]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gdk/gdkdevice.c:97
22 #, fuzzy
23 msgid "Device Display"
24 msgstr "Zmoŭčany ekran"
25
26 #: gdk/gdkdevice.c:98
27 #, fuzzy
28 msgid "Display which the device belongs to"
29 msgstr "Pakazvaje jačejku"
30
31 #: gdk/gdkdevice.c:112
32 #, fuzzy
33 msgid "Device manager"
34 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
35
36 #: gdk/gdkdevice.c:113
37 msgid "Device manager which the device belongs to"
38 msgstr ""
39
40 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
41 #, fuzzy
42 msgid "Device name"
43 msgstr "Nazva widgetu"
44
45 #: gdk/gdkdevice.c:142
46 #, fuzzy
47 msgid "Device type"
48 msgstr "Typ kryvoj"
49
50 #: gdk/gdkdevice.c:143
51 msgid "Device role in the device manager"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk/gdkdevice.c:159
55 msgid "Associated device"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk/gdkdevice.c:160
59 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 msgstr ""
61
62 #: gdk/gdkdevice.c:173
63 msgid "Input source"
64 msgstr ""
65
66 #: gdk/gdkdevice.c:174
67 #, fuzzy
68 msgid "Source type for the device"
69 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
70
71 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
72 #, fuzzy
73 msgid "Input mode for the device"
74 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
75
76 #: gdk/gdkdevice.c:205
77 #, fuzzy
78 msgid "Whether the device has a cursor"
79 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
80
81 #: gdk/gdkdevice.c:206
82 #, fuzzy
83 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
84 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
87 #, fuzzy
88 msgid "Number of axes in the device"
89 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
90
91 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
92 #, fuzzy
93 msgid "Display"
94 msgstr "Zmoŭčany ekran"
95
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
97 #, fuzzy
98 msgid "Display for the device manager"
99 msgstr "Pakazvaj jačejku"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Zmoŭčany ekran"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:72
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Opcyi šryftu"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:73
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Pamier šryftu"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:81
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
124
125 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
126 #, fuzzy
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Mirhańnie kursora"
129
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Zdareńni"
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Program name"
150 msgstr "Nazva prahramy"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr ""
157 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
158 "funkcyja g_get_application_name()"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Versija prahramy"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "Versija prahramy"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Aŭtarskija pravy"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Apisalny tekst"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Apisańnie prahramy"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
185 #, fuzzy
186 msgid "License Type"
187 msgstr "Typ paviedamleńnia"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
190 #, fuzzy
191 msgid "The license type of the program"
192 msgstr "Versija prahramy"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Adras chatniaj staronki"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
212 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Aŭtary"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Mastaki"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
243 msgid ""
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr ""
246 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
247 "pierakłaści"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Lahatyp"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
259 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr ""
268 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
269 "prahramie."
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Widget akseleratara"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 msgid "Name"
298 msgstr "Nazva"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "Etykietka"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr ""
313 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Karotkaja etykietka"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr ""
322 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "Padkazka"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "Ikona typovaha elementu"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
341 #, fuzzy
342 msgid "GIcon"
343 msgstr "Ikona"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
347 #, fuzzy
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
352 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "Nazva ikony"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
371 "aryjentavanaja haryzantalna."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:349
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:350
378 msgid ""
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "overflow menu."
381 msgstr ""
382 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
383 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
390 msgid ""
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "orientation."
393 msgstr ""
394 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
395 "vertykalna."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
398 msgid "Is important"
399 msgstr "Važnaja"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:366
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
407 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
408 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:374
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:375
415 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
416 msgstr ""
417 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
418 "buduć schavanyja."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
421 #: gtk/gtkwidget.c:754
422 msgid "Sensitive"
423 msgstr "Adčuvalny"
424
425 #: gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
428
429 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Bačnaja"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:389
435 msgid "Whether the action is visible."
436 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
437
438 #: gtk/gtkaction.c:395
439 msgid "Action Group"
440 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
441
442 #: gtk/gtkaction.c:396
443 msgid ""
444 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 "use)."
446 msgstr ""
447 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
448
449 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
450 msgid "Always show image"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether the image will always be shown"
456 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
459 msgid "A name for the action group."
460 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
461
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
463 msgid "Whether the action group is enabled."
464 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
465
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
467 msgid "Whether the action group is visible."
468 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:290
471 #, fuzzy
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Aperacyja"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:291
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Use Action Appearance"
481 msgstr ""
482
483 #: gtk/gtkactivatable.c:314
484 #, fuzzy
485 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
486 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
489 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
490 msgid "Value"
491 msgstr "Vartaść"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Akreślenaja vartaść"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:110
498 msgid "Minimum Value"
499 msgstr "Minimalnaja vartaść"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:111
502 msgid "The minimum value of the adjustment"
503 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:130
506 msgid "Maximum Value"
507 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
514 msgid "Step Increment"
515 msgstr "Pryrost kroku"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:148
518 msgid "The step increment of the adjustment"
519 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:164
522 msgid "Page Increment"
523 msgstr "Pryrost staronki"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:165
526 msgid "The page increment of the adjustment"
527 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
530 msgid "Page Size"
531 msgstr "Pamier staronki"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:185
534 msgid "The page size of the adjustment"
535 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:123
538 msgid "Horizontal alignment"
539 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
542 msgid ""
543 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
544 "right aligned"
545 msgstr ""
546 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
547 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:133
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
554 msgid ""
555 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
556 "bottom aligned"
557 msgstr ""
558 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
559 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:142
562 msgid "Horizontal scale"
563 msgstr "Haryzantalnaja škała"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:143
566 msgid ""
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 msgstr ""
570 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
571 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
572 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:151
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Vertykalnaja škała"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:152
579 msgid ""
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 msgstr ""
583 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
584 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
585 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
588 msgid "Top Padding"
589 msgstr "Vierchni bierah"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
593 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:186
596 msgid "Bottom Padding"
597 msgstr "Nižni bierah"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:187
600 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
601 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:203
604 msgid "Left Padding"
605 msgstr "Levy bierah"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:204
608 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
609 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:220
612 msgid "Right Padding"
613 msgstr "Pravy bierah"
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:221
616 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
617 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:110
620 msgid "Arrow direction"
621 msgstr "Napramak strełki"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:111
624 msgid "The direction the arrow should point"
625 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:119
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Cień strełki"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:120
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
636 msgid "Arrow Scaling"
637 msgstr "Skalowanie strełak"
638
639 #: gtk/gtkarrow.c:128
640 msgid "Amount of space used up by arrow"
641 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
644 msgid "Horizontal Alignment"
645 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
648 msgid "X alignment of the child"
649 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
652 msgid "Vertical Alignment"
653 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
656 msgid "Y alignment of the child"
657 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
660 msgid "Ratio"
661 msgstr "Praporcyi"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
664 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
665 msgstr ""
666 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
667 "\"NIAPRAŬDA\""
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
670 msgid "Obey child"
671 msgstr "Rašeńnie naščadka"
672
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
674 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
675 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 msgid "Header Padding"
679 msgstr "Bierah šapki"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:311
682 msgid "Number of pixels around the header."
683 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:318
686 msgid "Content Padding"
687 msgstr "Bierah staronki"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:319
690 msgid "Number of pixels around the content pages."
691 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:335
694 msgid "Page type"
695 msgstr "Typ staronki"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:336
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Typ staronki dapamohi"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:353
702 msgid "Page title"
703 msgstr "Tytuł staronki"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:354
706 msgid "The title of the assistant page"
707 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:370
710 msgid "Header image"
711 msgstr "Vyjava na šapku"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:371
714 msgid "Header image for the assistant page"
715 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:387
718 msgid "Sidebar image"
719 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:388
722 msgid "Sidebar image for the assistant page"
723 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:403
726 msgid "Page complete"
727 msgstr "Staronka hatovaja"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:404
730 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
731 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:135
734 msgid "Minimum child width"
735 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:136
738 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
739 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:144
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:145
746 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
747 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:153
750 msgid "Child internal width padding"
751 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:154
754 msgid "Amount to increase child's size on either side"
755 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:162
758 msgid "Child internal height padding"
759 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:163
762 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
763 msgstr ""
764 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:171
767 msgid "Layout style"
768 msgstr "Styl kampazycyi"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:172
771 #, fuzzy
772 msgid ""
773 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
774 "start and end"
775 msgstr ""
776 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
777 "spread, edge, start, end."
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:180
780 msgid "Secondary"
781 msgstr "Druharadny"
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:181
784 msgid ""
785 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
786 "g., help buttons"
787 msgstr ""
788 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
789 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
790
791 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
793 msgid "Spacing"
794 msgstr "Vodstupy"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:228
797 msgid "The amount of space between children"
798 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
801 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
802 msgid "Homogeneous"
803 msgstr "Adnastajny"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:238
806 msgid "Whether the children should all be the same size"
807 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
810 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
811 msgid "Expand"
812 msgstr "Pašyreńnie"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:255
815 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
816 msgstr ""
817 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
818 "pavieličeńni widgetu-baćki"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
821 msgid "Fill"
822 msgstr "Zapaŭnieńnie"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:272
825 msgid ""
826 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
827 "used as padding"
828 msgstr ""
829 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
830 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
833 msgid "Padding"
834 msgstr "Bierah"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:280
837 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
838 msgstr ""
839 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
840 "pikselach"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:286
843 msgid "Pack type"
844 msgstr "Typ upakoŭki"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
847 msgid ""
848 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
849 "start or end of the parent"
850 msgstr ""
851 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
852 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
855 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
856 msgid "Position"
857 msgstr "Element"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
860 msgid "The index of the child in the parent"
861 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
862
863 #: gtk/gtkbuilder.c:315
864 msgid "Translation Domain"
865 msgstr "Damen pierakładu"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:316
868 msgid "The translation domain used by gettext"
869 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:239
872 msgid ""
873 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
874 "widget"
875 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
878 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
879 msgid "Use underline"
880 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
883 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
884 msgid ""
885 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
886 "for the mnemonic accelerator key"
887 msgstr ""
888 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
889 "akselerataram."
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
892 msgid "Use stock"
893 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:255
896 msgid ""
897 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
898 msgstr ""
899 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
900 "taho, kab jaje pakazvać."
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
903 msgid "Focus on click"
904 msgstr "Fokus ad kliku"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
907 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
908 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:270
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Vypukly bierah"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:271
915 msgid "The border relief style"
916 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:288
919 msgid "Horizontal alignment for child"
920 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:307
923 msgid "Vertical alignment for child"
924 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
927 msgid "Image widget"
928 msgstr "Widget vyjavy"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:325
931 msgid "Child widget to appear next to the button text"
932 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:339
935 msgid "Image position"
936 msgstr "Pazycyja vyjavy"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:340
939 msgid "The position of the image relative to the text"
940 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:460
943 msgid "Default Spacing"
944 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:461
947 #, fuzzy
948 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
949 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:475
952 msgid "Default Outside Spacing"
953 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:476
956 #, fuzzy
957 msgid ""
958 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
959 "the border"
960 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:481
963 msgid "Child X Displacement"
964 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:482
967 msgid ""
968 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
969 msgstr ""
970 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
971 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:489
974 msgid "Child Y Displacement"
975 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:490
978 msgid ""
979 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr ""
981 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
982 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:506
985 msgid "Displace focus"
986 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:507
989 msgid ""
990 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
991 "rectangle"
992 msgstr ""
993 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
994 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
997 msgid "Inner Border"
998 msgstr "Vonkavaja abvodka"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:521
1001 msgid "Border between button edges and child."
1002 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:534
1005 msgid "Image spacing"
1006 msgstr "Vodstup vyjavy"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:535
1009 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1010 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:549
1013 msgid "Show button images"
1014 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:550
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1019 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1022 msgid "Year"
1023 msgstr "Hod"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1026 msgid "The selected year"
1027 msgstr "Abrany hod"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1030 msgid "Month"
1031 msgstr "Miesiac"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1034 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1035 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1038 msgid "Day"
1039 msgstr "Dzień"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1042 msgid ""
1043 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1044 "currently selected day)"
1045 msgstr ""
1046 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
1047 "abranaha dnia)"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1050 msgid "Show Heading"
1051 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1054 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1055 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1058 msgid "Show Day Names"
1059 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1062 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1063 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1066 msgid "No Month Change"
1067 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1070 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1071 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1074 msgid "Show Week Numbers"
1075 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1078 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1079 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Details Width"
1084 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Details width in characters"
1089 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Details Height"
1094 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1097 msgid "Details height in rows"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Show Details"
1103 msgstr "Akno dyjalohu"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1106 #, fuzzy
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Inner border"
1113 msgstr "Vonkavaja abvodka"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Inner border space"
1118 msgstr "Vonkavaja abvodka"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Vertical separation"
1123 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Space between day headers and main area"
1128 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Horizontal separation"
1133 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Space between week headers and main area"
1138 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
1139
1140 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Editing Canceled"
1143 msgstr "Anulavanaja"
1144
1145 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1146 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Klaviša akseleratara"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Režym akseleracyi"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1182 msgid "mode"
1183 msgstr "režym"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1186 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1187 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1190 msgid "visible"
1191 msgstr "bačnaja"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1194 msgid "Display the cell"
1195 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1198 msgid "Display the cell sensitive"
1199 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1202 msgid "xalign"
1203 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1206 msgid "The x-align"
1207 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1210 msgid "yalign"
1211 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1214 msgid "The y-align"
1215 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1218 msgid "xpad"
1219 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1222 msgid "The xpad"
1223 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1226 msgid "ypad"
1227 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1230 msgid "The ypad"
1231 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1234 msgid "width"
1235 msgstr "šyrynia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1238 msgid "The fixed width"
1239 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1242 msgid "height"
1243 msgstr "vyšynia"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1246 msgid "The fixed height"
1247 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1250 msgid "Is Expander"
1251 msgstr "Razhortvajecca"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1254 msgid "Row has children"
1255 msgstr "Radok maje naščadka"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1258 msgid "Is Expanded"
1259 msgstr "Razhornuty"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1262 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1263 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1266 msgid "Cell background color name"
1267 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1270 msgid "Cell background color as a string"
1271 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1274 msgid "Cell background color"
1275 msgstr "Koler fonu jačejki"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1278 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1279 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Editing"
1284 msgstr "Źmiena pamieru"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1289 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1292 msgid "Cell background set"
1293 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1296 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1297 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1300 msgid "Model"
1301 msgstr "Madel"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1304 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1305 msgstr ""
1306 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1309 msgid "Text Column"
1310 msgstr "Tekstavaja kalona"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1313 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1314 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1317 msgid "Has Entry"
1318 msgstr "Maje ŭvod"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1321 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1322 msgstr ""
1323 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1324 "znakaŭ, čym abranyja"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1327 msgid "Pixbuf Object"
1328 msgstr "Abjekt pixbuf"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1331 msgid "The pixbuf to render"
1332 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1335 msgid "Pixbuf Expander Open"
1336 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1339 msgid "Pixbuf for open expander"
1340 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1343 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1344 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1347 msgid "Pixbuf for closed expander"
1348 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1351 msgid "Stock ID"
1352 msgstr "ID typovaha elementu"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1355 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1356 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1359 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1360 msgid "Size"
1361 msgstr "Pamier"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1364 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1365 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1368 msgid "Detail"
1369 msgstr "Detalnaść"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1372 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1373 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1376 msgid "Follow State"
1377 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1380 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1381 msgstr ""
1382 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1385 msgid "Icon"
1386 msgstr "Ikona"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1389 msgid "Value of the progress bar"
1390 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1393 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1394 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1395 msgid "Text"
1396 msgstr "Tekst"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1399 msgid "Text on the progress bar"
1400 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1403 msgid "Pulse"
1404 msgstr "Puls"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1407 msgid ""
1408 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1409 "don't know how much."
1410 msgstr ""
1411 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1414 msgid "Text x alignment"
1415 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1418 msgid ""
1419 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1420 "layouts."
1421 msgstr ""
1422 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1423 "RTL (z prava naleva)."
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1426 msgid "Text y alignment"
1427 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1430 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1431 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1434 #: gtk/gtkrange.c:427
1435 msgid "Inverted"
1436 msgstr "Adviernuty"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1441 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1444 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1445 msgid "Adjustment"
1446 msgstr "Widget dapasavańnia"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1449 #, fuzzy
1450 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1451 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1454 msgid "Climb rate"
1455 msgstr "Uzrovień rostu"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1458 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1459 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1462 msgid "Digits"
1463 msgstr "Ličby"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1466 msgid "The number of decimal places to display"
1467 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1470 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1471 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1472 msgid "Active"
1473 msgstr "Aktyŭny"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1478 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Pulse of the spinner"
1483 msgstr "Nazva drukarki"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1486 #, fuzzy
1487 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1488 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1491 msgid "Text to render"
1492 msgstr "Renderavany tekst"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1495 msgid "Markup"
1496 msgstr "Tekst sa značnikami"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1499 msgid "Marked up text to render"
1500 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1503 msgid "Attributes"
1504 msgstr "Atrybuty"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1507 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1508 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1511 msgid "Single Paragraph Mode"
1512 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1517 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1520 msgid "Background color name"
1521 msgstr "Nazva koleru fonu"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1524 msgid "Background color as a string"
1525 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1528 msgid "Background color"
1529 msgstr "Koler fonu"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1532 msgid "Background color as a GdkColor"
1533 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1536 msgid "Foreground color name"
1537 msgstr "Nazva koleru elementu"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1540 msgid "Foreground color as a string"
1541 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1545 msgid "Foreground color"
1546 msgstr "Koler elementu"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1549 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1550 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1553 #: gtk/gtktextview.c:668
1554 msgid "Editable"
1555 msgstr "Madyfikavalny"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1558 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1559 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1562 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1563 msgid "Font"
1564 msgstr "Šryft"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1567 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1568 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1571 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1572 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1575 msgid "Font family"
1576 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1579 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1580 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1583 #: gtk/gtktexttag.c:267
1584 msgid "Font style"
1585 msgstr "Styl šryftu"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1588 #: gtk/gtktexttag.c:276
1589 msgid "Font variant"
1590 msgstr "Varyjant šryftu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1593 #: gtk/gtktexttag.c:285
1594 msgid "Font weight"
1595 msgstr "Tłustaść šryftu"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1598 #: gtk/gtktexttag.c:296
1599 msgid "Font stretch"
1600 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1603 #: gtk/gtktexttag.c:305
1604 msgid "Font size"
1605 msgstr "Pamier šryftu"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1608 msgid "Font points"
1609 msgstr "Punkty šryftu"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1612 msgid "Font size in points"
1613 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1616 msgid "Font scale"
1617 msgstr "Maštab šryftu"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1620 msgid "Font scaling factor"
1621 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1624 msgid "Rise"
1625 msgstr "Vysunutaść"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1628 msgid ""
1629 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1630 msgstr ""
1631 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1632 "za bazavuju liniju)"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1635 msgid "Strikethrough"
1636 msgstr "Pierakreśleńnie"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1639 msgid "Whether to strike through the text"
1640 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1643 msgid "Underline"
1644 msgstr "Padkreśleńnie"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1647 msgid "Style of underline for this text"
1648 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1651 msgid "Language"
1652 msgstr "Mova"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1655 msgid ""
1656 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1657 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1658 "probably don't need it"
1659 msgstr ""
1660 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1661 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1662 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1665 msgid "Ellipsize"
1666 msgstr "Pieranos"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1669 msgid ""
1670 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1671 "have enough room to display the entire string"
1672 msgstr ""
1673 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1674 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1677 #: gtk/gtklabel.c:702
1678 msgid "Width In Characters"
1679 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1682 msgid "The desired width of the label, in characters"
1683 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1686 msgid "Maximum Width In Characters"
1687 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1690 #, fuzzy
1691 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1692 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1695 msgid "Wrap mode"
1696 msgstr "Režym pieranosu"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1699 msgid ""
1700 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1701 "have enough room to display the entire string"
1702 msgstr ""
1703 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1704 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1707 msgid "Wrap width"
1708 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1711 msgid "The width at which the text is wrapped"
1712 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1715 msgid "Alignment"
1716 msgstr "Raŭnańnie"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1719 msgid "How to align the lines"
1720 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1723 msgid "Background set"
1724 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1727 msgid "Whether this tag affects the background color"
1728 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1731 msgid "Foreground set"
1732 msgstr "Nałady znakaŭ"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1735 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1736 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1739 msgid "Editability set"
1740 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1743 msgid "Whether this tag affects text editability"
1744 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1747 msgid "Font family set"
1748 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1751 msgid "Whether this tag affects the font family"
1752 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1755 msgid "Font style set"
1756 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1759 msgid "Whether this tag affects the font style"
1760 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1763 msgid "Font variant set"
1764 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1767 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1768 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1771 msgid "Font weight set"
1772 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1775 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1776 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1779 msgid "Font stretch set"
1780 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1783 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1784 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1787 msgid "Font size set"
1788 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1791 msgid "Whether this tag affects the font size"
1792 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1795 msgid "Font scale set"
1796 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1799 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1800 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1803 msgid "Rise set"
1804 msgstr "Nałady vysunutaści"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1807 msgid "Whether this tag affects the rise"
1808 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1811 msgid "Strikethrough set"
1812 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1815 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1816 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1819 msgid "Underline set"
1820 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1823 msgid "Whether this tag affects underlining"
1824 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1827 msgid "Language set"
1828 msgstr "Nałady movy"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1831 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1832 msgstr ""
1833 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1836 msgid "Ellipsize set"
1837 msgstr "Nałady pieranosu"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1840 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1841 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1844 msgid "Align set"
1845 msgstr "Raŭnańnie"
1846
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1848 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1849 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1850
1851 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1852 msgid "Toggle state"
1853 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1856 msgid "The toggle state of the button"
1857 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1858
1859 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1860 msgid "Inconsistent state"
1861 msgstr "Supiarečny stan"
1862
1863 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1864 msgid "The inconsistent state of the button"
1865 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1866
1867 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1868 msgid "Activatable"
1869 msgstr "Možna aktyvizavać"
1870
1871 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1872 msgid "The toggle button can be activated"
1873 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1874
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1876 msgid "Radio state"
1877 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1878
1879 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1880 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1881 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1882
1883 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1884 msgid "Indicator size"
1885 msgstr "Pamier pakaźnika"
1886
1887 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1889 msgid "Size of check or radio indicator"
1890 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1891
1892 #: gtk/gtkcellview.c:200
1893 msgid "CellView model"
1894 msgstr "Madel CellView"
1895
1896 #: gtk/gtkcellview.c:201
1897 msgid "The model for cell view"
1898 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1899
1900 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1901 msgid "Indicator Size"
1902 msgstr "Pamier pakaźnika"
1903
1904 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1905 msgid "Indicator Spacing"
1906 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1907
1908 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1909 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1910 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1911
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1913 msgid "Whether the menu item is checked"
1914 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1915
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1917 msgid "Inconsistent"
1918 msgstr "Supiarečny"
1919
1920 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1921 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1922 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1923
1924 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1925 msgid "Draw as radio menu item"
1926 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1927
1928 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1929 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1930 msgstr ""
1931 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1932 "vybaru ŭ menu"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1935 msgid "Use alpha"
1936 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1941 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1946 msgid "Title"
1947 msgstr "Zahałovak"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1950 msgid "The title of the color selection dialog"
1951 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1954 msgid "Current Color"
1955 msgstr "Dziejny koler"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1958 msgid "The selected color"
1959 msgstr "Abrany kolor"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1962 msgid "Current Alpha"
1963 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1966 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1967 msgstr ""
1968 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1969 "nieprazrysty)"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1972 msgid "Has Opacity Control"
1973 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1976 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1977 msgstr ""
1978 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1979 "prazrystaści."
1980
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1982 msgid "Has palette"
1983 msgstr "Z palitraj"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1986 msgid "Whether a palette should be used"
1987 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1990 msgid "The current color"
1991 msgstr "Dziejny koler"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1994 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1995 msgstr ""
1996 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1997 "nieprazrysty)"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2000 msgid "Custom palette"
2001 msgstr "Palitra karystalnika"
2002
2003 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2004 msgid "Palette to use in the color selector"
2005 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Color Selection"
2010 msgstr "Zaznačaj abranaje"
2011
2012 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2013 #, fuzzy
2014 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2015 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
2016
2017 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2018 msgid "OK Button"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The OK button of the dialog."
2024 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
2025
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Cancel Button"
2029 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
2030
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2032 #, fuzzy
2033 msgid "The cancel button of the dialog."
2034 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
2035
2036 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Help Button"
2039 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
2040
2041 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2042 #, fuzzy
2043 msgid "The help button of the dialog."
2044 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2047 msgid "ComboBox model"
2048 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2051 msgid "The model for the combo box"
2052 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2055 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2056 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2059 msgid "Row span column"
2060 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2063 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2064 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2067 msgid "Column span column"
2068 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2071 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2072 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2075 msgid "Active item"
2076 msgstr "Dziejny element"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2079 msgid "The item which is currently active"
2080 msgstr "Dziejny element"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2083 msgid "Add tearoffs to menus"
2084 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2087 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2088 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2091 msgid "Has Frame"
2092 msgstr "Z ramkaj"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2095 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2096 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2099 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2100 msgstr ""
2101 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2104 msgid "Tearoff Title"
2105 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2108 msgid ""
2109 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2110 "off"
2111 msgstr ""
2112 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2115 msgid "Popup shown"
2116 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2119 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2120 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2123 msgid "Button Sensitivity"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2129 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2132 msgid "Appears as list"
2133 msgstr "Vyhlad śpisu"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2136 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2137 msgstr ""
2138 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2141 msgid "Arrow Size"
2142 msgstr "Pamier strełki"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2145 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2146 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2149 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2150 #: gtk/gtkviewport.c:158
2151 msgid "Shadow type"
2152 msgstr "Typ cieniu"
2153
2154 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2155 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2156 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2157
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2159 msgid "Resize mode"
2160 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2161
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2163 msgid "Specify how resize events are handled"
2164 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2165
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2167 msgid "Border width"
2168 msgstr "Šyrynia bierahu"
2169
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2171 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2172 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2173
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2175 msgid "Child"
2176 msgstr "Naščadak"
2177
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2179 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2180 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2183 msgid "Content area border"
2184 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:166
2187 msgid "Width of border around the main dialog area"
2188 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Content area spacing"
2193 msgstr "Bierah staronki"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:184
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2198 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2201 msgid "Button spacing"
2202 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2205 msgid "Spacing between buttons"
2206 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2209 msgid "Action area border"
2210 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:201
2213 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2214 msgstr ""
2215 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:635
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Text Buffer"
2220 msgstr "Bufer"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:636
2223 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2227 msgid "Cursor Position"
2228 msgstr "Pazycyja kursora"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2231 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2232 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2235 msgid "Selection Bound"
2236 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2239 msgid ""
2240 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2241 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:664
2244 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2245 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2248 msgid "Maximum length"
2249 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2253 msgstr ""
2254 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2255 "adsutnaść maksymumu."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:680
2258 msgid "Visibility"
2259 msgstr "Bačnaść"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:681
2262 msgid ""
2263 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2264 "mode)"
2265 msgstr ""
2266 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2267 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2268 "pry zapisie parolaŭ."
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:689
2271 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2272 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:697
2275 msgid ""
2276 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2277 msgstr ""
2278 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2281 msgid "Invisible character"
2282 msgstr "Niabačny znak"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2285 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2286 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:712
2289 msgid "Activates default"
2290 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:713
2293 msgid ""
2294 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2295 "dialog) when Enter is pressed"
2296 msgstr ""
2297 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2298 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:719
2301 msgid "Width in chars"
2302 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:720
2305 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2306 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:729
2309 msgid "Scroll offset"
2310 msgstr "Pamier prakrutki"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:730
2313 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2314 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:740
2317 msgid "The contents of the entry"
2318 msgstr "Źmieściva elementu"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2321 msgid "X align"
2322 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2325 msgid ""
2326 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2327 "layouts."
2328 msgstr ""
2329 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2330 "RTL (z prava naleva)."
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:772
2333 msgid "Truncate multiline"
2334 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:773
2337 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2338 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:789
2341 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2342 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2345 msgid "Overwrite mode"
2346 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:805
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2351 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Text length"
2356 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:820
2359 msgid "Length of the text currently in the entry"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:835
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Invisible character set"
2365 msgstr "Niabačny znak"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:836
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Whether the invisible character has been set"
2370 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:854
2373 msgid "Caps Lock warning"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:855
2377 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:869
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Progress Fraction"
2383 msgstr "Častka"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:870
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2388 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:887
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Progress Pulse Step"
2393 msgstr "Krok impulsu"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:888
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2399 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2400 msgstr ""
2401 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:904
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Primary pixbuf"
2406 msgstr "Pixbuf"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:905
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2411 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:919
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary pixbuf"
2416 msgstr "Druhasny tekst"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:920
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2421 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:934
2424 msgid "Primary stock ID"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:935
2428 msgid "Stock ID for primary icon"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:949
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary stock ID"
2434 msgstr "Druhasny tekst"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:950
2437 msgid "Stock ID for secondary icon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:964
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary icon name"
2443 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:965
2446 msgid "Icon name for primary icon"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:979
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary icon name"
2452 msgstr "Druhasny tekst"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:980
2455 msgid "Icon name for secondary icon"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:994
2459 msgid "Primary GIcon"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:995
2463 #, fuzzy
2464 msgid "GIcon for primary icon"
2465 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1009
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary GIcon"
2470 msgstr "Druharadny"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1010
2473 msgid "GIcon for secondary icon"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1024
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Primary storage type"
2479 msgstr "Sposab zapisu"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1025
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The representation being used for primary icon"
2484 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1040
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Secondary storage type"
2489 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1041
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The representation being used for secondary icon"
2494 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1062
2497 msgid "Primary icon activatable"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1063
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2503 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1083
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon activatable"
2508 msgstr "Druhi koler kursora"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1084
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2513 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1106
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Primary icon sensitive"
2518 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1107
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2523 msgstr ""
2524 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2525 "elementaŭ śpisu"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1128
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Secondary icon sensitive"
2530 msgstr "Druhasny tekst"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1129
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2535 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1145
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Primary icon tooltip text"
2540 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2545 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1162
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Secondary icon tooltip text"
2550 msgstr "Druhi koler kursora"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2555 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1181
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Primary icon tooltip markup"
2560 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1200
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2565 msgstr "Druhasny tekst"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2568 #, fuzzy
2569 msgid "IM module"
2570 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Which IM module should be used"
2575 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1235
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Icon Prelight"
2580 msgstr "Vyšynia"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1236
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2585 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1249
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Progress Border"
2590 msgstr "Niepasredny kraj"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1250
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Border around the progress bar"
2595 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1742
2598 msgid "Border between text and frame."
2599 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2602 msgid "Select on focus"
2603 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1748
2606 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2607 msgstr ""
2608 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2609 "fokusu"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1762
2612 msgid "Password Hint Timeout"
2613 msgstr "Čas padkazki parolu"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1763
2616 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2617 msgstr ""
2618 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2619 "schavanym tekstam"
2620
2621 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The contents of the buffer"
2624 msgstr "Źmieściva elementu"
2625
2626 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2627 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2631 msgid "Completion Model"
2632 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2635 msgid "The model to find matches in"
2636 msgstr "Madel pošuku"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2639 msgid "Minimum Key Length"
2640 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2643 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2644 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2647 msgid "Text column"
2648 msgstr "Tekstavaja kalona"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2651 msgid "The column of the model containing the strings."
2652 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2655 msgid "Inline completion"
2656 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2659 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2660 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2663 msgid "Popup completion"
2664 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2667 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2668 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2671 msgid "Popup set width"
2672 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2673
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2675 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2676 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2679 msgid "Popup single match"
2680 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2683 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2684 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2687 msgid "Inline selection"
2688 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2691 msgid "Your description here"
2692 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2693
2694 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2695 msgid "Visible Window"
2696 msgstr "Bačnaje vakno"
2697
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2699 msgid ""
2700 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2701 "trap events."
2702 msgstr ""
2703 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2704 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2705
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2707 msgid "Above child"
2708 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2709
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2711 msgid ""
2712 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2713 "child widget as opposed to below it."
2714 msgstr ""
2715 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2716 "vaknom widgetu-naščadka."
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:201
2719 msgid "Expanded"
2720 msgstr "Razhornuty"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:202
2723 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2724 msgstr ""
2725 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2726
2727 #: gtk/gtkexpander.c:210
2728 msgid "Text of the expander's label"
2729 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2732 msgid "Use markup"
2733 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2737 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:234
2740 msgid "Space to put between the label and the child"
2741 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2744 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2745 msgid "Label widget"
2746 msgstr "Widget etykiety"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:244
2749 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2750 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:251
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Label fill"
2755 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
2756
2757 #: gtk/gtkexpander.c:252
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2760 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2763 msgid "Expander Size"
2764 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2767 msgid "Size of the expander arrow"
2768 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2769
2770 #: gtk/gtkexpander.c:268
2771 msgid "Spacing around expander arrow"
2772 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2775 msgid "Dialog"
2776 msgstr "Akno dyjalohu"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2779 msgid "The file chooser dialog to use."
2780 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2783 msgid "The title of the file chooser dialog."
2784 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2787 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2788 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2791 msgid "Action"
2792 msgstr "Aperacyja"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2795 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2796 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2799 msgid "Filter"
2800 msgstr "Filter"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2803 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2804 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2807 msgid "Local Only"
2808 msgstr "Tolki lakalna"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2811 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2812 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2815 msgid "Preview widget"
2816 msgstr "Widget pieradahladu"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2819 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2820 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2823 msgid "Preview Widget Active"
2824 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2827 msgid ""
2828 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2829 msgstr ""
2830 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2831 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2834 msgid "Use Preview Label"
2835 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2838 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2839 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2842 msgid "Extra widget"
2843 msgstr "Dadatkovy widget"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2846 msgid "Application supplied widget for extra options."
2847 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2850 msgid "Select Multiple"
2851 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2854 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2855 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2858 msgid "Show Hidden"
2859 msgstr "Bačnaść schavanych"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2862 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2863 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2866 msgid "Do overwrite confirmation"
2867 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2870 msgid ""
2871 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2872 "dialog if necessary."
2873 msgstr ""
2874 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2875 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Allow folder creation"
2880 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2886 "folders."
2887 msgstr ""
2888 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2889 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2890
2891 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2892 msgid "X position"
2893 msgstr "Pazycyja X"
2894
2895 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2896 msgid "X position of child widget"
2897 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2898
2899 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2900 msgid "Y position"
2901 msgstr "Pazycyja Y"
2902
2903 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2904 msgid "Y position of child widget"
2905 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2908 msgid "The title of the font selection dialog"
2909 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2912 msgid "Font name"
2913 msgstr "Nazva šryftu"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2916 msgid "The name of the selected font"
2917 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2918
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2920 msgid "Sans 12"
2921 msgstr "Sans 12"
2922
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2924 msgid "Use font in label"
2925 msgstr "Šryft na etykiecie"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2928 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2929 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2932 msgid "Use size in label"
2933 msgstr "Pamier u etykiecie"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2936 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2937 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2940 msgid "Show style"
2941 msgstr "Pakazvaj styl"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2944 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2945 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2948 msgid "Show size"
2949 msgstr "Pakazvaj pamier"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2952 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2953 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2954
2955 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2956 #, fuzzy
2957 msgid "The string that represents this font"
2958 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2959
2960 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2961 msgid "Preview text"
2962 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2963
2964 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2965 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2966 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:131
2969 msgid "Text of the frame's label"
2970 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Label xalign"
2974 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "The horizontal alignment of the label"
2978 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:147
2981 msgid "Label yalign"
2982 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2983
2984 #: gtk/gtkframe.c:148
2985 msgid "The vertical alignment of the label"
2986 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2987
2988 #: gtk/gtkframe.c:156
2989 msgid "Frame shadow"
2990 msgstr "Cień ramki"
2991
2992 #: gtk/gtkframe.c:157
2993 msgid "Appearance of the frame border"
2994 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2995
2996 #: gtk/gtkframe.c:166
2997 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2998 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3001 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3002 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
3003
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3005 msgid "Handle position"
3006 msgstr "Pałažeńnie ručki"
3007
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3009 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3010 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
3011
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3013 msgid "Snap edge"
3014 msgstr "Pryciahalny bierah"
3015
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3017 msgid ""
3018 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3019 "handlebox"
3020 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3023 msgid "Snap edge set"
3024 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3027 msgid ""
3028 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3029 "handle_position"
3030 msgstr ""
3031 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
3032 "handle_position"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3035 msgid "Child Detached"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3039 msgid ""
3040 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3041 "detached."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:550
3045 msgid "Selection mode"
3046 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:551
3049 msgid "The selection mode"
3050 msgstr "Režym zaznačeńnia"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:569
3053 msgid "Pixbuf column"
3054 msgstr "Kalona hrafiki"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:570
3057 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3058 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:588
3061 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3062 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:607
3065 msgid "Markup column"
3066 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:608
3069 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3070 msgstr ""
3071 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3072 "Pango"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:615
3075 msgid "Icon View Model"
3076 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:616
3079 msgid "The model for the icon view"
3080 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:632
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:633
3087 msgid "Number of columns to display"
3088 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:650
3091 msgid "Width for each item"
3092 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:651
3095 msgid "The width used for each item"
3096 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:667
3099 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3100 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:682
3103 msgid "Row Spacing"
3104 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:683
3107 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3108 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:698
3111 msgid "Column Spacing"
3112 msgstr "Vodstupy kalon"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:699
3115 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3116 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:714
3119 msgid "Margin"
3120 msgstr "Pabočča"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:715
3123 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3124 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:730
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Item Orientation"
3129 msgstr "Aryjentacyja"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:731
3132 msgid ""
3133 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3134 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3137 msgid "Reorderable"
3138 msgstr "Źmienny paradak"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3141 msgid "View is reorderable"
3142 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3145 msgid "Tooltip Column"
3146 msgstr "Kalona padkazki"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:756
3149 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3150 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:773
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Item Padding"
3155 msgstr "Nižni bierah"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:774
3158 msgid "Padding around icon view items"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:783
3162 msgid "Selection Box Color"
3163 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:784
3166 msgid "Color of the selection box"
3167 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:790
3170 msgid "Selection Box Alpha"
3171 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:791
3174 msgid "Opacity of the selection box"
3175 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3178 msgid "Pixbuf"
3179 msgstr "Pixbuf"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3182 msgid "A GdkPixbuf to display"
3183 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3186 msgid "Filename"
3187 msgstr "Nazva fajłu"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3190 msgid "Filename to load and display"
3191 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3194 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3195 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:252
3198 msgid "Icon set"
3199 msgstr "Nabor ikon"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:253
3202 msgid "Icon set to display"
3203 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3206 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3207 msgid "Icon size"
3208 msgstr "Pamier ikony"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:261
3211 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3212 msgstr ""
3213 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3214 "ikonie"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:277
3217 msgid "Pixel size"
3218 msgstr "Pamier u pikselach"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:278
3221 msgid "Pixel size to use for named icon"
3222 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:286
3225 msgid "Animation"
3226 msgstr "Animacyja"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:287
3229 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3230 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3233 msgid "Storage type"
3234 msgstr "Sposab zapisu"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3237 msgid "The representation being used for image data"
3238 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3241 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3242 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3243
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3247 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Accel Group"
3252 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3253
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3257 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3260 msgid "Show menu images"
3261 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3264 msgid "Whether images should be shown in menus"
3265 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3266
3267 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3268 msgid "Message Type"
3269 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3270
3271 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3272 msgid "The type of message"
3273 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3274
3275 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Width of border around the content area"
3278 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3279
3280 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Spacing between elements of the area"
3283 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
3284
3285 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Width of border around the action area"
3288 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
3289
3290 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3291 #: gtk/gtkwindow.c:693
3292 msgid "Screen"
3293 msgstr "Ekran"
3294
3295 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3296 msgid "The screen where this window will be displayed"
3297 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:550
3300 msgid "The text of the label"
3301 msgstr "Tekst etykiety"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:557
3304 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3305 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3308 msgid "Justification"
3309 msgstr "Dapasavańnie"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:579
3312 msgid ""
3313 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3314 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3315 "GtkMisc::xalign for that"
3316 msgstr ""
3317 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3318 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:587
3321 msgid "Pattern"
3322 msgstr "Uzor"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:588
3325 msgid ""
3326 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3327 "to underline"
3328 msgstr ""
3329 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3330 "padkreślenyja"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:595
3333 msgid "Line wrap"
3334 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:596
3337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3338 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:611
3341 msgid "Line wrap mode"
3342 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:612
3345 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3346 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:619
3349 msgid "Selectable"
3350 msgstr "Zaznačalny"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:620
3353 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3354 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:626
3357 msgid "Mnemonic key"
3358 msgstr "Klaviša mnemonika"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:627
3361 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3362 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:635
3365 msgid "Mnemonic widget"
3366 msgstr "Widget mnemonika"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:636
3369 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3370 msgstr ""
3371 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:682
3374 msgid ""
3375 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3376 "enough room to display the entire string"
3377 msgstr ""
3378 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3379 "kab pakazać uvieś tekst"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:723
3382 msgid "Single Line Mode"
3383 msgstr "Adnaradkovy režym"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:724
3386 msgid "Whether the label is in single line mode"
3387 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:741
3390 msgid "Angle"
3391 msgstr "Kut"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:742
3394 msgid "Angle at which the label is rotated"
3395 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:764
3398 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3399 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:782
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Track visited links"
3404 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:783
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Whether visited links should be tracked"
3409 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:904
3412 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3413 msgstr ""
3414 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3417 msgid "Horizontal adjustment"
3418 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3419
3420 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3421 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3422 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3423
3424 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3425 msgid "Vertical adjustment"
3426 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3427
3428 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3429 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3430 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3431
3432 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3433 msgid "Width"
3434 msgstr "Šyrynia"
3435
3436 #: gtk/gtklayout.c:642
3437 msgid "The width of the layout"
3438 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3439
3440 #: gtk/gtklayout.c:650
3441 msgid "Height"
3442 msgstr "Vyšynia"
3443
3444 #: gtk/gtklayout.c:651
3445 msgid "The height of the layout"
3446 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3447
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3449 msgid "URI"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3453 #, fuzzy
3454 msgid "The URI bound to this button"
3455 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3456
3457 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Visited"
3460 msgstr "Bačnaja"
3461
3462 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Whether this link has been visited."
3465 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3468 msgid "Pack direction"
3469 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3472 msgid "The pack direction of the menubar"
3473 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3476 msgid "Child Pack direction"
3477 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3480 msgid "The child pack direction of the menubar"
3481 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3484 msgid "Style of bevel around the menubar"
3485 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3486
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3488 msgid "Internal padding"
3489 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3492 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3493 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3496 msgid "Delay before drop down menus appear"
3497 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3500 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3501 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:526
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The currently selected menu item"
3506 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:541
3509 #, fuzzy
3510 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3511 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3514 msgid "Accel Path"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:556
3518 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:572
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Attach Widget"
3524 msgstr "Dadatkovy widget"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:573
3527 #, fuzzy
3528 msgid "The widget the menu is attached to"
3529 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:581
3532 msgid ""
3533 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3534 "off"
3535 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:595
3538 msgid "Tearoff State"
3539 msgstr "Stan adarvanaści"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:596
3542 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3543 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:610
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Monitor"
3548 msgstr "Miesiac"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:611
3551 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:617
3555 msgid "Vertical Padding"
3556 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:618
3559 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3560 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:640
3563 msgid "Reserve Toggle Size"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:641
3567 #, fuzzy
3568 msgid ""
3569 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3570 "icons"
3571 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:647
3574 msgid "Horizontal Padding"
3575 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:648
3578 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3579 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:656
3582 msgid "Vertical Offset"
3583 msgstr "Vertykalny zruch"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:657
3586 msgid ""
3587 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3588 "vertically"
3589 msgstr ""
3590 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3591 "kolkaść pikselaŭ"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:665
3594 msgid "Horizontal Offset"
3595 msgstr "Haryzantalny zruch"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:666
3598 msgid ""
3599 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3600 "horizontally"
3601 msgstr ""
3602 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3603 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:674
3606 msgid "Double Arrows"
3607 msgstr "Padvojnyja strełki"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:675
3610 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3611 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:688
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Arrow Placement"
3616 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:689
3619 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:697
3623 msgid "Left Attach"
3624 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3627 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3628 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:705
3631 msgid "Right Attach"
3632 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:706
3635 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3636 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:713
3639 msgid "Top Attach"
3640 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:714
3643 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3644 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:721
3647 msgid "Bottom Attach"
3648 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3651 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3652 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:736
3655 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:823
3659 msgid "Can change accelerators"
3660 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:824
3663 msgid ""
3664 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3665 msgstr ""
3666 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3667 "zaznačanym elemencie menu"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:829
3670 msgid "Delay before submenus appear"
3671 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:830
3674 msgid ""
3675 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3676 msgstr ""
3677 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3678 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:837
3681 msgid "Delay before hiding a submenu"
3682 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:838
3685 msgid ""
3686 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3687 "submenu"
3688 msgstr ""
3689 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3690 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3691
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3693 msgid "Right Justified"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3697 msgid ""
3698 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3702 msgid "Submenu"
3703 msgstr "Submenu"
3704
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3706 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3707 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3710 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3714 #, fuzzy
3715 msgid "The text for the child label"
3716 msgstr "Tekst etykiety"
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3719 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3720 msgstr ""
3721 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3722 "menu"
3723
3724 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Width in Characters"
3727 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3728
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3732 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3733
3734 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3735 msgid "Take Focus"
3736 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3737
3738 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3739 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3740 msgstr ""
3741 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3742 "klavijatury"
3743
3744 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3745 msgid "Menu"
3746 msgstr "Menu"
3747
3748 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3749 msgid "The dropdown menu"
3750 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3753 msgid "Image/label border"
3754 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3757 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3758 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3761 msgid "Message Buttons"
3762 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3765 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3766 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3769 msgid "The primary text of the message dialog"
3770 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3773 msgid "Use Markup"
3774 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3777 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3778 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3781 msgid "Secondary Text"
3782 msgstr "Druhasny tekst"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3785 msgid "The secondary text of the message dialog"
3786 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3789 msgid "Use Markup in secondary"
3790 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3793 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3794 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3797 msgid "Image"
3798 msgstr "Vyjava"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3801 msgid "The image"
3802 msgstr "Vyjava"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Message area"
3807 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3810 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkmisc.c:91
3814 msgid "Y align"
3815 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3816
3817 #: gtk/gtkmisc.c:92
3818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3819 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3820
3821 #: gtk/gtkmisc.c:101
3822 msgid "X pad"
3823 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3824
3825 #: gtk/gtkmisc.c:102
3826 msgid ""
3827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3828 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3829
3830 #: gtk/gtkmisc.c:111
3831 msgid "Y pad"
3832 msgstr "Vertykalny vodstup"
3833
3834 #: gtk/gtkmisc.c:112
3835 msgid ""
3836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3837 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3838
3839 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Parent"
3842 msgstr "Važnaje"
3843
3844 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The parent window"
3847 msgstr "Typ akna"
3848
3849 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Is Showing"
3852 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3853
3854 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3855 msgid "Are we showing a dialog"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3859 #, fuzzy
3860 msgid "The screen where this window will be displayed."
3861 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:595
3864 msgid "Page"
3865 msgstr "Staronka"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:596
3868 msgid "The index of the current page"
3869 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:604
3872 msgid "Tab Position"
3873 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:605
3876 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3877 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:612
3880 msgid "Show Tabs"
3881 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:613
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Whether tabs should be shown"
3886 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:619
3889 msgid "Show Border"
3890 msgstr "Pakazvaj kraj"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:620
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Whether the border should be shown"
3895 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:626
3898 msgid "Scrollable"
3899 msgstr "Z prakrutkaj"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:627
3902 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3903 msgstr ""
3904 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3905 "strełki prakrutki"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:633
3908 msgid "Enable Popup"
3909 msgstr "Padručnaje menu"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:634
3912 msgid ""
3913 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3914 "you can use to go to a page"
3915 msgstr ""
3916 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3917 "vybaram staronki."
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:648
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Group Name"
3922 msgstr "ID hrupy"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:649
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Group name for tab drag and drop"
3927 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:656
3930 msgid "Tab label"
3931 msgstr "Etykieta zakładki"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:657
3934 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3935 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:663
3938 msgid "Menu label"
3939 msgstr "Etykieta menu"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:664
3942 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3943 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:677
3946 msgid "Tab expand"
3947 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:678
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Whether to expand the child's tab"
3952 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:684
3955 msgid "Tab fill"
3956 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:685
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3961 msgstr ""
3962 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:691
3965 msgid "Tab pack type"
3966 msgstr "Typ zakładak"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:698
3969 msgid "Tab reorderable"
3970 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:699
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3975 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:705
3978 msgid "Tab detachable"
3979 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:706
3982 msgid "Whether the tab is detachable"
3983 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3986 msgid "Secondary backward stepper"
3987 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:722
3990 msgid ""
3991 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3992 msgstr ""
3993 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3996 msgid "Secondary forward stepper"
3997 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:738
4000 msgid ""
4001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4002 msgstr ""
4003 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4006 msgid "Backward stepper"
4007 msgstr "Krok nazad"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4010 msgid "Display the standard backward arrow button"
4011 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4014 msgid "Forward stepper"
4015 msgstr "Krok napierad"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4018 msgid "Display the standard forward arrow button"
4019 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:782
4022 msgid "Tab overlap"
4023 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:783
4026 msgid "Size of tab overlap area"
4027 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:798
4030 msgid "Tab curvature"
4031 msgstr "Kryvizna zakładki"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:799
4034 msgid "Size of tab curvature"
4035 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:815
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Arrow spacing"
4040 msgstr "Skalowanie strełak"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:816
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Scroll arrow spacing"
4045 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4046
4047 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4048 msgid "Orientation"
4049 msgstr "Aryjentacyja"
4050
4051 #: gtk/gtkorientable.c:64
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The orientation of the orientable"
4054 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:271
4057 msgid ""
4058 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4059 msgstr ""
4060 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4061 "levym vierchnim kucie)"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:280
4064 msgid "Position Set"
4065 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:281
4068 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4069 msgstr ""
4070 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:287
4073 msgid "Handle Size"
4074 msgstr "Pamier ručki"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:288
4077 msgid "Width of handle"
4078 msgstr "Šyrynia ručki"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:304
4081 msgid "Minimal Position"
4082 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:305
4085 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4086 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:322
4089 msgid "Maximal Position"
4090 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:323
4093 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4094 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:340
4097 msgid "Resize"
4098 msgstr "Źmienny pamier"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:341
4101 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4102 msgstr ""
4103 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:356
4106 msgid "Shrink"
4107 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4108
4109 #: gtk/gtkpaned.c:357
4110 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4111 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4112
4113 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4114 msgid "Embedded"
4115 msgstr "Zahnieždžanaja"
4116
4117 #: gtk/gtkplug.c:172
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Whether the plug is embedded"
4120 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4121
4122 #: gtk/gtkplug.c:186
4123 msgid "Socket Window"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkplug.c:187
4127 #, fuzzy
4128 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4129 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:126
4132 msgid "Name of the printer"
4133 msgstr "Nazva drukarki"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:132
4136 msgid "Backend"
4137 msgstr "Padtrymka"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:133
4140 msgid "Backend for the printer"
4141 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:139
4144 msgid "Is Virtual"
4145 msgstr "Virtualnaja"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:140
4148 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4149 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:146
4152 msgid "Accepts PDF"
4153 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:147
4156 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4157 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:153
4160 msgid "Accepts PostScript"
4161 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:154
4164 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4165 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:160
4168 msgid "State Message"
4169 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:161
4172 msgid "String giving the current state of the printer"
4173 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:167
4176 msgid "Location"
4177 msgstr "Pałažeńnie"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:168
4180 msgid "The location of the printer"
4181 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:175
4184 msgid "The icon name to use for the printer"
4185 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:181
4188 msgid "Job Count"
4189 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:182
4192 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:200
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Paused Printer"
4198 msgstr "Drukarka"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:201
4201 #, fuzzy
4202 msgid "TRUE if this printer is paused"
4203 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:214
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Accepting Jobs"
4208 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:215
4211 #, fuzzy
4212 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4213 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4214
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4216 msgid "Source option"
4217 msgstr "Opcyi krynicy"
4218
4219 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4220 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4221 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4224 msgid "Title of the print job"
4225 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4228 msgid "Printer"
4229 msgstr "Drukarka"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4232 msgid "Printer to print the job to"
4233 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4236 msgid "Settings"
4237 msgstr "Nałady"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4240 msgid "Printer settings"
4241 msgstr "Nałady drukarki"
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4244 msgid "Page Setup"
4245 msgstr "Nałady staronki"
4246
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4248 msgid "Track Print Status"
4249 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4250
4251 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4252 msgid ""
4253 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4254 "print data has been sent to the printer or print server."
4255 msgstr ""
4256 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4257 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4260 msgid "Default Page Setup"
4261 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4264 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4265 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4268 msgid "Print Settings"
4269 msgstr "Nałady vydruku"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4272 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4273 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4276 msgid "Job Name"
4277 msgstr "Nazva zadańnia"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4280 msgid "A string used for identifying the print job."
4281 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4284 msgid "Number of Pages"
4285 msgstr "Kolkaść staronak"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4288 msgid "The number of pages in the document."
4289 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4292 msgid "Current Page"
4293 msgstr "Dziejnaja staronka"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4296 msgid "The current page in the document"
4297 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4300 msgid "Use full page"
4301 msgstr "Cełaja staronka"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4304 msgid ""
4305 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4306 "not the corner of the imageable area"
4307 msgstr ""
4308 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4309 "pakazanaha abšaru"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4312 msgid ""
4313 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4314 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4315 msgstr ""
4316 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4317 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4318 "drukavańnia."
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4321 msgid "Unit"
4322 msgstr "Adzinka"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4325 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4326 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4329 msgid "Show Dialog"
4330 msgstr "Akno dyjalohu"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4333 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4334 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4337 msgid "Allow Async"
4338 msgstr "Asynchronna"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4341 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4342 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4345 msgid "Export filename"
4346 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4349 msgid "Status"
4350 msgstr "Stan"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4353 msgid "The status of the print operation"
4354 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4357 msgid "Status String"
4358 msgstr "Apisańnie stanu"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4361 msgid "A human-readable description of the status"
4362 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4365 msgid "Custom tab label"
4366 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4369 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4370 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Support Selection"
4375 msgstr "Zaznačaj abranaje"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4378 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Has Selection"
4384 msgstr "Maje vybar"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4387 msgid "TRUE if a selection exists."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Embed Page Setup"
4393 msgstr "Nałady staronki"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4396 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Number of Pages To Print"
4402 msgstr "Kolkaść staronak"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4405 #, fuzzy
4406 msgid "The number of pages that will be printed."
4407 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4410 msgid "The GtkPageSetup to use"
4411 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4412
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4414 msgid "Selected Printer"
4415 msgstr "Abranaja drukarka"
4416
4417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4418 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4419 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4420
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4422 msgid "Manual Capabilities"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4426 msgid "Capabilities the application can handle"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Whether the dialog supports selection"
4432 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
4433
4434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Whether the application has a selection"
4437 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
4438
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4440 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4444 msgid "Fraction"
4445 msgstr "Častka"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4448 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4449 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4452 msgid "Pulse Step"
4453 msgstr "Krok impulsu"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4456 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4457 msgstr ""
4458 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4461 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4462 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4465 msgid "Show text"
4466 msgstr "Pakazvaj tekst"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4469 msgid "Whether the progress is shown as text."
4470 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4473 msgid ""
4474 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4475 "have enough room to display the entire string, if at all."
4476 msgstr ""
4477 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4478 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4481 #, fuzzy
4482 msgid "X spacing"
4483 msgstr "Vodstupy"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4486 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4487 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Y spacing"
4492 msgstr "Vodstupy"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4497 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Minimum horizontal bar width"
4502 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4505 #, fuzzy
4506 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4507 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Minimum horizontal bar height"
4512 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4517 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Minimum vertical bar width"
4522 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4525 #, fuzzy
4526 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4527 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Minimum vertical bar height"
4532 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4535 #, fuzzy
4536 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4537 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4538
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4540 msgid "The value"
4541 msgstr "Vartaść"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4544 msgid ""
4545 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4546 "is the current action of its group."
4547 msgstr ""
4548 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4549 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4550
4551 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4552 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4553 msgid "Group"
4554 msgstr "Hrupa"
4555
4556 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4557 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4558 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4559
4560 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4561 msgid "The current value"
4562 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4563
4564 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4565 msgid ""
4566 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4567 "action belongs."
4568 msgstr ""
4569 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4570 "dziejańnie."
4571
4572 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4573 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4574 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4575
4576 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4577 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4578 msgstr ""
4579 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4580 "vybaru."
4581
4582 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4583 #, fuzzy
4584 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4585 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:410
4588 msgid "Update policy"
4589 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:411
4592 msgid "How the range should be updated on the screen"
4593 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:420
4596 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4597 msgstr ""
4598 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:428
4601 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4602 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:435
4605 msgid "Lower stepper sensitivity"
4606 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:436
4609 msgid ""
4610 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4611 "side"
4612 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:444
4615 msgid "Upper stepper sensitivity"
4616 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:445
4619 msgid ""
4620 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4621 "side"
4622 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:462
4625 msgid "Show Fill Level"
4626 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:463
4629 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4630 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:479
4633 msgid "Restrict to Fill Level"
4634 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:480
4637 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4638 msgstr ""
4639 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:495
4642 msgid "Fill Level"
4643 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:496
4646 msgid "The fill level."
4647 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:504
4650 msgid "Slider Width"
4651 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:505
4654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4655 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:512
4658 msgid "Trough Border"
4659 msgstr "Niepasredny kraj"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:513
4662 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4663 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:520
4666 msgid "Stepper Size"
4667 msgstr "Pamiery knopak"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:521
4670 msgid "Length of step buttons at ends"
4671 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:536
4674 msgid "Stepper Spacing"
4675 msgstr "Vodstupy knopak"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:537
4678 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4679 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:544
4682 msgid "Arrow X Displacement"
4683 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:545
4686 msgid ""
4687 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4688 msgstr ""
4689 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4690 "kali knopku puščajuć."
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:552
4693 msgid "Arrow Y Displacement"
4694 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:553
4697 msgid ""
4698 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4699 msgstr ""
4700 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4701 "kali puścić knopku."
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:571
4704 msgid "Trough Under Steppers"
4705 msgstr "Jamka pad steperami"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:572
4708 msgid ""
4709 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4710 "spacing"
4711 msgstr ""
4712 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4713 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:585
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Arrow scaling"
4718 msgstr "Skalowanie strełak"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:586
4721 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4725 msgid "Show Numbers"
4726 msgstr "Pakazvaj numary"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4729 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4730 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4733 msgid "Recent Manager"
4734 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4737 msgid "The RecentManager object to use"
4738 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4741 msgid "Show Private"
4742 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4745 msgid "Whether the private items should be displayed"
4746 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4749 msgid "Show Tooltips"
4750 msgstr "Pakažy padkazki"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4753 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4754 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4757 msgid "Show Icons"
4758 msgstr "Pakažy ikony"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4761 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4762 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4765 msgid "Show Not Found"
4766 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4769 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4770 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4773 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4774 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4777 msgid "Local only"
4778 msgstr "Tolki lakalnyja"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4781 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4782 msgstr ""
4783 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4784 "adrasoŭ URI:"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4787 msgid "Limit"
4788 msgstr "Limit"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4791 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4792 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4795 msgid "Sort Type"
4796 msgstr "Vid sartavańnia"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4799 msgid "The sorting order of the items displayed"
4800 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4803 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4804 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4807 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4808 msgstr ""
4809 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4812 msgid "The size of the recently used resources list"
4813 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:138
4816 msgid "Lower"
4817 msgstr "Nižni"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:139
4820 msgid "Lower limit of ruler"
4821 msgstr "Nižni limit liniejki"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:148
4824 msgid "Upper"
4825 msgstr "Vierchni"
4826
4827 #: gtk/gtkruler.c:149
4828 msgid "Upper limit of ruler"
4829 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:159
4832 msgid "Position of mark on the ruler"
4833 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:168
4836 msgid "Max Size"
4837 msgstr "Maksymalny pamier"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:169
4840 msgid "Maximum size of the ruler"
4841 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4842
4843 #: gtk/gtkruler.c:184
4844 msgid "Metric"
4845 msgstr "Mierka"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:185
4848 msgid "The metric used for the ruler"
4849 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4850
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4852 msgid "The value of the scale"
4853 msgstr "Vartaść škały"
4854
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4856 msgid "The icon size"
4857 msgstr "Pamier ikon"
4858
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4860 msgid ""
4861 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4862 msgstr ""
4863 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
4864
4865 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4866 msgid "Icons"
4867 msgstr "Ikony"
4868
4869 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4870 msgid "List of icon names"
4871 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:245
4874 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4875 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:254
4878 msgid "Draw Value"
4879 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:255
4882 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4883 msgstr ""
4884 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4885 "dziejnaja vartaść"
4886
4887 #: gtk/gtkscale.c:262
4888 msgid "Value Position"
4889 msgstr "Pazycyja vartaści"
4890
4891 #: gtk/gtkscale.c:263
4892 msgid "The position in which the current value is displayed"
4893 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4894
4895 #: gtk/gtkscale.c:270
4896 msgid "Slider Length"
4897 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4898
4899 #: gtk/gtkscale.c:271
4900 msgid "Length of scale's slider"
4901 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4902
4903 #: gtk/gtkscale.c:279
4904 msgid "Value spacing"
4905 msgstr "Vodstup vartaści"
4906
4907 #: gtk/gtkscale.c:280
4908 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4909 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4912 msgid "Minimum Slider Length"
4913 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4914
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4916 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4917 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4918
4919 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4920 msgid "Fixed slider size"
4921 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4922
4923 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4924 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4925 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4926
4927 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4928 msgid ""
4929 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4930 msgstr ""
4931 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4932
4933 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4934 msgid ""
4935 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4936 msgstr ""
4937 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4940 msgid "Horizontal Adjustment"
4941 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4944 msgid "Vertical Adjustment"
4945 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4948 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4949 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4952 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4953 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4956 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4957 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4960 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4961 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4964 msgid "Window Placement"
4965 msgstr "Pałažeńnie akna"
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4968 msgid ""
4969 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4970 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4971 msgstr ""
4972 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4973 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4976 msgid "Window Placement Set"
4977 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4980 msgid ""
4981 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4982 "contents with respect to the scrollbars."
4983 msgstr ""
4984 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4985 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4988 msgid "Shadow Type"
4989 msgstr "Typ cieniu"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4992 msgid "Style of bevel around the contents"
4993 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4996 msgid "Scrollbars within bevel"
4997 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5000 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5001 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5004 msgid "Scrollbar spacing"
5005 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5008 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5009 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5012 msgid "Scrolled Window Placement"
5013 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5016 msgid ""
5017 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5018 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5019 msgstr ""
5020 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5021 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5022 "prakrutki."
5023
5024 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5025 msgid "Draw"
5026 msgstr "Rysavańnie"
5027
5028 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5029 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5030 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:225
5033 msgid "Double Click Time"
5034 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:226
5037 msgid ""
5038 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5039 "click (in milliseconds)"
5040 msgstr ""
5041 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5042 "(u milisekundach)"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:233
5045 msgid "Double Click Distance"
5046 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:234
5049 msgid ""
5050 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5051 "double click (in pixels)"
5052 msgstr ""
5053 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5054 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:250
5057 msgid "Cursor Blink"
5058 msgstr "Mirhańnie kursora"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:251
5061 msgid "Whether the cursor should blink"
5062 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:258
5065 msgid "Cursor Blink Time"
5066 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:259
5069 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5070 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:278
5073 msgid "Cursor Blink Timeout"
5074 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:279
5077 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5078 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:286
5081 msgid "Split Cursor"
5082 msgstr "Padzieł kursora"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:287
5085 msgid ""
5086 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5087 "left text"
5088 msgstr ""
5089 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5090 "kursory"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:294
5093 msgid "Theme Name"
5094 msgstr "Nazva matyvu"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:295
5097 msgid "Name of theme RC file to load"
5098 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:303
5101 msgid "Icon Theme Name"
5102 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:304
5105 msgid "Name of icon theme to use"
5106 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:312
5109 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5110 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:313
5113 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5114 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:321
5117 msgid "Key Theme Name"
5118 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:322
5121 msgid "Name of key theme RC file to load"
5122 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:330
5125 msgid "Menu bar accelerator"
5126 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:331
5129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5130 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:339
5133 msgid "Drag threshold"
5134 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:340
5137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5138 msgstr ""
5139 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5140 "pieraciahvańnia"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:348
5143 msgid "Font Name"
5144 msgstr "Nazva šryftu"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:349
5147 msgid "Name of default font to use"
5148 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:371
5151 msgid "Icon Sizes"
5152 msgstr "Pamiery ikon"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:372
5155 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5156 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:380
5159 msgid "GTK Modules"
5160 msgstr "Moduli GTK"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:381
5163 msgid "List of currently active GTK modules"
5164 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:390
5167 msgid "Xft Antialias"
5168 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:391
5171 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5172 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:400
5175 msgid "Xft Hinting"
5176 msgstr "Hinting Xft"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:401
5179 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5180 msgstr ""
5181 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:410
5184 msgid "Xft Hint Style"
5185 msgstr "Styl hintingu Xft"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:411
5188 msgid ""
5189 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5190 msgstr ""
5191 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5192 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:420
5195 msgid "Xft RGBA"
5196 msgstr "RGBA Xft"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:421
5199 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5200 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:430
5203 msgid "Xft DPI"
5204 msgstr "DPI Xft"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:431
5207 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5208 msgstr ""
5209 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:440
5212 msgid "Cursor theme name"
5213 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:441
5216 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5217 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:449
5220 msgid "Cursor theme size"
5221 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:450
5224 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5225 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:460
5228 msgid "Alternative button order"
5229 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:461
5232 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5233 msgstr ""
5234 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5235 "raspałažeńnia"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:478
5238 msgid "Alternative sort indicator direction"
5239 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:479
5242 msgid ""
5243 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5244 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5245 msgstr ""
5246 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5247 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:487
5250 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5251 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:488
5254 msgid ""
5255 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5256 "the input method"
5257 msgstr ""
5258 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5259 "metadu ŭvodu źviestak"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:496
5262 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5263 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:497
5266 msgid ""
5267 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5268 "control characters"
5269 msgstr ""
5270 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5271 "kiroŭnych znakaŭ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:505
5274 msgid "Start timeout"
5275 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:506
5278 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5279 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:515
5282 msgid "Repeat timeout"
5283 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:516
5286 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5287 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:525
5290 msgid "Expand timeout"
5291 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:526
5294 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5295 msgstr ""
5296 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:561
5299 msgid "Color scheme"
5300 msgstr "Schiema koleraŭ"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:562
5303 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5304 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:571
5307 msgid "Enable Animations"
5308 msgstr "Dazvol animacyju"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:572
5311 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5312 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:590
5315 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5316 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:591
5319 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5320 msgstr ""
5321 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:608
5324 msgid "Tooltip timeout"
5325 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:609
5328 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5329 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:634
5332 msgid "Tooltip browse timeout"
5333 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:635
5336 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5337 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:656
5340 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5341 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:657
5344 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5345 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:676
5348 msgid "Keynav Cursor Only"
5349 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:677
5352 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5353 msgstr ""
5354 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:694
5357 msgid "Keynav Wrap Around"
5358 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:695
5361 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5362 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:715
5365 msgid "Error Bell"
5366 msgstr "Zvanok pamyłki"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:716
5369 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5370 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:733
5373 msgid "Color Hash"
5374 msgstr "Hash koleru"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:734
5377 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5378 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:742
5381 msgid "Default file chooser backend"
5382 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:743
5385 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5386 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:760
5389 msgid "Default print backend"
5390 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:761
5393 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5394 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:784
5397 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5398 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:785
5401 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5402 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:801
5405 msgid "Enable Mnemonics"
5406 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:802
5409 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5410 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:818
5413 msgid "Enable Accelerators"
5414 msgstr "Dazvol akseleratary"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:819
5417 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5418 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:836
5421 msgid "Recent Files Limit"
5422 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:837
5425 msgid "Number of recently used files"
5426 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:855
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Default IM module"
5431 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:856
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Which IM module should be used by default"
5436 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:874
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Recent Files Max Age"
5441 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:875
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5446 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:884
5449 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:885
5453 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:907
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Sound Theme Name"
5459 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:908
5462 #, fuzzy
5463 msgid "XDG sound theme name"
5464 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5465
5466 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5467 #: gtk/gtksettings.c:930
5468 msgid "Audible Input Feedback"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:931
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5474 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:952
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Enable Event Sounds"
5479 msgstr "Dazvol animacyju"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:953
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5484 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:968
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Enable Tooltips"
5489 msgstr "Padkazki"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:969
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5494 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:982
5497 msgid "Toolbar style"
5498 msgstr "Styl paneli pryładździa"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:983
5501 msgid ""
5502 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5503 msgstr ""
5504 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
5505 "ikony, tolki ikony, itp."
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:997
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Toolbar Icon Size"
5510 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:998
5513 #, fuzzy
5514 msgid "The size of icons in default toolbars."
5515 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:1015
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Auto Mnemonics"
5520 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:1016
5523 msgid ""
5524 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5525 "presses the mnemonic activator."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:1041
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Application prefers a dark theme"
5531 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:1042
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5536 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
5537
5538 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5539 msgid "Mode"
5540 msgstr "Režym"
5541
5542 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5543 msgid ""
5544 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5545 "component widgets"
5546 msgstr ""
5547 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5548 "kampanentaŭ"
5549
5550 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5551 msgid "Ignore hidden"
5552 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5553
5554 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5555 msgid ""
5556 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5557 msgstr ""
5558 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5561 msgid "Climb Rate"
5562 msgstr "Chutkaść rostu"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5565 msgid "Snap to Ticks"
5566 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5569 msgid ""
5570 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5571 "nearest step increment"
5572 msgstr ""
5573 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5574 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5577 msgid "Numeric"
5578 msgstr "Numeryčnyja"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5581 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5582 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5585 msgid "Wrap"
5586 msgstr "Pieranos"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5589 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5590 msgstr ""
5591 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5592 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5593
5594 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5595 msgid "Update Policy"
5596 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5597
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5599 msgid ""
5600 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5601 msgstr ""
5602 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5603 "jana pravilnaja."
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5606 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5607 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5608
5609 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5610 msgid "Style of bevel around the spin button"
5611 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5612
5613 #: gtk/gtkspinner.c:132
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Whether the spinner is active"
5616 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
5617
5618 #: gtk/gtkspinner.c:146
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Number of steps"
5621 msgstr "Kolkaść staronak"
5622
5623 #: gtk/gtkspinner.c:147
5624 msgid ""
5625 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5626 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5627 "duration)."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtkspinner.c:162
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Animation duration"
5633 msgstr "Animacyja"
5634
5635 #: gtk/gtkspinner.c:163
5636 msgid ""
5637 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5641 msgid "Has Resize Grip"
5642 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5645 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5646 msgstr ""
5647 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5648 "ŭzroŭniu"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5651 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5652 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5655 msgid "The size of the icon"
5656 msgstr "Pamier ikony"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5659 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5660 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Whether the status icon is visible"
5665 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether the status icon is embedded"
5670 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5673 msgid "The orientation of the tray"
5674 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5677 msgid "Has tooltip"
5678 msgstr "Jość padkazka"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5683 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5686 msgid "Tooltip Text"
5687 msgstr "Tekst padkazki"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5690 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5691 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5694 msgid "Tooltip markup"
5695 msgstr "Značnik padkazki"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5698 #, fuzzy
5699 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5700 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The title of this tray icon"
5705 msgstr "Pamier ikony"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:148
5708 msgid "Rows"
5709 msgstr "Radki"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:149
5712 msgid "The number of rows in the table"
5713 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:157
5716 msgid "Columns"
5717 msgstr "Kalony"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:158
5720 msgid "The number of columns in the table"
5721 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:166
5724 msgid "Row spacing"
5725 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:167
5728 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5729 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:175
5732 msgid "Column spacing"
5733 msgstr "Vodstupy kalon"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:176
5736 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5737 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:185
5740 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5741 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:192
5744 msgid "Left attachment"
5745 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:199
5748 msgid "Right attachment"
5749 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:200
5752 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5753 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:206
5756 msgid "Top attachment"
5757 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:207
5760 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5761 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:213
5764 msgid "Bottom attachment"
5765 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:220
5768 msgid "Horizontal options"
5769 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:221
5772 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5773 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:227
5776 msgid "Vertical options"
5777 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:228
5780 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5781 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:234
5784 msgid "Horizontal padding"
5785 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:235
5788 msgid ""
5789 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5790 "pixels"
5791 msgstr ""
5792 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5793 "abapał, u pikselach"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:241
5796 msgid "Vertical padding"
5797 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5798
5799 #: gtk/gtktable.c:242
5800 msgid ""
5801 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5802 "pixels"
5803 msgstr ""
5804 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5805 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5808 msgid "Tag Table"
5809 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5812 msgid "Text Tag Table"
5813 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5816 msgid "Current text of the buffer"
5817 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5820 msgid "Has selection"
5821 msgstr "Maje vybar"
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5824 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5825 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5828 msgid "Cursor position"
5829 msgstr "Pazycyja kursora"
5830
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5832 msgid ""
5833 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5834 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5835
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5837 msgid "Copy target list"
5838 msgstr "Skapijuj śpis"
5839
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5841 msgid ""
5842 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5843 msgstr ""
5844 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5845 "krynicy DND"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5848 msgid "Paste target list"
5849 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5850
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5852 msgid ""
5853 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5854 "destination"
5855 msgstr ""
5856 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5857 "pryznačeńnia DND"
5858
5859 #: gtk/gtktextmark.c:90
5860 msgid "Mark name"
5861 msgstr "Nazva značnika"
5862
5863 #: gtk/gtktextmark.c:97
5864 msgid "Left gravity"
5865 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
5866
5867 #: gtk/gtktextmark.c:98
5868 msgid "Whether the mark has left gravity"
5869 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:168
5872 msgid "Tag name"
5873 msgstr "Nazva značnika"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:169
5876 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5877 msgstr ""
5878 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5879 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:187
5882 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5883 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:194
5886 msgid "Background full height"
5887 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:195
5890 msgid ""
5891 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5892 "of the tagged characters"
5893 msgstr ""
5894 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5895 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:211
5898 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5899 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:218
5902 msgid "Text direction"
5903 msgstr "Napramak tekstu"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:219
5906 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5907 msgstr ""
5908 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5909 "(źleva naprava)"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:268
5912 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5913 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:277
5916 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5917 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:286
5920 msgid ""
5921 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5922 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5923 msgstr ""
5924 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5925 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:297
5928 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5929 msgstr ""
5930 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:306
5933 msgid "Font size in Pango units"
5934 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:316
5937 msgid ""
5938 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5939 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5940 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5941 msgstr ""
5942 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5943 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5944 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5945 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5946 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5949 msgid "Left, right, or center justification"
5950 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:355
5953 msgid ""
5954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5955 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5956 msgstr ""
5957 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5958 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5959 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:362
5962 msgid "Left margin"
5963 msgstr "Levaje pabočča"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5966 msgid "Width of the left margin in pixels"
5967 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:372
5970 msgid "Right margin"
5971 msgstr "Pravaje pabočča"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5974 msgid "Width of the right margin in pixels"
5975 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5978 msgid "Indent"
5979 msgstr "Vodstup"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5983 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:395
5986 msgid ""
5987 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5988 "in Pango units"
5989 msgstr ""
5990 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
5991 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:404
5994 msgid "Pixels above lines"
5995 msgstr "Miesca nad radkami"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5998 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5999 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:414
6002 msgid "Pixels below lines"
6003 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6006 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6007 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:424
6010 msgid "Pixels inside wrap"
6011 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6014 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6015 msgstr ""
6016 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6019 msgid ""
6020 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6021 msgstr ""
6022 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6025 msgid "Tabs"
6026 msgstr "Tabulacyi"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6029 msgid "Custom tabs for this text"
6030 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:480
6033 msgid "Invisible"
6034 msgstr "Niabačny"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:481
6037 msgid "Whether this text is hidden."
6038 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:495
6041 msgid "Paragraph background color name"
6042 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:496
6045 msgid "Paragraph background color as a string"
6046 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:511
6049 msgid "Paragraph background color"
6050 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:512
6053 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6054 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:530
6057 msgid "Margin Accumulates"
6058 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:531
6061 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6062 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:544
6065 msgid "Background full height set"
6066 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:545
6069 msgid "Whether this tag affects background height"
6070 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:584
6073 msgid "Justification set"
6074 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:585
6077 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6078 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:592
6081 msgid "Left margin set"
6082 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:593
6085 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6086 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:596
6089 msgid "Indent set"
6090 msgstr "Nałady vodsupu"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:597
6093 msgid "Whether this tag affects indentation"
6094 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:604
6097 msgid "Pixels above lines set"
6098 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6101 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6102 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:608
6105 msgid "Pixels below lines set"
6106 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:612
6109 msgid "Pixels inside wrap set"
6110 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:613
6113 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6114 msgstr ""
6115 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6116 "pieraniesienymi radkami"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:620
6119 msgid "Right margin set"
6120 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:621
6123 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6124 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:628
6127 msgid "Wrap mode set"
6128 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:629
6131 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6132 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:632
6135 msgid "Tabs set"
6136 msgstr "Nałady tabulacyi"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:633
6139 msgid "Whether this tag affects tabs"
6140 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:636
6143 msgid "Invisible set"
6144 msgstr "Nałady niabačnaści"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:637
6147 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6148 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:640
6151 msgid "Paragraph background set"
6152 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:641
6155 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6156 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:638
6159 msgid "Pixels Above Lines"
6160 msgstr "Miesca nad radkami"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:648
6163 msgid "Pixels Below Lines"
6164 msgstr "Miesca pad radkami"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:658
6167 msgid "Pixels Inside Wrap"
6168 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:676
6171 msgid "Wrap Mode"
6172 msgstr "Režym pieranosu"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:694
6175 msgid "Left Margin"
6176 msgstr "Levaje pabočča"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:704
6179 msgid "Right Margin"
6180 msgstr "Pravaje pabočča"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:732
6183 msgid "Cursor Visible"
6184 msgstr "Bačny kursor"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:733
6187 msgid "If the insertion cursor is shown"
6188 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:740
6191 msgid "Buffer"
6192 msgstr "Bufer"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:741
6195 msgid "The buffer which is displayed"
6196 msgstr "Bačny bufer"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:749
6199 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6200 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:756
6203 msgid "Accepts tab"
6204 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:757
6207 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6208 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:786
6211 msgid "Error underline color"
6212 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:787
6215 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6216 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6217
6218 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6219 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6220 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6221
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6223 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6224 msgstr ""
6225 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6226 "adnarazovaha vybaru"
6227
6228 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Whether the toggle action should be active"
6231 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6232
6233 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6234 #, fuzzy
6235 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6236 msgstr ""
6237 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6238
6239 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6240 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6241 msgstr ""
6242 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6243
6244 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6245 msgid "Draw Indicator"
6246 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6247
6248 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6249 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6250 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6253 msgid "Toolbar Style"
6254 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6257 msgid "How to draw the toolbar"
6258 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6261 msgid "Show Arrow"
6262 msgstr "Pakazvaj strełki"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6265 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6266 msgstr ""
6267 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6268 "interfejsie"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6271 msgid "Size of icons in this toolbar"
6272 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6275 msgid "Icon size set"
6276 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6279 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6280 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6284 msgstr ""
6285 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6286 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr ""
6291 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6292 "elementy"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6295 msgid "Spacer size"
6296 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6299 msgid "Size of spacers"
6300 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6303 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6304 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6307 msgid "Maximum child expand"
6308 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6311 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6312 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6315 msgid "Space style"
6316 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6319 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6320 msgstr ""
6321 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6322 "miescy"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6325 msgid "Button relief"
6326 msgstr "Vypukłaść knopki"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6329 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6330 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6333 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6334 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6337 msgid "Text to show in the item."
6338 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6339
6340 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6341 msgid ""
6342 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6343 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6344 msgstr ""
6345 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6346 "znakam akseleratara."
6347
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6349 msgid "Widget to use as the item label"
6350 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6353 msgid "Stock Id"
6354 msgstr "ID typovaha elementu"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6357 msgid "The stock icon displayed on the item"
6358 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6361 msgid "Icon name"
6362 msgstr "Nazva ikony"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6365 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6366 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6369 msgid "Icon widget"
6370 msgstr "Widget ikony"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6373 msgid "Icon widget to display in the item"
6374 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6377 msgid "Icon spacing"
6378 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6381 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6382 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6383
6384 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6385 msgid ""
6386 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6387 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6388 msgstr ""
6389 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6390 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6391 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6392
6393 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6394 #, fuzzy
6395 msgid "The human-readable title of this item group"
6396 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
6397
6398 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6399 #, fuzzy
6400 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6401 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
6402
6403 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6404 msgid "Collapsed"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6410 msgstr ""
6411 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
6412
6413 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6414 #, fuzzy
6415 msgid "ellipsize"
6416 msgstr "Pieranos"
6417
6418 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6419 msgid "Ellipsize for item group headers"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Header Relief"
6425 msgstr "Vyjava na šapku"
6426
6427 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Relief of the group header button"
6430 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6431
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Header Spacing"
6435 msgstr "Bierah šapki"
6436
6437 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6440 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
6441
6442 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6445 msgstr ""
6446 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6447 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6448
6449 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Whether the item should fill the available space"
6452 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
6453
6454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6455 msgid "New Row"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Whether the item should start a new row"
6461 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
6462
6463 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Position of the item within this group"
6466 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
6467
6468 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Size of icons in this tool palette"
6471 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6472
6473 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Style of items in the tool palette"
6476 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6477
6478 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6479 msgid "Exclusive"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6485 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
6486
6487 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6491 msgstr ""
6492 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
6493 "pavieličeńni widgetu-baćki"
6494
6495 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6498 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
6499
6500 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Error color"
6503 msgstr "Koler kursora"
6504
6505 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6506 msgid "Error color for symbolic icons"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Warning color"
6512 msgstr "Koler fonu"
6513
6514 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6515 msgid "Warning color for symbolic icons"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Success color"
6521 msgstr "Koler kursora"
6522
6523 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6524 msgid "Success color for symbolic icons"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6530 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
6531
6532 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6533 msgid "TreeModelSort Model"
6534 msgstr "Madel TreeModelSort"
6535
6536 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6537 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6538 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:563
6541 msgid "TreeView Model"
6542 msgstr "Madel TreeView"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:564
6545 msgid "The model for the tree view"
6546 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:572
6549 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6550 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:580
6553 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6554 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:587
6557 msgid "Headers Visible"
6558 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:588
6561 msgid "Show the column header buttons"
6562 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:595
6565 msgid "Headers Clickable"
6566 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:596
6569 msgid "Column headers respond to click events"
6570 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:603
6573 msgid "Expander Column"
6574 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:604
6577 msgid "Set the column for the expander column"
6578 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:619
6581 msgid "Rules Hint"
6582 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:620
6585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6586 msgstr ""
6587 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6588 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:627
6591 msgid "Enable Search"
6592 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:628
6595 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6596 msgstr ""
6597 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:635
6600 msgid "Search Column"
6601 msgstr "Kalona pošuku"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:636
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Model column to search through during interactive search"
6606 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:656
6609 msgid "Fixed Height Mode"
6610 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:657
6613 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6614 msgstr ""
6615 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6616 "adnolkavuju vyšyniu"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:677
6619 msgid "Hover Selection"
6620 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:678
6623 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6624 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:697
6627 msgid "Hover Expand"
6628 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:698
6631 msgid ""
6632 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6633 msgstr ""
6634 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6635 "kursora"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:712
6638 msgid "Show Expanders"
6639 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:713
6642 msgid "View has expanders"
6643 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:727
6646 msgid "Level Indentation"
6647 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:728
6650 msgid "Extra indentation for each level"
6651 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:737
6654 msgid "Rubber Banding"
6655 msgstr "Žhut"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:738
6658 msgid ""
6659 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6660 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:745
6663 msgid "Enable Grid Lines"
6664 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:746
6667 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6668 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:754
6671 msgid "Enable Tree Lines"
6672 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:755
6675 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6676 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:763
6679 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6680 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:785
6683 msgid "Vertical Separator Width"
6684 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:786
6687 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6688 msgstr ""
6689 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:794
6692 msgid "Horizontal Separator Width"
6693 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:795
6696 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6697 msgstr ""
6698 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:803
6701 msgid "Allow Rules"
6702 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:804
6705 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6706 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:810
6709 msgid "Indent Expanders"
6710 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:811
6713 msgid "Make the expanders indented"
6714 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:817
6717 msgid "Even Row Color"
6718 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:818
6721 msgid "Color to use for even rows"
6722 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:824
6725 msgid "Odd Row Color"
6726 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:825
6729 msgid "Color to use for odd rows"
6730 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:831
6733 msgid "Grid line width"
6734 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:832
6737 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6738 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:838
6741 msgid "Tree line width"
6742 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:839
6745 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6746 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:845
6749 msgid "Grid line pattern"
6750 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:846
6753 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6754 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:852
6757 msgid "Tree line pattern"
6758 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:853
6761 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6762 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6763
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6765 msgid "Whether to display the column"
6766 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6767
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6769 msgid "Resizable"
6770 msgstr "Źmienny pamier"
6771
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6773 msgid "Column is user-resizable"
6774 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6775
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6777 msgid "Current width of the column"
6778 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6779
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6781 msgid "Space which is inserted between cells"
6782 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6785 msgid "Sizing"
6786 msgstr "Źmiena pamieru"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6789 msgid "Resize mode of the column"
6790 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6793 msgid "Fixed Width"
6794 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6795
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6797 msgid "Current fixed width of the column"
6798 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6799
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6801 msgid "Minimum Width"
6802 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6803
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6805 msgid "Minimum allowed width of the column"
6806 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6807
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6809 msgid "Maximum Width"
6810 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6811
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6813 msgid "Maximum allowed width of the column"
6814 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6815
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6817 msgid "Title to appear in column header"
6818 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6819
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6821 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6822 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6823
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6825 msgid "Clickable"
6826 msgstr "Klikalnaja"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6829 msgid "Whether the header can be clicked"
6830 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6833 msgid "Widget"
6834 msgstr "Widget"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6837 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6838 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6841 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6842 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6845 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6846 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6849 msgid "Sort indicator"
6850 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6853 msgid "Whether to show a sort indicator"
6854 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6857 msgid "Sort order"
6858 msgstr "Paradak sartavańnia"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6861 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6862 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Sort column ID"
6867 msgstr "Tekstavaja kalona"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6870 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6874 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6875 msgstr ""
6876 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6877
6878 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6879 msgid "Merged UI definition"
6880 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6881
6882 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6883 msgid "An XML string describing the merged UI"
6884 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6885
6886 #: gtk/gtkviewport.c:143
6887 msgid ""
6888 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6889 "this viewport"
6890 msgstr ""
6891 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6892 "hetaha pakazanaha abšaru"
6893
6894 #: gtk/gtkviewport.c:151
6895 msgid ""
6896 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6897 "this viewport"
6898 msgstr ""
6899 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6900 "hetaha pakazanaha abšaru"
6901
6902 #: gtk/gtkviewport.c:159
6903 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6904 msgstr ""
6905 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:714
6908 msgid "Widget name"
6909 msgstr "Nazva widgetu"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:715
6912 msgid "The name of the widget"
6913 msgstr "Nazva widgetu"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:721
6916 msgid "Parent widget"
6917 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:722
6920 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6921 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:729
6924 msgid "Width request"
6925 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:730
6928 msgid ""
6929 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6930 "used"
6931 msgstr ""
6932 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6933 "naturalnaha parametru"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:738
6936 msgid "Height request"
6937 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:739
6940 msgid ""
6941 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6942 "be used"
6943 msgstr ""
6944 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6945 "naturalnaha parametru"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:748
6948 msgid "Whether the widget is visible"
6949 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:755
6952 msgid "Whether the widget responds to input"
6953 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:761
6956 msgid "Application paintable"
6957 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:762
6960 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6961 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:768
6964 msgid "Can focus"
6965 msgstr "Pryjmaje fokus"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:769
6968 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6969 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:775
6972 msgid "Has focus"
6973 msgstr "Z fokusam"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:776
6976 msgid "Whether the widget has the input focus"
6977 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:782
6980 msgid "Is focus"
6981 msgstr "Fakusavańnie"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:783
6984 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6985 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:789
6988 msgid "Can default"
6989 msgstr "Moža być zmoŭčany"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:790
6992 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6993 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:796
6996 msgid "Has default"
6997 msgstr "Zmoŭčany"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:797
7000 msgid "Whether the widget is the default widget"
7001 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:803
7004 msgid "Receives default"
7005 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:804
7008 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7009 msgstr ""
7010 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:810
7013 msgid "Composite child"
7014 msgstr "Naščadak składanaha"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:811
7017 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7018 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:817
7021 msgid "Style"
7022 msgstr "Styl"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:818
7025 msgid ""
7026 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7027 "(colors etc)"
7028 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:824
7031 msgid "Events"
7032 msgstr "Zdareńni"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:825
7035 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7036 msgstr ""
7037 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
7038 "atrymvaje hety widget"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:832
7041 msgid "Extension events"
7042 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:833
7045 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7046 msgstr ""
7047 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
7048 "widget"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:840
7051 msgid "No show all"
7052 msgstr "Nie pakazvaj usich"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:841
7055 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7056 msgstr ""
7057 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
7058 "widget"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:864
7061 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7062 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:920
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Window"
7067 msgstr "Typ akna"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:921
7070 msgid "The widget's window if it is realized"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:935
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Double Buffered"
7076 msgstr "Bufer"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:936
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Whether the widget is double buffered"
7081 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:951
7084 msgid "How to position in extra horizontal space"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:967
7088 msgid "How to position in extra vertical space"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:986
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Margin on Left"
7094 msgstr "Pabočča"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:987
7097 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7101 msgid "Margin on Right"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7107 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Margin on Top"
7112 msgstr "Pabočča"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7117 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7120 msgid "Margin on Bottom"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7124 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7128 #, fuzzy
7129 msgid "All Margins"
7130 msgstr "Pabočča"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7133 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7137 msgid "Interior Focus"
7138 msgstr "Unutrany fokus"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7141 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7142 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7145 msgid "Focus linewidth"
7146 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7149 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7150 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7153 msgid "Focus line dash pattern"
7154 msgstr "Uzor linii fokusu"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7158 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7161 msgid "Focus padding"
7162 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7165 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7166 msgstr ""
7167 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
7168 "fokus, u pikselach"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7171 msgid "Cursor color"
7172 msgstr "Koler kursora"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7175 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7176 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7179 msgid "Secondary cursor color"
7180 msgstr "Druhi koler kursora"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7183 msgid ""
7184 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7185 "right-to-left and left-to-right text"
7186 msgstr ""
7187 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
7188 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7191 msgid "Cursor line aspect ratio"
7192 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7195 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7196 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Window dragging"
7201 msgstr "Pałažeńnie akna"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7204 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7208 msgid "Unvisited Link Color"
7209 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7212 msgid "Color of unvisited links"
7213 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7216 msgid "Visited Link Color"
7217 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7220 msgid "Color of visited links"
7221 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7224 msgid "Wide Separators"
7225 msgstr "Šyrynia separatara"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7228 msgid ""
7229 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7230 "instead of a line"
7231 msgstr ""
7232 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7233 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7236 msgid "Separator Width"
7237 msgstr "Šyrynia separatara"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7240 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7241 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7244 msgid "Separator Height"
7245 msgstr "Separatar vyšyni"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7248 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7249 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7252 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7253 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7256 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7257 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7260 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7261 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7264 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7265 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:567
7268 msgid "Window Type"
7269 msgstr "Typ akna"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:568
7272 msgid "The type of the window"
7273 msgstr "Typ akna"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:576
7276 msgid "Window Title"
7277 msgstr "Zahałovak akna"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:577
7280 msgid "The title of the window"
7281 msgstr "Zahałovak akna"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:584
7284 msgid "Window Role"
7285 msgstr "Rola akna"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:585
7288 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7289 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:601
7292 msgid "Startup ID"
7293 msgstr "ID startu"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:602
7296 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7297 msgstr ""
7298 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:610
7301 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7302 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:617
7305 msgid "Modal"
7306 msgstr "Madalnaje"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:618
7309 msgid ""
7310 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7311 "up)"
7312 msgstr ""
7313 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:625
7316 msgid "Window Position"
7317 msgstr "Pałažeńnie akna"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:626
7320 msgid "The initial position of the window"
7321 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:634
7324 msgid "Default Width"
7325 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:635
7328 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7329 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:644
7332 msgid "Default Height"
7333 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:645
7336 msgid ""
7337 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7338 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:654
7341 msgid "Destroy with Parent"
7342 msgstr "Źnišč z baćkam"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:655
7345 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7346 msgstr ""
7347 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7348 "ŭzroŭniu"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:663
7351 msgid "Icon for this window"
7352 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:669
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Mnemonics Visible"
7357 msgstr "Klaviša mnemonika"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:670
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7362 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:686
7365 msgid "Name of the themed icon for this window"
7366 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:701
7369 msgid "Is Active"
7370 msgstr "Aktyŭnaje"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:702
7373 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7374 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:709
7377 msgid "Focus in Toplevel"
7378 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:710
7381 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7382 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:717
7385 msgid "Type hint"
7386 msgstr "Padkazka typu"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:718
7389 msgid ""
7390 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7391 "and how to treat it."
7392 msgstr ""
7393 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7394 "im abychodzicca."
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:726
7397 msgid "Skip taskbar"
7398 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:727
7401 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7402 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:734
7405 msgid "Skip pager"
7406 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:735
7409 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7410 msgstr ""
7411 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7412 "abšaraŭ."
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:742
7415 msgid "Urgent"
7416 msgstr "Važnaje"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:743
7419 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7420 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:757
7423 msgid "Accept focus"
7424 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:758
7427 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7428 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:772
7431 msgid "Focus on map"
7432 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:773
7435 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7436 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:787
7439 msgid "Decorated"
7440 msgstr "Dekaravanaje"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:788
7443 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7444 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:802
7447 msgid "Deletable"
7448 msgstr "Vydalalny"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:803
7451 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7452 msgstr ""
7453 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:819
7456 msgid "Gravity"
7457 msgstr "Hravitacyja"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:820
7460 msgid "The window gravity of the window"
7461 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:837
7464 msgid "Transient for Window"
7465 msgstr "Pierachodny dla akna"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:838
7468 msgid "The transient parent of the dialog"
7469 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:853
7472 msgid "Opacity for Window"
7473 msgstr "Prazrystaść akna"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:854
7476 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7477 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7478
7479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7480 msgid "IM Preedit style"
7481 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7482
7483 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7484 msgid "How to draw the input method preedit string"
7485 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7486
7487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7488 msgid "IM Status style"
7489 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7490
7491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7492 msgid "How to draw the input method statusbar"
7493 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Loop"
7497 #~ msgstr "Lahatyp"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7501 #~ msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
7502
7503 #~ msgid "Number of Channels"
7504 #~ msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
7505
7506 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7507 #~ msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
7508
7509 #~ msgid "Colorspace"
7510 #~ msgstr "Absiah koleraŭ"
7511
7512 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7513 #~ msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
7514
7515 #~ msgid "Has Alpha"
7516 #~ msgstr "Kanał alfa"
7517
7518 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7519 #~ msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
7520
7521 #~ msgid "Bits per Sample"
7522 #~ msgstr "Bity na sampal"
7523
7524 #~ msgid "The number of bits per sample"
7525 #~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
7526
7527 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7528 #~ msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
7529
7530 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7531 #~ msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
7532
7533 #~ msgid "Rowstride"
7534 #~ msgstr "Krok radka"
7535
7536 #~ msgid ""
7537 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7538 #~ "row"
7539 #~ msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
7540
7541 #~ msgid "Pixels"
7542 #~ msgstr "Pikseli"
7543
7544 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7545 #~ msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
7546
7547 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7548 #~ msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
7549
7550 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7551 #~ msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
7552
7553 #~ msgid "Has separator"
7554 #~ msgstr "Z separataram"
7555
7556 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Invisible char set"
7562 #~ msgstr "Nałady niabačnaści"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "State Hint"
7566 #~ msgstr "Apisańnie stanu"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7570 #~ msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
7571
7572 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7573 #~ msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
7574
7575 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7576 #~ msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
7577
7578 #~ msgid "Pixmap"
7579 #~ msgstr "Piksmapa"
7580
7581 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7582 #~ msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
7583
7584 #~ msgid "A GdkImage to display"
7585 #~ msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
7586
7587 #~ msgid "Mask"
7588 #~ msgstr "Maska"
7589
7590 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7591 #~ msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
7592
7593 #~ msgid "Use separator"
7594 #~ msgstr "Z separataram"
7595
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7598 #~ "buttons"
7599 #~ msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
7600
7601 #~ msgid "Activity mode"
7602 #~ msgstr "Režym aktyŭnaści"
7603
7604 #~ msgid ""
7605 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7606 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7607 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7608 #~ "take."
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
7611 #~ "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
7612 #~ "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali "
7613 #~ "niemahčyma akreślić praciahłaści aperacyi."
7614
7615 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7616 #~ msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
7617
7618 #~ msgid ""
7619 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7620 #~ "shadow IN while they are dragged"
7621 #~ msgstr ""
7622 #~ "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
7623 #~ "pieraciahvańnia"
7624
7625 #~ msgid "Trough Side Details"
7626 #~ msgstr "Detali jamkavaj staronki"
7627
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7630 #~ "drawn with different details"
7631 #~ msgstr ""
7632 #~ "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
7633
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7636 #~ "()"
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje "
7639 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
7640
7641 #~ msgid "Blinking"
7642 #~ msgstr "Mirhańnie"
7643
7644 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7645 #~ msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
7646
7647 #~ msgid "Background stipple mask"
7648 #~ msgstr "Maska rysavańnia fonu"
7649
7650 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7651 #~ msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
7652
7653 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7654 #~ msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
7655
7656 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7657 #~ msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
7658
7659 #~ msgid "Background stipple set"
7660 #~ msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
7661
7662 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7663 #~ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
7664
7665 #~ msgid "Foreground stipple set"
7666 #~ msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
7667
7668 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7669 #~ msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
7670
7671 #~ msgid "Row Ending details"
7672 #~ msgstr "Detali Row Ending"
7673
7674 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7675 #~ msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
7676
7677 #~ msgid "Draw Border"
7678 #~ msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
7679
7680 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7681 #~ msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7682
7683 #~ msgid "Allow Shrink"
7684 #~ msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7685
7686 #~ msgid ""
7687 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7688 #~ "the time a bad idea"
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj "
7691 #~ "vartaści na 99% drennaja ideja"
7692
7693 #~ msgid "Allow Grow"
7694 #~ msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7695
7696 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7699 #~ "minimalny"
7700
7701 #~ msgid "Enable arrow keys"
7702 #~ msgstr "Klavišy strełak"
7703
7704 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia "
7707 #~ "pa śpisie elementaŭ"
7708
7709 #~ msgid "Always enable arrows"
7710 #~ msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
7711
7712 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7713 #~ msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
7714
7715 #~ msgid "Case sensitive"
7716 #~ msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
7717
7718 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
7721 #~ "elementaŭ śpisu"
7722
7723 #~ msgid "Allow empty"
7724 #~ msgstr "Dazvalaj pustyja"
7725
7726 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7727 #~ msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
7728
7729 #~ msgid "Value in list"
7730 #~ msgstr "Vartaść u śpisie"
7731
7732 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7733 #~ msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
7734
7735 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
7738 #~ "kštałtu"
7739
7740 #~ msgid "Minimum X"
7741 #~ msgstr "Najmienšaja X"
7742
7743 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7744 #~ msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
7745
7746 #~ msgid "Maximum X"
7747 #~ msgstr "Najbolšaja X"
7748
7749 #~ msgid "Maximum possible X value"
7750 #~ msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
7751
7752 #~ msgid "Minimum Y"
7753 #~ msgstr "Najmienšaja Y"
7754
7755 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7756 #~ msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
7757
7758 #~ msgid "Maximum Y"
7759 #~ msgstr "Najbolšaja Y"
7760
7761 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7762 #~ msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
7763
7764 #~ msgid "File System Backend"
7765 #~ msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
7766
7767 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7768 #~ msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
7769
7770 #~ msgid "The currently selected filename"
7771 #~ msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
7772
7773 #~ msgid "Show file operations"
7774 #~ msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
7775
7776 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
7779 #~ "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
7780
7781 #~ msgid "Tab Border"
7782 #~ msgstr "Kraj zakładki"
7783
7784 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7785 #~ msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
7786
7787 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7788 #~ msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
7789
7790 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7791 #~ msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
7792
7793 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7794 #~ msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
7795
7796 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7797 #~ msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
7798
7799 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7800 #~ msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
7801
7802 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7803 #~ msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
7804
7805 #~ msgid "User Data"
7806 #~ msgstr "Danyja karystalnika"
7807
7808 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7809 #~ msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
7810
7811 #~ msgid "The menu of options"
7812 #~ msgstr "Menu z opcyjami"
7813
7814 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7815 #~ msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
7816
7817 #~ msgid "Spacing around indicator"
7818 #~ msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
7819
7820 #~ msgid ""
7821 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
7824 #~ "miesca"
7825
7826 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7827 #~ msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
7828
7829 #~ msgid "Bar style"
7830 #~ msgstr "Styl paneli"
7831
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7834 #~ msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
7835
7836 #~ msgid "Activity Step"
7837 #~ msgstr "Krok aktyŭnaści"
7838
7839 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
7842
7843 #~ msgid "Activity Blocks"
7844 #~ msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
7845
7846 #~ msgid ""
7847 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7848 #~ "mode (Deprecated)"
7849 #~ msgstr ""
7850 #~ "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie "
7851 #~ "aktyŭnaści (sastarełaje)."
7852
7853 #~ msgid "Discrete Blocks"
7854 #~ msgstr "Dyskretnyja bloki"
7855
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7858 #~ "discrete style)"
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha "
7861 #~ "stylu)."
7862
7863 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7864 #~ msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
7865
7866 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7867 #~ msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
7868
7869 #~ msgid "Line Wrap"
7870 #~ msgstr "Pieranos radkoŭ"
7871
7872 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7873 #~ msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
7874
7875 #~ msgid "Word Wrap"
7876 #~ msgstr "Pieranos słoŭ"
7877
7878 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7879 #~ msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
7880
7881 #~ msgid "Tooltips"
7882 #~ msgstr "Padkazki"
7883
7884 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7885 #~ msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
7886
7887 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7888 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7889
7890 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7891 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7892
7893 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7894 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"