমের অবস্থান"
6287
6288 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6289 msgid "Size of icons in this tool palette"
6290 msgstr "এই টুল প্যালেটে আইকনের আকার"
6291
6292 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6293 msgid "Style of items in the tool palette"
6294 msgstr "টুল প্যালেটে আইটেমের শৈলী"
6295
6296 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6297 msgid "Exclusive"
6298 msgstr "এক্সক্লুসিভ"
6299
6300 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6301 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6302 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6303
6304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6305 msgid ""
6306 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6307 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
6308
6309 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6312 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
6313
6314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Error color"
6317 msgstr "কার্সারের রং"
6318
6319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6320 msgid "Error color for symbolic icons"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Warning color"
6326 msgstr "পটভূমির রং"
6327
6328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6329 msgid "Warning color for symbolic icons"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Success color"
6335 msgstr "কার্সারের রং"
6336
6337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6338 msgid "Success color for symbolic icons"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6344 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
6345
6346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6347 msgid "TreeModelSort Model"
6348 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6349
6350 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6351 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6352 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:563
6355 msgid "TreeView Model"
6356 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:564
6359 msgid "The model for the tree view"
6360 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:572
6363 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6364 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:580
6367 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6368 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:587
6371 msgid "Headers Visible"
6372 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:588
6375 msgid "Show the column header buttons"
6376 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:595
6379 msgid "Headers Clickable"
6380 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:596
6383 msgid "Column headers respond to click events"
6384 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:603
6387 msgid "Expander Column"
6388 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:604
6391 msgid "Set the column for the expander column"
6392 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:619
6395 msgid "Rules Hint"
6396 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:620
6399 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6400 msgstr ""
6401 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:627
6404 msgid "Enable Search"
6405 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:628
6408 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6409 msgstr ""
6410 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6411 "চালাতে দেয়"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:635
6414 msgid "Search Column"
6415 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:636
6418 msgid "Model column to search through during interactive search"
6419 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:656
6422 msgid "Fixed Height Mode"
6423 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:657
6426 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6427 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6428
6429 # FIXME
6430 #: gtk/gtktreeview.c:677
6431 msgid "Hover Selection"
6432 msgstr "ভাসমান (Hover, হোভার) নির্বাচন"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:678
6435 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6436 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:697
6439 msgid "Hover Expand"
6440 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:698
6443 msgid ""
6444 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6445 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:712
6448 msgid "Show Expanders"
6449 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:713
6452 msgid "View has expanders"
6453 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:727
6456 msgid "Level Indentation"
6457 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:728
6460 msgid "Extra indentation for each level"
6461 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:737
6464 msgid "Rubber Banding"
6465 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:738
6468 msgid ""
6469 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6470 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:745
6473 msgid "Enable Grid Lines"
6474 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:746
6477 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6478 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:754
6481 msgid "Enable Tree Lines"
6482 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:755
6485 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6486 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:763
6489 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6490 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:785
6493 msgid "Vertical Separator Width"
6494 msgstr "উল্লম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:786
6497 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6498 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উল্লম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:794
6501 msgid "Horizontal Separator Width"
6502 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:795
6505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6506 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:803
6509 msgid "Allow Rules"
6510 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:804
6513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6514 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:810
6517 msgid "Indent Expanders"
6518 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:811
6521 msgid "Make the expanders indented"
6522 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:817
6525 msgid "Even Row Color"
6526 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:818
6529 msgid "Color to use for even rows"
6530 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:824
6533 msgid "Odd Row Color"
6534 msgstr "বিজোড় নম্বরের সারির রং"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:825
6537 msgid "Color to use for odd rows"
6538 msgstr "বিজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:831
6541 msgid "Grid line width"
6542 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:832
6545 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6546 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:838
6549 msgid "Tree line width"
6550 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:839
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:845
6557 msgid "Grid line pattern"
6558 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:846
6561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6562 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:852
6565 msgid "Tree line pattern"
6566 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:853
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6570 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6573 msgid "Whether to display the column"
6574 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6577 msgid "Resizable"
6578 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6581 msgid "Column is user-resizable"
6582 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6585 msgid "Current width of the column"
6586 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6589 msgid "Space which is inserted between cells"
6590 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6593 msgid "Sizing"
6594 msgstr "আকার প্রদান"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6597 msgid "Resize mode of the column"
6598 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6601 msgid "Fixed Width"
6602 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6605 msgid "Current fixed width of the column"
6606 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6609 msgid "Minimum Width"
6610 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6613 msgid "Minimum allowed width of the column"
6614 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6617 msgid "Maximum Width"
6618 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6621 msgid "Maximum allowed width of the column"
6622 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6625 msgid "Title to appear in column header"
6626 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6629 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6630 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6633 msgid "Clickable"
6634 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6637 msgid "Whether the header can be clicked"
6638 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6641 msgid "Widget"
6642 msgstr "উইজেট"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6645 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6646 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6650 msgstr "কলাম শীর্ষচরণের টেক্সট বা উইজেটের X প্রান্তিককরণ"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6653 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6654 msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6655
6656 # FIXME
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6658 msgid "Sort indicator"
6659 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6662 msgid "Whether to show a sort indicator"
6663 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6666 msgid "Sort order"
6667 msgstr "সাজানোর ক্রম"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6670 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6671 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6674 msgid "Sort column ID"
6675 msgstr "কলাম ID সুবিন্যস্ত করুন"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6678 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6679 msgstr ""
6680 "ক্রমবিন্যস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6681 "ক্রমবিন্যস্ত করা হবে"
6682
6683 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6684 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6685 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6686
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6688 msgid "Merged UI definition"
6689 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6690
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6692 msgid "An XML string describing the merged UI"
6693 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6694
6695 #: gtk/gtkviewport.c:143
6696 msgid ""
6697 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6698 "this viewport"
6699 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6700
6701 #: gtk/gtkviewport.c:151
6702 msgid ""
6703 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6704 "this viewport"
6705 msgstr "ভিউপোর্টের উল্লম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6706
6707 #: gtk/gtkviewport.c:159
6708 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6709 msgstr "ছায়াঢাকা বাক্সর চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করা হয়"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:714
6712 msgid "Widget name"
6713 msgstr "উইজেটের নাম"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:715
6716 msgid "The name of the widget"
6717 msgstr "উইজেটের নাম"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:721
6720 msgid "Parent widget"
6721 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:722
6724 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6725 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:729
6728 msgid "Width request"
6729 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6730
6731 # FIXME
6732 #: gtk/gtkwidget.c:730
6733 msgid ""
6734 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6735 "used"
6736 msgstr ""
6737 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6738 "করা হবে"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:738
6741 msgid "Height request"
6742 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:739
6745 msgid ""
6746 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6747 "be used"
6748 msgstr ""
6749 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6750 "অনুমোদন করা হবে"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:748
6753 msgid "Whether the widget is visible"
6754 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:755
6757 msgid "Whether the widget responds to input"
6758 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:761
6761 msgid "Application paintable"
6762 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:762
6765 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6766 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:768
6769 msgid "Can focus"
6770 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:769
6773 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6774 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:775
6777 msgid "Has focus"
6778 msgstr "ফোকাস আছে"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:776
6781 msgid "Whether the widget has the input focus"
6782 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:782
6785 msgid "Is focus"
6786 msgstr "ফোকাস"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:783
6789 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6790 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:789
6793 msgid "Can default"
6794 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:790
6797 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6798 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:796
6801 msgid "Has default"
6802 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:797
6805 msgid "Whether the widget is the default widget"
6806 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:803
6809 msgid "Receives default"
6810 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:804
6813 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6814 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:810
6817 msgid "Composite child"
6818 msgstr "কম্পোজিট চাইল্ড"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:811
6821 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6822 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:817
6825 msgid "Style"
6826 msgstr "শৈলী"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:818
6829 msgid ""
6830 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6831 "(colors etc)"
6832 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:824
6835 msgid "Events"
6836 msgstr "ইভেন্ট"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:825
6839 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6840 msgstr ""
6841 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:832
6844 msgid "Extension events"
6845 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:833
6848 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6849 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:840
6852 msgid "No show all"
6853 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:841
6856 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6857 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:864
6860 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6861 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:920
6864 msgid "Window"
6865 msgstr "উইন্ডো"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:921
6868 msgid "The widget's window if it is realized"
6869 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:935
6872 msgid "Double Buffered"
6873 msgstr "ডাবল বাফারকৃত"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:936
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Whether the widget is double buffered"
6878 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:951
6881 msgid "How to position in extra horizontal space"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:967
6885 msgid "How to position in extra vertical space"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:986
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Margin on Left"
6891 msgstr "মার্জিন"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:987
6894 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6898 msgid "Margin on Right"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6904 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Margin on Top"
6909 msgstr "মার্জিন"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6914 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6917 msgid "Margin on Bottom"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6921 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6925 #, fuzzy
6926 msgid "All Margins"
6927 msgstr "মার্জিন"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6930 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6934 msgid "Interior Focus"
6935 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6938 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6939 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6942 msgid "Focus linewidth"
6943 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6946 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6947 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6950 msgid "Focus line dash pattern"
6951 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6954 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6955 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6958 msgid "Focus padding"
6959 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6962 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6963 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6966 msgid "Cursor color"
6967 msgstr "কার্সারের রং"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6970 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6971 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6974 msgid "Secondary cursor color"
6975 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6978 msgid ""
6979 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6980 "right-to-left and left-to-right text"
6981 msgstr ""
6982 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ সম্পাদনা করার সময় "
6983 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6986 msgid "Cursor line aspect ratio"
6987 msgstr "কার্সার লাইনের অবয়ব অনুপাত"
6988
6989 # বোঝা যাচ্ছে না
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6991 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6992 msgstr "যে অবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Window dragging"
6997 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7000 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7004 msgid "Unvisited Link Color"
7005 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7008 msgid "Color of unvisited links"
7009 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7012 msgid "Visited Link Color"
7013 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7016 msgid "Color of visited links"
7017 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7020 msgid "Wide Separators"
7021 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7024 msgid ""
7025 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7026 "instead of a line"
7027 msgstr ""
7028 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7031 msgid "Separator Width"
7032 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7035 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7036 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7039 msgid "Separator Height"
7040 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7043 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7044 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7047 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7048 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7051 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7052 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7055 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7056 msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7059 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7060 msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:567
7063 msgid "Window Type"
7064 msgstr "উইন্ডোর ধরণ"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:568
7067 msgid "The type of the window"
7068 msgstr "উইন্ডোর ধরণ"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:576
7071 msgid "Window Title"
7072 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:577
7075 msgid "The title of the window"
7076 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:584
7079 msgid "Window Role"
7080 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7081
7082 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7083 #: gtk/gtkwindow.c:585
7084 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7085 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:601
7088 msgid "Startup ID"
7089 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7090
7091 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7092 #: gtk/gtkwindow.c:602
7093 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7094 msgstr "আরম্ভ-ঘোষনা দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:610
7097 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7098 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:617
7101 msgid "Modal"
7102 msgstr "মোডাল (Modal)"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:618
7105 msgid ""
7106 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7107 "up)"
7108 msgstr ""
7109 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7110 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:625
7113 msgid "Window Position"
7114 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:626
7117 msgid "The initial position of the window"
7118 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:634
7121 msgid "Default Width"
7122 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:635
7125 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7126 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:644
7129 msgid "Default Height"
7130 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:645
7133 msgid ""
7134 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7135 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:654
7138 msgid "Destroy with Parent"
7139 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:655
7142 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7143 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:663
7146 msgid "Icon for this window"
7147 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:669
7150 msgid "Mnemonics Visible"
7151 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:670
7154 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7155 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:686
7158 msgid "Name of the themed icon for this window"
7159 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:701
7162 msgid "Is Active"
7163 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:702
7166 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7167 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7168
7169 # FIXME
7170 #: gtk/gtkwindow.c:709
7171 msgid "Focus in Toplevel"
7172 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:710
7175 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7176 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:717
7179 msgid "Type hint"
7180 msgstr "ধরণ সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:718
7183 msgid ""
7184 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7185 "and how to treat it."
7186 msgstr ""
7187 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7188 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:726
7191 msgid "Skip taskbar"
7192 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:727
7195 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7196 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:734
7199 msgid "Skip pager"
7200 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:735
7203 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7204 msgstr "পেইজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:742
7207 msgid "Urgent"
7208 msgstr "জরুরী"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:743
7211 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7212 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর দৃষ্টি আকর্ষণ করা হবে।"
7213
7214 # FIXME
7215 #: gtk/gtkwindow.c:757
7216 msgid "Accept focus"
7217 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করা হবে"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:758
7220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7221 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE।"
7222
7223 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7224 #: gtk/gtkwindow.c:772
7225 msgid "Focus on map"
7226 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করা হবে"
7227
7228 # FIXME
7229 #: gtk/gtkwindow.c:773
7230 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7231 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:787
7234 msgid "Decorated"
7235 msgstr "সজ্জিত"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:788
7238 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7239 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:802
7242 msgid "Deletable"
7243 msgstr "মুছে ফেলা যায় এমন"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:803
7246 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7247 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বোতাম উপস্থিত থাকবে কি না"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:819
7250 msgid "Gravity"
7251 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:820
7254 msgid "The window gravity of the window"
7255 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:837
7258 msgid "Transient for Window"
7259 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:838
7262 msgid "The transient parent of the dialog"
7263 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী প্যারেন্ট"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:853
7266 msgid "Opacity for Window"
7267 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:854
7270 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7271 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7272
7273 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7274 msgid "IM Preedit style"
7275 msgstr "IM-এর সম্পাদনাপূর্ব ধরণ"
7276
7277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7278 msgid "How to draw the input method preedit string"
7279 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির সম্পাদনাপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7280
7281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7282 msgid "IM Status style"
7283 msgstr "IM-এর স্ট্যাটাস শৈলী"
7284
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7286 msgid "How to draw the input method statusbar"
7287 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7288
7289 #~ msgid "Loop"
7290 #~ msgstr "লুপ"
7291
7292 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7293 #~ msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
7294
7295 #~ msgid "Number of Channels"
7296 #~ msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
7297
7298 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7299 #~ msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
7300
7301 #~ msgid "Colorspace"
7302 #~ msgstr "কালারস্পেস"
7303
7304 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7305 #~ msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত করা হয়"
7306
7307 #~ msgid "Has Alpha"
7308 #~ msgstr "আলফা আছে"
7309
7310 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7311 #~ msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
7312
7313 #~ msgid "Bits per Sample"
7314 #~ msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
7315
7316 #~ msgid "The number of bits per sample"
7317 #~ msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
7318
7319 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7320 #~ msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
7321
7322 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7323 #~ msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
7324
7325 #~ msgid "Rowstride"
7326 #~ msgstr "রোস্ট্রাইড"
7327
7328 #~ msgid ""
7329 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7330 #~ "row"
7331 #~ msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
7332
7333 #~ msgid "Pixels"
7334 #~ msgstr "পিক্সেল"
7335
7336 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7337 #~ msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
7338
7339 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7340 #~ msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
7341
7342 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
7343 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7344 #~ msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
7345
7346 #~ msgid "Has separator"
7347 #~ msgstr "বিভাজক আছে"
7348
7349 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7350 #~ msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
7351
7352 #~ msgid "Invisible char set"
7353 #~ msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
7354
7355 #~ msgid "State Hint"
7356 #~ msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
7357
7358 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7359 #~ msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
7360
7361 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7362 #~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
7363
7364 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
7367
7368 #~ msgid "Pixmap"
7369 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ"
7370
7371 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7372 #~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
7373
7374 #~ msgid "A GdkImage to display"
7375 #~ msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
7376
7377 # FIXME
7378 #~ msgid "Mask"
7379 #~ msgstr "ছাঁচ"
7380
7381 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7382 #~ msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
7383
7384 #~ msgid "Use separator"
7385 #~ msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7386
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7389 #~ "buttons"
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
7392
7393 #~ msgid "Activity mode"
7394 #~ msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
7395
7396 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
7397 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
7398 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7401 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7402 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7403 #~ "take."
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
7406 #~ "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
7407 #~ "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
7408
7409 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7410 #~ msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7414 #~ "shadow IN while they are dragged"
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
7417 #~ "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
7418
7419 #~ msgid "Trough Side Details"
7420 #~ msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7424 #~ "drawn with different details"
7425 #~ msgstr ""
7426 #~ "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
7427 #~ "প্রয়োগ করা হবে"
7428
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7431 #~ "()"
7432 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
7433
7434 #~ msgid "Blinking"
7435 #~ msgstr "ঝলকানি"
7436
7437 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7438 #~ msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
7439
7440 #~ msgid "Background stipple mask"
7441 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
7442
7443 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7444 #~ msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
7445
7446 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7447 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
7448
7449 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7450 #~ msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
7451
7452 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
7453 #~ msgid "Background stipple set"
7454 #~ msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
7455
7456 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7457 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
7458
7459 #~ msgid "Foreground stipple set"
7460 #~ msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
7461
7462 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7463 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
7464
7465 #~ msgid "Row Ending details"
7466 #~ msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
7467
7468 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7469 #~ msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
7470
7471 #~ msgid "Draw Border"
7472 #~ msgstr "সীমানা আঁকা হবে"
7473
7474 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7475 #~ msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7476
7477 #~ msgid "Allow Shrink"
7478 #~ msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হবে"
7479
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7482 #~ "the time a bad idea"
7483 #~ msgstr ""
7484 #~ "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা "
7485 #~ "৯৯% ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7486
7487 #~ msgid "Allow Grow"
7488 #~ msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7489
7490 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে "
7493 #~ "পারবেন"
7494
7495 #~ msgid "Enable arrow keys"
7496 #~ msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
7497
7498 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে "
7501 #~ "কিনা"
7502
7503 #~ msgid "Always enable arrows"
7504 #~ msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
7505
7506 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7507 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
7508
7509 #~ msgid "Case sensitive"
7510 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
7511
7512 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7513 #~ msgstr ""
7514 #~ "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
7515 #~ "হবে কিনা"
7516
7517 #~ msgid "Allow empty"
7518 #~ msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
7519
7520 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7521 #~ msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
7522
7523 #~ msgid "Value in list"
7524 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7525
7526 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7527 #~ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
7528
7529 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7530 #~ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
7531
7532 #~ msgid "Minimum X"
7533 #~ msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7534
7535 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7536 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7537
7538 #~ msgid "Maximum X"
7539 #~ msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
7540
7541 #~ msgid "Maximum possible X value"
7542 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7543
7544 #~ msgid "Minimum Y"
7545 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7546
7547 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7548 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7549
7550 #~ msgid "Maximum Y"
7551 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7552
7553 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7554 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7555
7556 #~ msgid "File System Backend"
7557 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7558
7559 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7560 #~ msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
7561
7562 #~ msgid "The currently selected filename"
7563 #~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7564
7565 #~ msgid "Show file operations"
7566 #~ msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
7567
7568 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7569 #~ msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7570
7571 #~ msgid "Tab Border"
7572 #~ msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
7573
7574 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7575 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
7576
7577 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7578 #~ msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
7579
7580 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7581 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
7582
7583 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7584 #~ msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
7585
7586 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7587 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
7588
7589 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7590 #~ msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
7591
7592 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7593 #~ msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
7594
7595 #~ msgid "User Data"
7596 #~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
7597
7598 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7599 #~ msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
7600
7601 #~ msgid "The menu of options"
7602 #~ msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
7603
7604 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7605 #~ msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
7606
7607 #~ msgid "Spacing around indicator"
7608 #~ msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
7609
7610 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
7611 #~ msgid ""
7612 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত "
7615 #~ "হবে কিনা"
7616
7617 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7618 #~ msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7619
7620 #~ msgid "Bar style"
7621 #~ msgstr "বারের ধরন"
7622
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7625 #~ msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
7626
7627 #~ msgid "Activity Step"
7628 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
7629
7630 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7631 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
7632
7633 #~ msgid "Activity Blocks"
7634 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
7635
7636 #~ msgid ""
7637 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7638 #~ "mode (Deprecated)"
7639 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7640
7641 #~ msgid "Discrete Blocks"
7642 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7643
7644 #~ msgid ""
7645 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7646 #~ "discrete style)"
7647 #~ msgstr ""
7648 #~ "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
7649
7650 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7651 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
7652
7653 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7654 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
7655
7656 #~ msgid "Line Wrap"
7657 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7658
7659 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7660 #~ msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
7661
7662 #~ msgid "Word Wrap"
7663 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7664
7665 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7666 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
7667
7668 #~ msgid "Tooltips"
7669 #~ msgstr "টুলটিপ"
7670
7671 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7672 #~ msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"