]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
9ad61fae5dc5385285bb44c78f4d0e66b838a7d4
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-12 20:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "কালারস্পেস"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "আলফা আছে"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
52 msgid "Width"
53 msgstr "প্রস্থ"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
60 msgid "Height"
61 msgstr "উচ্চতা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "রোস্ট্রাইড"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
110 msgid "Name"
111 msgstr "নাম"
112
113 # FIXME
114 #: gtk/gtkaction.c:194
115 msgid "A unique name for the action."
116 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
117
118 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:202
119 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
120 msgid "Label"
121 msgstr "লেবেল"
122
123 #: gtk/gtkaction.c:202
124 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
125 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgid "Short label"
129 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
133 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
134
135 #: gtk/gtkaction.c:215
136 msgid "Tooltip"
137 msgstr "টুলটিপ"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:216
140 msgid "A tooltip for this action."
141 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
142
143 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgid "Stock Icon"
145 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
146
147 #: gtk/gtkaction.c:223
148 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
172
173 # FIXME
174 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
175 msgid "Is important"
176 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:244
179 msgid ""
180 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
181 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
182 msgstr ""
183 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
184 "মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:250
187 msgid "Hide if empty"
188 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:251
191 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
192 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
195 msgid "Sensitive"
196 msgstr "স্পর্শকাতর"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:258
199 msgid "Whether the action is enabled."
200 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
204 msgid "Visible"
205 msgstr "দৃশ্যমান"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:265
208 msgid "Whether the action is visible."
209 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:271
212 msgid "Action Group"
213 msgstr "কাজের গ্রুপ"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:272
216 msgid ""
217 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
218 "use)."
219 msgstr ""
220 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ ক্ষেত্রে)।"
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
233
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
235 msgid "Value"
236 msgstr "মান"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "adjustment-এর নাম"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
260 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
275 msgid "Page Size"
276 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
287 msgid ""
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "right aligned"
290 msgstr ""
291 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
292 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
296 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
299 msgid ""
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
301 "bottom aligned"
302 msgstr ""
303 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
304 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
308 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
311 msgid ""
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
314 msgstr ""
315 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে।  "
316 "এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
320 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
323 msgid ""
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 msgstr ""
327 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে।  "
328 "এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
331 msgid "Top Padding"
332 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
347 msgid "Left Padding"
348 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
361
362 #: gtk/gtkarrow.c:99
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "নির্দেশকের দিক"
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
371 msgid "Arrow shadow"
372 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
377
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
384 msgstr "এক্স অক্ষ"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
392 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
395 msgid "Ratio"
396 msgstr "অনুপাত"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
403 msgid "Obey child"
404 msgstr "চাইল্ড মানো"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
409
410 #: gtk/gtkbbox.c:120
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:121
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
416 msgstr "প্রস্থ"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:129
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:130
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
424 msgstr "দৈর্ঘ্য"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:138
427 msgid "Child internal width padding"
428 msgstr "প্রস্থ"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:139
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:147
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:148
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:156
443 msgid "Layout style"
444 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:157
447 msgid ""
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
450 msgstr ""
451 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
452 "প্রথম এবং শেষ"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:165
455 msgid "Secondary"
456 msgstr "দ্বিতীয়"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:166
459 msgid ""
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
461 "g., help buttons"
462 msgstr ""
463 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
464 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
465
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
467 msgid "Spacing"
468 msgstr "স্পেস স্থাপন"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:130
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
473
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
475 msgid "Homogeneous"
476 msgstr "সমজাতীয়"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:140
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
484 msgid "Expand"
485 msgstr "প্রসারণ"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:148
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:154
492 msgid "Fill"
493 msgstr "ভর্তি"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:155
496 msgid ""
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
498 "used as padding"
499 msgstr ""
500 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
501 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:161
504 msgid "Padding"
505 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:162
508 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
509 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:168
512 msgid "Pack type"
513 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
516 msgid ""
517 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
518 "start or end of the parent"
519 msgstr ""
520 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
521 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
524 #: gtk/gtkruler.c:139
525 msgid "Position"
526 msgstr "অবস্থান"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
529 msgid "The index of the child in the parent"
530 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
531
532 #: gtk/gtkbutton.c:213
533 msgid ""
534 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
535 "widget"
536 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
537
538 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:313
539 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
540 msgid "Use underline"
541 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:314
544 msgid ""
545 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
546 "for the mnemonic accelerator key"
547 msgstr ""
548 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী অক্ষরটি "
549 "চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:228
552 msgid "Use stock"
553 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:229
556 msgid ""
557 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
558 msgstr ""
559 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
560 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
561
562 #: gtk/gtkbutton.c:236
563 msgid "Focus on click"
564 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:237
567 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
568 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:244
571 msgid "Border relief"
572 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:245
575 msgid "The border relief style"
576 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:262
579 msgid "Horizontal alignment for child"
580 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:281
583 msgid "Vertical alignment for child"
584 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:349
587 msgid "Default Spacing"
588 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:350
591 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
592 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:356
595 msgid "Default Outside Spacing"
596 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:357
599 msgid ""
600 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
601 "border"
602 msgstr ""
603 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:362
606 msgid "Child X Displacement"
607 msgstr "এক্স অক্ষ"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:363
610 msgid ""
611 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
612 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:370
615 msgid "Child Y Displacement"
616 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:371
619 msgid ""
620 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
621 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:378
624 msgid "Show button images"
625 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:379
628 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
629 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
630
631 #: gtk/gtkcalendar.c:464
632 msgid "Year"
633 msgstr "বছর"
634
635 #: gtk/gtkcalendar.c:465
636 msgid "The selected year"
637 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
638
639 #: gtk/gtkcalendar.c:471
640 msgid "Month"
641 msgstr "মাস"
642
643 #: gtk/gtkcalendar.c:472
644 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
645 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
646
647 #: gtk/gtkcalendar.c:478
648 msgid "Day"
649 msgstr "দিন"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:479
652 msgid ""
653 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
654 "currently selected day)"
655 msgstr ""
656 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য ০)"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:493
659 msgid "Show Heading"
660 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:494
663 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
664 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:508
667 msgid "Show Day Names"
668 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:509
671 msgid "If TRUE, day names are displayed"
672 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
673
674 # FIXME
675 #: gtk/gtkcalendar.c:522
676 msgid "No Month Change"
677 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:523
680 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
681 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:537
684 msgid "Show Week Numbers"
685 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:538
688 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
689 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
692 msgid "mode"
693 msgstr "মোড"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
697 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
700 msgid "visible"
701 msgstr "দৃশ্যমান"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
704 msgid "Display the cell"
705 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
708 msgid "xalign"
709 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
712 msgid "The x-align"
713 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
716 msgid "yalign"
717 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
720 msgid "The y-align"
721 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
724 msgid "xpad"
725 msgstr "এক্স-প্যাড"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
728 msgid "The xpad"
729 msgstr "এক্স-প্যাড"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
732 msgid "ypad"
733 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
736 msgid "The ypad"
737 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
740 msgid "width"
741 msgstr "প্রস্থ"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
744 msgid "The fixed width"
745 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
748 msgid "height"
749 msgstr "দৈর্ঘ্য"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
752 msgid "The fixed height"
753 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
756 msgid "Is Expander"
757 msgstr "প্রসারিত করে"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
760 msgid "Row has children"
761 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
764 msgid "Is Expanded"
765 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
769 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
772 msgid "Cell background color name"
773 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
776 msgid "Cell background color as a string"
777 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
780 msgid "Cell background color"
781 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
784 msgid "Cell background color as a GdkColor"
785 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
788 msgid "Cell background set"
789 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
792 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
793 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
794
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
796 msgid "Pixbuf Object"
797 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
798
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
800 msgid "The pixbuf to render"
801 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
802
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
804 msgid "Pixbuf Expander Open"
805 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
806
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
808 msgid "Pixbuf for open expander"
809 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
810
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
812 msgid "Pixbuf Expander Closed"
813 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
814
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
816 msgid "Pixbuf for closed expander"
817 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
820 msgid "Stock ID"
821 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
824 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
825 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
828 msgid "Size"
829 msgstr "আকার"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
832 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
833 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
836 msgid "Detail"
837 msgstr "বিস্তারিত"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
840 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
841 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
844 msgid "Text"
845 msgstr "টেক্সট"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
848 msgid "Text to render"
849 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
852 msgid "Markup"
853 msgstr "মার্কআপ"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
856 msgid "Marked up text to render"
857 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
860 msgid "Attributes"
861 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
864 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
865 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
868 msgid "Single Paragraph Mode"
869 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
872 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
873 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
876 msgid "Background color name"
877 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
880 msgid "Background color as a string"
881 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
884 msgid "Background color"
885 msgstr "পটভুমির রং"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
888 msgid "Background color as a GdkColor"
889 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
892 msgid "Foreground color name"
893 msgstr "পুরোভূমির রং"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
896 msgid "Foreground color as a string"
897 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
900 msgid "Foreground color"
901 msgstr "পুরোভূমির রং"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
904 msgid "Foreground color as a GdkColor"
905 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
908 #: gtk/gtktextview.c:586
909 msgid "Editable"
910 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
913 msgid "Whether the text can be modified by the user"
914 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
917 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
918 msgid "Font"
919 msgstr "ফন্ট"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
922 msgid "Font description as a string"
923 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
926 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
927 msgstr "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
930 msgid "Font family"
931 msgstr "ফন্ট বর্গ"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
934 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
935 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
938 #: gtk/gtktexttag.c:307
939 msgid "Font style"
940 msgstr "ফন্টের ধরন"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
943 #: gtk/gtktexttag.c:316
944 msgid "Font variant"
945 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
948 #: gtk/gtktexttag.c:325
949 msgid "Font weight"
950 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
953 #: gtk/gtktexttag.c:336
954 msgid "Font stretch"
955 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
958 #: gtk/gtktexttag.c:345
959 msgid "Font size"
960 msgstr "ফন্টের আকার"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
963 msgid "Font points"
964 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
967 msgid "Font size in points"
968 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
971 msgid "Font scale"
972 msgstr "ফন্ট"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
975 msgid "Font scaling factor"
976 msgstr "ফন্ট"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
979 msgid "Rise"
980 msgstr "উত্থিত"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
983 msgid ""
984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
985 msgstr ""
986 "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
989 msgid "Strikethrough"
990 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
993 msgid "Whether to strike through the text"
994 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
997 msgid "Underline"
998 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1001 msgid "Style of underline for this text"
1002 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "ভাষা"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1009 msgid ""
1010 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1011 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1012 "probably don't need it"
1013 msgstr ""
1014 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1015 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1018 msgid "Background set"
1019 msgstr "পটভূমির সেট"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1022 msgid "Whether this tag affects the background color"
1023 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1026 msgid "Foreground set"
1027 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1030 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1031 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1034 msgid "Editability set"
1035 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1038 msgid "Whether this tag affects text editability"
1039 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1042 msgid "Font family set"
1043 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1046 msgid "Whether this tag affects the font family"
1047 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1050 msgid "Font style set"
1051 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1054 msgid "Whether this tag affects the font style"
1055 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1058 msgid "Font variant set"
1059 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1062 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1063 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1066 msgid "Font weight set"
1067 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1070 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1071 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1074 msgid "Font stretch set"
1075 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1078 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1079 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1082 msgid "Font size set"
1083 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1086 msgid "Whether this tag affects the font size"
1087 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1090 msgid "Font scale set"
1091 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1092
1093 # FIXME
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1095 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1096 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1099 msgid "Rise set"
1100 msgstr "উত্থিত"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1103 msgid "Whether this tag affects the rise"
1104 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1107 msgid "Strikethrough set"
1108 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1111 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1112 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1115 msgid "Underline set"
1116 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1119 msgid "Whether this tag affects underlining"
1120 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1123 msgid "Language set"
1124 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1127 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1128 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1131 msgid "Toggle state"
1132 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1135 msgid "The toggle state of the button"
1136 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1139 msgid "Inconsistent state"
1140 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1143 msgid "The inconsistent state of the button"
1144 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1147 msgid "Activatable"
1148 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1149
1150 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1152 msgid "The toggle button can be activated"
1153 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1156 msgid "Radio state"
1157 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1160 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1161 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1162
1163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1164 msgid "Indicator Size"
1165 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1168 msgid "Size of check or radio indicator"
1169 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1172 msgid "Indicator Spacing"
1173 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1176 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1177 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1180 msgid "Active"
1181 msgstr "সক্রিয়"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1184 msgid "Whether the menu item is checked"
1185 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1188 msgid "Inconsistent"
1189 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1192 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1193 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1196 msgid "Draw as radio menu item"
1197 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1200 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1201 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1204 msgid "Use alpha"
1205 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1208 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1209 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1213 msgid "Title"
1214 msgstr "শিরোনাম"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1217 msgid "The title of the color selection dialog"
1218 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1221 msgid "Current Color"
1222 msgstr "বর্তমান রং"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1225 msgid "The selected color"
1226 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1229 msgid "Current Alpha"
1230 msgstr "বর্তমান আলফা"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1233 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1234 msgstr "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1237 msgid "Has Opacity Control"
1238 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1241 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1242 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1245 msgid "Has palette"
1246 msgstr "প্যালেট আছে"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1249 msgid "Whether a palette should be used"
1250 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1253 msgid "The current color"
1254 msgstr "বর্তমান রংটি"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1257 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1258 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1261 msgid "Custom palette"
1262 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1265 msgid "Palette to use in the color selector"
1266 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1267
1268 #: gtk/gtkcombo.c:144
1269 msgid "Enable arrow keys"
1270 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:145
1273 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1274 msgstr ""
1275 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:151
1278 msgid "Always enable arrows"
1279 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:152
1282 msgid "Obsolete property, ignored"
1283 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:158
1286 msgid "Case sensitive"
1287 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:159
1290 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1291 msgstr ""
1292 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1293 "হবে কিনা"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:166
1296 msgid "Allow empty"
1297 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:167
1300 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1301 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:174
1304 msgid "Value in list"
1305 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:175
1308 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1309 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1310
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1312 msgid "ComboBox model"
1313 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1314
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1316 msgid "The model for the combo box"
1317 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1318
1319 # FIXME
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1321 msgid "Wrap width"
1322 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1323
1324 # FIXME
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1328
1329 # FIXME
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1331 msgid "Row span column"
1332 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1333
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1335 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1336 msgstr ""
1337
1338 # FIXME
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1340 msgid "Column span column"
1341 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1344 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1348 msgid "Active item"
1349 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1352 msgid "The item which is currently active"
1353 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1356 msgid "Appears as list"
1357 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1360 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1361 msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1362
1363 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1364 msgid "Text Column"
1365 msgstr "টেক্সট কলাম"
1366
1367 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1368 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1369 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1370
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1372 msgid "Resize mode"
1373 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1374
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1376 msgid "Specify how resize events are handled"
1377 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1378
1379 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1380 msgid "Border width"
1381 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1382
1383 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1384 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1385 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1386
1387 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1388 msgid "Child"
1389 msgstr "চাইল্ড"
1390
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1392 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1393 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1394
1395 #: gtk/gtkcurve.c:122
1396 msgid "Curve type"
1397 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1398
1399 #: gtk/gtkcurve.c:123
1400 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1401 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1402
1403 #: gtk/gtkcurve.c:131
1404 msgid "Minimum X"
1405 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1406
1407 #: gtk/gtkcurve.c:132
1408 msgid "Minimum possible value for X"
1409 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1410
1411 #: gtk/gtkcurve.c:141
1412 msgid "Maximum X"
1413 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1414
1415 #: gtk/gtkcurve.c:142
1416 msgid "Maximum possible X value"
1417 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1418
1419 #: gtk/gtkcurve.c:151
1420 msgid "Minimum Y"
1421 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1422
1423 #: gtk/gtkcurve.c:152
1424 msgid "Minimum possible value for Y"
1425 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1426
1427 #: gtk/gtkcurve.c:161
1428 msgid "Maximum Y"
1429 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1430
1431 #: gtk/gtkcurve.c:162
1432 msgid "Maximum possible value for Y"
1433 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1434
1435 #: gtk/gtkdialog.c:145
1436 msgid "Has separator"
1437 msgstr "বিভাজক আছে"
1438
1439 #: gtk/gtkdialog.c:146
1440 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1441 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1442
1443 #: gtk/gtkdialog.c:171
1444 msgid "Content area border"
1445 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1446
1447 #: gtk/gtkdialog.c:172
1448 msgid "Width of border around the main dialog area"
1449 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1450
1451 #: gtk/gtkdialog.c:179
1452 msgid "Button spacing"
1453 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1454
1455 #: gtk/gtkdialog.c:180
1456 msgid "Spacing between buttons"
1457 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1458
1459 #: gtk/gtkdialog.c:188
1460 msgid "Action area border"
1461 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1462
1463 #: gtk/gtkdialog.c:189
1464 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1465 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1468 msgid "Cursor Position"
1469 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1472 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1473 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1476 msgid "Selection Bound"
1477 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1480 msgid ""
1481 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1482 msgstr ""
1483 "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:478
1486 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1487 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:485
1490 msgid "Maximum length"
1491 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:486
1494 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1495 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:494
1498 msgid "Visibility"
1499 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:495
1502 msgid ""
1503 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1504 "mode)"
1505 msgstr ""
1506 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1507 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:502
1510 msgid "Has Frame"
1511 msgstr "ফ্রেম আছে"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:503
1514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1515 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:510
1518 msgid "Invisible character"
1519 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:511
1522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1523 msgstr ""
1524 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:518
1527 msgid "Activates default"
1528 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:519
1531 msgid ""
1532 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1533 "dialog) when Enter is pressed"
1534 msgstr ""
1535 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:525
1538 msgid "Width in chars"
1539 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:526
1542 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1543 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:535
1546 msgid "Scroll offset"
1547 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:536
1550 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1551 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:546
1554 msgid "The contents of the entry"
1555 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1558 msgid "X align"
1559 msgstr "এক্স অক্ষ"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1562 msgid ""
1563 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1564 "layouts"
1565 msgstr ""
1566 "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL-এর জন্য উল্টা"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:787
1569 msgid "Select on focus"
1570 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:788
1573 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1574 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1575
1576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1577 msgid "Completion Model"
1578 msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
1579
1580 # FIXME
1581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1582 msgid "The model to find matches in"
1583 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
1584
1585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1586 msgid "Minimum Key Length"
1587 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1588
1589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1590 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1591 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1592
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1594 msgid "Visible Window"
1595 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
1596
1597 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1598 msgid ""
1599 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1600 "trap events."
1601 msgstr ""
1602 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
1603
1604 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1605 msgid "Above child"
1606 msgstr "উপরের চাইল্ড"
1607
1608 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1609 msgid ""
1610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1611 "child widget as opposed to below it."
1612 msgstr ""
1613 "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
1614
1615 #: gtk/gtkexpander.c:194
1616 msgid "Expanded"
1617 msgstr "প্রসারিত"
1618
1619 #: gtk/gtkexpander.c:195
1620 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1621 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
1622
1623 #: gtk/gtkexpander.c:203
1624 msgid "Text of the expander's label"
1625 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:306
1628 msgid "Use markup"
1629 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
1630
1631 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:307
1632 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1633 msgstr "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:227
1636 msgid "Space to put between the label and the child"
1637 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1640 msgid "Label widget"
1641 msgstr "লেবেল উইজেট"
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:237
1644 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1645 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1648 msgid "Expander Size"
1649 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1650
1651 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1652 msgid "Size of the expander arrow"
1653 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1654
1655 #: gtk/gtkexpander.c:253
1656 msgid "Spacing around expander arrow"
1657 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1660 msgid "Action"
1661 msgstr "কাজ"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1664 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1665 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1668 msgid "File System Backend"
1669 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1672 msgid "Name of file system backend to use"
1673 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1676 msgid "Filter"
1677 msgstr "ফিল্টার"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1680 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1681 msgstr "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1684 msgid "Local Only"
1685 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1689 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Preview widget"
1693 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1697 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1700 msgid "Preview Widget Active"
1701 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1704 msgid ""
1705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1706 msgstr ""
1707 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1710 msgid "Use Preview Label"
1711 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1714 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1715 msgstr "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1718 msgid "Extra widget"
1719 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1722 msgid "Application supplied widget for extra options."
1723 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1726 msgid "Select Multiple"
1727 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1730 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1731 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1734 msgid "Show Hidden"
1735 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1738 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1739 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
1742 msgid "Default file chooser backend"
1743 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
1746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1747 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1750 msgid "Filename"
1751 msgstr "ফাইলের নাম"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1754 msgid "The currently selected filename"
1755 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1758 msgid "Show file operations"
1759 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1762 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1763 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1766 msgid "Select multiple"
1767 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1768
1769 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1770 msgid "X position"
1771 msgstr "এক্স অবস্থান"
1772
1773 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1774 msgid "X position of child widget"
1775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1776
1777 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1778 msgid "Y position"
1779 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1780
1781 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1782 msgid "Y position of child widget"
1783 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1784
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1786 msgid "The title of the font selection dialog"
1787 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
1788
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1790 msgid "Font name"
1791 msgstr "ফন্টের নাম"
1792
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1794 msgid "The name of the selected font"
1795 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
1796
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1798 msgid "Sans 12"
1799 msgstr "স্যান্স ১২"
1800
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1802 msgid "Use font in label"
1803 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
1804
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1807 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
1808
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1810 msgid "Use size in label"
1811 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
1812
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1815 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1816
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1818 msgid "Show style"
1819 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
1820
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1823 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1824
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1826 msgid "Show size"
1827 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1831 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1832
1833 # FIXME
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1835 msgid "The X string that represents this font"
1836 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
1837
1838 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1839 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1840 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
1841
1842 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1843 msgid "Preview text"
1844 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1845
1846 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1847 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1848 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:127
1851 msgid "Text of the frame's label"
1852 msgstr "টেক্সট"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:134
1855 msgid "Label xalign"
1856 msgstr "শিরোনাম"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:135
1859 msgid "The horizontal alignment of the label"
1860 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:144
1863 msgid "Label yalign"
1864 msgstr "শিরোনাম"
1865
1866 #: gtk/gtkframe.c:145
1867 msgid "The vertical alignment of the label"
1868 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1869
1870 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1871 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1872 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1873
1874 #: gtk/gtkframe.c:161
1875 msgid "Frame shadow"
1876 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1877
1878 #: gtk/gtkframe.c:162
1879 msgid "Appearance of the frame border"
1880 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1881
1882 #: gtk/gtkframe.c:171
1883 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1884 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1885
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1887 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1888 msgid "Shadow type"
1889 msgstr "ছায়ার ধরন"
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1892 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1893 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1894
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1896 msgid "Handle position"
1897 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1898
1899 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1900 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1901 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1902
1903 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1904 msgid "Snap edge"
1905 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1906
1907 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1908 msgid ""
1909 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1910 "handlebox"
1911 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1912
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1914 msgid "Snap edge set"
1915 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1916
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1918 msgid ""
1919 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1920 "handle_position"
1921 msgstr ""
1922 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:136
1925 msgid "Pixbuf"
1926 msgstr "পিক্সবাফ"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:137
1929 msgid "A GdkPixbuf to display"
1930 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:144
1933 msgid "Pixmap"
1934 msgstr "পিক্সম্যাপ"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:145
1937 msgid "A GdkPixmap to display"
1938 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:152
1941 msgid "Image"
1942 msgstr "চিত্র"
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:153
1945 msgid "A GdkImage to display"
1946 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1947
1948 # FIXME
1949 #: gtk/gtkimage.c:160
1950 msgid "Mask"
1951 msgstr "ছাঁচ"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:161
1954 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1955 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:169
1958 msgid "Filename to load and display"
1959 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
1960
1961 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
1962 #: gtk/gtkimage.c:178
1963 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1964 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:185
1967 msgid "Icon set"
1968 msgstr "আইকন সেট"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:186
1971 msgid "Icon set to display"
1972 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:193
1975 msgid "Icon size"
1976 msgstr "আইকনের আয়তন"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:194
1979 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1980 msgstr "আয়তন"
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:202
1983 msgid "Animation"
1984 msgstr "আ্যনিমেশন"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:203
1987 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1988 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:210
1991 msgid "Storage type"
1992 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:211
1995 msgid "The representation being used for image data"
1996 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
1997
1998 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1999 msgid "Image widget"
2000 msgstr "ছবির উইজেট"
2001
2002 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2003 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2004 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2005
2006 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2007 msgid "Show menu images"
2008 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2009
2010 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2011 msgid "Whether images should be shown in menus"
2012 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2013
2014 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2015 msgid "Screen"
2016 msgstr "পর্দা"
2017
2018 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2019 msgid "The screen where this window will be displayed"
2020 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2021
2022 #: gtk/gtklabel.c:293
2023 msgid "The text of the label"
2024 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2025
2026 #: gtk/gtklabel.c:300
2027 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2028 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2029
2030 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2031 msgid "Justification"
2032 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2033
2034 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2035 #: gtk/gtklabel.c:322
2036 msgid ""
2037 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2038 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2039 "GtkMisc::xalign for that"
2040 msgstr ""
2041 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2042 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2043
2044 #: gtk/gtklabel.c:330
2045 msgid "Pattern"
2046 msgstr "প্যাটার্ন"
2047
2048 #: gtk/gtklabel.c:331
2049 msgid ""
2050 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2051 "to underline"
2052 msgstr ""
2053 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2054
2055 #: gtk/gtklabel.c:338
2056 msgid "Line wrap"
2057 msgstr "লাইন গুটানো"
2058
2059 #: gtk/gtklabel.c:339
2060 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2061 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2062
2063 #: gtk/gtklabel.c:345
2064 msgid "Selectable"
2065 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2066
2067 #: gtk/gtklabel.c:346
2068 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2069 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2070
2071 #: gtk/gtklabel.c:352
2072 msgid "Mnemonic key"
2073 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:353
2076 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2077 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:361
2080 msgid "Mnemonic widget"
2081 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:362
2084 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2085 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2086
2087 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2088 msgid "Horizontal adjustment"
2089 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2090
2091 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2092 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2093 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2094
2095 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2096 msgid "Vertical adjustment"
2097 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2098
2099 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2100 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2101 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2102
2103 #: gtk/gtklayout.c:649
2104 msgid "The width of the layout"
2105 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2106
2107 #: gtk/gtklayout.c:658
2108 msgid "The height of the layout"
2109 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2110
2111 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2112 #: gtk/gtkmenu.c:355
2113 msgid "Tearoff Title"
2114 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2115
2116 #: gtk/gtkmenu.c:356
2117 msgid ""
2118 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2119 "off"
2120 msgstr ""
2121 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:362
2124 msgid "Vertical Padding"
2125 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:363
2128 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2129 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:371
2132 msgid "Vertical Offset"
2133 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2134
2135 # FIXME
2136 #: gtk/gtkmenu.c:372
2137 msgid ""
2138 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2139 "vertically"
2140 msgstr ""
2141 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:380
2144 msgid "Horizontal Offset"
2145 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:381
2148 msgid ""
2149 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2150 "horizontally"
2151 msgstr ""
2152 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2153
2154 #: gtk/gtkmenu.c:391
2155 msgid "Left Attach"
2156 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2157
2158 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2159 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2160 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2161
2162 #: gtk/gtkmenu.c:399
2163 msgid "Right Attach"
2164 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:400
2167 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2168 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:407
2171 msgid "Top Attach"
2172 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2173
2174 #: gtk/gtkmenu.c:408
2175 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2176 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:415
2179 msgid "Bottom Attach"
2180 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2183 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2184 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2185
2186 #: gtk/gtkmenu.c:503
2187 msgid "Can change accelerators"
2188 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:504
2191 msgid ""
2192 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2193 msgstr ""
2194 "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:509
2197 msgid "Delay before submenus appear"
2198 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:510
2201 msgid ""
2202 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2203 msgstr ""
2204 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2205 "নামের ওপর থাকবে"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:517
2208 msgid "Delay before hiding a submenu"
2209 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:518
2212 msgid ""
2213 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2214 "submenu"
2215 msgstr ""
2216 "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2217
2218 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2219 msgid "Style of bevel around the menubar"
2220 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2221
2222 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2223 msgid "Internal padding"
2224 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2225
2226 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2228 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2229
2230 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2231 msgid "Delay before drop down menus appear"
2232 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2233
2234 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2235 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2236 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2237
2238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2239 msgid "Image/label border"
2240 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2241
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2243 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2244 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2245
2246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2247 msgid "Use separator"
2248 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2249
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2251 msgid ""
2252 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2253 msgstr ""
2254 "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2255
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2257 msgid "Message Type"
2258 msgstr "বার্তার ধরন"
2259
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2261 msgid "The type of message"
2262 msgstr "বার্তার ধরন"
2263
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2265 msgid "Message Buttons"
2266 msgstr "মেসেজ বাটন"
2267
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2270 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2271
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2273 msgid "Y align"
2274 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
2275
2276 #: gtk/gtkmisc.c:110
2277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2278 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2279
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2281 msgid "X pad"
2282 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2283
2284 #: gtk/gtkmisc.c:120
2285 msgid ""
2286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2287 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2288
2289 #: gtk/gtkmisc.c:129
2290 msgid "Y pad"
2291 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2292
2293 #: gtk/gtkmisc.c:130
2294 msgid ""
2295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2296 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:397
2299 msgid "Page"
2300 msgstr "পৃষ্ঠা"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:398
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:406
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:407
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:414
2315 msgid "Tab Border"
2316 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:415
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:423
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:424
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:432
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:433
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:441
2339 msgid "Show Tabs"
2340 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:442
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:448
2347 msgid "Show Border"
2348 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:449
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:455
2355 msgid "Scrollable"
2356 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:456
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ করা হবে"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:462
2363 msgid "Enable Popup"
2364 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:463
2367 msgid ""
2368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2369 "you can use to go to a page"
2370 msgstr ""
2371 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2372 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:470
2375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2376 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:477
2379 msgid "Tab label"
2380 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:478
2383 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2384 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:484
2387 msgid "Menu label"
2388 msgstr "মেনুর লেবেল"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:485
2391 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2392 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:498
2395 msgid "Tab expand"
2396 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:499
2399 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2400 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:505
2403 msgid "Tab fill"
2404 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:506
2407 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2408 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:512
2411 msgid "Tab pack type"
2412 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2415 msgid "Secondary backward stepper"
2416 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:529
2419 msgid ""
2420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2421 msgstr ""
2422 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2423
2424 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2425 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2426 msgid "Secondary forward stepper"
2427 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:546
2430 msgid ""
2431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2432 msgstr ""
2433 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2436 msgid "Backward stepper"
2437 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2440 msgid "Display the standard backward arrow button"
2441 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2444 msgid "Forward stepper"
2445 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2448 msgid "Display the standard forward arrow button"
2449 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2450
2451 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2452 msgid "Menu"
2453 msgstr "মেনু"
2454
2455 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2456 msgid "The menu of options"
2457 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2458
2459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2460 msgid "Size of dropdown indicator"
2461 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2462
2463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2464 msgid "Spacing around indicator"
2465 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:240
2468 msgid ""
2469 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2470 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2471
2472 #: gtk/gtkpaned.c:248
2473 msgid "Position Set"
2474 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2475
2476 #: gtk/gtkpaned.c:249
2477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2478 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2479
2480 #: gtk/gtkpaned.c:255
2481 msgid "Handle Size"
2482 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2483
2484 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2485 #: gtk/gtkpaned.c:256
2486 msgid "Width of handle"
2487 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2488
2489 #: gtk/gtkpaned.c:272
2490 msgid "Minimal Position"
2491 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:273
2494 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2495 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:290
2498 msgid "Maximal Position"
2499 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:291
2502 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2503 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
2504
2505 #: gtk/gtkpaned.c:308
2506 msgid "Resize"
2507 msgstr "আকার পরিবর্তন"
2508
2509 # FIXME
2510 #: gtk/gtkpaned.c:309
2511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2512 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত ও সংকুচিত হয়"
2513
2514 #: gtk/gtkpaned.c:324
2515 msgid "Shrink"
2516 msgstr "সঙ্কোচন"
2517
2518 #: gtk/gtkpaned.c:325
2519 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2520 msgstr "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
2521
2522 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
2523 #: gtk/gtkpreview.c:133
2524 msgid ""
2525 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2526 msgstr ""
2527 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2528 "কিনা"
2529
2530 #: gtk/gtkprogress.c:130
2531 msgid "Activity mode"
2532 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2533
2534 #: gtk/gtkprogress.c:131
2535 msgid ""
2536 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2537 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2538 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2539 msgstr ""
2540 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2541 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2542 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:138
2545 msgid "Show text"
2546 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:139
2549 msgid "Whether the progress is shown as text"
2550 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2551
2552 #: gtk/gtkprogress.c:146
2553 msgid "Text x alignment"
2554 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2555
2556 #: gtk/gtkprogress.c:147
2557 msgid ""
2558 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2559 "in the progress widget"
2560 msgstr ""
2561 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2562 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2563
2564 #: gtk/gtkprogress.c:155
2565 msgid "Text y alignment"
2566 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2567
2568 #: gtk/gtkprogress.c:156
2569 msgid ""
2570 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2571 "in the progress widget"
2572 msgstr ""
2573 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2574 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2577 msgid "Adjustment"
2578 msgstr "সমন্বয়"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2581 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2582 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2583
2584 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2585 # msgstr "দিশা"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2587 msgid "Orientation"
2588 msgstr "দিক"
2589
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2591 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2592 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2593
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2595 msgid "Bar style"
2596 msgstr "বারের ধরন"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2600 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2603 msgid "Activity Step"
2604 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2608 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2611 msgid "Activity Blocks"
2612 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2615 msgid ""
2616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2617 "(Deprecated)"
2618 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2621 msgid "Discrete Blocks"
2622 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2625 msgid ""
2626 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2627 "style)"
2628 msgstr ""
2629 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2632 msgid "Fraction"
2633 msgstr "ভগ্নাংশ"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2636 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2637 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2638
2639 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2641 msgid "Pulse Step"
2642 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2643
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2645 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2646 msgstr ""
2647 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2648 "যাবে "
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2651 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2652 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2653
2654 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2655 msgid "The value"
2656 msgstr "নাম"
2657
2658 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2659 msgid ""
2660 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2661 "is the current action of its group."
2662 msgstr ""
2663 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
2664
2665 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2666 msgid "Group"
2667 msgstr "গোষ্ঠী"
2668
2669 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2670 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2671 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
2672
2673 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2674 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2675 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:284
2678 msgid "Update policy"
2679 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:285
2682 msgid "How the range should be updated on the screen"
2683 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:294
2686 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2687 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:301
2690 msgid "Inverted"
2691 msgstr "বিপরীত"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:302
2694 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2695 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:308
2698 msgid "Slider Width"
2699 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:309
2702 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2703 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:316
2706 msgid "Trough Border"
2707 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:317
2710 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2711 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:324
2714 msgid "Stepper Size"
2715 msgstr "স্টেপারের আকার"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:325
2718 msgid "Length of step buttons at ends"
2719 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:332
2722 msgid "Stepper Spacing"
2723 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:333
2726 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2727 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:340
2730 msgid "Arrow X Displacement"
2731 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2732
2733 #: gtk/gtkrange.c:341
2734 msgid ""
2735 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2736 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2737
2738 #: gtk/gtkrange.c:348
2739 msgid "Arrow Y Displacement"
2740 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2741
2742 #: gtk/gtkrange.c:349
2743 msgid ""
2744 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2745 msgstr ""
2746 "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2747
2748 #: gtk/gtkruler.c:119
2749 msgid "Lower"
2750 msgstr "নিম্ন"
2751
2752 #: gtk/gtkruler.c:120
2753 msgid "Lower limit of ruler"
2754 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2755
2756 #: gtk/gtkruler.c:129
2757 msgid "Upper"
2758 msgstr "ঊর্ধ্ব"
2759
2760 #: gtk/gtkruler.c:130
2761 msgid "Upper limit of ruler"
2762 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2763
2764 #: gtk/gtkruler.c:140
2765 msgid "Position of mark on the ruler"
2766 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2767
2768 #: gtk/gtkruler.c:149
2769 msgid "Max Size"
2770 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2771
2772 #: gtk/gtkruler.c:150
2773 msgid "Maximum size of the ruler"
2774 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2777 msgid "Digits"
2778 msgstr "অংক"
2779
2780 #: gtk/gtkscale.c:172
2781 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2782 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2783
2784 # FIXME
2785 #: gtk/gtkscale.c:181
2786 msgid "Draw Value"
2787 msgstr "আঁকার মান"
2788
2789 #: gtk/gtkscale.c:182
2790 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2791 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2792
2793 #: gtk/gtkscale.c:189
2794 msgid "Value Position"
2795 msgstr "মানের অবস্থান"
2796
2797 #: gtk/gtkscale.c:190
2798 msgid "The position in which the current value is displayed"
2799 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2800
2801 #: gtk/gtkscale.c:197
2802 msgid "Slider Length"
2803 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2804
2805 #: gtk/gtkscale.c:198
2806 msgid "Length of scale's slider"
2807 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2808
2809 #: gtk/gtkscale.c:206
2810 msgid "Value spacing"
2811 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
2812
2813 # FIXME
2814 #: gtk/gtkscale.c:207
2815 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2816 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2817
2818 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2819 msgid "Minimum Slider Length"
2820 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2821
2822 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2823 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2824 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2825
2826 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2827 msgid "Fixed slider size"
2828 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2829
2830 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2831 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2832 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2833
2834 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2835 msgid ""
2836 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2837 msgstr ""
2838 "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2839
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2841 msgid ""
2842 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2843 msgstr ""
2844 "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2847 msgid "Horizontal Adjustment"
2848 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2851 msgid "Vertical Adjustment"
2852 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2853
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2855 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2856 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2859 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2860 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2863 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2864 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2865
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2867 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2868 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2869
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2871 msgid "Window Placement"
2872 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2873
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2875 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2876 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2877
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2879 msgid "Shadow Type"
2880 msgstr "ছায়ার ধরন"
2881
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2883 msgid "Style of bevel around the contents"
2884 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2885
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2887 msgid "Scrollbar spacing"
2888 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2889
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2891 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2892 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2893
2894 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2895 msgid "Draw"
2896 msgstr "অঙ্কন"
2897
2898 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2899 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2900 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:262
2903 msgid "Double Click Time"
2904 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:263
2907 msgid ""
2908 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2909 "click (in milliseconds)"
2910 msgstr ""
2911 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2912 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:270
2915 msgid "Double Click Distance"
2916 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:271
2919 msgid ""
2920 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2921 "double click (in pixels)"
2922 msgstr ""
2923 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে (পিক্সেল হিসেবে)"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:278
2926 msgid "Cursor Blink"
2927 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:279
2930 msgid "Whether the cursor should blink"
2931 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:286
2934 msgid "Cursor Blink Time"
2935 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:287
2938 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2939 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:294
2942 msgid "Split Cursor"
2943 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:295
2946 msgid ""
2947 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2948 "left text"
2949 msgstr ""
2950 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
2951 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:302
2954 msgid "Theme Name"
2955 msgstr "থিমের নাম"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:303
2958 msgid "Name of theme RC file to load"
2959 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:310
2962 msgid "Icon Theme Name"
2963 msgstr "আইকন থিমের নাম"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:311
2966 msgid "Name of icon theme to use"
2967 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:319
2970 msgid "Key Theme Name"
2971 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:320
2974 msgid "Name of key theme RC file to load"
2975 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:328
2978 msgid "Menu bar accelerator"
2979 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:329
2982 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2983 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
2984
2985 # FIXME
2986 #: gtk/gtksettings.c:337
2987 msgid "Drag threshold"
2988 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:338
2991 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2992 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:346
2995 msgid "Font Name"
2996 msgstr "ফন্টের নাম"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:347
2999 msgid "Name of default font to use"
3000 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:355
3003 msgid "Icon Sizes"
3004 msgstr "আইকনের আয়তন"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:356
3007 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3008 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:365
3011 msgid "Xft Antialias"
3012 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:366
3015 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3016 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:375
3019 msgid "Xft Hinting"
3020 msgstr "Xft হিন্টিং"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:376
3023 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3024 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:385
3027 msgid "Xft Hint Style"
3028 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:386
3031 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3032 msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:395
3035 msgid "Xft RGBA"
3036 msgstr "Xft আরজিবিএ"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:396
3039 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3040 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:405
3043 msgid "Xft DPI"
3044 msgstr "Xft ডিপিএএই"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:406
3047 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3048 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
3049
3050 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3051 msgid "Mode"
3052 msgstr "মোড (Mode)"
3053
3054 # FIXME
3055 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3056 msgid ""
3057 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3058 "component widgets"
3059 msgstr ""
3060 "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3063 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3064 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3067 msgid "Climb Rate"
3068 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3071 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3072 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3073
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3075 msgid "The number of decimal places to display"
3076 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3077
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3079 msgid "Snap to Ticks"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3083 msgid ""
3084 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3085 "nearest step increment"
3086 msgstr ""
3087 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3088 "হবে কিনা"
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3091 msgid "Numeric"
3092 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3093
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3095 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3096 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3097
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3099 msgid "Wrap"
3100 msgstr "গুটানো"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3103 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3104 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3107 msgid "Update Policy"
3108 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3109
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3111 msgid ""
3112 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3113 msgstr ""
3114 "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
3115
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3117 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3118 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3119
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3121 msgid "Style of bevel around the spin button"
3122 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
3123
3124 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3125 msgid "Has Resize Grip"
3126 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
3127
3128 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3129 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3130 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
3131
3132 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3133 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3134 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3135
3136 #: gtk/gtktable.c:159
3137 msgid "Rows"
3138 msgstr "সারি"
3139
3140 #: gtk/gtktable.c:160
3141 msgid "The number of rows in the table"
3142 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3143
3144 #: gtk/gtktable.c:168
3145 msgid "Columns"
3146 msgstr "কলাম"
3147
3148 #: gtk/gtktable.c:169
3149 msgid "The number of columns in the table"
3150 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3151
3152 #: gtk/gtktable.c:177
3153 msgid "Row spacing"
3154 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3155
3156 #: gtk/gtktable.c:178
3157 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3158 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3159
3160 #: gtk/gtktable.c:186
3161 msgid "Column spacing"
3162 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:187
3165 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3166 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:195
3169 msgid "Homogenous"
3170 msgstr "সমসত্ত্ব"
3171
3172 #: gtk/gtktable.c:196
3173 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3174 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3175
3176 #: gtk/gtktable.c:203
3177 msgid "Left attachment"
3178 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3179
3180 #: gtk/gtktable.c:210
3181 msgid "Right attachment"
3182 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3183
3184 #: gtk/gtktable.c:211
3185 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3186 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3187
3188 #: gtk/gtktable.c:217
3189 msgid "Top attachment"
3190 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3191
3192 #: gtk/gtktable.c:218
3193 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3194 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3195
3196 #: gtk/gtktable.c:224
3197 msgid "Bottom attachment"
3198 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3199
3200 #: gtk/gtktable.c:231
3201 msgid "Horizontal options"
3202 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3203
3204 #: gtk/gtktable.c:232
3205 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3206 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:238
3209 msgid "Vertical options"
3210 msgstr "উলম্ব অপশন"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:239
3213 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3214 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:245
3217 msgid "Horizontal padding"
3218 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:246
3221 msgid ""
3222 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3223 "pixels"
3224 msgstr ""
3225 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3226 "সংখ্যা"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:252
3229 msgid "Vertical padding"
3230 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:253
3233 msgid ""
3234 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3235 "pixels"
3236 msgstr ""
3237 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3238 "সংখ্যা"
3239
3240 #: gtk/gtktext.c:603
3241 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3242 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3243
3244 #: gtk/gtktext.c:611
3245 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3246 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3247
3248 #: gtk/gtktext.c:618
3249 msgid "Line Wrap"
3250 msgstr "লাইন গুটানো"
3251
3252 #: gtk/gtktext.c:619
3253 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3254 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3255
3256 #: gtk/gtktext.c:626
3257 msgid "Word Wrap"
3258 msgstr "শব্দ গুটানো"
3259
3260 #: gtk/gtktext.c:627
3261 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3262 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3263
3264 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3265 msgid "Tag Table"
3266 msgstr "ট্যাগ ছক"
3267
3268 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3269 msgid "Text Tag Table"
3270 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:196
3273 msgid "Tag name"
3274 msgstr "ট্যাগের নাম"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:197
3277 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3278 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:215
3281 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3282 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:222
3285 msgid "Background full height"
3286 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:223
3289 msgid ""
3290 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3291 "of the tagged characters"
3292 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:231
3295 msgid "Background stipple mask"
3296 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:232
3299 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3300 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:249
3303 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3304 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:257
3307 msgid "Foreground stipple mask"
3308 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:258
3311 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3312 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:265
3315 msgid "Text direction"
3316 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:266
3319 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3320 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:283
3323 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3324 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:308
3327 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3328 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:317
3331 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3332 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:326
3335 msgid ""
3336 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3337 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3338 msgstr ""
3339 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3340 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:337
3343 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3344 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:346
3347 msgid "Font size in Pango units"
3348 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:356
3351 msgid ""
3352 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3353 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3354 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3355 msgstr ""
3356 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় "
3357 "এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে "
3358 "নির্ধারণ করে থাকে।"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3361 msgid "Left, right, or center justification"
3362 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:392
3365 msgid "Left margin"
3366 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3369 msgid "Width of the left margin in pixels"
3370 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:402
3373 msgid "Right margin"
3374 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3377 msgid "Width of the right margin in pixels"
3378 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3381 msgid "Indent"
3382 msgstr "অবচ্ছেদ"
3383
3384 # msgstr "ছাড়"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3386 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3387 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:425
3390 msgid ""
3391 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3392 "in pixels"
3393 msgstr ""
3394 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3395 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:434
3398 msgid "Pixels above lines"
3399 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3402 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3403 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:444
3406 msgid "Pixels below lines"
3407 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3410 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3411 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:454
3414 msgid "Pixels inside wrap"
3415 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3418 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3419 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:481
3422 msgid "Wrap mode"
3423 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3426 msgid ""
3427 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3428 msgstr ""
3429 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3430 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3433 msgid "Tabs"
3434 msgstr "ট্যাব"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3437 msgid "Custom tabs for this text"
3438 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:499
3441 msgid "Invisible"
3442 msgstr "অদৃশ্য"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:500
3445 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3446 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:513
3449 msgid "Background full height set"
3450 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:514
3453 msgid "Whether this tag affects background height"
3454 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3455
3456 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3457 #: gtk/gtktexttag.c:517
3458 msgid "Background stipple set"
3459 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:518
3462 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3463 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:525
3466 msgid "Foreground stipple set"
3467 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:526
3470 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3471 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:561
3474 msgid "Justification set"
3475 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:562
3478 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3479 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:569
3482 msgid "Left margin set"
3483 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:570
3486 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3487 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:573
3490 msgid "Indent set"
3491 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:574
3494 msgid "Whether this tag affects indentation"
3495 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:581
3498 msgid "Pixels above lines set"
3499 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3502 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3503 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:585
3506 msgid "Pixels below lines set"
3507 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3508
3509 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
3510 #: gtk/gtktexttag.c:589
3511 msgid "Pixels inside wrap set"
3512 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:590
3515 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3516 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:597
3519 msgid "Right margin set"
3520 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:598
3523 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3524 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:605
3527 msgid "Wrap mode set"
3528 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:606
3531 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3532 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:609
3535 msgid "Tabs set"
3536 msgstr "ট্যাব সেট"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:610
3539 msgid "Whether this tag affects tabs"
3540 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:613
3543 msgid "Invisible set"
3544 msgstr "অদৃশ্য সেট"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:614
3547 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3548 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3549
3550 #: gtk/gtktextview.c:556
3551 msgid "Pixels Above Lines"
3552 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3553
3554 #: gtk/gtktextview.c:566
3555 msgid "Pixels Below Lines"
3556 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3557
3558 #: gtk/gtktextview.c:576
3559 msgid "Pixels Inside Wrap"
3560 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3561
3562 #: gtk/gtktextview.c:594
3563 msgid "Wrap Mode"
3564 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3565
3566 #: gtk/gtktextview.c:612
3567 msgid "Left Margin"
3568 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:622
3571 msgid "Right Margin"
3572 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:650
3575 msgid "Cursor Visible"
3576 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3577
3578 #: gtk/gtktextview.c:651
3579 msgid "If the insertion cursor is shown"
3580 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3581
3582 #: gtk/gtktextview.c:658
3583 msgid "Buffer"
3584 msgstr "বাফার"
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:659
3587 msgid "The buffer which is displayed"
3588 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:666
3591 msgid "Overwrite mode"
3592 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
3593
3594 #: gtk/gtktextview.c:667
3595 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3596 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
3597
3598 #: gtk/gtktextview.c:674
3599 msgid "Accepts tab"
3600 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3601
3602 #: gtk/gtktextview.c:675
3603 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3604 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
3605
3606 #: gtk/gtktextview.c:684
3607 msgid "Error underline color"
3608 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:685
3611 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3612 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
3613
3614 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3615 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3616 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
3617
3618 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3619 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3620 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
3621
3622 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3623 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3624 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3625
3626 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3627 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3628 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3629
3630 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3631 msgid "Draw Indicator"
3632 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
3633
3634 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3635 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3636 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3637
3638 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3639 msgid "The orientation of the toolbar"
3640 msgstr "টুলবারের দিক"
3641
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3643 msgid "Toolbar Style"
3644 msgstr "টুলবারের ধরন"
3645
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3647 msgid "How to draw the toolbar"
3648 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3649
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3651 msgid "Show Arrow"
3652 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3653
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3655 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3656 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3657
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3659 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3660 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
3661
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3663 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3664 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
3665
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3667 msgid "Spacer size"
3668 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3669
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3671 msgid "Size of spacers"
3672 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3673
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3675 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3676 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3677
3678 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3679 msgid "Space style"
3680 msgstr "স্পেসের ধরন"
3681
3682 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3683 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3684 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3685
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3687 msgid "Button relief"
3688 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3689
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3691 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3692 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3693
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3695 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3696 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3697
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3699 msgid "Toolbar style"
3700 msgstr "টুলবারের ধরন"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3703 msgid ""
3704 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3705 msgstr ""
3706 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3707
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3709 msgid "Toolbar icon size"
3710 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3711
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3713 msgid "Size of icons in default toolbars"
3714 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3715
3716 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3717 msgid "Text to show in the item."
3718 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3719
3720 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3721 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3722 msgid ""
3723 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3724 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3725 msgstr ""
3726 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো মেনুতে "
3727 "নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3730 msgid "Widget to use as the item label"
3731 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3734 msgid "Stock Id"
3735 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3738 msgid "The stock icon displayed on the item"
3739 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3742 msgid "Icon widget"
3743 msgstr "আইকন উইজেট"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3746 msgid "Icon widget to display in the item"
3747 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
3748
3749 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3750 msgid ""
3751 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3752 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3753 msgstr ""
3754 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার বাটন "
3755 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
3756
3757 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3758 msgid "TreeModelSort Model"
3759 msgstr "TreeModelSort মডেল"
3760
3761 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3762 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3763 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
3764
3765 #: gtk/gtktreeview.c:528
3766 msgid "TreeView Model"
3767 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3768
3769 #: gtk/gtktreeview.c:529
3770 msgid "The model for the tree view"
3771 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:537
3774 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3775 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:545
3778 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3779 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:553
3782 msgid "Show the column header buttons"
3783 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:560
3786 msgid "Headers Clickable"
3787 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:561
3790 msgid "Column headers respond to click events"
3791 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:568
3794 msgid "Expander Column"
3795 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:569
3798 msgid "Set the column for the expander column"
3799 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
3800
3801 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3802 msgid "Reorderable"
3803 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3804
3805 #: gtk/gtktreeview.c:577
3806 msgid "View is reorderable"
3807 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3808
3809 #: gtk/gtktreeview.c:584
3810 msgid "Rules Hint"
3811 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:585
3814 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3815 msgstr "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
3816
3817 #: gtk/gtktreeview.c:592
3818 msgid "Enable Search"
3819 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:593
3822 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3823 msgstr ""
3824 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3825 "চালাতে দেয়"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:600
3828 msgid "Search Column"
3829 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:601
3832 msgid "Model column to search through when searching through code"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:610
3836 msgid "Fixed Height Mode"
3837 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:611
3840 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3841 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:631
3844 msgid "Vertical Separator Width"
3845 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:632
3848 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3849 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:640
3852 msgid "Horizontal Separator Width"
3853 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:641
3856 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3857 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:649
3860 msgid "Allow Rules"
3861 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:650
3864 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3865 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:656
3868 msgid "Indent Expanders"
3869 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:657
3872 msgid "Make the expanders indented"
3873 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:663
3876 msgid "Even Row Color"
3877 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:664
3880 msgid "Color to use for even rows"
3881 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:670
3884 msgid "Odd Row Color"
3885 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:671
3888 msgid "Color to use for odd rows"
3889 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3892 msgid "Whether to display the column"
3893 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3896 msgid "Resizable"
3897 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3900 msgid "Column is user-resizable"
3901 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3904 msgid "Current width of the column"
3905 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3908 msgid "Sizing"
3909 msgstr "আকার প্রদান"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3912 msgid "Resize mode of the column"
3913 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3916 msgid "Fixed Width"
3917 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3920 msgid "Current fixed width of the column"
3921 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3924 msgid "Minimum Width"
3925 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3928 msgid "Minimum allowed width of the column"
3929 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3932 msgid "Maximum Width"
3933 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3936 msgid "Maximum allowed width of the column"
3937 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3940 msgid "Title to appear in column header"
3941 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3944 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3945 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3948 msgid "Clickable"
3949 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3952 msgid "Whether the header can be clicked"
3953 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3956 msgid "Widget"
3957 msgstr "উইজেট"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3960 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3961 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3964 msgid "Alignment"
3965 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3968 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3969 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3972 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3973 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
3974
3975 # FIXME
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3977 msgid "Sort indicator"
3978 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3981 msgid "Whether to show a sort indicator"
3982 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3985 msgid "Sort order"
3986 msgstr "সাজানোর ধারা"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3989 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3990 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
3991
3992 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3993 msgid "Add tearoffs to menus"
3994 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
3995
3996 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3997 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3998 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
3999
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4001 msgid "Merged UI definition"
4002 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
4003
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4005 msgid "An XML string describing the merged UI"
4006 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
4007
4008 #: gtk/gtkviewport.c:136
4009 msgid ""
4010 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4011 "this viewport"
4012 msgstr ""
4013 "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4014
4015 #: gtk/gtkviewport.c:144
4016 msgid ""
4017 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4018 "this viewport"
4019 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4020
4021 #: gtk/gtkviewport.c:152
4022 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4023 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:409
4026 msgid "Widget name"
4027 msgstr "উইজেটের নাম"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:410
4030 msgid "The name of the widget"
4031 msgstr "উইজেটের নাম"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:416
4034 msgid "Parent widget"
4035 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:417
4038 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4039 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:424
4042 msgid "Width request"
4043 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4044
4045 # FIXME
4046 #: gtk/gtkwidget.c:425
4047 msgid ""
4048 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4049 "used"
4050 msgstr ""
4051 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন করা হবে"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:433
4054 msgid "Height request"
4055 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:434
4058 msgid ""
4059 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4060 "be used"
4061 msgstr ""
4062 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন করা হবে"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:443
4065 msgid "Whether the widget is visible"
4066 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:450
4069 msgid "Whether the widget responds to input"
4070 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:456
4073 msgid "Application paintable"
4074 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:457
4077 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4078 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:463
4081 msgid "Can focus"
4082 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:464
4085 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4086 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:470
4089 msgid "Has focus"
4090 msgstr "ফোকাস আছে"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:471
4093 msgid "Whether the widget has the input focus"
4094 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:477
4097 msgid "Is focus"
4098 msgstr "ফোকাস"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:478
4101 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4102 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:484
4105 msgid "Can default"
4106 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:485
4109 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4110 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:491
4113 msgid "Has default"
4114 msgstr "ডিফল্ট আছে"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:492
4117 msgid "Whether the widget is the default widget"
4118 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:498
4121 msgid "Receives default"
4122 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:499
4125 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4126 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:505
4129 msgid "Composite child"
4130 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:506
4133 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4134 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:512
4137 msgid "Style"
4138 msgstr "ধরন"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:513
4141 msgid ""
4142 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4143 "(colors etc)"
4144 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:519
4147 msgid "Events"
4148 msgstr "ঘটনাসমূহ "
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:520
4151 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4152 msgstr ""
4153 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:527
4156 msgid "Extension events"
4157 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:528
4160 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4161 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:535
4164 msgid "No show all"
4165 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:536
4168 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4169 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4172 msgid "Interior Focus"
4173 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4176 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4177 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4180 msgid "Focus linewidth"
4181 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4184 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4185 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4188 msgid "Focus line dash pattern"
4189 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4192 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4193 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4196 msgid "Focus padding"
4197 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4200 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4201 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4204 msgid "Cursor color"
4205 msgstr "কার্সারের রং "
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4208 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4209 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4212 msgid "Secondary cursor color"
4213 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4216 msgid ""
4217 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4218 "right-to-left and left-to-right text"
4219 msgstr ""
4220 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4221 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4224 msgid "Cursor line aspect ratio"
4225 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4226
4227 # বোঝা যাচ্ছে না
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4229 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4230 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4231
4232 #: gtk/gtkwindow.c:440
4233 msgid "Window Type"
4234 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4235
4236 #: gtk/gtkwindow.c:441
4237 msgid "The type of the window"
4238 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:449
4241 msgid "Window Title"
4242 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4243
4244 #: gtk/gtkwindow.c:450
4245 msgid "The title of the window"
4246 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4247
4248 #: gtk/gtkwindow.c:457
4249 msgid "Window Role"
4250 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
4251
4252 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
4253 #: gtk/gtkwindow.c:458
4254 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4255 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:465
4258 msgid "Allow Shrink"
4259 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:467
4262 #, no-c-format
4263 msgid ""
4264 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4265 "time a bad idea"
4266 msgstr ""
4267 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4268 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:474
4271 msgid "Allow Grow"
4272 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:475
4275 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4276 msgstr ""
4277 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:483
4280 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4281 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:490
4284 msgid "Modal"
4285 msgstr "মোডাল (Modal)"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:491
4288 msgid ""
4289 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4290 "up)"
4291 msgstr ""
4292 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4293 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:498
4296 msgid "Window Position"
4297 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:499
4300 msgid "The initial position of the window"
4301 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:507
4304 msgid "Default Width"
4305 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:508
4308 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4309 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:517
4312 msgid "Default Height"
4313 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:518
4316 msgid ""
4317 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4318 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:527
4321 msgid "Destroy with Parent"
4322 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:528
4325 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4326 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:535
4329 msgid "Icon"
4330 msgstr "আইকন"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:536
4333 msgid "Icon for this window"
4334 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:551
4337 msgid "Is Active"
4338 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:552
4341 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4342 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4343
4344 # FIXME
4345 #: gtk/gtkwindow.c:559
4346 msgid "Focus in Toplevel"
4347 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:560
4350 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4351 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:567
4354 msgid "Type hint"
4355 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:568
4358 msgid ""
4359 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4360 "and how to treat it."
4361 msgstr ""
4362 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4363 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:576
4366 msgid "Skip taskbar"
4367 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:577
4370 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4371 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:584
4374 msgid "Skip pager"
4375 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:585
4378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4379 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4380
4381 # FIXME
4382 #: gtk/gtkwindow.c:599
4383 msgid "Accept focus"
4384 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:600
4387 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4388 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:614
4391 msgid "Decorated"
4392 msgstr "সজ্জিত"
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:615
4395 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4396 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:630
4399 msgid "Gravity"
4400 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:631
4403 msgid "The window gravity of the window"
4404 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
4405
4406 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4407 msgid "IM Preedit style"
4408 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
4409
4410 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4411 msgid "How to draw the input method preedit string"
4412 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4413
4414 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4415 msgid "IM Status style"
4416 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
4417
4418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4419 msgid "How to draw the input method statusbar"
4420 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"