1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
126 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
134 #: gtk/gtkaction.c:215
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
142 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
150 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
151 msgid "Visible when horizontal"
152 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
154 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
156 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
160 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
161 msgid "Visible when vertical"
162 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
164 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
166 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
168 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
171 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
173 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
175 #: gtk/gtkaction.c:244
177 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
178 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
180 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
181 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
183 #: gtk/gtkaction.c:250
184 msgid "Hide if empty"
185 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
187 #: gtk/gtkaction.c:251
188 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
189 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
191 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
195 #: gtk/gtkaction.c:258
196 msgid "Whether the action is enabled."
197 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
199 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
204 #: gtk/gtkaction.c:265
205 msgid "Whether the action is visible."
206 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
208 #: gtk/gtkaction.c:271
212 #: gtk/gtkaction.c:272
214 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
217 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
220 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
221 msgid "A name for the action group."
222 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
225 msgid "Whether the action group is enabled."
226 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
229 msgid "Whether the action group is visible."
230 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
232 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
236 #: gtk/gtkadjustment.c:108
237 msgid "The value of the adjustment"
238 msgstr "adjustment-এর নাম"
240 #: gtk/gtkadjustment.c:117
241 msgid "Minimum Value"
242 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
244 #: gtk/gtkadjustment.c:118
245 msgid "The minimum value of the adjustment"
246 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:127
249 msgid "Maximum Value"
250 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:128
253 msgid "The maximum value of the adjustment"
254 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:137
257 msgid "Step Increment"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:138
261 msgid "The step increment of the adjustment"
262 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:147
265 msgid "Page Increment"
266 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:148
269 msgid "The page increment of the adjustment"
270 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:157
274 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:158
277 msgid "The page size of the adjustment"
278 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
280 #: gtk/gtkalignment.c:117
281 msgid "Horizontal alignment"
282 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
284 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
286 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
290 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
292 #: gtk/gtkalignment.c:127
293 msgid "Vertical alignment"
294 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
296 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
298 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
301 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
302 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
304 #: gtk/gtkalignment.c:136
305 msgid "Horizontal scale"
306 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
308 #: gtk/gtkalignment.c:137
310 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
311 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
313 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
314 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
315 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
317 #: gtk/gtkalignment.c:145
318 msgid "Vertical scale"
319 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
321 #: gtk/gtkalignment.c:146
323 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
324 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
327 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
328 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
330 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
334 #: gtk/gtkalignment.c:164
335 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
336 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
338 #: gtk/gtkalignment.c:180
339 msgid "Bottom Padding"
340 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
342 #: gtk/gtkalignment.c:181
343 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
344 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
346 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
350 #: gtk/gtkalignment.c:198
351 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
352 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
354 #: gtk/gtkalignment.c:214
355 msgid "Right Padding"
356 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
358 #: gtk/gtkalignment.c:215
359 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
360 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
363 msgid "Arrow direction"
364 msgstr "নির্দেশকের দিক"
366 #: gtk/gtkarrow.c:100
367 msgid "The direction the arrow should point"
368 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
370 #: gtk/gtkarrow.c:107
372 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
374 #: gtk/gtkarrow.c:108
375 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
376 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
378 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
379 msgid "Horizontal Alignment"
380 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
383 msgid "X alignment of the child"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
387 msgid "Vertical Alignment"
388 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
391 msgid "Y alignment of the child"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
399 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
400 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
407 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
408 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
411 msgid "Minimum child width"
412 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
415 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
419 msgid "Minimum child height"
420 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
423 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
427 msgid "Child internal width padding"
431 msgid "Amount to increase child's size on either side"
432 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
435 msgid "Child internal height padding"
436 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
439 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
440 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
444 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
448 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
449 "edge, start and end"
451 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
460 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
464 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
466 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
468 msgstr "স্পেস স্থাপন"
471 msgid "The amount of space between children"
472 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
474 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Whether the children should all be the same size"
480 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
482 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
489 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
501 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
505 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
508 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
509 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
513 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
515 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
517 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
518 "start or end of the parent"
520 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
523 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
524 #: gtk/gtkruler.c:139
528 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
529 msgid "The index of the child in the parent"
530 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
532 #: gtk/gtkbutton.c:213
534 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
536 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
538 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
539 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
540 msgid "Use underline"
541 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
543 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
545 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
546 "for the mnemonic accelerator key"
548 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
549 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
551 #: gtk/gtkbutton.c:228
553 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
555 #: gtk/gtkbutton.c:229
557 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
559 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
560 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
562 #: gtk/gtkbutton.c:236
563 msgid "Focus on click"
564 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
566 #: gtk/gtkbutton.c:237
567 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
568 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
570 #: gtk/gtkbutton.c:244
571 msgid "Border relief"
572 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
574 #: gtk/gtkbutton.c:245
575 msgid "The border relief style"
576 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
578 #: gtk/gtkbutton.c:262
579 msgid "Horizontal alignment for child"
580 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
582 #: gtk/gtkbutton.c:281
583 msgid "Vertical alignment for child"
584 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
586 #: gtk/gtkbutton.c:350
587 msgid "Default Spacing"
588 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
590 #: gtk/gtkbutton.c:351
591 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
592 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
594 #: gtk/gtkbutton.c:357
595 msgid "Default Outside Spacing"
596 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
598 #: gtk/gtkbutton.c:358
600 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
603 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
605 #: gtk/gtkbutton.c:363
606 msgid "Child X Displacement"
609 #: gtk/gtkbutton.c:364
611 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
612 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
614 #: gtk/gtkbutton.c:371
615 msgid "Child Y Displacement"
618 #: gtk/gtkbutton.c:372
620 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
621 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
623 #: gtk/gtkbutton.c:379
624 msgid "Show button images"
625 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
627 #: gtk/gtkbutton.c:380
628 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
629 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
631 #: gtk/gtkcalendar.c:464
635 #: gtk/gtkcalendar.c:465
636 msgid "The selected year"
637 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
639 #: gtk/gtkcalendar.c:471
643 #: gtk/gtkcalendar.c:472
644 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
645 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
647 #: gtk/gtkcalendar.c:478
651 #: gtk/gtkcalendar.c:479
653 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
654 "currently selected day)"
656 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
659 #: gtk/gtkcalendar.c:493
661 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:494
664 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
665 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:508
668 msgid "Show Day Names"
669 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:509
672 msgid "If TRUE, day names are displayed"
673 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:522
677 msgid "No Month Change"
678 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:523
681 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
682 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:537
685 msgid "Show Week Numbers"
686 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
688 #: gtk/gtkcalendar.c:538
689 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
690 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
697 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
698 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
705 msgid "Display the cell"
706 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
710 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
714 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
718 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
722 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
745 msgid "The fixed width"
746 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
753 msgid "The fixed height"
754 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
758 msgstr "প্রসারিত করে"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
761 msgid "Row has children"
762 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
766 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
769 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
770 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
773 msgid "Cell background color name"
774 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
777 msgid "Cell background color as a string"
778 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
781 msgid "Cell background color"
782 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
785 msgid "Cell background color as a GdkColor"
786 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
789 msgid "Cell background set"
790 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
793 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
794 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
797 msgid "Pixbuf Object"
798 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
801 msgid "The pixbuf to render"
802 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
805 msgid "Pixbuf Expander Open"
806 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
809 msgid "Pixbuf for open expander"
810 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
813 msgid "Pixbuf Expander Closed"
814 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
817 msgid "Pixbuf for closed expander"
818 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
822 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
825 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
826 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
833 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
834 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
841 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
842 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
849 msgid "Text to render"
850 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
857 msgid "Marked up text to render"
858 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
862 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
865 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
866 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
869 msgid "Single Paragraph Mode"
870 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
873 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
874 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
877 msgid "Background color name"
878 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
881 msgid "Background color as a string"
882 msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং "
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
885 msgid "Background color"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
889 msgid "Background color as a GdkColor"
890 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
893 msgid "Foreground color name"
894 msgstr "পুরোভূমির রং"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
897 msgid "Foreground color as a string"
898 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
901 msgid "Foreground color"
902 msgstr "পুরোভূমির রং"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
905 msgid "Foreground color as a GdkColor"
906 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
909 #: gtk/gtktextview.c:587
911 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
914 msgid "Whether the text can be modified by the user"
915 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
918 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
923 msgid "Font description as a string"
924 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
927 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
929 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
936 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
937 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
940 #: gtk/gtktexttag.c:307
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
945 #: gtk/gtktexttag.c:316
947 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
950 #: gtk/gtktexttag.c:325
952 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
955 #: gtk/gtktexttag.c:336
957 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
960 #: gtk/gtktexttag.c:345
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
969 msgid "Font size in points"
970 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
977 msgid "Font scaling factor"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
986 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
987 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
990 msgid "Strikethrough"
991 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
994 msgid "Whether to strike through the text"
995 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
999 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1002 msgid "Style of underline for this text"
1003 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1011 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1012 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1013 "probably don't need it"
1015 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1016 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1019 msgid "Background set"
1020 msgstr "পটভূমির সেট"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1023 msgid "Whether this tag affects the background color"
1024 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1027 msgid "Foreground set"
1028 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1031 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1032 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1035 msgid "Editability set"
1036 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1039 msgid "Whether this tag affects text editability"
1040 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1043 msgid "Font family set"
1044 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1047 msgid "Whether this tag affects the font family"
1048 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1051 msgid "Font style set"
1052 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1055 msgid "Whether this tag affects the font style"
1056 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1059 msgid "Font variant set"
1060 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1063 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1064 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1067 msgid "Font weight set"
1068 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1071 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1072 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1075 msgid "Font stretch set"
1076 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1079 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1080 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1083 msgid "Font size set"
1084 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1087 msgid "Whether this tag affects the font size"
1088 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1091 msgid "Font scale set"
1092 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1096 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1097 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1104 msgid "Whether this tag affects the rise"
1105 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1108 msgid "Strikethrough set"
1109 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1112 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1113 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1116 msgid "Underline set"
1117 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1120 msgid "Whether this tag affects underlining"
1121 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1124 msgid "Language set"
1125 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1128 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1129 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1132 msgid "Toggle state"
1133 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1136 msgid "The toggle state of the button"
1137 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1140 msgid "Inconsistent state"
1141 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1144 msgid "The inconsistent state of the button"
1145 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1149 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1151 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1153 msgid "The toggle button can be activated"
1154 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1158 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1161 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1162 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1164 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1165 msgid "Indicator Size"
1166 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1168 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1169 msgid "Size of check or radio indicator"
1170 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1172 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1173 msgid "Indicator Spacing"
1174 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1176 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1177 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1178 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1180 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1185 msgid "Whether the menu item is checked"
1186 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1189 msgid "Inconsistent"
1190 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1192 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1193 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1194 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1196 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1197 msgid "Draw as radio menu item"
1198 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1201 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1202 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1204 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1206 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1209 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1210 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1218 msgid "The title of the color selection dialog"
1219 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1222 msgid "Current Color"
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1226 msgid "The selected color"
1227 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1230 msgid "Current Alpha"
1231 msgstr "বর্তমান আলফা"
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1234 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1236 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1239 msgid "Has Opacity Control"
1240 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1243 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1244 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1248 msgstr "প্যালেট আছে"
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1251 msgid "Whether a palette should be used"
1252 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1255 msgid "The current color"
1256 msgstr "বর্তমান রংটি"
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1259 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1261 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1264 msgid "Custom palette"
1265 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1268 msgid "Palette to use in the color selector"
1269 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1271 #: gtk/gtkcombo.c:144
1272 msgid "Enable arrow keys"
1273 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1275 #: gtk/gtkcombo.c:145
1276 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1278 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:151
1281 msgid "Always enable arrows"
1282 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:152
1285 msgid "Obsolete property, ignored"
1286 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:158
1289 msgid "Case sensitive"
1290 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:159
1293 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1298 #: gtk/gtkcombo.c:166
1300 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:167
1303 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1304 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:174
1307 msgid "Value in list"
1308 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:175
1311 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1312 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1314 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1315 msgid "ComboBox model"
1316 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1319 msgid "The model for the combo box"
1320 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1325 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1329 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1330 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1334 msgid "Row span column"
1335 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1338 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1343 msgid "Column span column"
1344 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1347 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1352 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1355 msgid "The item which is currently active"
1356 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1359 msgid "Appears as list"
1360 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1363 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1364 msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1366 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1368 msgstr "টেক্সট কলাম"
1370 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1371 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1372 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1374 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1376 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1378 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1379 msgid "Specify how resize events are handled"
1380 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1382 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1383 msgid "Border width"
1384 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1386 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1387 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1388 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1390 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1394 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1395 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1396 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1398 #: gtk/gtkcurve.c:122
1400 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1402 #: gtk/gtkcurve.c:123
1403 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1404 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1406 #: gtk/gtkcurve.c:131
1408 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1410 #: gtk/gtkcurve.c:132
1411 msgid "Minimum possible value for X"
1412 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1414 #: gtk/gtkcurve.c:141
1416 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1418 #: gtk/gtkcurve.c:142
1419 msgid "Maximum possible X value"
1420 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1422 #: gtk/gtkcurve.c:151
1424 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1426 #: gtk/gtkcurve.c:152
1427 msgid "Minimum possible value for Y"
1428 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1430 #: gtk/gtkcurve.c:161
1432 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1434 #: gtk/gtkcurve.c:162
1435 msgid "Maximum possible value for Y"
1436 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1438 #: gtk/gtkdialog.c:146
1439 msgid "Has separator"
1442 #: gtk/gtkdialog.c:147
1443 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1444 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1446 #: gtk/gtkdialog.c:172
1447 msgid "Content area border"
1448 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1450 #: gtk/gtkdialog.c:173
1451 msgid "Width of border around the main dialog area"
1452 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1454 #: gtk/gtkdialog.c:180
1455 msgid "Button spacing"
1456 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1458 #: gtk/gtkdialog.c:181
1459 msgid "Spacing between buttons"
1460 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1462 #: gtk/gtkdialog.c:189
1463 msgid "Action area border"
1464 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1466 #: gtk/gtkdialog.c:190
1467 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1468 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1470 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1471 msgid "Cursor Position"
1472 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1474 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1475 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1476 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1478 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1479 msgid "Selection Bound"
1480 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1482 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1484 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1485 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1487 #: gtk/gtkentry.c:478
1488 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1489 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1491 #: gtk/gtkentry.c:485
1492 msgid "Maximum length"
1493 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1495 #: gtk/gtkentry.c:486
1496 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1497 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1499 #: gtk/gtkentry.c:494
1501 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1503 #: gtk/gtkentry.c:495
1505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1508 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1509 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1511 #: gtk/gtkentry.c:502
1515 #: gtk/gtkentry.c:503
1516 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1517 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1519 #: gtk/gtkentry.c:510
1520 msgid "Invisible character"
1521 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1523 #: gtk/gtkentry.c:511
1524 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1526 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1528 #: gtk/gtkentry.c:518
1529 msgid "Activates default"
1530 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1532 #: gtk/gtkentry.c:519
1534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1535 "dialog) when Enter is pressed"
1537 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1539 #: gtk/gtkentry.c:525
1540 msgid "Width in chars"
1541 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1543 #: gtk/gtkentry.c:526
1544 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1545 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1547 #: gtk/gtkentry.c:535
1548 msgid "Scroll offset"
1549 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1551 #: gtk/gtkentry.c:536
1552 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1553 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1555 #: gtk/gtkentry.c:546
1556 msgid "The contents of the entry"
1557 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1559 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1563 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1565 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1567 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL-এর জন্য উল্টা"
1569 #: gtk/gtkentry.c:787
1570 msgid "Select on focus"
1571 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1573 #: gtk/gtkentry.c:788
1574 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1575 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1578 msgid "Completion Model"
1579 msgstr "কমপ্লিশন মডেল"
1582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1583 msgid "The model to find matches in"
1584 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
1586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1587 msgid "Minimum Key Length"
1588 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1591 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1592 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1594 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1595 msgid "Visible Window"
1596 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
1598 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1600 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1603 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
1605 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1607 msgstr "উপরের চাইল্ড"
1609 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1611 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1612 "child widget as opposed to below it."
1613 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
1615 #: gtk/gtkexpander.c:197
1619 #: gtk/gtkexpander.c:198
1620 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1621 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
1623 #: gtk/gtkexpander.c:206
1624 msgid "Text of the expander's label"
1625 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
1627 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1629 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
1631 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1632 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1634 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1636 #: gtk/gtkexpander.c:230
1637 msgid "Space to put between the label and the child"
1638 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
1640 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1641 msgid "Label widget"
1642 msgstr "লেবেল উইজেট"
1644 #: gtk/gtkexpander.c:240
1645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1646 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1648 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1649 msgid "Expander Size"
1650 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1652 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1653 msgid "Size of the expander arrow"
1654 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1656 #: gtk/gtkexpander.c:256
1657 msgid "Spacing around expander arrow"
1658 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1666 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1669 msgid "File System Backend"
1670 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1673 msgid "Name of file system backend to use"
1674 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1683 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1688 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1692 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1695 msgid "Preview widget"
1696 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1700 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1703 msgid "Preview Widget Active"
1704 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1710 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1714 msgid "Use Preview Label"
1715 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1718 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1720 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1723 msgid "Extra widget"
1724 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1727 msgid "Application supplied widget for extra options."
1728 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1731 msgid "Select Multiple"
1732 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1735 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1736 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1740 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1743 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1744 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1747 msgid "Default file chooser backend"
1748 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1751 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1752 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1759 msgid "The currently selected filename"
1760 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1763 msgid "Show file operations"
1764 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1767 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1768 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1771 msgid "Select multiple"
1772 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1774 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1776 msgstr "এক্স অবস্থান"
1778 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1779 msgid "X position of child widget"
1780 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1782 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1784 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1786 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1787 msgid "Y position of child widget"
1788 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1791 msgid "The title of the font selection dialog"
1792 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1799 msgid "The name of the selected font"
1800 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1807 msgid "Use font in label"
1808 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1811 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1812 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1815 msgid "Use size in label"
1816 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1819 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1820 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1824 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1827 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1828 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1832 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1835 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1836 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1840 msgid "The X string that represents this font"
1841 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1844 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1845 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1848 msgid "Preview text"
1849 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1852 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1853 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1855 #: gtk/gtkframe.c:127
1856 msgid "Text of the frame's label"
1859 #: gtk/gtkframe.c:134
1860 msgid "Label xalign"
1863 #: gtk/gtkframe.c:135
1864 msgid "The horizontal alignment of the label"
1865 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1867 #: gtk/gtkframe.c:144
1868 msgid "Label yalign"
1871 #: gtk/gtkframe.c:145
1872 msgid "The vertical alignment of the label"
1873 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1875 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1876 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1877 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1879 #: gtk/gtkframe.c:161
1880 msgid "Frame shadow"
1881 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1883 #: gtk/gtkframe.c:162
1884 msgid "Appearance of the frame border"
1885 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1887 #: gtk/gtkframe.c:171
1888 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1889 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1892 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1897 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1898 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1901 msgid "Handle position"
1902 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1905 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1906 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1910 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1912 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1914 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1916 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1918 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1919 msgid "Snap edge set"
1920 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1922 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1924 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1927 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1929 #: gtk/gtkimage.c:136
1933 #: gtk/gtkimage.c:137
1934 msgid "A GdkPixbuf to display"
1935 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1937 #: gtk/gtkimage.c:144
1941 #: gtk/gtkimage.c:145
1942 msgid "A GdkPixmap to display"
1943 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1945 #: gtk/gtkimage.c:152
1949 #: gtk/gtkimage.c:153
1950 msgid "A GdkImage to display"
1951 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1954 #: gtk/gtkimage.c:160
1958 #: gtk/gtkimage.c:161
1959 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1960 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
1962 #: gtk/gtkimage.c:169
1963 msgid "Filename to load and display"
1964 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
1966 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
1967 #: gtk/gtkimage.c:178
1968 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1969 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
1971 #: gtk/gtkimage.c:185
1975 #: gtk/gtkimage.c:186
1976 msgid "Icon set to display"
1977 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1979 #: gtk/gtkimage.c:193
1981 msgstr "আইকনের আয়তন"
1983 #: gtk/gtkimage.c:194
1984 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1987 #: gtk/gtkimage.c:202
1991 #: gtk/gtkimage.c:203
1992 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1993 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
1995 #: gtk/gtkimage.c:210
1996 msgid "Storage type"
1997 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
1999 #: gtk/gtkimage.c:211
2000 msgid "The representation being used for image data"
2001 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2003 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2004 msgid "Image widget"
2007 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2008 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2009 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2011 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2012 msgid "Show menu images"
2013 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2015 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2016 msgid "Whether images should be shown in menus"
2017 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2019 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2023 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2024 msgid "The screen where this window will be displayed"
2025 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2027 #: gtk/gtklabel.c:293
2028 msgid "The text of the label"
2029 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2031 #: gtk/gtklabel.c:300
2032 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2033 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2035 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2036 msgid "Justification"
2037 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2039 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2040 #: gtk/gtklabel.c:322
2042 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2043 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2044 "GtkMisc::xalign for that"
2046 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2047 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2049 #: gtk/gtklabel.c:330
2053 #: gtk/gtklabel.c:331
2055 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2058 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2060 #: gtk/gtklabel.c:338
2062 msgstr "লাইন গুটানো"
2064 #: gtk/gtklabel.c:339
2065 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2066 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2068 #: gtk/gtklabel.c:345
2070 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2072 #: gtk/gtklabel.c:346
2073 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2074 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2076 #: gtk/gtklabel.c:352
2077 msgid "Mnemonic key"
2078 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2080 #: gtk/gtklabel.c:353
2081 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2082 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2084 #: gtk/gtklabel.c:361
2085 msgid "Mnemonic widget"
2086 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2088 #: gtk/gtklabel.c:362
2089 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2090 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2092 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2093 msgid "Horizontal adjustment"
2094 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2096 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2097 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2098 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2100 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2101 msgid "Vertical adjustment"
2102 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2104 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2105 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2106 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2108 #: gtk/gtklayout.c:649
2109 msgid "The width of the layout"
2110 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2112 #: gtk/gtklayout.c:658
2113 msgid "The height of the layout"
2114 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2116 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2117 #: gtk/gtkmenu.c:518
2118 msgid "Tearoff Title"
2119 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2121 #: gtk/gtkmenu.c:519
2123 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2126 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2128 #: gtk/gtkmenu.c:525
2129 msgid "Vertical Padding"
2130 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2132 #: gtk/gtkmenu.c:526
2133 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2134 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2136 #: gtk/gtkmenu.c:534
2137 msgid "Vertical Offset"
2138 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:535
2143 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2145 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:543
2148 msgid "Horizontal Offset"
2149 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:544
2153 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2155 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2157 #: gtk/gtkmenu.c:554
2159 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2161 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2162 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2163 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:562
2166 msgid "Right Attach"
2167 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2169 #: gtk/gtkmenu.c:563
2170 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2171 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2173 #: gtk/gtkmenu.c:570
2175 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:571
2178 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2179 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:578
2182 msgid "Bottom Attach"
2183 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2186 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2187 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2189 #: gtk/gtkmenu.c:666
2190 msgid "Can change accelerators"
2191 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2193 #: gtk/gtkmenu.c:667
2195 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2196 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2198 #: gtk/gtkmenu.c:672
2199 msgid "Delay before submenus appear"
2200 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2202 #: gtk/gtkmenu.c:673
2204 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2206 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2209 #: gtk/gtkmenu.c:680
2210 msgid "Delay before hiding a submenu"
2211 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2213 #: gtk/gtkmenu.c:681
2215 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2217 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2219 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2220 msgid "Style of bevel around the menubar"
2221 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2223 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2224 msgid "Internal padding"
2225 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2228 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2229 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2232 msgid "Delay before drop down menus appear"
2233 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2235 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2236 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2237 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2240 msgid "Image/label border"
2241 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2244 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2245 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2248 msgid "Use separator"
2249 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2253 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2254 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2257 msgid "Message Type"
2258 msgstr "বার্তার ধরন"
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2261 msgid "The type of message"
2262 msgstr "বার্তার ধরন"
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2265 msgid "Message Buttons"
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2270 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2276 #: gtk/gtkmisc.c:110
2277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2278 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2282 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2284 #: gtk/gtkmisc.c:120
2286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2287 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2289 #: gtk/gtkmisc.c:129
2291 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2293 #: gtk/gtkmisc.c:130
2295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2296 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:397
2302 #: gtk/gtknotebook.c:398
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:406
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:407
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:414
2316 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:415
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:423
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:424
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:432
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:433
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:441
2340 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:442
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:448
2348 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:449
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:455
2356 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:456
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2361 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
2364 #: gtk/gtknotebook.c:462
2365 msgid "Enable Popup"
2366 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:463
2370 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2371 "you can use to go to a page"
2373 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2374 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:470
2377 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2378 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:477
2382 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:478
2385 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2386 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:484
2390 msgstr "মেনুর লেবেল"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:485
2393 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2394 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:498
2398 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:499
2401 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2402 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:505
2408 #: gtk/gtknotebook.c:506
2409 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2410 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:512
2413 msgid "Tab pack type"
2414 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2417 msgid "Secondary backward stepper"
2418 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:529
2422 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2424 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
2427 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2428 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2429 msgid "Secondary forward stepper"
2430 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:546
2434 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2436 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2439 msgid "Backward stepper"
2440 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2443 msgid "Display the standard backward arrow button"
2444 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2447 msgid "Forward stepper"
2448 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2451 msgid "Display the standard forward arrow button"
2452 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2459 msgid "The menu of options"
2460 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2463 msgid "Size of dropdown indicator"
2464 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2467 msgid "Spacing around indicator"
2468 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2470 #: gtk/gtkpaned.c:240
2472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2473 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2475 #: gtk/gtkpaned.c:248
2476 msgid "Position Set"
2477 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2479 #: gtk/gtkpaned.c:249
2480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2481 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2483 #: gtk/gtkpaned.c:255
2485 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2487 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2488 #: gtk/gtkpaned.c:256
2489 msgid "Width of handle"
2490 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2492 #: gtk/gtkpaned.c:272
2493 msgid "Minimal Position"
2494 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
2496 #: gtk/gtkpaned.c:273
2497 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2498 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
2500 #: gtk/gtkpaned.c:290
2501 msgid "Maximal Position"
2502 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
2504 #: gtk/gtkpaned.c:291
2505 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2506 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
2508 #: gtk/gtkpaned.c:308
2510 msgstr "আকার পরিবর্তন"
2513 #: gtk/gtkpaned.c:309
2514 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2516 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
2519 #: gtk/gtkpaned.c:324
2523 #: gtk/gtkpaned.c:325
2524 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2526 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
2528 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
2529 #: gtk/gtkpreview.c:133
2531 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2533 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2536 #: gtk/gtkprogress.c:130
2537 msgid "Activity mode"
2538 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2540 #: gtk/gtkprogress.c:131
2542 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2543 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2544 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2546 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2547 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2548 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2550 #: gtk/gtkprogress.c:138
2552 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2554 #: gtk/gtkprogress.c:139
2555 msgid "Whether the progress is shown as text"
2556 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2558 #: gtk/gtkprogress.c:146
2559 msgid "Text x alignment"
2560 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2562 #: gtk/gtkprogress.c:147
2564 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2565 "in the progress widget"
2567 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2568 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2570 #: gtk/gtkprogress.c:155
2571 msgid "Text y alignment"
2572 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2574 #: gtk/gtkprogress.c:156
2576 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2577 "in the progress widget"
2579 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2580 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2587 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2588 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2590 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2597 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2598 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2605 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2606 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2609 msgid "Activity Step"
2610 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2613 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2614 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2617 msgid "Activity Blocks"
2618 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2622 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2624 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2626 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2627 msgid "Discrete Blocks"
2628 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2632 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2635 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2642 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2643 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2645 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2648 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2651 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2653 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2657 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2658 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2660 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2664 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2666 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2667 "is the current action of its group."
2669 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
2670 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
2672 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2676 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2677 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2678 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
2680 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2681 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2682 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2684 #: gtk/gtkrange.c:284
2685 msgid "Update policy"
2686 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2688 #: gtk/gtkrange.c:285
2689 msgid "How the range should be updated on the screen"
2690 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2692 #: gtk/gtkrange.c:294
2693 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2694 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2696 #: gtk/gtkrange.c:301
2700 #: gtk/gtkrange.c:302
2701 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2702 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2704 #: gtk/gtkrange.c:308
2705 msgid "Slider Width"
2706 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2708 #: gtk/gtkrange.c:309
2709 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2710 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2712 #: gtk/gtkrange.c:316
2713 msgid "Trough Border"
2714 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2716 #: gtk/gtkrange.c:317
2717 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2718 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2720 #: gtk/gtkrange.c:324
2721 msgid "Stepper Size"
2722 msgstr "স্টেপারের আকার"
2724 #: gtk/gtkrange.c:325
2725 msgid "Length of step buttons at ends"
2726 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2728 #: gtk/gtkrange.c:332
2729 msgid "Stepper Spacing"
2730 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2732 #: gtk/gtkrange.c:333
2733 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2734 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2736 #: gtk/gtkrange.c:340
2737 msgid "Arrow X Displacement"
2738 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2740 #: gtk/gtkrange.c:341
2742 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2743 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2745 #: gtk/gtkrange.c:348
2746 msgid "Arrow Y Displacement"
2747 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2749 #: gtk/gtkrange.c:349
2751 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2752 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2754 #: gtk/gtkruler.c:119
2758 #: gtk/gtkruler.c:120
2759 msgid "Lower limit of ruler"
2760 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2762 #: gtk/gtkruler.c:129
2766 #: gtk/gtkruler.c:130
2767 msgid "Upper limit of ruler"
2768 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2770 #: gtk/gtkruler.c:140
2771 msgid "Position of mark on the ruler"
2772 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2774 #: gtk/gtkruler.c:149
2776 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2778 #: gtk/gtkruler.c:150
2779 msgid "Maximum size of the ruler"
2780 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2782 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2786 #: gtk/gtkscale.c:172
2787 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2788 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2791 #: gtk/gtkscale.c:181
2795 #: gtk/gtkscale.c:182
2796 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2797 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2799 #: gtk/gtkscale.c:189
2800 msgid "Value Position"
2801 msgstr "মানের অবস্থান"
2803 #: gtk/gtkscale.c:190
2804 msgid "The position in which the current value is displayed"
2805 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2807 #: gtk/gtkscale.c:197
2808 msgid "Slider Length"
2809 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2811 #: gtk/gtkscale.c:198
2812 msgid "Length of scale's slider"
2813 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2815 #: gtk/gtkscale.c:206
2816 msgid "Value spacing"
2817 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
2820 #: gtk/gtkscale.c:207
2821 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2822 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2824 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2825 msgid "Minimum Slider Length"
2826 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2830 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2832 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2833 msgid "Fixed slider size"
2834 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2836 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2838 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2843 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2845 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2847 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2848 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2851 msgid "Horizontal Adjustment"
2852 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2855 msgid "Vertical Adjustment"
2856 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2859 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2860 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2863 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2864 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2867 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2868 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2871 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2872 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2875 msgid "Window Placement"
2876 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2879 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2880 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2887 msgid "Style of bevel around the contents"
2888 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2891 msgid "Scrollbar spacing"
2892 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2895 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2896 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2898 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2902 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2903 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2904 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
2906 #: gtk/gtksettings.c:262
2907 msgid "Double Click Time"
2908 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
2910 #: gtk/gtksettings.c:263
2912 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2913 "click (in milliseconds)"
2915 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2918 #: gtk/gtksettings.c:270
2919 msgid "Double Click Distance"
2920 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
2922 #: gtk/gtksettings.c:271
2924 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2925 "double click (in pixels)"
2927 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2930 #: gtk/gtksettings.c:278
2931 msgid "Cursor Blink"
2932 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2934 #: gtk/gtksettings.c:279
2935 msgid "Whether the cursor should blink"
2936 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2938 #: gtk/gtksettings.c:286
2939 msgid "Cursor Blink Time"
2940 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2942 #: gtk/gtksettings.c:287
2943 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2944 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
2946 #: gtk/gtksettings.c:294
2947 msgid "Split Cursor"
2948 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
2950 #: gtk/gtksettings.c:295
2952 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2955 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
2956 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
2958 #: gtk/gtksettings.c:302
2962 #: gtk/gtksettings.c:303
2963 msgid "Name of theme RC file to load"
2964 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
2966 #: gtk/gtksettings.c:310
2967 msgid "Icon Theme Name"
2968 msgstr "আইকন থিমের নাম"
2970 #: gtk/gtksettings.c:311
2971 msgid "Name of icon theme to use"
2972 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2974 #: gtk/gtksettings.c:319
2975 msgid "Key Theme Name"
2976 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
2978 #: gtk/gtksettings.c:320
2979 msgid "Name of key theme RC file to load"
2980 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
2982 #: gtk/gtksettings.c:328
2983 msgid "Menu bar accelerator"
2984 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
2986 #: gtk/gtksettings.c:329
2987 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2988 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
2991 #: gtk/gtksettings.c:337
2992 msgid "Drag threshold"
2993 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
2995 #: gtk/gtksettings.c:338
2996 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2997 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
2999 #: gtk/gtksettings.c:346
3003 #: gtk/gtksettings.c:347
3004 msgid "Name of default font to use"
3005 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3007 #: gtk/gtksettings.c:355
3009 msgstr "আইকনের আয়তন"
3011 #: gtk/gtksettings.c:356
3012 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3013 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3015 #: gtk/gtksettings.c:365
3016 msgid "Xft Antialias"
3017 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
3019 #: gtk/gtksettings.c:366
3020 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3021 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3023 #: gtk/gtksettings.c:375
3025 msgstr "Xft হিন্টিং"
3027 #: gtk/gtksettings.c:376
3028 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3029 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
3031 #: gtk/gtksettings.c:385
3032 msgid "Xft Hint Style"
3033 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
3035 #: gtk/gtksettings.c:386
3036 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3037 msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3039 #: gtk/gtksettings.c:395
3041 msgstr "Xft আরজিবিএ"
3043 #: gtk/gtksettings.c:396
3044 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3045 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
3047 #: gtk/gtksettings.c:405
3049 msgstr "Xft ডিপিএএই"
3051 #: gtk/gtksettings.c:406
3052 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3053 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
3055 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3060 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3062 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3064 msgstr "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3067 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3068 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3072 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3075 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3076 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3079 msgid "The number of decimal places to display"
3080 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3083 msgid "Snap to Ticks"
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3088 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3089 "nearest step increment"
3091 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3096 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3099 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3100 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3107 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3108 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3111 msgid "Update Policy"
3112 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3116 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3117 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3120 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3121 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3124 msgid "Style of bevel around the spin button"
3125 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
3127 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3128 msgid "Has Resize Grip"
3129 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
3131 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3132 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3133 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
3135 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3136 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3137 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3139 #: gtk/gtktable.c:159
3143 #: gtk/gtktable.c:160
3144 msgid "The number of rows in the table"
3145 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3147 #: gtk/gtktable.c:168
3151 #: gtk/gtktable.c:169
3152 msgid "The number of columns in the table"
3153 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3155 #: gtk/gtktable.c:177
3157 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3159 #: gtk/gtktable.c:178
3160 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3161 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3163 #: gtk/gtktable.c:186
3164 msgid "Column spacing"
3165 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3167 #: gtk/gtktable.c:187
3168 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3169 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3171 #: gtk/gtktable.c:195
3175 #: gtk/gtktable.c:196
3176 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3177 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3179 #: gtk/gtktable.c:203
3180 msgid "Left attachment"
3181 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3183 #: gtk/gtktable.c:210
3184 msgid "Right attachment"
3185 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3187 #: gtk/gtktable.c:211
3188 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3189 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3191 #: gtk/gtktable.c:217
3192 msgid "Top attachment"
3193 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3195 #: gtk/gtktable.c:218
3196 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3197 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3199 #: gtk/gtktable.c:224
3200 msgid "Bottom attachment"
3201 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3203 #: gtk/gtktable.c:231
3204 msgid "Horizontal options"
3205 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3207 #: gtk/gtktable.c:232
3208 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3209 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3211 #: gtk/gtktable.c:238
3212 msgid "Vertical options"
3215 #: gtk/gtktable.c:239
3216 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3217 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3219 #: gtk/gtktable.c:245
3220 msgid "Horizontal padding"
3221 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3223 #: gtk/gtktable.c:246
3225 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3228 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3231 #: gtk/gtktable.c:252
3232 msgid "Vertical padding"
3233 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3235 #: gtk/gtktable.c:253
3237 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3240 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3243 #: gtk/gtktext.c:603
3244 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3245 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3247 #: gtk/gtktext.c:611
3248 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3249 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3251 #: gtk/gtktext.c:618
3253 msgstr "লাইন গুটানো"
3255 #: gtk/gtktext.c:619
3256 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3257 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3259 #: gtk/gtktext.c:626
3261 msgstr "শব্দ গুটানো"
3263 #: gtk/gtktext.c:627
3264 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3265 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3267 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3271 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3272 msgid "Text Tag Table"
3273 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3275 #: gtk/gtktexttag.c:196
3277 msgstr "ট্যাগের নাম"
3279 #: gtk/gtktexttag.c:197
3280 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3281 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3283 #: gtk/gtktexttag.c:215
3284 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3285 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3287 #: gtk/gtktexttag.c:222
3288 msgid "Background full height"
3289 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3291 #: gtk/gtktexttag.c:223
3293 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3294 "of the tagged characters"
3295 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:231
3298 msgid "Background stipple mask"
3299 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:232
3302 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3303 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:249
3306 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3307 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:257
3310 msgid "Foreground stipple mask"
3311 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:258
3314 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3315 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:265
3318 msgid "Text direction"
3319 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:266
3322 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3323 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:283
3326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3327 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3329 #: gtk/gtktexttag.c:308
3330 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3331 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:317
3334 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3335 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:326
3339 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3340 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3342 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3345 #: gtk/gtktexttag.c:337
3346 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3347 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:346
3350 msgid "Font size in Pango units"
3351 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:356
3355 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3356 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3357 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3359 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
3360 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
3361 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3364 msgid "Left, right, or center justification"
3365 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:392
3369 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3372 msgid "Width of the left margin in pixels"
3373 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:402
3376 msgid "Right margin"
3377 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3380 msgid "Width of the right margin in pixels"
3381 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3388 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3389 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3390 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:425
3394 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3397 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3398 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:434
3401 msgid "Pixels above lines"
3402 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3405 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3406 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:444
3409 msgid "Pixels below lines"
3410 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3413 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3414 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:454
3417 msgid "Pixels inside wrap"
3418 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3421 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3422 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:481
3426 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3430 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3432 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3435 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3439 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3440 msgid "Custom tabs for this text"
3441 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:499
3447 #: gtk/gtktexttag.c:500
3448 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3449 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:513
3452 msgid "Background full height set"
3453 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:514
3456 msgid "Whether this tag affects background height"
3457 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3459 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3460 #: gtk/gtktexttag.c:517
3461 msgid "Background stipple set"
3462 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:518
3465 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3466 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:525
3469 msgid "Foreground stipple set"
3470 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:526
3473 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3474 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:561
3477 msgid "Justification set"
3478 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:562
3481 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3482 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:569
3485 msgid "Left margin set"
3486 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:570
3489 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3490 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:573
3494 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:574
3497 msgid "Whether this tag affects indentation"
3498 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:581
3501 msgid "Pixels above lines set"
3502 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3505 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3506 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:585
3509 msgid "Pixels below lines set"
3510 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3512 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
3513 #: gtk/gtktexttag.c:589
3514 msgid "Pixels inside wrap set"
3515 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:590
3518 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3520 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:597
3523 msgid "Right margin set"
3524 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:598
3527 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3528 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:605
3531 msgid "Wrap mode set"
3532 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:606
3535 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3536 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:609
3542 #: gtk/gtktexttag.c:610
3543 msgid "Whether this tag affects tabs"
3544 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:613
3547 msgid "Invisible set"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:614
3551 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3552 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3554 #: gtk/gtktextview.c:557
3555 msgid "Pixels Above Lines"
3556 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3558 #: gtk/gtktextview.c:567
3559 msgid "Pixels Below Lines"
3560 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3562 #: gtk/gtktextview.c:577
3563 msgid "Pixels Inside Wrap"
3564 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3566 #: gtk/gtktextview.c:595
3568 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3570 #: gtk/gtktextview.c:613
3572 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3574 #: gtk/gtktextview.c:623
3575 msgid "Right Margin"
3576 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3578 #: gtk/gtktextview.c:651
3579 msgid "Cursor Visible"
3580 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3582 #: gtk/gtktextview.c:652
3583 msgid "If the insertion cursor is shown"
3584 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3586 #: gtk/gtktextview.c:659
3590 #: gtk/gtktextview.c:660
3591 msgid "The buffer which is displayed"
3592 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
3594 #: gtk/gtktextview.c:667
3595 msgid "Overwrite mode"
3596 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
3598 #: gtk/gtktextview.c:668
3599 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3600 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
3602 #: gtk/gtktextview.c:675
3604 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3606 #: gtk/gtktextview.c:676
3607 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3608 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
3610 #: gtk/gtktextview.c:685
3611 msgid "Error underline color"
3612 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
3614 #: gtk/gtktextview.c:686
3615 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3616 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
3618 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3619 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3620 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
3622 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3623 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3624 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
3626 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3627 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3628 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3630 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3631 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3632 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3634 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3635 msgid "Draw Indicator"
3636 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
3638 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3639 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3640 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3643 msgid "The orientation of the toolbar"
3644 msgstr "টুলবারের দিক"
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3647 msgid "Toolbar Style"
3648 msgstr "টুলবারের ধরন"
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3651 msgid "How to draw the toolbar"
3652 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3656 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3659 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3660 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3663 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3664 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3667 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3668 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3672 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3675 msgid "Size of spacers"
3676 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3678 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3679 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3680 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3682 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3684 msgstr "স্পেসের ধরন"
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3687 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3688 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3691 msgid "Button relief"
3692 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3695 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3696 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3699 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3700 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3703 msgid "Toolbar style"
3704 msgstr "টুলবারের ধরন"
3706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3708 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3710 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3713 msgid "Toolbar icon size"
3714 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3716 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3717 msgid "Size of icons in default toolbars"
3718 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3720 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3721 msgid "Text to show in the item."
3722 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3724 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3725 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3727 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3728 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3730 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
3731 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
3733 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3734 msgid "Widget to use as the item label"
3735 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
3737 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3739 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3742 msgid "The stock icon displayed on the item"
3743 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
3745 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3749 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3750 msgid "Icon widget to display in the item"
3751 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
3753 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3755 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3756 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3758 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
3759 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
3761 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3762 msgid "TreeModelSort Model"
3763 msgstr "TreeModelSort মডেল"
3765 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3766 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3767 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
3769 #: gtk/gtktreeview.c:532
3770 msgid "TreeView Model"
3771 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:533
3774 msgid "The model for the tree view"
3775 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:541
3778 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3779 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:549
3782 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3783 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:557
3786 msgid "Show the column header buttons"
3787 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
3789 #: gtk/gtktreeview.c:564
3790 msgid "Headers Clickable"
3791 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3793 #: gtk/gtktreeview.c:565
3794 msgid "Column headers respond to click events"
3795 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3797 #: gtk/gtktreeview.c:572
3798 msgid "Expander Column"
3799 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3801 #: gtk/gtktreeview.c:573
3802 msgid "Set the column for the expander column"
3803 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
3805 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3807 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3809 #: gtk/gtktreeview.c:581
3810 msgid "View is reorderable"
3811 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3813 #: gtk/gtktreeview.c:588
3815 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3817 #: gtk/gtktreeview.c:589
3818 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3820 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:596
3823 msgid "Enable Search"
3824 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:597
3827 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3829 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3832 #: gtk/gtktreeview.c:604
3833 msgid "Search Column"
3834 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:605
3837 msgid "Model column to search through when searching through code"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:614
3841 msgid "Fixed Height Mode"
3842 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:615
3845 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3846 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:635
3849 msgid "Vertical Separator Width"
3850 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:636
3853 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3854 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:644
3857 msgid "Horizontal Separator Width"
3858 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:645
3861 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3862 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:653
3866 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:654
3869 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3870 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:660
3873 msgid "Indent Expanders"
3874 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
3876 #: gtk/gtktreeview.c:661
3877 msgid "Make the expanders indented"
3878 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
3880 #: gtk/gtktreeview.c:667
3881 msgid "Even Row Color"
3882 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:668
3885 msgid "Color to use for even rows"
3886 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:674
3889 msgid "Odd Row Color"
3890 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:675
3893 msgid "Color to use for odd rows"
3894 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3897 msgid "Whether to display the column"
3898 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3902 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3905 msgid "Column is user-resizable"
3906 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3909 msgid "Current width of the column"
3910 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3914 msgstr "আকার প্রদান"
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3917 msgid "Resize mode of the column"
3918 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3922 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3925 msgid "Current fixed width of the column"
3926 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3929 msgid "Minimum Width"
3930 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3933 msgid "Minimum allowed width of the column"
3934 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3937 msgid "Maximum Width"
3938 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3941 msgid "Maximum allowed width of the column"
3942 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3945 msgid "Title to appear in column header"
3946 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3949 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3950 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3957 msgid "Whether the header can be clicked"
3958 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3965 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3966 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3970 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3973 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3974 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3977 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3978 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3982 msgid "Sort indicator"
3983 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3986 msgid "Whether to show a sort indicator"
3987 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3991 msgstr "সাজানোর ধারা"
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3994 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3995 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
3997 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3998 msgid "Add tearoffs to menus"
3999 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
4001 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4002 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4003 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4005 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4006 msgid "Merged UI definition"
4007 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
4009 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4010 msgid "An XML string describing the merged UI"
4011 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
4013 #: gtk/gtkviewport.c:136
4015 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4017 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4019 #: gtk/gtkviewport.c:144
4021 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4023 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4025 #: gtk/gtkviewport.c:152
4026 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4027 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:409
4031 msgstr "উইজেটের নাম"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:410
4034 msgid "The name of the widget"
4035 msgstr "উইজেটের নাম"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:416
4038 msgid "Parent widget"
4039 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:417
4042 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4043 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:424
4046 msgid "Width request"
4047 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:425
4052 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4055 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
4058 #: gtk/gtkwidget.c:433
4059 msgid "Height request"
4060 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:434
4064 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4067 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
4070 #: gtk/gtkwidget.c:443
4071 msgid "Whether the widget is visible"
4072 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:450
4075 msgid "Whether the widget responds to input"
4076 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:456
4079 msgid "Application paintable"
4080 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:457
4083 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4084 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:463
4088 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:464
4091 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4092 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:470
4098 #: gtk/gtkwidget.c:471
4099 msgid "Whether the widget has the input focus"
4100 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:477
4106 #: gtk/gtkwidget.c:478
4107 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4108 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:484
4112 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:485
4115 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4116 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:491
4122 #: gtk/gtkwidget.c:492
4123 msgid "Whether the widget is the default widget"
4124 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:498
4127 msgid "Receives default"
4128 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:499
4131 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4132 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:505
4135 msgid "Composite child"
4136 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:506
4139 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4140 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:512
4146 #: gtk/gtkwidget.c:513
4148 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4150 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:519
4156 #: gtk/gtkwidget.c:520
4157 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4159 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:527
4162 msgid "Extension events"
4163 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:528
4166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4167 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4169 #: gtk/gtkwidget.c:535
4171 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:536
4174 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4175 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4178 msgid "Interior Focus"
4179 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4181 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4182 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4183 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4185 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4186 msgid "Focus linewidth"
4187 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4189 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4190 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4191 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4194 msgid "Focus line dash pattern"
4195 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
4197 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4198 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4199 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4202 msgid "Focus padding"
4203 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4205 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4206 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4207 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4210 msgid "Cursor color"
4211 msgstr "কার্সারের রং "
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4214 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4215 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4218 msgid "Secondary cursor color"
4219 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4221 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4223 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4224 "right-to-left and left-to-right text"
4226 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4227 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4230 msgid "Cursor line aspect ratio"
4231 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4235 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4236 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4238 #: gtk/gtkwindow.c:440
4240 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4242 #: gtk/gtkwindow.c:441
4243 msgid "The type of the window"
4244 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4246 #: gtk/gtkwindow.c:449
4247 msgid "Window Title"
4248 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4250 #: gtk/gtkwindow.c:450
4251 msgid "The title of the window"
4252 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4254 #: gtk/gtkwindow.c:457
4256 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
4258 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
4259 #: gtk/gtkwindow.c:458
4260 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4261 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
4263 #: gtk/gtkwindow.c:465
4264 msgid "Allow Shrink"
4265 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
4267 #: gtk/gtkwindow.c:467
4270 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4273 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4274 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4276 #: gtk/gtkwindow.c:474
4278 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:475
4281 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4283 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4285 #: gtk/gtkwindow.c:483
4286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4287 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4289 #: gtk/gtkwindow.c:490
4291 msgstr "মোডাল (Modal)"
4293 #: gtk/gtkwindow.c:491
4295 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4298 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4299 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4301 #: gtk/gtkwindow.c:498
4302 msgid "Window Position"
4303 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4305 #: gtk/gtkwindow.c:499
4306 msgid "The initial position of the window"
4307 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:507
4310 msgid "Default Width"
4311 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:508
4314 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4315 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:517
4318 msgid "Default Height"
4319 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:518
4323 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4324 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:527
4327 msgid "Destroy with Parent"
4328 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:528
4331 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4332 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:535
4338 #: gtk/gtkwindow.c:536
4339 msgid "Icon for this window"
4340 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:551
4344 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:552
4347 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4348 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4351 #: gtk/gtkwindow.c:559
4352 msgid "Focus in Toplevel"
4353 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
4355 #: gtk/gtkwindow.c:560
4356 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4357 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4359 #: gtk/gtkwindow.c:567
4361 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
4363 #: gtk/gtkwindow.c:568
4365 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4366 "and how to treat it."
4368 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4371 #: gtk/gtkwindow.c:576
4372 msgid "Skip taskbar"
4373 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:577
4376 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4377 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:584
4381 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:585
4384 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4385 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4388 #: gtk/gtkwindow.c:599
4389 msgid "Accept focus"
4390 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4392 #: gtk/gtkwindow.c:600
4393 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4394 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:614
4400 #: gtk/gtkwindow.c:615
4401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4402 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:630
4406 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:631
4409 msgid "The window gravity of the window"
4410 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
4412 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4413 msgid "IM Preedit style"
4414 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
4416 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4417 msgid "How to draw the input method preedit string"
4418 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4420 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4421 msgid "IM Status style"
4422 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
4424 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4425 msgid "How to draw the input method statusbar"
4426 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"