1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-12 20:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 #: gtk/gtkaction.c:194
115 msgid "A unique name for the action."
116 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
118 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:202
119 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
123 #: gtk/gtkaction.c:202
124 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
125 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
127 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
133 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
135 #: gtk/gtkaction.c:215
139 #: gtk/gtkaction.c:216
140 msgid "A tooltip for this action."
141 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
143 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
147 #: gtk/gtkaction.c:223
148 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
171 "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
174 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
178 #: gtk/gtkaction.c:244
180 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
181 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
184 "মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
186 #: gtk/gtkaction.c:250
187 msgid "Hide if empty"
188 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
190 #: gtk/gtkaction.c:251
191 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
192 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
194 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
198 #: gtk/gtkaction.c:258
199 msgid "Whether the action is enabled."
200 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
202 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
207 #: gtk/gtkaction.c:265
208 msgid "Whether the action is visible."
209 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
211 #: gtk/gtkaction.c:271
215 #: gtk/gtkaction.c:272
217 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ ক্ষেত্রে)।"
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "adjustment-এর নাম"
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
276 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
292 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
294 #: gtk/gtkalignment.c:127
295 msgid "Vertical alignment"
296 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
298 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
304 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
306 #: gtk/gtkalignment.c:136
307 msgid "Horizontal scale"
308 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
310 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
313 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে। "
316 "এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
318 #: gtk/gtkalignment.c:145
319 msgid "Vertical scale"
320 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
322 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
325 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে। "
328 "এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "নির্দেশকের দিক"
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
372 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
427 msgid "Child internal width padding"
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
444 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
451 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
464 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
468 msgstr "স্পেস স্থাপন"
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
501 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
505 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
508 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
509 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
513 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
515 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
517 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
518 "start or end of the parent"
520 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
523 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
524 #: gtk/gtkruler.c:139
528 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
529 msgid "The index of the child in the parent"
530 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
532 #: gtk/gtkbutton.c:213
534 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
536 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
538 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:313
539 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
540 msgid "Use underline"
541 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
543 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:314
545 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
546 "for the mnemonic accelerator key"
548 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী অক্ষরটি "
549 "চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
551 #: gtk/gtkbutton.c:228
553 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
555 #: gtk/gtkbutton.c:229
557 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
559 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
560 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
562 #: gtk/gtkbutton.c:236
563 msgid "Focus on click"
564 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
566 #: gtk/gtkbutton.c:237
567 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
568 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
570 #: gtk/gtkbutton.c:244
571 msgid "Border relief"
572 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
574 #: gtk/gtkbutton.c:245
575 msgid "The border relief style"
576 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
578 #: gtk/gtkbutton.c:262
579 msgid "Horizontal alignment for child"
580 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
582 #: gtk/gtkbutton.c:281
583 msgid "Vertical alignment for child"
584 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
586 #: gtk/gtkbutton.c:349
587 msgid "Default Spacing"
588 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
590 #: gtk/gtkbutton.c:350
591 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
592 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
594 #: gtk/gtkbutton.c:356
595 msgid "Default Outside Spacing"
596 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
598 #: gtk/gtkbutton.c:357
600 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
603 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
605 #: gtk/gtkbutton.c:362
606 msgid "Child X Displacement"
609 #: gtk/gtkbutton.c:363
611 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
612 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
614 #: gtk/gtkbutton.c:370
615 msgid "Child Y Displacement"
618 #: gtk/gtkbutton.c:371
620 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
621 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
623 #: gtk/gtkbutton.c:378
624 msgid "Show button images"
625 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
627 #: gtk/gtkbutton.c:379
628 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
629 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
631 #: gtk/gtkcalendar.c:464
635 #: gtk/gtkcalendar.c:465
636 msgid "The selected year"
637 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
639 #: gtk/gtkcalendar.c:471
643 #: gtk/gtkcalendar.c:472
644 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
645 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
647 #: gtk/gtkcalendar.c:478
651 #: gtk/gtkcalendar.c:479
653 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
654 "currently selected day)"
656 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য ০)"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:493
660 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:494
663 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
664 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:508
667 msgid "Show Day Names"
668 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:509
671 msgid "If TRUE, day names are displayed"
672 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:522
676 msgid "No Month Change"
677 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
679 #: gtk/gtkcalendar.c:523
680 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
681 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
683 #: gtk/gtkcalendar.c:537
684 msgid "Show Week Numbers"
685 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:538
688 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
689 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
697 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
704 msgid "Display the cell"
705 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
709 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
713 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
717 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
721 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
744 msgid "The fixed width"
745 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
752 msgid "The fixed height"
753 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
757 msgstr "প্রসারিত করে"
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
760 msgid "Row has children"
761 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
765 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
769 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
772 msgid "Cell background color name"
773 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
776 msgid "Cell background color as a string"
777 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
780 msgid "Cell background color"
781 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
784 msgid "Cell background color as a GdkColor"
785 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
788 msgid "Cell background set"
789 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
792 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
793 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
796 msgid "Pixbuf Object"
797 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
800 msgid "The pixbuf to render"
801 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
804 msgid "Pixbuf Expander Open"
805 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
808 msgid "Pixbuf for open expander"
809 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
812 msgid "Pixbuf Expander Closed"
813 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
816 msgid "Pixbuf for closed expander"
817 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
821 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
824 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
825 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
832 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
833 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
840 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
841 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
848 msgid "Text to render"
849 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
856 msgid "Marked up text to render"
857 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
861 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
864 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
865 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
868 msgid "Single Paragraph Mode"
869 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
872 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
873 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
876 msgid "Background color name"
877 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
880 msgid "Background color as a string"
881 msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
884 msgid "Background color"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
888 msgid "Background color as a GdkColor"
889 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
892 msgid "Foreground color name"
893 msgstr "পুরোভূমির রং"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
896 msgid "Foreground color as a string"
897 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
900 msgid "Foreground color"
901 msgstr "পুরোভূমির রং"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
904 msgid "Foreground color as a GdkColor"
905 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
908 #: gtk/gtktextview.c:586
910 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
913 msgid "Whether the text can be modified by the user"
914 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
917 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
922 msgid "Font description as a string"
923 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
926 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
927 msgstr "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
934 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
935 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
938 #: gtk/gtktexttag.c:307
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
943 #: gtk/gtktexttag.c:316
945 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
948 #: gtk/gtktexttag.c:325
950 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
953 #: gtk/gtktexttag.c:336
955 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
958 #: gtk/gtktexttag.c:345
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
967 msgid "Font size in points"
968 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
975 msgid "Font scaling factor"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
986 "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
989 msgid "Strikethrough"
990 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
993 msgid "Whether to strike through the text"
994 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
998 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1001 msgid "Style of underline for this text"
1002 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1010 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1011 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1012 "probably don't need it"
1014 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1015 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1018 msgid "Background set"
1019 msgstr "পটভূমির সেট"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1022 msgid "Whether this tag affects the background color"
1023 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1026 msgid "Foreground set"
1027 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1030 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1031 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1034 msgid "Editability set"
1035 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1038 msgid "Whether this tag affects text editability"
1039 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1042 msgid "Font family set"
1043 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1046 msgid "Whether this tag affects the font family"
1047 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1050 msgid "Font style set"
1051 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1054 msgid "Whether this tag affects the font style"
1055 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1058 msgid "Font variant set"
1059 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1062 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1063 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1066 msgid "Font weight set"
1067 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1070 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1071 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1074 msgid "Font stretch set"
1075 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1078 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1079 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1082 msgid "Font size set"
1083 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1086 msgid "Whether this tag affects the font size"
1087 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1090 msgid "Font scale set"
1091 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1095 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1096 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1103 msgid "Whether this tag affects the rise"
1104 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1107 msgid "Strikethrough set"
1108 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1111 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1112 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1115 msgid "Underline set"
1116 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1119 msgid "Whether this tag affects underlining"
1120 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1123 msgid "Language set"
1124 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1127 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1128 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1131 msgid "Toggle state"
1132 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1135 msgid "The toggle state of the button"
1136 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1139 msgid "Inconsistent state"
1140 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1143 msgid "The inconsistent state of the button"
1144 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1148 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1150 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1152 msgid "The toggle button can be activated"
1153 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1157 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1160 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1161 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1164 msgid "Indicator Size"
1165 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1168 msgid "Size of check or radio indicator"
1169 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1172 msgid "Indicator Spacing"
1173 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1176 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1177 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1184 msgid "Whether the menu item is checked"
1185 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1188 msgid "Inconsistent"
1189 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1192 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1193 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1196 msgid "Draw as radio menu item"
1197 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1200 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1201 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1205 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1208 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1209 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1217 msgid "The title of the color selection dialog"
1218 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1221 msgid "Current Color"
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1225 msgid "The selected color"
1226 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1229 msgid "Current Alpha"
1230 msgstr "বর্তমান আলফা"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1233 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1234 msgstr "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1237 msgid "Has Opacity Control"
1238 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1241 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1242 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1246 msgstr "প্যালেট আছে"
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1249 msgid "Whether a palette should be used"
1250 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1253 msgid "The current color"
1254 msgstr "বর্তমান রংটি"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1257 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1258 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1261 msgid "Custom palette"
1262 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1265 msgid "Palette to use in the color selector"
1266 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1268 #: gtk/gtkcombo.c:144
1269 msgid "Enable arrow keys"
1270 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1272 #: gtk/gtkcombo.c:145
1273 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1275 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:151
1278 msgid "Always enable arrows"
1279 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:152
1282 msgid "Obsolete property, ignored"
1283 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:158
1286 msgid "Case sensitive"
1287 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:159
1290 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1292 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1295 #: gtk/gtkcombo.c:166
1297 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:167
1300 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1301 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:174
1304 msgid "Value in list"
1305 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:175
1308 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1309 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1312 msgid "ComboBox model"
1313 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1316 msgid "The model for the combo box"
1317 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1322 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1331 msgid "Row span column"
1332 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1335 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1340 msgid "Column span column"
1341 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1344 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1349 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1352 msgid "The item which is currently active"
1353 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1356 msgid "Appears as list"
1357 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1360 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1361 msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1363 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1365 msgstr "টেক্সট কলাম"
1367 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1368 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1369 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1371 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1373 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1376 msgid "Specify how resize events are handled"
1377 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1379 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1380 msgid "Border width"
1381 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1383 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1384 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1385 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1387 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1392 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1393 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1395 #: gtk/gtkcurve.c:122
1397 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1399 #: gtk/gtkcurve.c:123
1400 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1401 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1403 #: gtk/gtkcurve.c:131
1405 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1407 #: gtk/gtkcurve.c:132
1408 msgid "Minimum possible value for X"
1409 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1411 #: gtk/gtkcurve.c:141
1413 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1415 #: gtk/gtkcurve.c:142
1416 msgid "Maximum possible X value"
1417 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1419 #: gtk/gtkcurve.c:151
1421 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1423 #: gtk/gtkcurve.c:152
1424 msgid "Minimum possible value for Y"
1425 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1427 #: gtk/gtkcurve.c:161
1429 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1431 #: gtk/gtkcurve.c:162
1432 msgid "Maximum possible value for Y"
1433 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1435 #: gtk/gtkdialog.c:145
1436 msgid "Has separator"
1439 #: gtk/gtkdialog.c:146
1440 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1441 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1443 #: gtk/gtkdialog.c:171
1444 msgid "Content area border"
1445 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1447 #: gtk/gtkdialog.c:172
1448 msgid "Width of border around the main dialog area"
1449 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1451 #: gtk/gtkdialog.c:179
1452 msgid "Button spacing"
1453 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1455 #: gtk/gtkdialog.c:180
1456 msgid "Spacing between buttons"
1457 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1459 #: gtk/gtkdialog.c:188
1460 msgid "Action area border"
1461 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1463 #: gtk/gtkdialog.c:189
1464 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1465 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1467 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1468 msgid "Cursor Position"
1469 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1471 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1472 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1473 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1475 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1476 msgid "Selection Bound"
1477 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1479 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1481 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1483 "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1485 #: gtk/gtkentry.c:478
1486 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1487 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1489 #: gtk/gtkentry.c:485
1490 msgid "Maximum length"
1491 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1493 #: gtk/gtkentry.c:486
1494 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1495 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1497 #: gtk/gtkentry.c:494
1499 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1501 #: gtk/gtkentry.c:495
1503 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1506 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1507 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1509 #: gtk/gtkentry.c:502
1513 #: gtk/gtkentry.c:503
1514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1515 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1517 #: gtk/gtkentry.c:510
1518 msgid "Invisible character"
1519 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1521 #: gtk/gtkentry.c:511
1522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1524 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1526 #: gtk/gtkentry.c:518
1527 msgid "Activates default"
1528 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1530 #: gtk/gtkentry.c:519
1532 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1533 "dialog) when Enter is pressed"
1535 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1537 #: gtk/gtkentry.c:525
1538 msgid "Width in chars"
1539 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1541 #: gtk/gtkentry.c:526
1542 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1543 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1545 #: gtk/gtkentry.c:535
1546 msgid "Scroll offset"
1547 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1549 #: gtk/gtkentry.c:536
1550 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1551 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1553 #: gtk/gtkentry.c:546
1554 msgid "The contents of the entry"
1555 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1557 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1561 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1563 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1566 "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL-এর জন্য উল্টা"
1568 #: gtk/gtkentry.c:787
1569 msgid "Select on focus"
1570 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1572 #: gtk/gtkentry.c:788
1573 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1574 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1577 msgid "Completion Model"
1578 msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
1581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1582 msgid "The model to find matches in"
1583 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
1585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1586 msgid "Minimum Key Length"
1587 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1590 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1591 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1594 msgid "Visible Window"
1595 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
1597 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1599 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1602 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
1604 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1606 msgstr "উপরের চাইল্ড"
1608 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1611 "child widget as opposed to below it."
1613 "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
1615 #: gtk/gtkexpander.c:194
1619 #: gtk/gtkexpander.c:195
1620 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1621 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
1623 #: gtk/gtkexpander.c:203
1624 msgid "Text of the expander's label"
1625 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
1627 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:306
1629 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
1631 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:307
1632 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1633 msgstr "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1635 #: gtk/gtkexpander.c:227
1636 msgid "Space to put between the label and the child"
1637 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
1639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1640 msgid "Label widget"
1641 msgstr "লেবেল উইজেট"
1643 #: gtk/gtkexpander.c:237
1644 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1645 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1647 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1648 msgid "Expander Size"
1649 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1651 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1652 msgid "Size of the expander arrow"
1653 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1655 #: gtk/gtkexpander.c:253
1656 msgid "Spacing around expander arrow"
1657 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1664 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1665 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1668 msgid "File System Backend"
1669 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1672 msgid "Name of file system backend to use"
1673 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1680 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1681 msgstr "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1685 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1689 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Preview widget"
1693 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1697 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1700 msgid "Preview Widget Active"
1701 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1707 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1710 msgid "Use Preview Label"
1711 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1714 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1715 msgstr "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1718 msgid "Extra widget"
1719 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1722 msgid "Application supplied widget for extra options."
1723 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1726 msgid "Select Multiple"
1727 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1730 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1731 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1735 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1738 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1739 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
1742 msgid "Default file chooser backend"
1743 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
1746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1747 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1754 msgid "The currently selected filename"
1755 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1758 msgid "Show file operations"
1759 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1762 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1763 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1766 msgid "Select multiple"
1767 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1769 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1771 msgstr "এক্স অবস্থান"
1773 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1774 msgid "X position of child widget"
1775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1777 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1779 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1781 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1782 msgid "Y position of child widget"
1783 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1786 msgid "The title of the font selection dialog"
1787 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1793 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1794 msgid "The name of the selected font"
1795 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1802 msgid "Use font in label"
1803 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1807 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1810 msgid "Use size in label"
1811 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1815 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1819 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1823 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1827 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1831 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1835 msgid "The X string that represents this font"
1836 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
1838 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1839 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1840 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
1842 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1843 msgid "Preview text"
1844 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1846 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1847 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1848 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1850 #: gtk/gtkframe.c:127
1851 msgid "Text of the frame's label"
1854 #: gtk/gtkframe.c:134
1855 msgid "Label xalign"
1858 #: gtk/gtkframe.c:135
1859 msgid "The horizontal alignment of the label"
1860 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1862 #: gtk/gtkframe.c:144
1863 msgid "Label yalign"
1866 #: gtk/gtkframe.c:145
1867 msgid "The vertical alignment of the label"
1868 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1870 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1871 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1872 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1874 #: gtk/gtkframe.c:161
1875 msgid "Frame shadow"
1876 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1878 #: gtk/gtkframe.c:162
1879 msgid "Appearance of the frame border"
1880 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1882 #: gtk/gtkframe.c:171
1883 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1884 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1887 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1892 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1893 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1896 msgid "Handle position"
1897 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1899 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1900 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1901 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1903 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1905 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1907 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1909 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1911 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1914 msgid "Snap edge set"
1915 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1919 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1922 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1924 #: gtk/gtkimage.c:136
1928 #: gtk/gtkimage.c:137
1929 msgid "A GdkPixbuf to display"
1930 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1932 #: gtk/gtkimage.c:144
1936 #: gtk/gtkimage.c:145
1937 msgid "A GdkPixmap to display"
1938 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1940 #: gtk/gtkimage.c:152
1944 #: gtk/gtkimage.c:153
1945 msgid "A GdkImage to display"
1946 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1949 #: gtk/gtkimage.c:160
1953 #: gtk/gtkimage.c:161
1954 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1955 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
1957 #: gtk/gtkimage.c:169
1958 msgid "Filename to load and display"
1959 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
1961 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
1962 #: gtk/gtkimage.c:178
1963 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1964 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
1966 #: gtk/gtkimage.c:185
1970 #: gtk/gtkimage.c:186
1971 msgid "Icon set to display"
1972 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1974 #: gtk/gtkimage.c:193
1976 msgstr "আইকনের আয়তন"
1978 #: gtk/gtkimage.c:194
1979 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1982 #: gtk/gtkimage.c:202
1986 #: gtk/gtkimage.c:203
1987 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1988 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
1990 #: gtk/gtkimage.c:210
1991 msgid "Storage type"
1992 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
1994 #: gtk/gtkimage.c:211
1995 msgid "The representation being used for image data"
1996 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
1998 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1999 msgid "Image widget"
2002 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2003 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2004 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2006 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2007 msgid "Show menu images"
2008 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2010 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2011 msgid "Whether images should be shown in menus"
2012 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2014 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2018 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2019 msgid "The screen where this window will be displayed"
2020 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2022 #: gtk/gtklabel.c:293
2023 msgid "The text of the label"
2024 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2026 #: gtk/gtklabel.c:300
2027 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2028 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2030 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2031 msgid "Justification"
2032 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2034 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2035 #: gtk/gtklabel.c:322
2037 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2038 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2039 "GtkMisc::xalign for that"
2041 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2042 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2044 #: gtk/gtklabel.c:330
2048 #: gtk/gtklabel.c:331
2050 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2053 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2055 #: gtk/gtklabel.c:338
2057 msgstr "লাইন গুটানো"
2059 #: gtk/gtklabel.c:339
2060 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2061 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2063 #: gtk/gtklabel.c:345
2065 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2067 #: gtk/gtklabel.c:346
2068 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2069 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2071 #: gtk/gtklabel.c:352
2072 msgid "Mnemonic key"
2073 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2075 #: gtk/gtklabel.c:353
2076 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2077 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2079 #: gtk/gtklabel.c:361
2080 msgid "Mnemonic widget"
2081 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2083 #: gtk/gtklabel.c:362
2084 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2085 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2087 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2088 msgid "Horizontal adjustment"
2089 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2091 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2092 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2093 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2095 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2096 msgid "Vertical adjustment"
2097 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2099 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2100 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2101 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2103 #: gtk/gtklayout.c:649
2104 msgid "The width of the layout"
2105 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2107 #: gtk/gtklayout.c:658
2108 msgid "The height of the layout"
2109 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2111 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2112 #: gtk/gtkmenu.c:355
2113 msgid "Tearoff Title"
2114 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2116 #: gtk/gtkmenu.c:356
2118 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2121 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2123 #: gtk/gtkmenu.c:362
2124 msgid "Vertical Padding"
2125 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2127 #: gtk/gtkmenu.c:363
2128 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2129 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2131 #: gtk/gtkmenu.c:371
2132 msgid "Vertical Offset"
2133 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2136 #: gtk/gtkmenu.c:372
2138 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2141 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2143 #: gtk/gtkmenu.c:380
2144 msgid "Horizontal Offset"
2145 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:381
2149 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2152 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2154 #: gtk/gtkmenu.c:391
2156 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2158 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2159 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2160 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2162 #: gtk/gtkmenu.c:399
2163 msgid "Right Attach"
2164 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2166 #: gtk/gtkmenu.c:400
2167 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2168 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2170 #: gtk/gtkmenu.c:407
2172 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2174 #: gtk/gtkmenu.c:408
2175 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2176 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2178 #: gtk/gtkmenu.c:415
2179 msgid "Bottom Attach"
2180 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2183 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2184 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2186 #: gtk/gtkmenu.c:503
2187 msgid "Can change accelerators"
2188 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:504
2192 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2194 "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2196 #: gtk/gtkmenu.c:509
2197 msgid "Delay before submenus appear"
2198 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2200 #: gtk/gtkmenu.c:510
2202 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2204 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2207 #: gtk/gtkmenu.c:517
2208 msgid "Delay before hiding a submenu"
2209 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:518
2213 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2216 "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2218 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2219 msgid "Style of bevel around the menubar"
2220 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2222 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2223 msgid "Internal padding"
2224 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2226 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2228 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2230 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2231 msgid "Delay before drop down menus appear"
2232 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2234 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2235 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2236 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2239 msgid "Image/label border"
2240 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2243 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2244 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2247 msgid "Use separator"
2248 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2252 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2254 "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2257 msgid "Message Type"
2258 msgstr "বার্তার ধরন"
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2261 msgid "The type of message"
2262 msgstr "বার্তার ধরন"
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2265 msgid "Message Buttons"
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2270 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2276 #: gtk/gtkmisc.c:110
2277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2278 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2282 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2284 #: gtk/gtkmisc.c:120
2286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2287 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2289 #: gtk/gtkmisc.c:129
2291 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2293 #: gtk/gtkmisc.c:130
2295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2296 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:397
2302 #: gtk/gtknotebook.c:398
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:406
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:407
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:414
2316 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:415
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:423
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:424
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:432
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:433
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:441
2340 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:442
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:448
2348 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:449
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:455
2356 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:456
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ করা হবে"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:462
2363 msgid "Enable Popup"
2364 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:463
2368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2369 "you can use to go to a page"
2371 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2372 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:470
2375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2376 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:477
2380 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:478
2383 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2384 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:484
2388 msgstr "মেনুর লেবেল"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:485
2391 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2392 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:498
2396 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:499
2399 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2400 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:505
2406 #: gtk/gtknotebook.c:506
2407 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2408 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:512
2411 msgid "Tab pack type"
2412 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2415 msgid "Secondary backward stepper"
2416 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:529
2420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2422 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2424 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2425 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2426 msgid "Secondary forward stepper"
2427 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:546
2431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2433 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2436 msgid "Backward stepper"
2437 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2440 msgid "Display the standard backward arrow button"
2441 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2444 msgid "Forward stepper"
2445 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2448 msgid "Display the standard forward arrow button"
2449 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2451 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2455 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2456 msgid "The menu of options"
2457 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2460 msgid "Size of dropdown indicator"
2461 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2464 msgid "Spacing around indicator"
2465 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2467 #: gtk/gtkpaned.c:240
2469 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2470 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2472 #: gtk/gtkpaned.c:248
2473 msgid "Position Set"
2474 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2476 #: gtk/gtkpaned.c:249
2477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2478 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2480 #: gtk/gtkpaned.c:255
2482 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2484 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2485 #: gtk/gtkpaned.c:256
2486 msgid "Width of handle"
2487 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2489 #: gtk/gtkpaned.c:272
2490 msgid "Minimal Position"
2491 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
2493 #: gtk/gtkpaned.c:273
2494 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2495 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
2497 #: gtk/gtkpaned.c:290
2498 msgid "Maximal Position"
2499 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
2501 #: gtk/gtkpaned.c:291
2502 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2503 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
2505 #: gtk/gtkpaned.c:308
2507 msgstr "আকার পরিবর্তন"
2510 #: gtk/gtkpaned.c:309
2511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2512 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত ও সংকুচিত হয়"
2514 #: gtk/gtkpaned.c:324
2518 #: gtk/gtkpaned.c:325
2519 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2520 msgstr "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
2522 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
2523 #: gtk/gtkpreview.c:133
2525 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2527 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2530 #: gtk/gtkprogress.c:130
2531 msgid "Activity mode"
2532 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2534 #: gtk/gtkprogress.c:131
2536 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2537 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2538 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2540 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2541 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2542 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2544 #: gtk/gtkprogress.c:138
2546 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2548 #: gtk/gtkprogress.c:139
2549 msgid "Whether the progress is shown as text"
2550 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2552 #: gtk/gtkprogress.c:146
2553 msgid "Text x alignment"
2554 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2556 #: gtk/gtkprogress.c:147
2558 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2559 "in the progress widget"
2561 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2562 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2564 #: gtk/gtkprogress.c:155
2565 msgid "Text y alignment"
2566 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2568 #: gtk/gtkprogress.c:156
2570 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2571 "in the progress widget"
2573 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2574 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2581 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2582 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2584 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2591 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2592 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2600 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2603 msgid "Activity Step"
2604 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2608 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2611 msgid "Activity Blocks"
2612 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2618 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2621 msgid "Discrete Blocks"
2622 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2626 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2629 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2636 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2637 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2639 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2642 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2645 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2647 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2651 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2652 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2654 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2658 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2660 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2661 "is the current action of its group."
2663 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
2665 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2669 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2670 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2671 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
2673 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2674 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2675 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2677 #: gtk/gtkrange.c:284
2678 msgid "Update policy"
2679 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2681 #: gtk/gtkrange.c:285
2682 msgid "How the range should be updated on the screen"
2683 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2685 #: gtk/gtkrange.c:294
2686 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2687 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2689 #: gtk/gtkrange.c:301
2693 #: gtk/gtkrange.c:302
2694 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2695 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2697 #: gtk/gtkrange.c:308
2698 msgid "Slider Width"
2699 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2701 #: gtk/gtkrange.c:309
2702 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2703 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2705 #: gtk/gtkrange.c:316
2706 msgid "Trough Border"
2707 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2709 #: gtk/gtkrange.c:317
2710 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2711 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2713 #: gtk/gtkrange.c:324
2714 msgid "Stepper Size"
2715 msgstr "স্টেপারের আকার"
2717 #: gtk/gtkrange.c:325
2718 msgid "Length of step buttons at ends"
2719 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2721 #: gtk/gtkrange.c:332
2722 msgid "Stepper Spacing"
2723 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2725 #: gtk/gtkrange.c:333
2726 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2727 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2729 #: gtk/gtkrange.c:340
2730 msgid "Arrow X Displacement"
2731 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2733 #: gtk/gtkrange.c:341
2735 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2736 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2738 #: gtk/gtkrange.c:348
2739 msgid "Arrow Y Displacement"
2740 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2742 #: gtk/gtkrange.c:349
2744 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2746 "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2748 #: gtk/gtkruler.c:119
2752 #: gtk/gtkruler.c:120
2753 msgid "Lower limit of ruler"
2754 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2756 #: gtk/gtkruler.c:129
2760 #: gtk/gtkruler.c:130
2761 msgid "Upper limit of ruler"
2762 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2764 #: gtk/gtkruler.c:140
2765 msgid "Position of mark on the ruler"
2766 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2768 #: gtk/gtkruler.c:149
2770 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2772 #: gtk/gtkruler.c:150
2773 msgid "Maximum size of the ruler"
2774 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2776 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2780 #: gtk/gtkscale.c:172
2781 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2782 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2785 #: gtk/gtkscale.c:181
2789 #: gtk/gtkscale.c:182
2790 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2791 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2793 #: gtk/gtkscale.c:189
2794 msgid "Value Position"
2795 msgstr "মানের অবস্থান"
2797 #: gtk/gtkscale.c:190
2798 msgid "The position in which the current value is displayed"
2799 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2801 #: gtk/gtkscale.c:197
2802 msgid "Slider Length"
2803 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2805 #: gtk/gtkscale.c:198
2806 msgid "Length of scale's slider"
2807 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2809 #: gtk/gtkscale.c:206
2810 msgid "Value spacing"
2811 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
2814 #: gtk/gtkscale.c:207
2815 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2816 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2818 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2819 msgid "Minimum Slider Length"
2820 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2822 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2823 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2824 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2826 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2827 msgid "Fixed slider size"
2828 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2830 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2831 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2832 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2834 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2836 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2838 "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2842 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2844 "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2847 msgid "Horizontal Adjustment"
2848 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2851 msgid "Vertical Adjustment"
2852 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2855 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2856 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2859 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2860 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2863 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2864 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2867 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2868 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2871 msgid "Window Placement"
2872 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2875 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2876 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2883 msgid "Style of bevel around the contents"
2884 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2887 msgid "Scrollbar spacing"
2888 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2891 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2892 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2894 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2898 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2899 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2900 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
2902 #: gtk/gtksettings.c:262
2903 msgid "Double Click Time"
2904 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
2906 #: gtk/gtksettings.c:263
2908 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2909 "click (in milliseconds)"
2911 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2914 #: gtk/gtksettings.c:270
2915 msgid "Double Click Distance"
2916 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
2918 #: gtk/gtksettings.c:271
2920 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2921 "double click (in pixels)"
2923 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে (পিক্সেল হিসেবে)"
2925 #: gtk/gtksettings.c:278
2926 msgid "Cursor Blink"
2927 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2929 #: gtk/gtksettings.c:279
2930 msgid "Whether the cursor should blink"
2931 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2933 #: gtk/gtksettings.c:286
2934 msgid "Cursor Blink Time"
2935 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2937 #: gtk/gtksettings.c:287
2938 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2939 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
2941 #: gtk/gtksettings.c:294
2942 msgid "Split Cursor"
2943 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
2945 #: gtk/gtksettings.c:295
2947 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2950 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
2951 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
2953 #: gtk/gtksettings.c:302
2957 #: gtk/gtksettings.c:303
2958 msgid "Name of theme RC file to load"
2959 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
2961 #: gtk/gtksettings.c:310
2962 msgid "Icon Theme Name"
2963 msgstr "আইকন থিমের নাম"
2965 #: gtk/gtksettings.c:311
2966 msgid "Name of icon theme to use"
2967 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2969 #: gtk/gtksettings.c:319
2970 msgid "Key Theme Name"
2971 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
2973 #: gtk/gtksettings.c:320
2974 msgid "Name of key theme RC file to load"
2975 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
2977 #: gtk/gtksettings.c:328
2978 msgid "Menu bar accelerator"
2979 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
2981 #: gtk/gtksettings.c:329
2982 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2983 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
2986 #: gtk/gtksettings.c:337
2987 msgid "Drag threshold"
2988 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
2990 #: gtk/gtksettings.c:338
2991 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2992 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
2994 #: gtk/gtksettings.c:346
2998 #: gtk/gtksettings.c:347
2999 msgid "Name of default font to use"
3000 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3002 #: gtk/gtksettings.c:355
3004 msgstr "আইকনের আয়তন"
3006 #: gtk/gtksettings.c:356
3007 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3008 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3010 #: gtk/gtksettings.c:365
3011 msgid "Xft Antialias"
3012 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
3014 #: gtk/gtksettings.c:366
3015 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3016 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3018 #: gtk/gtksettings.c:375
3020 msgstr "Xft হিন্টিং"
3022 #: gtk/gtksettings.c:376
3023 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3024 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3026 #: gtk/gtksettings.c:385
3027 msgid "Xft Hint Style"
3028 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
3030 #: gtk/gtksettings.c:386
3031 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3032 msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3034 #: gtk/gtksettings.c:395
3036 msgstr "Xft আরজিবিএ"
3038 #: gtk/gtksettings.c:396
3039 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3040 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3042 #: gtk/gtksettings.c:405
3044 msgstr "Xft ডিপিএএই"
3046 #: gtk/gtksettings.c:406
3047 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3048 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
3050 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3055 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3057 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3060 "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3063 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3064 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3068 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3071 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3072 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3075 msgid "The number of decimal places to display"
3076 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3079 msgid "Snap to Ticks"
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3084 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3085 "nearest step increment"
3087 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3092 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3095 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3096 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3103 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3104 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3107 msgid "Update Policy"
3108 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3112 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3114 "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3117 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3118 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3121 msgid "Style of bevel around the spin button"
3122 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
3124 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3125 msgid "Has Resize Grip"
3126 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
3128 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3129 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3130 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
3132 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3133 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3134 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3136 #: gtk/gtktable.c:159
3140 #: gtk/gtktable.c:160
3141 msgid "The number of rows in the table"
3142 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3144 #: gtk/gtktable.c:168
3148 #: gtk/gtktable.c:169
3149 msgid "The number of columns in the table"
3150 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3152 #: gtk/gtktable.c:177
3154 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3156 #: gtk/gtktable.c:178
3157 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3158 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3160 #: gtk/gtktable.c:186
3161 msgid "Column spacing"
3162 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3164 #: gtk/gtktable.c:187
3165 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3166 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3168 #: gtk/gtktable.c:195
3172 #: gtk/gtktable.c:196
3173 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3174 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3176 #: gtk/gtktable.c:203
3177 msgid "Left attachment"
3178 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3180 #: gtk/gtktable.c:210
3181 msgid "Right attachment"
3182 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3184 #: gtk/gtktable.c:211
3185 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3186 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3188 #: gtk/gtktable.c:217
3189 msgid "Top attachment"
3190 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3192 #: gtk/gtktable.c:218
3193 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3194 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3196 #: gtk/gtktable.c:224
3197 msgid "Bottom attachment"
3198 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3200 #: gtk/gtktable.c:231
3201 msgid "Horizontal options"
3202 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3204 #: gtk/gtktable.c:232
3205 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3206 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3208 #: gtk/gtktable.c:238
3209 msgid "Vertical options"
3212 #: gtk/gtktable.c:239
3213 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3214 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3216 #: gtk/gtktable.c:245
3217 msgid "Horizontal padding"
3218 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3220 #: gtk/gtktable.c:246
3222 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3225 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3228 #: gtk/gtktable.c:252
3229 msgid "Vertical padding"
3230 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3232 #: gtk/gtktable.c:253
3234 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3237 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3240 #: gtk/gtktext.c:603
3241 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3242 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3244 #: gtk/gtktext.c:611
3245 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3246 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3248 #: gtk/gtktext.c:618
3250 msgstr "লাইন গুটানো"
3252 #: gtk/gtktext.c:619
3253 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3254 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3256 #: gtk/gtktext.c:626
3258 msgstr "শব্দ গুটানো"
3260 #: gtk/gtktext.c:627
3261 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3262 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3264 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3268 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3269 msgid "Text Tag Table"
3270 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:196
3274 msgstr "ট্যাগের নাম"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:197
3277 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3278 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:215
3281 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3282 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:222
3285 msgid "Background full height"
3286 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:223
3290 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3291 "of the tagged characters"
3292 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:231
3295 msgid "Background stipple mask"
3296 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:232
3299 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3300 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:249
3303 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3304 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:257
3307 msgid "Foreground stipple mask"
3308 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:258
3311 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3312 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:265
3315 msgid "Text direction"
3316 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:266
3319 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3320 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:283
3323 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3324 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3326 #: gtk/gtktexttag.c:308
3327 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3328 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:317
3331 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3332 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:326
3336 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3337 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3339 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3342 #: gtk/gtktexttag.c:337
3343 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3344 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:346
3347 msgid "Font size in Pango units"
3348 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:356
3352 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3353 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3354 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3356 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় "
3357 "এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে "
3358 "নির্ধারণ করে থাকে।"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3361 msgid "Left, right, or center justification"
3362 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:392
3366 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3369 msgid "Width of the left margin in pixels"
3370 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:402
3373 msgid "Right margin"
3374 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3377 msgid "Width of the right margin in pixels"
3378 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3385 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3386 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3387 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:425
3391 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3394 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3395 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:434
3398 msgid "Pixels above lines"
3399 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3402 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3403 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:444
3406 msgid "Pixels below lines"
3407 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3410 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3411 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:454
3414 msgid "Pixels inside wrap"
3415 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3418 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3419 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:481
3423 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3427 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3429 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3432 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3436 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3437 msgid "Custom tabs for this text"
3438 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:499
3444 #: gtk/gtktexttag.c:500
3445 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3446 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:513
3449 msgid "Background full height set"
3450 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:514
3453 msgid "Whether this tag affects background height"
3454 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3456 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3457 #: gtk/gtktexttag.c:517
3458 msgid "Background stipple set"
3459 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:518
3462 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3463 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:525
3466 msgid "Foreground stipple set"
3467 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:526
3470 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3471 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:561
3474 msgid "Justification set"
3475 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:562
3478 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3479 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:569
3482 msgid "Left margin set"
3483 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:570
3486 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3487 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:573
3491 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:574
3494 msgid "Whether this tag affects indentation"
3495 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:581
3498 msgid "Pixels above lines set"
3499 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3502 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3503 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:585
3506 msgid "Pixels below lines set"
3507 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3509 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
3510 #: gtk/gtktexttag.c:589
3511 msgid "Pixels inside wrap set"
3512 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:590
3515 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3516 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:597
3519 msgid "Right margin set"
3520 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:598
3523 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3524 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:605
3527 msgid "Wrap mode set"
3528 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:606
3531 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3532 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:609
3538 #: gtk/gtktexttag.c:610
3539 msgid "Whether this tag affects tabs"
3540 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:613
3543 msgid "Invisible set"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:614
3547 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3548 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3550 #: gtk/gtktextview.c:556
3551 msgid "Pixels Above Lines"
3552 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3554 #: gtk/gtktextview.c:566
3555 msgid "Pixels Below Lines"
3556 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3558 #: gtk/gtktextview.c:576
3559 msgid "Pixels Inside Wrap"
3560 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3562 #: gtk/gtktextview.c:594
3564 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3566 #: gtk/gtktextview.c:612
3568 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3570 #: gtk/gtktextview.c:622
3571 msgid "Right Margin"
3572 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3574 #: gtk/gtktextview.c:650
3575 msgid "Cursor Visible"
3576 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3578 #: gtk/gtktextview.c:651
3579 msgid "If the insertion cursor is shown"
3580 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3582 #: gtk/gtktextview.c:658
3586 #: gtk/gtktextview.c:659
3587 msgid "The buffer which is displayed"
3588 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
3590 #: gtk/gtktextview.c:666
3591 msgid "Overwrite mode"
3592 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
3594 #: gtk/gtktextview.c:667
3595 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3596 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
3598 #: gtk/gtktextview.c:674
3600 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3602 #: gtk/gtktextview.c:675
3603 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3604 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
3606 #: gtk/gtktextview.c:684
3607 msgid "Error underline color"
3608 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
3610 #: gtk/gtktextview.c:685
3611 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3612 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
3614 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3615 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3616 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
3618 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3619 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3620 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
3622 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3623 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3624 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3626 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3627 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3628 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3630 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3631 msgid "Draw Indicator"
3632 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
3634 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3635 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3636 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3638 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3639 msgid "The orientation of the toolbar"
3640 msgstr "টুলবারের দিক"
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3643 msgid "Toolbar Style"
3644 msgstr "টুলবারের ধরন"
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3647 msgid "How to draw the toolbar"
3648 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3652 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3655 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3656 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3659 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3660 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3663 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3664 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3668 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3671 msgid "Size of spacers"
3672 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3675 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3676 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3678 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3680 msgstr "স্পেসের ধরন"
3682 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3683 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3684 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3687 msgid "Button relief"
3688 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3691 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3692 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3695 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3696 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3699 msgid "Toolbar style"
3700 msgstr "টুলবারের ধরন"
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3704 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3706 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3709 msgid "Toolbar icon size"
3710 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3713 msgid "Size of icons in default toolbars"
3714 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3716 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3717 msgid "Text to show in the item."
3718 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3720 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3721 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3723 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3724 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3726 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো মেনুতে "
3727 "নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
3729 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3730 msgid "Widget to use as the item label"
3731 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
3733 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3735 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3737 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3738 msgid "The stock icon displayed on the item"
3739 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3745 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3746 msgid "Icon widget to display in the item"
3747 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
3749 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3751 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3752 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3754 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার বাটন "
3755 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
3757 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3758 msgid "TreeModelSort Model"
3759 msgstr "TreeModelSort মডেল"
3761 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3762 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3763 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
3765 #: gtk/gtktreeview.c:528
3766 msgid "TreeView Model"
3767 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3769 #: gtk/gtktreeview.c:529
3770 msgid "The model for the tree view"
3771 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:537
3774 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3775 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:545
3778 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3779 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:553
3782 msgid "Show the column header buttons"
3783 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:560
3786 msgid "Headers Clickable"
3787 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3789 #: gtk/gtktreeview.c:561
3790 msgid "Column headers respond to click events"
3791 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3793 #: gtk/gtktreeview.c:568
3794 msgid "Expander Column"
3795 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3797 #: gtk/gtktreeview.c:569
3798 msgid "Set the column for the expander column"
3799 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
3801 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3803 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3805 #: gtk/gtktreeview.c:577
3806 msgid "View is reorderable"
3807 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3809 #: gtk/gtktreeview.c:584
3811 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3813 #: gtk/gtktreeview.c:585
3814 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3815 msgstr "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
3817 #: gtk/gtktreeview.c:592
3818 msgid "Enable Search"
3819 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
3821 #: gtk/gtktreeview.c:593
3822 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3824 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3827 #: gtk/gtktreeview.c:600
3828 msgid "Search Column"
3829 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:601
3832 msgid "Model column to search through when searching through code"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:610
3836 msgid "Fixed Height Mode"
3837 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:611
3840 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3841 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
3843 #: gtk/gtktreeview.c:631
3844 msgid "Vertical Separator Width"
3845 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3847 #: gtk/gtktreeview.c:632
3848 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3849 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:640
3852 msgid "Horizontal Separator Width"
3853 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3855 #: gtk/gtktreeview.c:641
3856 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3857 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:649
3861 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:650
3864 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3865 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:656
3868 msgid "Indent Expanders"
3869 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:657
3872 msgid "Make the expanders indented"
3873 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:663
3876 msgid "Even Row Color"
3877 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:664
3880 msgid "Color to use for even rows"
3881 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:670
3884 msgid "Odd Row Color"
3885 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:671
3888 msgid "Color to use for odd rows"
3889 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3892 msgid "Whether to display the column"
3893 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3897 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3900 msgid "Column is user-resizable"
3901 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3904 msgid "Current width of the column"
3905 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3909 msgstr "আকার প্রদান"
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3912 msgid "Resize mode of the column"
3913 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3917 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3920 msgid "Current fixed width of the column"
3921 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3924 msgid "Minimum Width"
3925 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3928 msgid "Minimum allowed width of the column"
3929 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3932 msgid "Maximum Width"
3933 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3936 msgid "Maximum allowed width of the column"
3937 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3940 msgid "Title to appear in column header"
3941 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3944 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3945 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3952 msgid "Whether the header can be clicked"
3953 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3960 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3961 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3965 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3968 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3969 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3972 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3973 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3977 msgid "Sort indicator"
3978 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3981 msgid "Whether to show a sort indicator"
3982 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3986 msgstr "সাজানোর ধারা"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3989 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3990 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
3992 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3993 msgid "Add tearoffs to menus"
3994 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
3996 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3997 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3998 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4001 msgid "Merged UI definition"
4002 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4005 msgid "An XML string describing the merged UI"
4006 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
4008 #: gtk/gtkviewport.c:136
4010 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4013 "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4015 #: gtk/gtkviewport.c:144
4017 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4019 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4021 #: gtk/gtkviewport.c:152
4022 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4023 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:409
4027 msgstr "উইজেটের নাম"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:410
4030 msgid "The name of the widget"
4031 msgstr "উইজেটের নাম"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:416
4034 msgid "Parent widget"
4035 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:417
4038 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4039 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:424
4042 msgid "Width request"
4043 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4046 #: gtk/gtkwidget.c:425
4048 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4051 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন করা হবে"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:433
4054 msgid "Height request"
4055 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:434
4059 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4062 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন করা হবে"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:443
4065 msgid "Whether the widget is visible"
4066 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:450
4069 msgid "Whether the widget responds to input"
4070 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:456
4073 msgid "Application paintable"
4074 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:457
4077 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4078 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4080 #: gtk/gtkwidget.c:463
4082 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:464
4085 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4086 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4088 #: gtk/gtkwidget.c:470
4092 #: gtk/gtkwidget.c:471
4093 msgid "Whether the widget has the input focus"
4094 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4096 #: gtk/gtkwidget.c:477
4100 #: gtk/gtkwidget.c:478
4101 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4102 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:484
4106 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:485
4109 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4110 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:491
4116 #: gtk/gtkwidget.c:492
4117 msgid "Whether the widget is the default widget"
4118 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:498
4121 msgid "Receives default"
4122 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:499
4125 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4126 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:505
4129 msgid "Composite child"
4130 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:506
4133 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4134 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:512
4140 #: gtk/gtkwidget.c:513
4142 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4144 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:519
4150 #: gtk/gtkwidget.c:520
4151 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4153 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:527
4156 msgid "Extension events"
4157 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:528
4160 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4161 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:535
4165 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:536
4168 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4169 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4172 msgid "Interior Focus"
4173 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4176 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4177 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4180 msgid "Focus linewidth"
4181 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4184 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4185 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4188 msgid "Focus line dash pattern"
4189 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4192 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4193 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4196 msgid "Focus padding"
4197 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4200 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4201 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4204 msgid "Cursor color"
4205 msgstr "কার্সারের রং "
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4208 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4209 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4212 msgid "Secondary cursor color"
4213 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4217 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4218 "right-to-left and left-to-right text"
4220 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4221 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4224 msgid "Cursor line aspect ratio"
4225 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4229 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4230 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4232 #: gtk/gtkwindow.c:440
4234 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4236 #: gtk/gtkwindow.c:441
4237 msgid "The type of the window"
4238 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4240 #: gtk/gtkwindow.c:449
4241 msgid "Window Title"
4242 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4244 #: gtk/gtkwindow.c:450
4245 msgid "The title of the window"
4246 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4248 #: gtk/gtkwindow.c:457
4250 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
4252 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
4253 #: gtk/gtkwindow.c:458
4254 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4255 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
4257 #: gtk/gtkwindow.c:465
4258 msgid "Allow Shrink"
4259 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
4261 #: gtk/gtkwindow.c:467
4264 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4267 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4268 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4270 #: gtk/gtkwindow.c:474
4272 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4274 #: gtk/gtkwindow.c:475
4275 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4277 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:483
4280 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4281 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:490
4285 msgstr "মোডাল (Modal)"
4287 #: gtk/gtkwindow.c:491
4289 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4292 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4293 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4295 #: gtk/gtkwindow.c:498
4296 msgid "Window Position"
4297 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:499
4300 msgid "The initial position of the window"
4301 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:507
4304 msgid "Default Width"
4305 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4307 #: gtk/gtkwindow.c:508
4308 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4309 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:517
4312 msgid "Default Height"
4313 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:518
4317 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4318 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4320 #: gtk/gtkwindow.c:527
4321 msgid "Destroy with Parent"
4322 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:528
4325 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4326 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:535
4332 #: gtk/gtkwindow.c:536
4333 msgid "Icon for this window"
4334 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:551
4338 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:552
4341 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4342 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:559
4346 msgid "Focus in Toplevel"
4347 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:560
4350 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4351 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4353 #: gtk/gtkwindow.c:567
4355 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:568
4359 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4360 "and how to treat it."
4362 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4365 #: gtk/gtkwindow.c:576
4366 msgid "Skip taskbar"
4367 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4369 #: gtk/gtkwindow.c:577
4370 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4371 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4373 #: gtk/gtkwindow.c:584
4375 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:585
4378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4379 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:599
4383 msgid "Accept focus"
4384 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:600
4387 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4388 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:614
4394 #: gtk/gtkwindow.c:615
4395 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4396 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4398 #: gtk/gtkwindow.c:630
4400 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:631
4403 msgid "The window gravity of the window"
4404 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
4406 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4407 msgid "IM Preedit style"
4408 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
4410 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4411 msgid "How to draw the input method preedit string"
4412 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4414 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4415 msgid "IM Status style"
4416 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
4418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4419 msgid "How to draw the input method statusbar"
4420 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"