]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be@latin.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład gtk+-properties 
2 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Absiah koleraŭ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Kanał alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Akreślivaje, ci bufer piksmap maje kanał alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bity na sampal"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Šyrynia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Vyšynia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Krok radka"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pikseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Zmoŭčany ekran"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Ekran"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opcyi šryftu"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pamier šryftu"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Nazva prahramy"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
128 "funkcyja g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Versija prahramy"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Versija prahramy"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Aŭtarskija pravy"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Apisalny tekst"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Apisańnie prahramy"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Adras chatniaj staronki"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adras spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
172 "jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Aŭtary"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Mastaki"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
207 "pierakłaści"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Lahatyp"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Lahatyp dla vakna z infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
219 "pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Nazva ikony lahatypu"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr ""
228 "Ikona, jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie z infarmacyjaj ab "
229 "prahramie."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Začynieńnie akseleratara"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Widget akseleratara"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Manitaravany widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nazva"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etykietka"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Etykietka, užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Karotkaja etykietka"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr ""
282 "Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Padkazka"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Ikona typovaha elementu"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj aperacyi."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 #, fuzzy
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "Ikona"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 #, fuzzy
308 msgid "The GIcon being displayed"
309 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 msgid "Icon Name"
314 msgstr "Nazva ikony"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr "Bačnaja, kali haryzantalnaja"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel pryładździa "
331 "aryjentavanaja haryzantalna."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:306
334 msgid "Visible when overflown"
335 msgstr "Bačnaja, kali pierapoŭnienaja"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:307
338 msgid ""
339 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "overflow menu."
341 msgstr ""
342 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", proxy elementy hetaj aperacyi buduć "
343 "pradstaŭlenyja ŭ menu pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
346 msgid "Visible when vertical"
347 msgstr "Bačnaja, kali vertykalnaja"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
350 msgid ""
351 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "orientation."
353 msgstr ""
354 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny, kali panel raspałožanaja "
355 "vertykalna."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
358 msgid "Is important"
359 msgstr "Važnaja"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:323
362 msgid ""
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 msgstr ""
366 "Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali opcyja maje vartaść "
367 "\"PRAŬDA\", proxy abjekty pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u "
368 "režymie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "Chavaj, kali pustaja"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr ""
377 "Paśla vybaru vartaści \"PRAŬDA\", proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi "
378 "buduć schavanyja."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:523
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "Adčuvalny"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
391 msgid "Visible"
392 msgstr "Bačnaja"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:346
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:352
399 msgid "Action Group"
400 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:353
403 msgid ""
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "use)."
406 msgstr ""
407 "GtkActionGroup, ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
422 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 msgid "Value"
424 msgstr "Vartaść"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:94
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Akreślenaja vartaść"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:110
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Minimalnaja vartaść"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:111
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:130
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Maksymalnaja vartaść"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:131
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:147
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Pryrost kroku"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:148
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:164
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Pryrost staronki"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:165
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Pamier staronki"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:185
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:90
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
480 "aznačaje raŭnańnie da levaha boku, 1,0 – da pravaha boku"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:100
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
492 "aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:109
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Haryzantalnaja škała"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:110
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
504 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
505 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertykalnaja škała"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:119
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
517 "dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje, što ŭsio "
518 "zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:136
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Vierchni bierah"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:153
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Nižni bierah"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:154
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:170
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Levy bierah"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:171
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:187
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Pravy bierah"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:188
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:75
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Napramak strełki"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:76
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Cień strełki"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
569 msgid "Arrow Scaling"
570 msgstr "Skalowanie strełak"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:93
573 msgid "Amount of space used up by arrow"
574 msgstr "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "Praporcyi"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr ""
599 "Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany, kali \"obey_child\" maje vartaść "
600 "\"NIAPRAŬDA\""
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgid "Obey child"
604 msgstr "Rašeńnie naščadka"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
607 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
608 msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:261
611 msgid "Header Padding"
612 msgstr "Bierah šapki"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:262
615 msgid "Number of pixels around the header."
616 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Bierah staronki"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
623 msgid "Number of pixels around the content pages."
624 msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:286
627 msgid "Page type"
628 msgstr "Typ staronki"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:287
631 msgid "The type of the assistant page"
632 msgstr "Typ staronki dapamohi"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:304
635 msgid "Page title"
636 msgstr "Tytuł staronki"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:305
639 msgid "The title of the assistant page"
640 msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgid "Header image"
644 msgstr "Vyjava na šapku"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:322
647 msgid "Header image for the assistant page"
648 msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
652 msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
656 msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Staronka hatovaja"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:91
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:92
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:100
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:101
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:109
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:110
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:118
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:119
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr ""
697 "Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:127
700 msgid "Layout style"
701 msgstr "Styl kampazycyi"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:128
704 msgid ""
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
707 msgstr ""
708 "Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
709 "spread, edge, start, end."
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:136
712 msgid "Secondary"
713 msgstr "Druharadny"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Kali opcyja maje vartaść \"PRAŬDA\", widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj "
721 "hrupie widgetaŭ-naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
722
723 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Vodstupy"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:131
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:573
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Adnastajny"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:141
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Pašyreńnie"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:149
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr ""
749 "Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru pry "
750 "pavieličeńni widgetu-baćki"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:155
753 msgid "Fill"
754 msgstr "Zapaŭnieńnie"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:156
757 msgid ""
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "used as padding"
760 msgstr ""
761 "Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
762 "pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:162
765 msgid "Padding"
766 msgstr "Bierah"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:163
769 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 msgstr ""
771 "Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
772 "pikselach"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:169
775 msgid "Pack type"
776 msgstr "Typ upakoŭki"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
779 msgid ""
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
782 msgstr ""
783 "Vartaść GtkPackType, jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
784 "zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
788 msgid "Position"
789 msgstr "Element"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
794
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 msgid "Translation Domain"
797 msgstr "Damen pierakładu"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
801 msgstr "Damen pierakładu, jaki ŭžyvaje gettext"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
821 "akselerataram."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "Vykarystańnie typovaha"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:239
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
832 "taho, kab jaje pakazvać."
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Fokus ad kliku"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:254
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Vypukly bierah"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:255
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:272
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:291
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "Widget vyjavy"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:309
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:323
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Pazycyja vyjavy"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:324
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:436
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:437
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:443
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:444
887 msgid ""
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "border"
890 msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid "Child X Displacement"
894 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:450
897 msgid ""
898 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr ""
900 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
901 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:457
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:458
908 msgid ""
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr ""
911 "Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
912 "naščadak, kali naciskajuć knopku."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:474
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Fokus raźmiaščeńnia"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:475
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr ""
923 "Akreślivaje, ci ŭłaścivaści \"child_displacement_x/_y\" taksama pavinny mieć "
924 "upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Vonkavaja abvodka"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:489
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:502
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Vodstup vyjavy"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:503
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:517
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:518
947 #, fuzzy
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 msgid "Year"
953 msgstr "Hod"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Abrany hod"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 msgid "Month"
961 msgstr "Miesiac"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dzień"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Abrany dzień (jak ličba pamiž 1 i 31, albo 0, kab anulavać zaznačeńnie "
977 "abranaha dnia)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" zahałovak pakazany"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Kali maje vartaść \"PRAŬDA\", dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Kali abrać vartaść \"PRAŬDA\", numary tydniaŭ pakazanyja"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Details Width"
1014 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Details width in characters"
1019 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Show Details"
1033 msgstr "Akno dyjalohu"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1036 #, fuzzy
1037 msgid "If TRUE, details are shown"
1038 msgstr "Paśla abrańnia vartaści \"PRAŬDA\" nazvy dzion pakazanyja"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "režym"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "bačnaja"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "Pakazvaj jačejku"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1057 msgid "Display the cell sensitive"
1058 msgstr "Pakazvaje jačejku"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 msgid "xalign"
1062 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 msgid "The x-align"
1066 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 msgid "yalign"
1070 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 msgid "The y-align"
1074 msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgid "xpad"
1078 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 msgid "The xpad"
1082 msgstr "Vodstup pa haryzantali"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgid "ypad"
1086 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "Vodstup pa vertykali"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 msgid "width"
1094 msgstr "šyrynia"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1097 msgid "The fixed width"
1098 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 msgid "height"
1102 msgstr "vyšynia"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Ustalenaja vyšynia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "Razhortvajecca"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1113 msgid "Row has children"
1114 msgstr "Radok maje naščadka"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 msgid "Is Expanded"
1118 msgstr "Razhornuty"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1121 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1122 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalny hety radok i ci razhornuty jon"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1125 msgid "Cell background color name"
1126 msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1129 msgid "Cell background color as a string"
1130 msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1133 msgid "Cell background color"
1134 msgstr "Koler fonu jačejki"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1137 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1138 msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Editing"
1143 msgstr "Źmiena pamieru"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Klaviša akseleratara"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Kod klavišy akselaratara"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Kod klavišy akseleratara"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Režym akseleracyi"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Typ klavišaŭ akseleratara"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 msgid "Model"
1192 msgstr "Madel"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr ""
1197 "Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 msgid "Text Column"
1201 msgstr "Tekstavaja kalona"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 msgid "Has Entry"
1209 msgstr "Maje ŭvod"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr ""
1214 "Kali opcyja maje vartaść \"NIAPRAŬDA\", nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ "
1215 "znakaŭ, čym abranyja"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Abjekt pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "ID typovaha elementu"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Pamier"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Detalnaść"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Adsočvańnie stanu"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr ""
1273 "Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1276 msgid "Icon"
1277 msgstr "Ikona"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280 msgid "Value of the progress bar"
1281 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1284 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1285 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1286 msgid "Text"
1287 msgstr "Tekst"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1290 msgid "Text on the progress bar"
1291 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 msgid "Pulse"
1295 msgstr "Puls"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 msgid ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301 msgstr ""
1302 "Kab pakazać nieakreśleny prahres, treba abrać niejkuju dadatnuju vartaść."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
1314 "RTL (z prava naleva)."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Aryjentacyja"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Widget dapasavańnia"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Uzrovień rostu"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Ličby"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Renderavany tekst"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Tekst sa značnikami"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Bačny tekst, apisany značnikami"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Atrybuty"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, datyčny tekstu renderavalnaha elementu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Nazva koleru fonu"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Koler fonu"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Nazva koleru elementu"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Koler elementu"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:573
1421 msgid "Editable"
1422 msgstr "Madyfikavalny"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 msgid "Font"
1431 msgstr "Šryft"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgid "Font family"
1443 msgstr "Siamja šryftoŭ"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Nazva siamji šryftoŭ, naprykład: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "Styl šryftu"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varyjant šryftu"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "Tłustaść šryftu"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Raściahnutaść šryftu"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "Pamier šryftu"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "Punkty šryftu"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "Maštab šryftu"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "Vysunutaść"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr ""
1498 "Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
1499 "za bazavuju liniju)"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1502 msgid "Strikethrough"
1503 msgstr "Pierakreśleńnie"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1506 msgid "Whether to strike through the text"
1507 msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 msgid "Underline"
1511 msgstr "Padkreśleńnie"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1514 msgid "Style of underline for this text"
1515 msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1518 msgid "Language"
1519 msgstr "Mova"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 msgid ""
1523 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1524 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1525 "probably don't need it"
1526 msgstr ""
1527 "Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
1528 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
1529 "viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1532 msgid "Ellipsize"
1533 msgstr "Pieranos"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 msgid ""
1537 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
1541 "jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1544 #: gtk/gtklabel.c:519
1545 msgid "Width In Characters"
1546 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1549 msgid "The desired width of the label, in characters"
1550 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgid "Wrap mode"
1554 msgstr "Režym pieranosu"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 msgid ""
1558 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1559 "have enough room to display the entire string"
1560 msgstr ""
1561 "Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
1562 "renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1565 msgid "Wrap width"
1566 msgstr "Šyrynia pieranosu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1569 msgid "The width at which the text is wrapped"
1570 msgstr "Šyrynia, paśla jakoj tekst pieranosicca"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1573 msgid "Alignment"
1574 msgstr "Raŭnańnie"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1577 msgid "How to align the lines"
1578 msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1581 msgid "Background set"
1582 msgstr "Akreśleńnie fonu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1585 msgid "Whether this tag affects the background color"
1586 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1589 msgid "Foreground set"
1590 msgstr "Nałady znakaŭ"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1593 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1601 msgid "Whether this tag affects text editability"
1602 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1605 msgid "Font family set"
1606 msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1609 msgid "Whether this tag affects the font family"
1610 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1613 msgid "Font style set"
1614 msgstr "Nałady stylu šryftu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1617 msgid "Whether this tag affects the font style"
1618 msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1621 msgid "Font variant set"
1622 msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1625 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626 msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1629 msgid "Font weight set"
1630 msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1633 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1637 msgid "Font stretch set"
1638 msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1641 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1642 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1645 msgid "Font size set"
1646 msgstr "Nałady pamieru šryftu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1649 msgid "Whether this tag affects the font size"
1650 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1653 msgid "Font scale set"
1654 msgstr "Nałady maštabu šryftu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1657 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1658 msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik maštabuje šryfty"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgid "Rise set"
1662 msgstr "Nałady vysunutaści"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1665 msgid "Whether this tag affects the rise"
1666 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1669 msgid "Strikethrough set"
1670 msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1673 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1674 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1677 msgid "Underline set"
1678 msgstr "Nałady padkreśleńnia"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1681 msgid "Whether this tag affects underlining"
1682 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1685 msgid "Language set"
1686 msgstr "Nałady movy"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1690 msgstr ""
1691 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1694 msgid "Ellipsize set"
1695 msgstr "Nałady pieranosu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1698 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1699 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 msgid "Align set"
1703 msgstr "Raŭnańnie"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1707 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym raŭnańnia"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1710 msgid "Toggle state"
1711 msgstr "Stan pieraklučeńnia"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1714 msgid "The toggle state of the button"
1715 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1718 msgid "Inconsistent state"
1719 msgstr "Supiarečny stan"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1722 msgid "The inconsistent state of the button"
1723 msgstr "Supiarečny stan knopki"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1726 msgid "Activatable"
1727 msgstr "Možna aktyvizavać"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1730 msgid "The toggle button can be activated"
1731 msgstr "Akreślivaje, ci  možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1734 msgid "Radio state"
1735 msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1738 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1739 msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Pamier pakaźnika"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
1749
1750 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "Madel CellView"
1753
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1755 msgid "The model for cell view"
1756 msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759 msgid "Indicator Size"
1760 msgstr "Pamier pakaźnika"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Vodstupy pakaźnika"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1767 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1768 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1771 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1772 msgid "Active"
1773 msgstr "Aktyŭny"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1776 msgid "Whether the menu item is checked"
1777 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1780 msgid "Inconsistent"
1781 msgstr "Supiarečny"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1784 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1785 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1788 msgid "Draw as radio menu item"
1789 msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1792 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1793 msgstr ""
1794 "Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
1795 "vybaru ŭ menu"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 msgid "Use alpha"
1799 msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1802 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1803 msgstr "Akreślivaje, ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1807 msgid "Title"
1808 msgstr "Zahałovak"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "Dziejny koler"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1820 msgstr "Abrany kolor"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1830 "nieprazrysty)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1833 msgid "Has Opacity Control"
1834 msgstr "Nałady nieprazrystaści"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1837 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 msgstr ""
1839 "Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
1840 "prazrystaści."
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1843 msgid "Has palette"
1844 msgstr "Z palitraj"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1847 msgid "Whether a palette should be used"
1848 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "Dziejny koler"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1855 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr ""
1857 "Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
1858 "nieprazrysty)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Palitra karystalnika"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "Zaznačaj abranaje"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1874 #, fuzzy
1875 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1876 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1879 msgid "OK Button"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Cancel Button"
1890 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1893 #, fuzzy
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Help Button"
1900 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:145
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "Klavišy strełak"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:146
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr ""
1914 "Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
1915 "śpisie elementaŭ"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1931 msgstr ""
1932 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
1933 "elementaŭ śpisu"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgid "Allow empty"
1937 msgstr "Dazvalaj pustyja"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:168
1940 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1941 msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:175
1944 msgid "Value in list"
1945 msgstr "Vartaść u śpisie"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:176
1948 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1949 msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1952 msgid "ComboBox model"
1953 msgstr "Madel skrynki typu ComboBox"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1956 msgid "The model for the combo box"
1957 msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "Kalona z vartaściami vodstupaŭ kalon"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "Dziejny element"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Dziejny element"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "Z ramkaj"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr ""
2006 "Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "Zahałovak pry adryvie"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2013 msgid ""
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "off"
2016 msgstr ""
2017 "Zahałovak, jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2020 msgid "Popup shown"
2021 msgstr "Pakazvaje vakno popup"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2028 msgid "Button Sensitivity"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Akreślivaje, ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Vyhlad śpisu"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr ""
2043 "Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2046 msgid "Arrow Size"
2047 msgstr "Pamier strełki"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2050 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2051 msgstr "Minimalny pamier strełki razhortvalnaha menu"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2054 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2055 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 msgid "Shadow type"
2057 msgstr "Typ cieniu"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2061 msgstr "Typ cieni vakoł razhortvalnaha menu"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgid "Resize mode"
2065 msgstr "Režym źmieny pamieru"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2068 msgid "Specify how resize events are handled"
2069 msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padzieji źmieny pamieru"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2072 msgid "Border width"
2073 msgstr "Šyrynia bierahu"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2076 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2077 msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 msgid "Child"
2081 msgstr "Naščadak"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2084 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2085 msgstr "Moža być vykarystany, kab dadać u kantejner novaha naščadka"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:124
2088 msgid "Curve type"
2089 msgstr "Typ kryvoj"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:125
2092 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2093 msgstr ""
2094 "Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
2095 "kštałtu"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:132
2098 msgid "Minimum X"
2099 msgstr "Najmienšaja X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:133
2102 msgid "Minimum possible value for X"
2103 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:141
2106 msgid "Maximum X"
2107 msgstr "Najbolšaja X"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:142
2110 msgid "Maximum possible X value"
2111 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:150
2114 msgid "Minimum Y"
2115 msgstr "Najmienšaja Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:151
2118 msgid "Minimum possible value for Y"
2119 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:159
2122 msgid "Maximum Y"
2123 msgstr "Najbolšaja Y"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:160
2126 msgid "Maximum possible value for Y"
2127 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:145
2130 msgid "Has separator"
2131 msgstr "Z separataram"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:146
2134 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2135 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:191
2138 msgid "Content area border"
2139 msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:192
2142 msgid "Width of border around the main dialog area"
2143 msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:209
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Content area spacing"
2148 msgstr "Bierah staronki"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:210
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2153 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:217
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:218
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:226
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:227
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr ""
2170 "Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Pazycyja kursora"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Miaža zaznačeńnia"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2185 msgid ""
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnia nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:623
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:630
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:631
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr ""
2200 "Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
2201 "adsutnaść maksymumu."
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:639
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Bačnaść"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:640
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
2213 "tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
2214 "pry zapisie parolaŭ."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:648
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:656
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr ""
2224 "Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:663
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Niabačny znak"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:664
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 msgstr "Znak, užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:671
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:672
2239 msgid ""
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2242 msgstr ""
2243 "Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
2244 "widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:678
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:679
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:688
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "Pamier prakrutki"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:689
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:699
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "Źmieściva elementu"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
2276 "RTL (z prava naleva)."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:731
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:732
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:748
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr "Vid cieniu, hieneravanaha vakoł razhortvalnaha menu"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "Režym nadpisvańnia"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:764
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:778
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Text length"
2302 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:779
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:794
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Nałady niabačnaści"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:795
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:813
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:814
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:828
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Progress Fraction"
2329 msgstr "Častka"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:829
2332 #, fuzzy
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:846
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Progress Pulse Step"
2339 msgstr "Krok impulsu"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:847
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2345 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2346 msgstr ""
2347 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:863
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Primary pixbuf"
2352 msgstr "Pixbuf"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:864
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Abjekt pixbuf, źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:878
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Secondary pixbuf"
2362 msgstr "Druhasny tekst"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:879
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2367 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:893
2370 msgid "Primary stock ID"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:894
2374 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:908
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Secondary stock ID"
2380 msgstr "Druhasny tekst"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:909
2383 msgid "Stock ID for secondary icon"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:923
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Primary icon name"
2389 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:924
2392 msgid "Icon name for primary icon"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:938
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary icon name"
2398 msgstr "Druhasny tekst"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:939
2401 msgid "Icon name for secondary icon"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:953
2405 msgid "Primary GIcon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:954
2409 #, fuzzy
2410 msgid "GIcon for primary icon"
2411 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:968
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary GIcon"
2416 msgstr "Druharadny"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:969
2419 msgid "GIcon for secondary icon"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:983
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Primary storage type"
2425 msgstr "Sposab zapisu"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:984
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:999
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Secondary storage type"
2435 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1000
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The representation being used for secondary icon"
2440 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1021
2443 msgid "Primary icon activatable"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1022
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2449 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1042
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon activatable"
2454 msgstr "Druhi koler kursora"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1043
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2459 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1065
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Primary icon sensitive"
2464 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1066
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2469 msgstr ""
2470 "Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
2471 "elementaŭ śpisu"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1087
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon sensitive"
2476 msgstr "Druhasny tekst"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1088
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2481 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1104
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary icon tooltip text"
2486 msgstr "Pakazvaje jačejku"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2491 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1121
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Secondary icon tooltip text"
2496 msgstr "Druhi koler kursora"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2501 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1140
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Primary icon tooltip markup"
2506 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1159
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Druhasny tekst"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2514 #, fuzzy
2515 msgid "IM module"
2516 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Which IM module should be used"
2521 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1194
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Icon Prelight"
2526 msgstr "Vyšynia"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1195
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2531 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1645
2534 msgid "Border between text and frame."
2535 msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1659
2538 #, fuzzy
2539 msgid "State Hint"
2540 msgstr "Apisańnie stanu"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1660
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2545 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2548 msgid "Select on focus"
2549 msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1666
2552 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2553 msgstr ""
2554 "Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
2555 "fokusu"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1680
2558 msgid "Password Hint Timeout"
2559 msgstr "Čas padkazki parolu"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1681
2562 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2563 msgstr ""
2564 "Akreślivaje, jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
2565 "schavanym tekstam"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2568 msgid "Completion Model"
2569 msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2572 msgid "The model to find matches in"
2573 msgstr "Madel pošuku"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2576 msgid "Minimum Key Length"
2577 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2580 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2581 msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2584 msgid "Text column"
2585 msgstr "Tekstavaja kalona"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2588 msgid "The column of the model containing the strings."
2589 msgstr "Kalona madeli z tekstam."
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2592 msgid "Inline completion"
2593 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2596 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2597 msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2600 msgid "Popup completion"
2601 msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2604 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2605 msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2608 msgid "Popup set width"
2609 msgstr "Šyrynia vakna popup"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2612 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2613 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2616 msgid "Popup single match"
2617 msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2620 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2621 msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2624 msgid "Inline selection"
2625 msgstr "Zaznačańnie ŭnutry"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2628 msgid "Your description here"
2629 msgstr "Tut zrabi apisańnie"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2632 msgid "Visible Window"
2633 msgstr "Bačnaje vakno"
2634
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2636 msgid ""
2637 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2638 "trap events."
2639 msgstr ""
2640 "Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
2641 "ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2644 msgid "Above child"
2645 msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
2646
2647 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2648 msgid ""
2649 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2650 "child widget as opposed to below it."
2651 msgstr ""
2652 "Akreślivaje, ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
2653 "vaknom widgetu-naščadka."
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:187
2656 msgid "Expanded"
2657 msgstr "Razhornuty"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:188
2660 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2661 msgstr ""
2662 "Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:196
2665 msgid "Text of the expander's label"
2666 msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2669 msgid "Use markup"
2670 msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2674 msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:220
2677 msgid "Space to put between the label and the child"
2678 msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2681 msgid "Label widget"
2682 msgstr "Widget etykiety"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:230
2685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2686 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2689 msgid "Expander Size"
2690 msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2693 msgid "Size of the expander arrow"
2694 msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:246
2697 msgid "Spacing around expander arrow"
2698 msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2701 msgid "Action"
2702 msgstr "Aperacyja"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2706 msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2709 msgid "File System Backend"
2710 msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2713 msgid "Name of file system backend to use"
2714 msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2717 msgid "Filter"
2718 msgstr "Filter"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2722 msgstr "Dziejny filter dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2725 msgid "Local Only"
2726 msgstr "Tolki lakalna"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2729 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2730 msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2733 msgid "Preview widget"
2734 msgstr "Widget pieradahladu"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2738 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2741 msgid "Preview Widget Active"
2742 msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2745 msgid ""
2746 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2747 msgstr ""
2748 "Akreślivaje, ci aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia "
2749 "pieradahladaŭ, pavinna być bačnaja."
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2752 msgid "Use Preview Label"
2753 msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2756 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2757 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2760 msgid "Extra widget"
2761 msgstr "Dadatkovy widget"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2764 msgid "Application supplied widget for extra options."
2765 msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2768 msgid "Select Multiple"
2769 msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2772 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2773 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2776 msgid "Show Hidden"
2777 msgstr "Bačnaść schavanych"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2780 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2781 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j katalohi"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2784 msgid "Do overwrite confirmation"
2785 msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2790 "dialog if necessary."
2791 msgstr ""
2792 "Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać, kali "
2793 "nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2796 msgid "Dialog"
2797 msgstr "Akno dyjalohu"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2804 msgid "The title of the file chooser dialog."
2805 msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2808 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2809 msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2812 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2813 msgid "Filename"
2814 msgstr "Nazva fajłu"
2815
2816 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2817 msgid "The currently selected filename"
2818 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2821 msgid "Show file operations"
2822 msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
2823
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2826 msgstr ""
2827 "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
2828 "aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
2829
2830 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2831 msgid "X position"
2832 msgstr "Pazycyja X"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2835 msgid "X position of child widget"
2836 msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2839 msgid "Y position"
2840 msgstr "Pazycyja Y"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2843 msgid "Y position of child widget"
2844 msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2847 msgid "The title of the font selection dialog"
2848 msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2851 msgid "Font name"
2852 msgstr "Nazva šryftu"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2855 msgid "The name of the selected font"
2856 msgstr "Nazva abranaha šryftu"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2859 msgid "Sans 12"
2860 msgstr "Sans 12"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2863 msgid "Use font in label"
2864 msgstr "Šryft na etykiecie"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2867 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2868 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2871 msgid "Use size in label"
2872 msgstr "Pamier u etykiecie"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2875 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2876 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2879 msgid "Show style"
2880 msgstr "Pakazvaj styl"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2883 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2884 msgstr "Akreślivaje, ci  pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2887 msgid "Show size"
2888 msgstr "Pakazvaj pamier"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2891 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2892 msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
2893
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2895 #, fuzzy
2896 msgid "The string that represents this font"
2897 msgstr "Tekst X, jaki reprezentuje hety šryft"
2898
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2900 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2901 msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2904 msgid "Preview text"
2905 msgstr "Pieradahlad tekstu"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2909 msgstr "Tekst, pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:106
2912 msgid "Text of the frame's label"
2913 msgstr "Tekst etykiety ramki"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:113
2916 msgid "Label xalign"
2917 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:114
2920 msgid "The horizontal alignment of the label"
2921 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:122
2924 msgid "Label yalign"
2925 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:123
2928 msgid "The vertical alignment of the label"
2929 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2932 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2933 msgstr "Sastarełaja ŭłaścivaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:138
2936 msgid "Frame shadow"
2937 msgstr "Cień ramki"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:139
2940 msgid "Appearance of the frame border"
2941 msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:148
2944 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2945 msgstr "Widget, pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2948 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2949 msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2952 msgid "Handle position"
2953 msgstr "Pałažeńnie ručki"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2956 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2957 msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2960 msgid "Snap edge"
2961 msgstr "Pryciahalny bierah"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2964 msgid ""
2965 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2966 "handlebox"
2967 msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2970 msgid "Snap edge set"
2971 msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2974 msgid ""
2975 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2976 "handle_position"
2977 msgstr ""
2978 "Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
2979 "handle_position"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2982 msgid "Child Detached"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2986 msgid ""
2987 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2988 "detached."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:548
2992 msgid "Selection mode"
2993 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:549
2996 msgid "The selection mode"
2997 msgstr "Režym zaznačeńnia"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:567
3000 msgid "Pixbuf column"
3001 msgstr "Kalona hrafiki"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:568
3004 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3005 msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:586
3008 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3009 msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:605
3012 msgid "Markup column"
3013 msgstr "Kalona značnikaŭ"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:606
3016 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3017 msgstr ""
3018 "Madel kalony, užytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
3019 "Pango"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:613
3022 msgid "Icon View Model"
3023 msgstr "Madel vyhladu ikon"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:614
3026 msgid "The model for the icon view"
3027 msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:630
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:631
3034 msgid "Number of columns to display"
3035 msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:648
3038 msgid "Width for each item"
3039 msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:649
3042 msgid "The width used for each item"
3043 msgstr "Šyrynia, ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:665
3046 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3047 msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:680
3050 msgid "Row Spacing"
3051 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:681
3054 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3055 msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:696
3058 msgid "Column Spacing"
3059 msgstr "Vodstupy kalon"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:697
3062 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3063 msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:712
3066 msgid "Margin"
3067 msgstr "Pabočča"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:713
3070 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3071 msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:730
3074 msgid ""
3075 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3076 msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3079 msgid "Reorderable"
3080 msgstr "Źmienny paradak"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3083 msgid "View is reorderable"
3084 msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3087 msgid "Tooltip Column"
3088 msgstr "Kalona padkazki"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:755
3091 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3092 msgstr "Kalona madeli z padkazkami adnosna elementaŭ"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:766
3095 msgid "Selection Box Color"
3096 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:767
3099 msgid "Color of the selection box"
3100 msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:773
3103 msgid "Selection Box Alpha"
3104 msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:774
3107 msgid "Opacity of the selection box"
3108 msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3111 msgid "Pixbuf"
3112 msgstr "Pixbuf"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3115 msgid "A GdkPixbuf to display"
3116 msgstr "Abjekt GdkPixbuf, kab pakazać"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:139
3119 msgid "Pixmap"
3120 msgstr "Piksmapa"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:140
3123 msgid "A GdkPixmap to display"
3124 msgstr "Abjekt GdkPixmap, kab pakazać"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3127 msgid "Image"
3128 msgstr "Vyjava"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:148
3131 msgid "A GdkImage to display"
3132 msgstr "Vyjava GdkImage, kab pakazać"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:155
3135 msgid "Mask"
3136 msgstr "Maska"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:156
3139 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3140 msgstr "Bitmapavaja maska, ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3143 msgid "Filename to load and display"
3144 msgstr "Nazva fajłu, kab zahruzić i pakazać"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3147 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3148 msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:180
3151 msgid "Icon set"
3152 msgstr "Nabor ikon"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:181
3155 msgid "Icon set to display"
3156 msgstr "Nabor ikon, kab pakazać"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3159 msgid "Icon size"
3160 msgstr "Pamier ikony"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:189
3163 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3164 msgstr ""
3165 "Symbaličny pamier, užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
3166 "ikonie"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:205
3169 msgid "Pixel size"
3170 msgstr "Pamier u pikselach"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:206
3173 msgid "Pixel size to use for named icon"
3174 msgstr "Pamier u pikselach, užyvany pry nazvanych ikonach"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:214
3177 msgid "Animation"
3178 msgstr "Animacyja"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:215
3181 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3182 msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation, kab pakazać"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3185 msgid "Storage type"
3186 msgstr "Sposab zapisu"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3189 msgid "The representation being used for image data"
3190 msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3193 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3194 msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3199 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Accel Group"
3204 msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209 msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3212 msgid "Show menu images"
3213 msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
3218
3219 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3220 msgid "The screen where this window will be displayed"
3221 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:368
3224 msgid "The text of the label"
3225 msgstr "Tekst etykiety"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:375
3228 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3229 msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3232 msgid "Justification"
3233 msgstr "Dapasavańnie"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:397
3236 msgid ""
3237 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3238 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3239 "GtkMisc::xalign for that"
3240 msgstr ""
3241 "Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
3242 "ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:405
3245 msgid "Pattern"
3246 msgstr "Uzor"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:406
3249 msgid ""
3250 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3251 "to underline"
3252 msgstr ""
3253 "Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
3254 "padkreślenyja"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:413
3257 msgid "Line wrap"
3258 msgstr "Pieranos radkoŭ"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:414
3261 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3262 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:429
3265 msgid "Line wrap mode"
3266 msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:430
3269 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3270 msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:437
3273 msgid "Selectable"
3274 msgstr "Zaznačalny"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:438
3277 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3278 msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:444
3281 msgid "Mnemonic key"
3282 msgstr "Klaviša mnemonika"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:445
3285 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3286 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:453
3289 msgid "Mnemonic widget"
3290 msgstr "Widget mnemonika"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:454
3293 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3294 msgstr ""
3295 "Widget, aktualizavany naciskam klavišy mnemonika, źviazanaj z etykietaj"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:500
3298 msgid ""
3299 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3300 "enough room to display the entire string"
3301 msgstr ""
3302 "Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca, "
3303 "kab pakazać uvieś tekst"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:540
3306 msgid "Single Line Mode"
3307 msgstr "Adnaradkovy režym"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:541
3310 msgid "Whether the label is in single line mode"
3311 msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:558
3314 msgid "Angle"
3315 msgstr "Kut"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:559
3318 msgid "Angle at which the label is rotated"
3319 msgstr "Kut pavarotu etykiety"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:579
3322 msgid "Maximum Width In Characters"
3323 msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:580
3326 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3327 msgstr "Pažadanaja maksymalnaja šyrynia etykiety (u znakach)"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:696
3330 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3331 msgstr ""
3332 "Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vertykalnaje pałažeńnie"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:633
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "Šyrynia kampazycyi"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "Vyšynia kampazycyi"
3357
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3359 msgid "URI"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The URI bound to this button"
3365 msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Visited"
3370 msgstr "Bačnaja"
3371
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Whether this link has been visited."
3375 msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:501
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The currently selected menu item"
3380 msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:516
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3385 msgstr "Klaviša mnemonika, źviazanaja z etykietaj"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3388 msgid "Accel Path"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:531
3392 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:547
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Attach Widget"
3398 msgstr "Dadatkovy widget"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:548
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The widget the menu is attached to"
3403 msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:556
3406 msgid ""
3407 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3408 "off"
3409 msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:570
3412 msgid "Tearoff State"
3413 msgstr "Stan adarvanaści"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:571
3416 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3417 msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:585
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Monitor"
3422 msgstr "Miesiac"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:586
3425 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:592
3429 msgid "Vertical Padding"
3430 msgstr "Bierahi pa vertykali"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:593
3433 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3434 msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:601
3437 msgid "Horizontal Padding"
3438 msgstr "Bierahi pa haryzantali"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:602
3441 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3442 msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:610
3445 msgid "Vertical Offset"
3446 msgstr "Vertykalny zruch"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:611
3449 msgid ""
3450 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3451 "vertically"
3452 msgstr ""
3453 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
3454 "kolkaść pikselaŭ"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:619
3457 msgid "Horizontal Offset"
3458 msgstr "Haryzantalny zruch"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:620
3461 msgid ""
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3463 "horizontally"
3464 msgstr ""
3465 "Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
3466 "abranuju kolkaść pikselaŭ"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:628
3469 msgid "Double Arrows"
3470 msgstr "Padvojnyja strełki"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:629
3473 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3474 msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:642
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Arrow Placement"
3479 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:643
3482 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:651
3486 msgid "Left Attach"
3487 msgstr "Levaje dałučeńnie"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3490 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3491 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:659
3494 msgid "Right Attach"
3495 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:660
3498 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3499 msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:667
3502 msgid "Top Attach"
3503 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:668
3506 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3507 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:675
3510 msgid "Bottom Attach"
3511 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3514 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3515 msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:690
3518 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:777
3522 msgid "Can change accelerators"
3523 msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:778
3526 msgid ""
3527 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3528 msgstr ""
3529 "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
3530 "zaznačanym elemencie menu"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:783
3533 msgid "Delay before submenus appear"
3534 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:784
3537 msgid ""
3538 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3539 msgstr ""
3540 "Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
3541 "elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:791
3544 msgid "Delay before hiding a submenu"
3545 msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:792
3548 msgid ""
3549 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3550 "submenu"
3551 msgstr ""
3552 "Peryjad času, pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
3553 "pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
3554
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3556 msgid "Pack direction"
3557 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3560 msgid "The pack direction of the menubar"
3561 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3564 msgid "Child Pack direction"
3565 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3568 msgid "The child pack direction of the menubar"
3569 msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3572 msgid "Style of bevel around the menubar"
3573 msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
3574
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3576 msgid "Internal padding"
3577 msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3580 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3581 msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3584 msgid "Delay before drop down menus appear"
3585 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3588 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3589 msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3592 msgid "Right Justified"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3596 msgid ""
3597 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3601 msgid "Submenu"
3602 msgstr "Submenu"
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3606 msgstr "Submenu, prypisanaje elementu menu albo NULL, kali niama submenu"
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3609 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3613 #, fuzzy
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Tekst etykiety"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3619 msgstr ""
3620 "Kolkaść miesca, zaniataha strełkaj, adnosna pamieraŭ šryftu dla elementaŭ "
3621 "menu"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Width in Characters"
3626 msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3629 #, fuzzy
3630 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3631 msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
3632
3633 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3634 msgid "Take Focus"
3635 msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
3636
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3638 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3639 msgstr ""
3640 "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
3641 "klavijatury"
3642
3643 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3644 msgid "Menu"
3645 msgstr "Menu"
3646
3647 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3648 msgid "The dropdown menu"
3649 msgstr "Razhortvalnaje menu"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3652 msgid "Image/label border"
3653 msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3656 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3657 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3660 msgid "Use separator"
3661 msgstr "Z separataram"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3664 msgid ""
3665 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3666 msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna i knopkami"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3669 msgid "Message Type"
3670 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3673 msgid "The type of message"
3674 msgstr "Typ paviedamleńnia"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3677 msgid "Message Buttons"
3678 msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3681 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3682 msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3685 msgid "The primary text of the message dialog"
3686 msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3689 msgid "Use Markup"
3690 msgstr "Vykarystańnie značnika"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3693 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3694 msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3697 msgid "Secondary Text"
3698 msgstr "Druhasny tekst"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3701 msgid "The secondary text of the message dialog"
3702 msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3705 msgid "Use Markup in secondary"
3706 msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3709 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3710 msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 msgid "The image"
3714 msgstr "Vyjava"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:83
3717 msgid "Y align"
3718 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:84
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:93
3725 msgid "X pad"
3726 msgstr "Haryzantalny vodstup"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:94
3729 msgid ""
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3731 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:103
3734 msgid "Y pad"
3735 msgstr "Vertykalny vodstup"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:104
3738 msgid ""
3739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3740 msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Parent"
3745 msgstr "Važnaje"
3746
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The parent window"
3750 msgstr "Typ akna"
3751
3752 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Is Showing"
3755 msgstr "Pakazvaj zahałovak"
3756
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3758 msgid "Are we showing a dialog"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The screen where this window will be displayed."
3764 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:577
3767 msgid "Page"
3768 msgstr "Staronka"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:578
3771 msgid "The index of the current page"
3772 msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:586
3775 msgid "Tab Position"
3776 msgstr "Pałažeńnie zakładak"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:587
3779 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3780 msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:594
3783 msgid "Tab Border"
3784 msgstr "Kraj zakładki"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:595
3787 msgid "Width of the border around the tab labels"
3788 msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:603
3791 msgid "Horizontal Tab Border"
3792 msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:604
3795 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3796 msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:612
3799 msgid "Vertical Tab Border"
3800 msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:613
3803 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3804 msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:621
3807 msgid "Show Tabs"
3808 msgstr "Pakazvaj zakładki"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:622
3811 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3812 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:628
3815 msgid "Show Border"
3816 msgstr "Pakazvaj kraj"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:629
3819 msgid "Whether the border should be shown or not"
3820 msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:635
3823 msgid "Scrollable"
3824 msgstr "Z prakrutkaj"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:636
3827 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3828 msgstr ""
3829 "Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
3830 "strełki prakrutki"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:642
3833 msgid "Enable Popup"
3834 msgstr "Padručnaje menu"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:643
3837 msgid ""
3838 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3839 "you can use to go to a page"
3840 msgstr ""
3841 "Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
3842 "vybaram staronki."
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:650
3845 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3846 msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:656
3849 msgid "Group ID"
3850 msgstr "ID hrupy"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:657
3853 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3854 msgstr "ID hrupy, kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3857 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3858 msgid "Group"
3859 msgstr "Hrupa"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:674
3862 msgid "Group for tabs drag and drop"
3863 msgstr "Hrupy pieraciahvańnia j puščańnia kartak"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:680
3866 msgid "Tab label"
3867 msgstr "Etykieta zakładki"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:681
3870 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3871 msgstr "Nadpis, bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:687
3874 msgid "Menu label"
3875 msgstr "Etykieta menu"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:688
3878 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3879 msgstr "Nadpis, bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:701
3882 msgid "Tab expand"
3883 msgstr "Razhortvańnie zakładki"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:702
3886 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3887 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:708
3890 msgid "Tab fill"
3891 msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:709
3894 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3895 msgstr ""
3896 "Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:715
3899 msgid "Tab pack type"
3900 msgstr "Typ zakładak"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:722
3903 msgid "Tab reorderable"
3904 msgstr "Źmienny paradak zakładak"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:723
3907 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3908 msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:729
3911 msgid "Tab detachable"
3912 msgstr "Adryvańnie zakładki"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:730
3915 msgid "Whether the tab is detachable"
3916 msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3919 msgid "Secondary backward stepper"
3920 msgstr "Dadatkovy krok nazad"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:746
3923 msgid ""
3924 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3925 msgstr ""
3926 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3929 msgid "Secondary forward stepper"
3930 msgstr "Dadatkovy krok napierad"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:762
3933 msgid ""
3934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr ""
3936 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3939 msgid "Backward stepper"
3940 msgstr "Krok nazad"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3943 msgid "Display the standard backward arrow button"
3944 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3947 msgid "Forward stepper"
3948 msgstr "Krok napierad"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3951 msgid "Display the standard forward arrow button"
3952 msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:806
3955 msgid "Tab overlap"
3956 msgstr "Pakryvańnie zakładak"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:807
3959 msgid "Size of tab overlap area"
3960 msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:822
3963 msgid "Tab curvature"
3964 msgstr "Kryvizna zakładki"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:823
3967 msgid "Size of tab curvature"
3968 msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:839
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Arrow spacing"
3973 msgstr "Skalowanie strełak"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:840
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Scroll arrow spacing"
3978 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
3979
3980 #: gtk/gtkobject.c:370
3981 msgid "User Data"
3982 msgstr "Danyja karystalnika"
3983
3984 #: gtk/gtkobject.c:371
3985 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3986 msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
3987
3988 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3989 msgid "The menu of options"
3990 msgstr "Menu z opcyjami"
3991
3992 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3993 msgid "Size of dropdown indicator"
3994 msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
3995
3996 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3997 msgid "Spacing around indicator"
3998 msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
3999
4000 #: gtk/gtkorientable.c:75
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The orientation of the orientable"
4003 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:242
4006 msgid ""
4007 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4008 msgstr ""
4009 "Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
4010 "levym vierchnim kucie)"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:251
4013 msgid "Position Set"
4014 msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:252
4017 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4018 msgstr ""
4019 "Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłaścivaść \"Position\" (pazycyja)."
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:258
4022 msgid "Handle Size"
4023 msgstr "Pamier ručki"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:259
4026 msgid "Width of handle"
4027 msgstr "Šyrynia ručki"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:275
4030 msgid "Minimal Position"
4031 msgstr "Minimalnaja pazycyja"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:276
4034 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4035 msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:293
4038 msgid "Maximal Position"
4039 msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:294
4042 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4043 msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"Position\" (pazycyja)."
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:311
4046 msgid "Resize"
4047 msgstr "Źmienny pamier"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:312
4050 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4051 msgstr ""
4052 "Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:327
4055 msgid "Shrink"
4056 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:328
4059 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4060 msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
4061
4062 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4063 msgid "Embedded"
4064 msgstr "Zahnieždžanaja"
4065
4066 #: gtk/gtkplug.c:151
4067 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4068 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4069
4070 #: gtk/gtkplug.c:165
4071 msgid "Socket Window"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkplug.c:166
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4077 msgstr "Akreślivaje ci plugin asadžany"
4078
4079 #: gtk/gtkpreview.c:102
4080 msgid ""
4081 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4082 msgstr ""
4083 "Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
4084 "miesca"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:124
4087 msgid "Name of the printer"
4088 msgstr "Nazva drukarki"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:130
4091 msgid "Backend"
4092 msgstr "Padtrymka"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:131
4095 msgid "Backend for the printer"
4096 msgstr "Padtrymka dla drukarki"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:137
4099 msgid "Is Virtual"
4100 msgstr "Virtualnaja"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:138
4103 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4104 msgstr "NIAPRAŬDA, kali akreślivaje fizyčnuju drukarku"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:144
4107 msgid "Accepts PDF"
4108 msgstr "Pryjmańnie PDF"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:145
4111 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4112 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:151
4115 msgid "Accepts PostScript"
4116 msgstr "Pryjmańnie PostScript"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:152
4119 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4120 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PostScript"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:158
4123 msgid "State Message"
4124 msgstr "Paviedamleńnie stanu"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:159
4127 msgid "String giving the current state of the printer"
4128 msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:165
4131 msgid "Location"
4132 msgstr "Pałažeńnie"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:166
4135 msgid "The location of the printer"
4136 msgstr "Pałažeńnie drukarki"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:173
4139 msgid "The icon name to use for the printer"
4140 msgstr "Nazva ikony, užyvanaj dla drukarki"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:179
4143 msgid "Job Count"
4144 msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:180
4147 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4148 msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:198
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Paused Printer"
4153 msgstr "Drukarka"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:199
4156 #, fuzzy
4157 msgid "TRUE if this printer is paused"
4158 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:212
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Accepting Jobs"
4163 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:213
4166 #, fuzzy
4167 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4168 msgstr "PRAŬDA, kali drukarka pryjmaje PDF"
4169
4170 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4171 msgid "Source option"
4172 msgstr "Opcyi krynicy"
4173
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4175 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4176 msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4179 msgid "Title of the print job"
4180 msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4183 msgid "Printer"
4184 msgstr "Drukarka"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4187 msgid "Printer to print the job to"
4188 msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4191 msgid "Settings"
4192 msgstr "Nałady"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4195 msgid "Printer settings"
4196 msgstr "Nałady drukarki"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4199 msgid "Page Setup"
4200 msgstr "Nałady staronki"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4203 msgid "Track Print Status"
4204 msgstr "Adsočka stanu drukarki"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4207 msgid ""
4208 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4209 "print data has been sent to the printer or print server."
4210 msgstr ""
4211 "PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
4212 "paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4215 msgid "Default Page Setup"
4216 msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4219 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4220 msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4223 msgid "Print Settings"
4224 msgstr "Nałady vydruku"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4227 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4228 msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4231 msgid "Job Name"
4232 msgstr "Nazva zadańnia"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4235 msgid "A string used for identifying the print job."
4236 msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4239 msgid "Number of Pages"
4240 msgstr "Kolkaść staronak"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4243 msgid "The number of pages in the document."
4244 msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4247 msgid "Current Page"
4248 msgstr "Dziejnaja staronka"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4251 msgid "The current page in the document"
4252 msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4255 msgid "Use full page"
4256 msgstr "Cełaja staronka"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4259 msgid ""
4260 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4261 "not the corner of the imageable area"
4262 msgstr ""
4263 "PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
4264 "pakazanaha abšaru"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4267 msgid ""
4268 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4269 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4270 msgstr ""
4271 "PRAŬDA, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
4272 "zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
4273 "drukavańnia."
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4276 msgid "Unit"
4277 msgstr "Adzinka"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4280 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4281 msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4284 msgid "Show Dialog"
4285 msgstr "Akno dyjalohu"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4288 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4289 msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4292 msgid "Allow Async"
4293 msgstr "Asynchronna"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4296 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4297 msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4300 msgid "Export filename"
4301 msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4304 msgid "Status"
4305 msgstr "Stan"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4308 msgid "The status of the print operation"
4309 msgstr "Stan aperacyi vydruku"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4312 msgid "Status String"
4313 msgstr "Apisańnie stanu"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4316 msgid "A human-readable description of the status"
4317 msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4320 msgid "Custom tab label"
4321 msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4324 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4325 msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
4326
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4328 msgid "The GtkPageSetup to use"
4329 msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
4330
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4332 msgid "Selected Printer"
4333 msgstr "Abranaja drukarka"
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4336 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4337 msgstr "Abrany GtkPrinter"
4338
4339 #: gtk/gtkprogress.c:102
4340 msgid "Activity mode"
4341 msgstr "Režym aktyŭnaści"
4342
4343 #: gtk/gtkprogress.c:103
4344 msgid ""
4345 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4346 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4347 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4348 msgstr ""
4349 "Kali opcyja maje značeńnie \"PRAŬDA\", GtkProgress pracuje ŭ režymie "
4350 "aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, što vykonvajecca aperacyja, ale nie "
4351 "akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma "
4352 "akreślić praciahłaści aperacyi."
4353
4354 #: gtk/gtkprogress.c:111
4355 msgid "Show text"
4356 msgstr "Pakazvaj tekst"
4357
4358 #: gtk/gtkprogress.c:112
4359 msgid "Whether the progress is shown as text."
4360 msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu."
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4363 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4364 msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4367 msgid "Bar style"
4368 msgstr "Styl paneli"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4371 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4372 msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4375 msgid "Activity Step"
4376 msgstr "Krok aktyŭnaści"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4379 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4380 msgstr ""
4381 "Pryrost, užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4384 msgid "Activity Blocks"
4385 msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4388 msgid ""
4389 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4390 "(Deprecated)"
4391 msgstr ""
4392 "Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
4393 "(sastarełaje)."
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4396 msgid "Discrete Blocks"
4397 msgstr "Dyskretnyja bloki"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4400 msgid ""
4401 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4402 "style)"
4403 msgstr ""
4404 "Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4407 msgid "Fraction"
4408 msgstr "Častka"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4411 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4412 msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4415 msgid "Pulse Step"
4416 msgstr "Krok impulsu"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4419 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4420 msgstr ""
4421 "Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4424 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4425 msgstr "Nadpis, pakazany na paneli prahresu"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4428 msgid ""
4429 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4430 "have enough room to display the entire string, if at all."
4431 msgstr ""
4432 "Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu u vypadku, kali panel prahresu nia "
4433 "maje miesca, kab pakazać uvieś tekst."
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4436 msgid "XSpacing"
4437 msgstr "Vodstupy"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4440 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4441 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4444 #, fuzzy
4445 msgid "YSpacing"
4446 msgstr "Vodstupy"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4451 msgstr "Dadatkovaja prastora pa haryzantali dla paneli prahresu."
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Min horizontal bar width"
4456 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4459 #, fuzzy
4460 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4461 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Min horizontal bar height"
4466 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4471 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Min vertical bar width"
4476 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4479 #, fuzzy
4480 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4481 msgstr "Tekst na paneli prahresu"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 #, fuzzy
4490 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4491 msgstr "Vartaść paneli prahresu"
4492
4493 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4494 msgid "The value"
4495 msgstr "Vartaść"
4496
4497 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4498 msgid ""
4499 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4500 "is the current action of its group."
4501 msgstr ""
4502 "Vartaść, jakuju viartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value(), kali "
4503 "hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
4504
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4506 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4507 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
4508
4509 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4510 msgid "The current value"
4511 msgstr "Dziejnaja vartaść"
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4514 msgid ""
4515 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4516 "action belongs."
4517 msgstr ""
4518 "Vartaść ułaścivaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaje "
4519 "dziejańnie."
4520
4521 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4522 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4523 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4524
4525 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4526 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4527 msgstr ""
4528 "Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
4529 "vybaru."
4530
4531 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4532 #, fuzzy
4533 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4534 msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:358
4537 msgid "Update policy"
4538 msgstr "Praviła aktualizacyi"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:359
4541 msgid "How the range should be updated on the screen"
4542 msgstr "Akreślivaje, jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:368
4545 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4546 msgstr ""
4547 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:375
4550 msgid "Inverted"
4551 msgstr "Adviernuty"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:376
4554 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4555 msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka, kab pavialičyć vartaść abšaru"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:383
4558 msgid "Lower stepper sensitivity"
4559 msgstr "Nizkaja ŭražlivaść stepera"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:384
4562 msgid ""
4563 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4564 "side"
4565 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:392
4568 msgid "Upper stepper sensitivity"
4569 msgstr "Vysokaja ŭražlivaść stepera"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:393
4572 msgid ""
4573 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4574 "side"
4575 msgstr "Napramak uražlivaści stepera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:410
4578 msgid "Show Fill Level"
4579 msgstr "Pakazvaj uzrovień zapaŭnieńnia"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:411
4582 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4583 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać hrafiku indykatara zapaŭnieńnia."
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:427
4586 msgid "Restrict to Fill Level"
4587 msgstr "Abmiežavańnie da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:428
4590 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4591 msgstr ""
4592 "Akreślivaje, ci abmiažoŭvać vierchniuju miažu da ŭzroŭniu zapaŭnieńnia."
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:443
4595 msgid "Fill Level"
4596 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:444
4599 msgid "The fill level."
4600 msgstr "Uzrovień zapaŭnieńnia."
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:452
4603 msgid "Slider Width"
4604 msgstr "Šyrynia paŭzunka"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:453
4607 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4608 msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:460
4611 msgid "Trough Border"
4612 msgstr "Niepasredny kraj"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:461
4615 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4616 msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:468
4619 msgid "Stepper Size"
4620 msgstr "Pamiery knopak"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:469
4623 msgid "Length of step buttons at ends"
4624 msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:484
4627 msgid "Stepper Spacing"
4628 msgstr "Vodstupy knopak"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:485
4631 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4632 msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:492
4635 msgid "Arrow X Displacement"
4636 msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:493
4639 msgid ""
4640 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4641 msgstr ""
4642 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
4643 "kali knopku puščajuć."
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:500
4646 msgid "Arrow Y Displacement"
4647 msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:501
4650 msgid ""
4651 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4652 msgstr ""
4653 "Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
4654 "kali puścić knopku."
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:509
4657 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4658 msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:510
4661 msgid ""
4662 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4663 "IN while they are dragged"
4664 msgstr ""
4665 "Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
4666 "pieraciahvańnia"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:524
4669 msgid "Trough Side Details"
4670 msgstr "Detali jamkavaj staronki"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:525
4673 msgid ""
4674 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4675 "with different details"
4676 msgstr ""
4677 "Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:541
4680 msgid "Trough Under Steppers"
4681 msgstr "Jamka pad steperami"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:542
4684 msgid ""
4685 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4686 "spacing"
4687 msgstr ""
4688 "Niešta, kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
4689 "steperaŭ i prabiełaŭ"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:555
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Arrow scaling"
4694 msgstr "Skalowanie strełak"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:556
4697 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4701 msgid "Show Numbers"
4702 msgstr "Pakazvaj numary"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4705 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4706 msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4709 msgid "Recent Manager"
4710 msgstr "Dziejny kiraŭnik"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4713 msgid "The RecentManager object to use"
4714 msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4717 msgid "Show Private"
4718 msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4721 msgid "Whether the private items should be displayed"
4722 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4725 msgid "Show Tooltips"
4726 msgstr "Pakažy padkazki"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4729 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4730 msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinna być bačnaja padkazka"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4733 msgid "Show Icons"
4734 msgstr "Pakažy ikony"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4737 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4738 msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4741 msgid "Show Not Found"
4742 msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4745 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4746 msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4749 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4750 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4753 msgid "Local only"
4754 msgstr "Tolki lakalnyja"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4757 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4758 msgstr ""
4759 "Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
4760 "adrasoŭ URI:"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4763 msgid "Limit"
4764 msgstr "Limit"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4767 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4768 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4771 msgid "Sort Type"
4772 msgstr "Vid sartavańnia"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4775 msgid "The sorting order of the items displayed"
4776 msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4779 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4780 msgstr "Dziejny filter, kab zaznačać, jakija resursy majuć być pakazanyja"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4783 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4784 msgstr ""
4785 "Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4788 msgid ""
4789 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4790 msgstr ""
4791 "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
4792 "()"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4795 msgid "The size of the recently used resources list"
4796 msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
4797
4798 #: gtk/gtkruler.c:128
4799 msgid "Lower"
4800 msgstr "Nižni"
4801
4802 #: gtk/gtkruler.c:129
4803 msgid "Lower limit of ruler"
4804 msgstr "Nižni limit liniejki"
4805
4806 #: gtk/gtkruler.c:138
4807 msgid "Upper"
4808 msgstr "Vierchni"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:139
4811 msgid "Upper limit of ruler"
4812 msgstr "Vierchni limit liniejki"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:149
4815 msgid "Position of mark on the ruler"
4816 msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:158
4819 msgid "Max Size"
4820 msgstr "Maksymalny pamier"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:159
4823 msgid "Maximum size of the ruler"
4824 msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:174
4827 msgid "Metric"
4828 msgstr "Mierka"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:175
4831 msgid "The metric used for the ruler"
4832 msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:201
4835 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4836 msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:210
4839 msgid "Draw Value"
4840 msgstr "Pakazvaj vartaści"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:211
4843 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4844 msgstr ""
4845 "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
4846 "dziejnaja vartaść"
4847
4848 #: gtk/gtkscale.c:218
4849 msgid "Value Position"
4850 msgstr "Pazycyja vartaści"
4851
4852 #: gtk/gtkscale.c:219
4853 msgid "The position in which the current value is displayed"
4854 msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
4855
4856 #: gtk/gtkscale.c:226
4857 msgid "Slider Length"
4858 msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
4859
4860 #: gtk/gtkscale.c:227
4861 msgid "Length of scale's slider"
4862 msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
4863
4864 #: gtk/gtkscale.c:235
4865 msgid "Value spacing"
4866 msgstr "Vodstup vartaści"
4867
4868 #: gtk/gtkscale.c:236
4869 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4870 msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
4871
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Vartaść škały"
4875
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Pamier ikon"
4879
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4881 msgid ""
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4883 msgstr ""
4884 "Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru."
4885
4886 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4887 msgid "Icons"
4888 msgstr "Ikony"
4889
4890 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4891 msgid "List of icon names"
4892 msgstr "Śpis nazvaŭ ikon"
4893
4894 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4895 msgid "Minimum Slider Length"
4896 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
4897
4898 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4899 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4900 msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
4901
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4903 msgid "Fixed slider size"
4904 msgstr "Stały pamier paŭzunka"
4905
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4907 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4908 msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka, roŭny minimalnamu pamieru"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4911 msgid ""
4912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4913 msgstr ""
4914 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
4915
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4917 msgid ""
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr ""
4920 "Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4923 msgid "Horizontal Adjustment"
4924 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4927 msgid "Vertical Adjustment"
4928 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4931 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4932 msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4935 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4936 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4939 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4943 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4947 msgid "Window Placement"
4948 msgstr "Pałažeńnie akna"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4951 msgid ""
4952 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4953 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4954 msgstr ""
4955 "Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
4956 "ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4959 msgid "Window Placement Set"
4960 msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4963 msgid ""
4964 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4965 "contents with respect to the scrollbars."
4966 msgstr ""
4967 "Akreślivaje, ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
4968 "pałažeńnia źmieściva, bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4971 msgid "Shadow Type"
4972 msgstr "Typ cieniu"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4975 msgid "Style of bevel around the contents"
4976 msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4979 msgid "Scrollbars within bevel"
4980 msgstr "Paneli prakrutki ŭnutry kantu"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4983 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4984 msgstr "Ci źmiaščać paneli prakrutki ŭnutry kanta razhortvalnaha akna"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4987 msgid "Scrollbar spacing"
4988 msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4991 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4992 msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4995 msgid "Scrolled Window Placement"
4996 msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4999 msgid ""
5000 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5001 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5002 msgstr ""
5003 "Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje, bieručy pad "
5004 "uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
5005 "prakrutki."
5006
5007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5008 msgid "Draw"
5009 msgstr "Rysavańnie"
5010
5011 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5012 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5013 msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:215
5016 msgid "Double Click Time"
5017 msgstr "Čas padvojnaha kliku"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:216
5020 msgid ""
5021 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5022 "click (in milliseconds)"
5023 msgstr ""
5024 "Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
5025 "(u milisekundach)"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:223
5028 msgid "Double Click Distance"
5029 msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:224
5032 msgid ""
5033 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5034 "double click (in pixels)"
5035 msgstr ""
5036 "Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
5037 "padvojnym klikam (u pikselach)"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:240
5040 msgid "Cursor Blink"
5041 msgstr "Mirhańnie kursora"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:241
5044 msgid "Whether the cursor should blink"
5045 msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:248
5048 msgid "Cursor Blink Time"
5049 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:249
5052 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5053 msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:268
5056 msgid "Cursor Blink Timeout"
5057 msgstr "Čas mirhańnia kursora"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:269
5060 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5061 msgstr "Čas (u sekundach) praź jaki kursor pierastaje mirhać"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:276
5064 msgid "Split Cursor"
5065 msgstr "Padzieł kursora"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:277
5068 msgid ""
5069 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5070 "left text"
5071 msgstr ""
5072 "Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
5073 "kursory"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:284
5076 msgid "Theme Name"
5077 msgstr "Nazva matyvu"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:285
5080 msgid "Name of theme RC file to load"
5081 msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:293
5084 msgid "Icon Theme Name"
5085 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:294
5088 msgid "Name of icon theme to use"
5089 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu ikon"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:302
5092 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5093 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:303
5096 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5097 msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:311
5100 msgid "Key Theme Name"
5101 msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:312
5104 msgid "Name of key theme RC file to load"
5105 msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:320
5108 msgid "Menu bar accelerator"
5109 msgstr "Akseleratary paneli menu"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:321
5112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5113 msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:329
5116 msgid "Drag threshold"
5117 msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:330
5120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5121 msgstr ""
5122 "Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
5123 "pieraciahvańnia"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:338
5126 msgid "Font Name"
5127 msgstr "Nazva šryftu"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:339
5130 msgid "Name of default font to use"
5131 msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvanaha šryftu"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:361
5134 msgid "Icon Sizes"
5135 msgstr "Pamiery ikon"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:362
5138 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5139 msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:370
5142 msgid "GTK Modules"
5143 msgstr "Moduli GTK"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:371
5146 msgid "List of currently active GTK modules"
5147 msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:380
5150 msgid "Xft Antialias"
5151 msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:381
5154 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5155 msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:390
5158 msgid "Xft Hinting"
5159 msgstr "Hinting Xft"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:391
5162 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5163 msgstr ""
5164 "Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:400
5167 msgid "Xft Hint Style"
5168 msgstr "Styl hintingu Xft"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:401
5171 msgid ""
5172 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5173 msgstr ""
5174 "Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
5175 "hintmedium (siaredni), albo hintfull (poŭny)"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:410
5178 msgid "Xft RGBA"
5179 msgstr "RGBA Xft"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:411
5182 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5183 msgstr "Typ vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:420
5186 msgid "Xft DPI"
5187 msgstr "DPI Xft"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:421
5190 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5191 msgstr ""
5192 "Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:430
5195 msgid "Cursor theme name"
5196 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:431
5199 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5200 msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL, kab byŭ zmoŭčany"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:439
5203 msgid "Cursor theme size"
5204 msgstr "Pamier matyvu kursora"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:440
5207 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5208 msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0, kab byŭ zmoŭčany pamier"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:450
5211 msgid "Alternative button order"
5212 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:451
5215 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5216 msgstr ""
5217 "Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
5218 "raspałažeńnia"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:469
5225 msgid ""
5226 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5227 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5228 msgstr ""
5229 "Akreślivaje, ci napramak indykataraŭ sartavańnia śpisaŭ i drevaŭ nie "
5230 "źjaŭlajecca advarotnym, čym zmoŭčany (dzie strełka ŭniz aznačaje rost)"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:477
5233 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5234 msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:478
5237 msgid ""
5238 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5239 "the input method"
5240 msgstr ""
5241 "Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
5242 "metadu ŭvodu źviestak"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:486
5245 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5246 msgstr "Pakazvaje menu \"Ustaŭ kiroŭny znak Unikodu\""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:487
5249 msgid ""
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5251 "control characters"
5252 msgstr ""
5253 "Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
5254 "kiroŭnych znakaŭ"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:495
5257 msgid "Start timeout"
5258 msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:496
5261 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:505
5265 msgid "Repeat timeout"
5266 msgstr "Paŭtary čakańnie"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:506
5269 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:515
5273 msgid "Expand timeout"
5274 msgstr "Pašyreńnie kanca"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:516
5277 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5278 msgstr ""
5279 "Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:551
5282 msgid "Color scheme"
5283 msgstr "Schiema koleraŭ"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:552
5286 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5287 msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:561
5290 msgid "Enable Animations"
5291 msgstr "Dazvol animacyju"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:562
5294 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5295 msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:580
5298 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5299 msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:581
5302 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5303 msgstr ""
5304 "Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:598
5307 msgid "Tooltip timeout"
5308 msgstr "Čas demanstracyi padkazki"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:599
5311 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5312 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:624
5315 msgid "Tooltip browse timeout"
5316 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki padčas prahladańnia"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:625
5319 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5320 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:646
5323 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5324 msgstr "Praciahłaść demanstracyi padkazki ŭ režymie prahladańnia"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:647
5327 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5328 msgstr "Čas, praź jaki ŭklučajecca režym prahladu"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:666
5331 msgid "Keynav Cursor Only"
5332 msgstr "Tolki kursor navihacyi"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:667
5335 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5336 msgstr ""
5337 "Kali TRUE, dastupnyja tolki klavišy kursora dziela navihacyi pamiž widgetami"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:684
5340 msgid "Keynav Wrap Around"
5341 msgstr "Zhortvańnie navihacyi kursoram"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:685
5344 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5345 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić kursor padčas navihacyi klavijaturaj"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:705
5348 msgid "Error Bell"
5349 msgstr "Zvanok pamyłki"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:706
5352 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5353 msgstr "Kali PRAŬDA, pry pamyłkach klavijaturnaj navihacyi razdajecca zvanok"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:723
5356 msgid "Color Hash"
5357 msgstr "Hash koleru"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:724
5360 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5361 msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:732
5364 msgid "Default file chooser backend"
5365 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:733
5368 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5369 msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:750
5372 msgid "Default print backend"
5373 msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:751
5376 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5377 msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:774
5380 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5381 msgstr "Zahad nievykanalny, pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:775
5384 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5385 msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:791
5388 msgid "Enable Mnemonics"
5389 msgstr "Dazvol Mnemoniki"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:792
5392 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5393 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny etykietki mieć mnemoniki"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:808
5396 msgid "Enable Accelerators"
5397 msgstr "Dazvol akseleratary"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:809
5400 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5401 msgstr "Akreślivaje, ci elementy menu pavinny mieć akseleratary"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:826
5404 msgid "Recent Files Limit"
5405 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:827
5408 msgid "Number of recently used files"
5409 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:845
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Default IM module"
5414 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:846
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Which IM module should be used by default"
5419 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:864
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Recent Files Max Age"
5424 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:865
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5429 msgstr "Kolkaść niadaŭna ŭžytych fajłaŭ"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:874
5432 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:875
5436 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:897
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Sound Theme Name"
5442 msgstr "Nazva matyvu ikon"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:898
5445 #, fuzzy
5446 msgid "XDG sound theme name"
5447 msgstr "Nazva matyvu kursora"
5448
5449 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5450 #: gtk/gtksettings.c:920
5451 msgid "Audible Input Feedback"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:921
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5457 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:942
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Enable Event Sounds"
5462 msgstr "Dazvol animacyju"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:943
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5467 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:958
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Enable Tooltips"
5472 msgstr "Padkazki"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:959
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5477 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
5478
5479 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5480 msgid "Mode"
5481 msgstr "Režym"
5482
5483 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5484 msgid ""
5485 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5486 "component widgets"
5487 msgstr ""
5488 "Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
5489 "kampanentaŭ"
5490
5491 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5492 msgid "Ignore hidden"
5493 msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
5494
5495 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5496 msgid ""
5497 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5498 msgstr ""
5499 "Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5502 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5503 msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5506 msgid "Climb Rate"
5507 msgstr "Chutkaść rostu"
5508
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5510 msgid "Snap to Ticks"
5511 msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5514 msgid ""
5515 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5516 "nearest step increment"
5517 msgstr ""
5518 "Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
5519 "najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
5520
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5522 msgid "Numeric"
5523 msgstr "Numeryčnyja"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5526 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5527 msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5530 msgid "Wrap"
5531 msgstr "Pieranos"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5534 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5535 msgstr ""
5536 "Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
5537 "paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
5538
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5540 msgid "Update Policy"
5541 msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
5542
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5544 msgid ""
5545 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5546 msgstr ""
5547 "Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca ci tolki kali "
5548 "jana pravilnaja."
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5551 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5552 msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5555 msgid "Style of bevel around the spin button"
5556 msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5559 msgid "Has Resize Grip"
5560 msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5563 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5564 msgstr ""
5565 "Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
5566 "ŭzroŭniu"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5569 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5570 msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
5571
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5573 msgid "The size of the icon"
5574 msgstr "Pamier ikony"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5577 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5578 msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaja ikona statusu"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5581 msgid "Blinking"
5582 msgstr "Mirhańnie"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5585 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5586 msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5589 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5590 msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5593 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5594 msgstr "Akreślivaje, паказваć ikonu ci nie"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5597 msgid "The orientation of the tray"
5598 msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5601 msgid "Has tooltip"
5602 msgstr "Jość padkazka"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5607 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5610 msgid "Tooltip Text"
5611 msgstr "Tekst padkazki"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5614 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5615 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5616
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5618 msgid "Tooltip markup"
5619 msgstr "Značnik padkazki"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5622 #, fuzzy
5623 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5624 msgstr "Tekst padkazki dla hetaha widgetu"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:129
5627 msgid "Rows"
5628 msgstr "Radki"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:130
5631 msgid "The number of rows in the table"
5632 msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:138
5635 msgid "Columns"
5636 msgstr "Kalony"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:139
5639 msgid "The number of columns in the table"
5640 msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:147
5643 msgid "Row spacing"
5644 msgstr "Vodstupy radkoŭ"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:148
5647 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5648 msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:156
5651 msgid "Column spacing"
5652 msgstr "Vodstupy kalon"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:157
5655 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5656 msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:166
5659 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5660 msgstr "Kali PRAŬDA, usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:173
5663 msgid "Left attachment"
5664 msgstr "Levaje dałučeńnie"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:180
5667 msgid "Right attachment"
5668 msgstr "Pravaje dałučeńnie"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:181
5671 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5672 msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:187
5675 msgid "Top attachment"
5676 msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:188
5679 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5680 msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:194
5683 msgid "Bottom attachment"
5684 msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:201
5687 msgid "Horizontal options"
5688 msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:202
5691 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5692 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:208
5695 msgid "Vertical options"
5696 msgstr "Vertykalnyja opcyi"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:209
5699 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5700 msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:215
5703 msgid "Horizontal padding"
5704 msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:216
5707 msgid ""
5708 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5709 "pixels"
5710 msgstr ""
5711 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5712 "abapał, u pikselach"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:222
5715 msgid "Vertical padding"
5716 msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:223
5719 msgid ""
5720 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5721 "pixels"
5722 msgstr ""
5723 "Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
5724 "źvierchu i źnizu, u pikselach"
5725
5726 #: gtk/gtktext.c:546
5727 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5728 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5729
5730 #: gtk/gtktext.c:554
5731 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5732 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
5733
5734 #: gtk/gtktext.c:561
5735 msgid "Line Wrap"
5736 msgstr "Pieranos radkoŭ"
5737
5738 #: gtk/gtktext.c:562
5739 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5740 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
5741
5742 #: gtk/gtktext.c:569
5743 msgid "Word Wrap"
5744 msgstr "Pieranos słoŭ"
5745
5746 #: gtk/gtktext.c:570
5747 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5748 msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
5749
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5751 msgid "Tag Table"
5752 msgstr "Tablica značnikaŭ"
5753
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5755 msgid "Text Tag Table"
5756 msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
5757
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5759 msgid "Current text of the buffer"
5760 msgstr "Dziejny tekst bufera"
5761
5762 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5763 msgid "Has selection"
5764 msgstr "Maje vybar"
5765
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5767 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5768 msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
5769
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5771 msgid "Cursor position"
5772 msgstr "Pazycyja kursora"
5773
5774 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5775 msgid ""
5776 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5777 msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5780 msgid "Copy target list"
5781 msgstr "Skapijuj śpis"
5782
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5784 msgid ""
5785 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5786 msgstr ""
5787 "Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
5788 "krynicy DND"
5789
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5791 msgid "Paste target list"
5792 msgstr "Uklej śpis metaŭ"
5793
5794 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5795 msgid ""
5796 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5797 "destination"
5798 msgstr ""
5799 "Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
5800 "pryznačeńnia DND"
5801
5802 #: gtk/gtktextmark.c:90
5803 msgid "Mark name"
5804 msgstr "Nazva značnika"
5805
5806 #: gtk/gtktextmark.c:97
5807 msgid "Left gravity"
5808 msgstr "Hravitacyja ŭleva"
5809
5810 #: gtk/gtktextmark.c:98
5811 msgid "Whether the mark has left gravity"
5812 msgstr "Akreślivaje, ci hetamu značniku ŭłaścivaja hravitacyja ŭleva"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:173
5815 msgid "Tag name"
5816 msgstr "Nazva značnika"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:174
5819 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5820 msgstr ""
5821 "Nazva, užyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ, "
5822 "pazbaŭlenych nazvaŭ"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:192
5825 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5826 msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:199
5829 msgid "Background full height"
5830 msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:200
5833 msgid ""
5834 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5835 "of the tagged characters"
5836 msgstr ""
5837 "Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsiu vyšyniu, ci tolki na "
5838 "vyšyniu aznačanych znakaŭ"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:208
5841 msgid "Background stipple mask"
5842 msgstr "Maska rysavańnia fonu"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:209
5845 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5846 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:226
5849 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5850 msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:234
5853 msgid "Foreground stipple mask"
5854 msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:235
5857 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5858 msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:242
5861 msgid "Text direction"
5862 msgstr "Napramak tekstu"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:243
5865 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5866 msgstr ""
5867 "Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
5868 "(źleva naprava)"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:292
5871 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5872 msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:301
5875 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5876 msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:310
5879 msgid ""
5880 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5881 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5882 msgstr ""
5883 "Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści, akreślenyja napierš u "
5884 "PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:321
5887 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5888 msgstr ""
5889 "Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:330
5892 msgid "Font size in Pango units"
5893 msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:340
5896 msgid ""
5897 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5898 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5899 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5900 msgstr ""
5901 "Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
5902 "Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
5903 "rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
5904 "akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
5905 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5908 msgid "Left, right, or center justification"
5909 msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:379
5912 msgid ""
5913 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5914 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5915 msgstr ""
5916 "Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
5917 "infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali nie akreślena, "
5918 "budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:386
5921 msgid "Left margin"
5922 msgstr "Levaje pabočča"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5925 msgid "Width of the left margin in pixels"
5926 msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:396
5929 msgid "Right margin"
5930 msgstr "Pravaje pabočča"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5933 msgid "Width of the right margin in pixels"
5934 msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5937 msgid "Indent"
5938 msgstr "Vodstup"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5941 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5942 msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:419
5945 msgid ""
5946 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5947 "in Pango units"
5948 msgstr ""
5949 "Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej za "
5950 "bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:428
5953 msgid "Pixels above lines"
5954 msgstr "Miesca nad radkami"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5957 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5958 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:438
5961 msgid "Pixels below lines"
5962 msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5965 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5966 msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:448
5969 msgid "Pixels inside wrap"
5970 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5973 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5974 msgstr ""
5975 "Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5978 msgid ""
5979 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5980 msgstr ""
5981 "Akreślivaje, jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5984 msgid "Tabs"
5985 msgstr "Tabulacyi"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5988 msgid "Custom tabs for this text"
5989 msgstr "Lubyja tabulacyi, źviazanyja z tekstam"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:504
5992 msgid "Invisible"
5993 msgstr "Niabačny"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:505
5996 msgid "Whether this text is hidden."
5997 msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:519
6000 msgid "Paragraph background color name"
6001 msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:520
6004 msgid "Paragraph background color as a string"
6005 msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:535
6008 msgid "Paragraph background color"
6009 msgstr "Koler fonu parahrafu"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:536
6012 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6013 msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:554
6016 msgid "Margin Accumulates"
6017 msgstr "Sumavańnie paboččaŭ"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:555
6020 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6021 msgstr "Akreślivaje, ci sumujucca pravaje j levaje paboččy."
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:568
6024 msgid "Background full height set"
6025 msgstr "Akreśleńnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:569
6028 msgid "Whether this tag affects background height"
6029 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:572
6032 msgid "Background stipple set"
6033 msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:573
6036 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6037 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:580
6040 msgid "Foreground stipple set"
6041 msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:581
6044 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6045 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:616
6048 msgid "Justification set"
6049 msgstr "Nałady dapasavańnia"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:617
6052 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6053 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:624
6056 msgid "Left margin set"
6057 msgstr "Nałady levaha pabočča"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:625
6060 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6061 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:628
6064 msgid "Indent set"
6065 msgstr "Nałady vodsupu"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:629
6068 msgid "Whether this tag affects indentation"
6069 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vodstup"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:636
6072 msgid "Pixels above lines set"
6073 msgstr "Nałady miesca nad radkami"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6076 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6077 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:640
6080 msgid "Pixels below lines set"
6081 msgstr "Nałady miesca pad radkami"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:644
6084 msgid "Pixels inside wrap set"
6085 msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:645
6088 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6089 msgstr ""
6090 "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
6091 "pieraniesienymi radkami"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:652
6094 msgid "Right margin set"
6095 msgstr "Nałady pravaha pabočča"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:653
6098 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6099 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:660
6102 msgid "Wrap mode set"
6103 msgstr "Nałady režymu pieranosu"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:661
6106 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6107 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:664
6110 msgid "Tabs set"
6111 msgstr "Nałady tabulacyi"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:665
6114 msgid "Whether this tag affects tabs"
6115 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:668
6118 msgid "Invisible set"
6119 msgstr "Nałady niabačnaści"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:669
6122 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6123 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:672
6126 msgid "Paragraph background set"
6127 msgstr "Nałady fonu parahrafu"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:673
6130 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6131 msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
6132
6133 #: gtk/gtktextview.c:543
6134 msgid "Pixels Above Lines"
6135 msgstr "Miesca nad radkami"
6136
6137 #: gtk/gtktextview.c:553
6138 msgid "Pixels Below Lines"
6139 msgstr "Miesca pad radkami"
6140
6141 #: gtk/gtktextview.c:563
6142 msgid "Pixels Inside Wrap"
6143 msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
6144
6145 #: gtk/gtktextview.c:581
6146 msgid "Wrap Mode"
6147 msgstr "Režym pieranosu"
6148
6149 #: gtk/gtktextview.c:599
6150 msgid "Left Margin"
6151 msgstr "Levaje pabočča"
6152
6153 #: gtk/gtktextview.c:609
6154 msgid "Right Margin"
6155 msgstr "Pravaje pabočča"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:637
6158 msgid "Cursor Visible"
6159 msgstr "Bačny kursor"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:638
6162 msgid "If the insertion cursor is shown"
6163 msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:645
6166 msgid "Buffer"
6167 msgstr "Bufer"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:646
6170 msgid "The buffer which is displayed"
6171 msgstr "Bačny bufer"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:654
6174 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6175 msgstr "Akreślivaje, ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:661
6178 msgid "Accepts tab"
6179 msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:662
6182 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6183 msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:691
6186 msgid "Error underline color"
6187 msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:692
6190 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6191 msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
6192
6193 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6194 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6195 msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
6196
6197 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6198 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6199 msgstr ""
6200 "Akreślivaje, ci proxy dla hetaha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
6201 "adnarazovaha vybaru"
6202
6203 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6204 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6205 msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
6206
6207 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6208 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6209 msgstr ""
6210 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
6211
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6213 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6214 msgstr ""
6215 "Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasiarednim\" stanie"
6216
6217 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6218 msgid "Draw Indicator"
6219 msgstr "Rysuj pakaźnik"
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6222 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6223 msgstr "Akreślivaje, ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6226 msgid "Toolbar Style"
6227 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6230 msgid "How to draw the toolbar"
6231 msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6234 msgid "Show Arrow"
6235 msgstr "Pakazvaj strełki"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6238 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6239 msgstr ""
6240 "Ci pavinna być bačnaja strełka, kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
6241 "interfejsie"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6244 msgid "Tooltips"
6245 msgstr "Padkazki"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6248 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6249 msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6252 msgid "Size of icons in this toolbar"
6253 msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6256 msgid "Icon size set"
6257 msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6260 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6261 msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6264 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6265 msgstr ""
6266 "Akreślivaje, ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
6267 "pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6270 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6271 msgstr ""
6272 "Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
6273 "elementy"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6276 msgid "Spacer size"
6277 msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6280 msgid "Size of spacers"
6281 msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6284 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6285 msgstr "Kolkaść miesca na kraji pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6288 msgid "Maximum child expand"
6289 msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6292 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6293 msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6296 msgid "Space style"
6297 msgstr "Styl vodstupaŭ"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6300 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6301 msgstr ""
6302 "Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
6303 "miescy"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6306 msgid "Button relief"
6307 msgstr "Vypukłaść knopki"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6311 msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6314 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6315 msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6318 msgid "Toolbar style"
6319 msgstr "Styl paneli pryładździa"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6322 msgid ""
6323 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6324 msgstr ""
6325 "Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
6326 "ikony, tolki ikony, itp."
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6329 msgid "Toolbar icon size"
6330 msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6333 msgid "Size of icons in default toolbars"
6334 msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6337 msgid "Text to show in the item."
6338 msgstr "Tekst, pakazany na elemencie."
6339
6340 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6341 msgid ""
6342 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6343 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6344 msgstr ""
6345 "Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
6346 "znakam akseleratara."
6347
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6349 msgid "Widget to use as the item label"
6350 msgstr "Widget, užyvany jak etykieta elementu"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6353 msgid "Stock Id"
6354 msgstr "ID typovaha elementu"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6357 msgid "The stock icon displayed on the item"
6358 msgstr "Ikona typovaha elementu, pakazanaja na elemencie"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6361 msgid "Icon name"
6362 msgstr "Nazva ikony"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6365 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6366 msgstr "Nazva ikony z matyvu, pakazanaj na elemencie"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6369 msgid "Icon widget"
6370 msgstr "Widget ikony"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6373 msgid "Icon widget to display in the item"
6374 msgstr "Widget ikony, pakazanaj na elemencie"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6377 msgid "Icon spacing"
6378 msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6381 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6382 msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
6383
6384 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6385 msgid ""
6386 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6387 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6388 msgstr ""
6389 "Akreślivaje, ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
6390 "PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
6391 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6392
6393 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6394 msgid "TreeModelSort Model"
6395 msgstr "Madel TreeModelSort"
6396
6397 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6398 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6399 msgstr "Madel dla sartavańnia ŭ TreeModelSort"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:570
6402 msgid "TreeView Model"
6403 msgstr "Madel TreeView"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:571
6406 msgid "The model for the tree view"
6407 msgstr "Madel dla vyhladu dreva"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:579
6410 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6411 msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:587
6414 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6415 msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:594
6418 msgid "Headers Visible"
6419 msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:595
6422 msgid "Show the column header buttons"
6423 msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:602
6426 msgid "Headers Clickable"
6427 msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:603
6430 msgid "Column headers respond to click events"
6431 msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padzieji kliku."
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:610
6434 msgid "Expander Column"
6435 msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:611
6438 msgid "Set the column for the expander column"
6439 msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:626
6442 msgid "Rules Hint"
6443 msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:627
6446 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6447 msgstr ""
6448 "Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
6449 "matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:634
6452 msgid "Enable Search"
6453 msgstr "Mahčymaść pošuku"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:635
6456 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6457 msgstr ""
6458 "Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:642
6461 msgid "Search Column"
6462 msgstr "Kalona pošuku"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:643
6465 msgid "Model column to search through when searching through code"
6466 msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:663
6469 msgid "Fixed Height Mode"
6470 msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:664
6473 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6474 msgstr ""
6475 "Pryśpiešvaje GtkTreeView, zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
6476 "adnolkavuju vyšyniu"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:684
6479 msgid "Hover Selection"
6480 msgstr "Zaznačaj abranaje"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:685
6483 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6484 msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:704
6487 msgid "Hover Expand"
6488 msgstr "Razhortvaj abranaje"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:705
6491 msgid ""
6492 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6493 msgstr ""
6494 "Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
6495 "kursora"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:719
6498 msgid "Show Expanders"
6499 msgstr "Pakažy razhortvalniki"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:720
6502 msgid "View has expanders"
6503 msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:734
6506 msgid "Level Indentation"
6507 msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:735
6510 msgid "Extra indentation for each level"
6511 msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:744
6514 msgid "Rubber Banding"
6515 msgstr "Žhut"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:745
6518 msgid ""
6519 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6520 msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:752
6523 msgid "Enable Grid Lines"
6524 msgstr "Uklučaje linii sietki"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:753
6527 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6528 msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:761
6531 msgid "Enable Tree Lines"
6532 msgstr "Uklučaje linii dreva"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:762
6535 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6536 msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam, dzie dreva"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:770
6539 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6540 msgstr "Kalona madeli z tekstam padkazak dla radkoŭ."
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:792
6543 msgid "Vertical Separator Width"
6544 msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:793
6547 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6548 msgstr ""
6549 "Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:801
6552 msgid "Horizontal Separator Width"
6553 msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:802
6556 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6557 msgstr ""
6558 "Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:810
6561 msgid "Allow Rules"
6562 msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:811
6565 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6566 msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:817
6569 msgid "Indent Expanders"
6570 msgstr "Adstupi elementy razhortvańnia"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:818
6573 msgid "Make the expanders indented"
6574 msgstr "Adstupaje elementy razhortvańnia"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:824
6577 msgid "Even Row Color"
6578 msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:825
6581 msgid "Color to use for even rows"
6582 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:831
6585 msgid "Odd Row Color"
6586 msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:832
6589 msgid "Color to use for odd rows"
6590 msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:838
6593 msgid "Row Ending details"
6594 msgstr "Detali Row Ending"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:839
6597 msgid "Enable extended row background theming"
6598 msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:845
6601 msgid "Grid line width"
6602 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:846
6605 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6606 msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam, dzie dreva, u pikselach"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:852
6609 msgid "Tree line width"
6610 msgstr "Šyrynia linijaŭ dreva"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:853
6613 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6614 msgstr "Šyrynia linijaŭ tam, dzie dreva, u pikselach"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:859
6617 msgid "Grid line pattern"
6618 msgstr "Uzor linijaŭ sietki"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:860
6621 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6622 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam, dzie dreva"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:866
6625 msgid "Tree line pattern"
6626 msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:867
6629 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6630 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam, dzie dreva"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6633 msgid "Whether to display the column"
6634 msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6637 msgid "Resizable"
6638 msgstr "Źmienny pamier"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6641 msgid "Column is user-resizable"
6642 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6645 msgid "Current width of the column"
6646 msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6649 msgid "Space which is inserted between cells"
6650 msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6653 msgid "Sizing"
6654 msgstr "Źmiena pamieru"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6657 msgid "Resize mode of the column"
6658 msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6661 msgid "Fixed Width"
6662 msgstr "Ustalenaja šyrynia"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6665 msgid "Current fixed width of the column"
6666 msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6669 msgid "Minimum Width"
6670 msgstr "Minimalnaja šyrynia"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6673 msgid "Minimum allowed width of the column"
6674 msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6677 msgid "Maximum Width"
6678 msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6681 msgid "Maximum allowed width of the column"
6682 msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6685 msgid "Title to appear in column header"
6686 msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6689 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6690 msgstr "Kalona atrymvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6693 msgid "Clickable"
6694 msgstr "Klikalnaja"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6697 msgid "Whether the header can be clicked"
6698 msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6701 msgid "Widget"
6702 msgstr "Widget"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6705 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6706 msgstr "Widget, źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6709 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6710 msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6713 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6714 msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6717 msgid "Sort indicator"
6718 msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6721 msgid "Whether to show a sort indicator"
6722 msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6725 msgid "Sort order"
6726 msgstr "Paradak sartavańnia"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6729 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6730 msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
6731
6732 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6733 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6734 msgstr ""
6735 "Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
6736
6737 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6738 msgid "Merged UI definition"
6739 msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
6740
6741 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6742 msgid "An XML string describing the merged UI"
6743 msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
6744
6745 #: gtk/gtkviewport.c:107
6746 msgid ""
6747 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6748 "this viewport"
6749 msgstr ""
6750 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
6751 "hetaha pakazanaha abšaru"
6752
6753 #: gtk/gtkviewport.c:115
6754 msgid ""
6755 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6756 "this viewport"
6757 msgstr ""
6758 "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
6759 "hetaha pakazanaha abšaru"
6760
6761 #: gtk/gtkviewport.c:123
6762 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6763 msgstr ""
6764 "Akreślivaje, jak rysujecca pramavuholnik ź cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:483
6767 msgid "Widget name"
6768 msgstr "Nazva widgetu"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:484
6771 msgid "The name of the widget"
6772 msgstr "Nazva widgetu"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:490
6775 msgid "Parent widget"
6776 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:491
6779 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6780 msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:498
6783 msgid "Width request"
6784 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:499
6787 msgid ""
6788 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6789 "used"
6790 msgstr ""
6791 "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6792 "naturalnaha parametru"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:507
6795 msgid "Height request"
6796 msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:508
6799 msgid ""
6800 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6801 "be used"
6802 msgstr ""
6803 "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
6804 "naturalnaha parametru"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:517
6807 msgid "Whether the widget is visible"
6808 msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:524
6811 msgid "Whether the widget responds to input"
6812 msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:530
6815 msgid "Application paintable"
6816 msgstr "Rysavanaje prahramaj"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:531
6819 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6820 msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:537
6823 msgid "Can focus"
6824 msgstr "Pryjmaje fokus"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:538
6827 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6828 msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:544
6831 msgid "Has focus"
6832 msgstr "Z fokusam"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:545
6835 msgid "Whether the widget has the input focus"
6836 msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:551
6839 msgid "Is focus"
6840 msgstr "Fakusavańnie"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:552
6843 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6844 msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:558
6847 msgid "Can default"
6848 msgstr "Moža być zmoŭčany"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:559
6851 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6852 msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:565
6855 msgid "Has default"
6856 msgstr "Zmoŭčany"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:566
6859 msgid "Whether the widget is the default widget"
6860 msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:572
6863 msgid "Receives default"
6864 msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:573
6867 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6868 msgstr ""
6869 "Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:579
6872 msgid "Composite child"
6873 msgstr "Naščadak składanaha"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:580
6876 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6877 msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:586
6880 msgid "Style"
6881 msgstr "Styl"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:587
6884 msgid ""
6885 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6886 "(colors etc)"
6887 msgstr "Styl widgetu, z infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:593
6890 msgid "Events"
6891 msgstr "Zdareńni"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:594
6894 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6895 msgstr ""
6896 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ GdkEvents "
6897 "atrymvaje hety widget"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:601
6900 msgid "Extension events"
6901 msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:602
6904 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6905 msgstr ""
6906 "Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija typy zdareńniaŭ atrymvaje hety "
6907 "widget"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:609
6910 msgid "No show all"
6911 msgstr "Nie pakazvaj usich"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:610
6914 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6915 msgstr ""
6916 "Akreślivaje, ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
6917 "widget"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:633
6920 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6921 msgstr "Akreślivaje, ci hety widget maje padkazku"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:689
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Window"
6926 msgstr "Typ akna"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:690
6929 msgid "The widget's window if it is realized"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6933 msgid "Interior Focus"
6934 msgstr "Unutrany fokus"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6937 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6938 msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6941 msgid "Focus linewidth"
6942 msgstr "Šyrynia linii fokusu"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6945 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6946 msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6949 msgid "Focus line dash pattern"
6950 msgstr "Uzor linii fokusu"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6953 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6954 msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6957 msgid "Focus padding"
6958 msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6961 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6962 msgstr ""
6963 "Šyrynia vodstupu pamiž pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam, jaki aznačaje "
6964 "fokus, u pikselach"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6967 msgid "Cursor color"
6968 msgstr "Koler kursora"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6975 msgid "Secondary cursor color"
6976 msgstr "Druhi koler kursora"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6979 msgid ""
6980 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6981 "right-to-left and left-to-right text"
6982 msgstr ""
6983 "Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu ź "
6984 "pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6987 msgid "Cursor line aspect ratio"
6988 msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6991 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6992 msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6995 msgid "Draw Border"
6996 msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6999 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7000 msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram, zaniatym widgetam"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7003 msgid "Unvisited Link Color"
7004 msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7007 msgid "Color of unvisited links"
7008 msgstr "Koler nienaviedanych spasyłak"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7011 msgid "Visited Link Color"
7012 msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7015 msgid "Color of visited links"
7016 msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7019 msgid "Wide Separators"
7020 msgstr "Šyrynia separatara"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7023 msgid ""
7024 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7025 "instead of a line"
7026 msgstr ""
7027 "Ci separatary majuć kanfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
7028 "rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7031 msgid "Separator Width"
7032 msgstr "Šyrynia separatara"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7035 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7036 msgstr "Šyrynia separataraŭ, kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7039 msgid "Separator Height"
7040 msgstr "Separatar vyšyni"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7043 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7044 msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7047 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7048 msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7051 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7052 msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7055 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7056 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7059 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7060 msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:477
7063 msgid "Window Type"
7064 msgstr "Typ akna"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:478
7067 msgid "The type of the window"
7068 msgstr "Typ akna"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:486
7071 msgid "Window Title"
7072 msgstr "Zahałovak akna"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:487
7075 msgid "The title of the window"
7076 msgstr "Zahałovak akna"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:494
7079 msgid "Window Role"
7080 msgstr "Rola akna"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:495
7083 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7084 msgstr "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas adbudovy sesii"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:511
7087 msgid "Startup ID"
7088 msgstr "ID startu"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:512
7091 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7092 msgstr ""
7093 "Unikalny identyfikatar dla akna, užyvany padčas paviedamleńnia ab starcie"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:519
7096 msgid "Allow Shrink"
7097 msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:521
7100 #, no-c-format
7101 msgid ""
7102 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7103 "time a bad idea"
7104 msgstr ""
7105 "Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
7106 "na 99% drennaja ideja"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:528
7109 msgid "Allow Grow"
7110 msgstr "Dazvol pavieličeńnie"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:529
7113 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7114 msgstr ""
7115 "Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
7116 "minimalny"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:537
7119 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7120 msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:544
7123 msgid "Modal"
7124 msgstr "Madalnaje"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:545
7127 msgid ""
7128 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7129 "up)"
7130 msgstr ""
7131 "Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:552
7134 msgid "Window Position"
7135 msgstr "Pałažeńnie akna"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:553
7138 msgid "The initial position of the window"
7139 msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:561
7142 msgid "Default Width"
7143 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:562
7146 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7147 msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:571
7150 msgid "Default Height"
7151 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:572
7154 msgid ""
7155 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7156 msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna, užyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:581
7159 msgid "Destroy with Parent"
7160 msgstr "Źnišč z baćkam"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:582
7163 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7164 msgstr ""
7165 "Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno, kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
7166 "ŭzroŭniu"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:590
7169 msgid "Icon for this window"
7170 msgstr "Ikona, źviazanaja z hetym aknom"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:606
7173 msgid "Name of the themed icon for this window"
7174 msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:621
7177 msgid "Is Active"
7178 msgstr "Aktyŭnaje"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:622
7181 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7182 msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha ŭzroŭniu aktyŭnaje"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:629
7185 msgid "Focus in Toplevel"
7186 msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:630
7189 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7190 msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:637
7193 msgid "Type hint"
7194 msgstr "Padkazka typu"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:638
7197 msgid ""
7198 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7199 "and how to treat it."
7200 msgstr ""
7201 "Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
7202 "im abychodzicca."
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:646
7205 msgid "Skip taskbar"
7206 msgstr "Abminaj paneli zadańniaŭ"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:647
7209 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7210 msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje na paneli zadańniaŭ."
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:654
7213 msgid "Skip pager"
7214 msgstr "Abminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:655
7217 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7218 msgstr ""
7219 "Akreślivaje, ci akno pavinna być abminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
7220 "abšaraŭ."
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:662
7223 msgid "Urgent"
7224 msgstr "Važnaje"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:663
7227 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7228 msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:677
7231 msgid "Accept focus"
7232 msgstr "Pryjmańnie fokusu"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:678
7235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7236 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:692
7239 msgid "Focus on map"
7240 msgstr "Fokus pry mapavańni"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:693
7243 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7244 msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:707
7247 msgid "Decorated"
7248 msgstr "Dekaravanaje"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:708
7251 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7252 msgstr "Akreślivaje, ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:722
7255 msgid "Deletable"
7256 msgstr "Vydalalny"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:723
7259 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7260 msgstr ""
7261 "Akreślivaje, ci na ramcy vakna pavinna być knopka, jakaja jaho začyniaje"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:739
7264 msgid "Gravity"
7265 msgstr "Hravitacyja"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:740
7268 msgid "The window gravity of the window"
7269 msgstr "Akno hravitacyi vakna"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:757
7272 msgid "Transient for Window"
7273 msgstr "Pierachodny dla akna"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:758
7276 msgid "The transient parent of the dialog"
7277 msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:773
7280 msgid "Opacity for Window"
7281 msgstr "Prazrystaść akna"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:774
7284 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7285 msgstr "Prazrystaść akna ad 0 da 1"
7286
7287 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7288 msgid "IM Preedit style"
7289 msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
7290
7291 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7292 msgid "How to draw the input method preedit string"
7293 msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
7294
7295 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7296 msgid "IM Status style"
7297 msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
7298
7299 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7300 msgid "How to draw the input method statusbar"
7301 msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"
7302
7303 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7304 #~ msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
7305
7306 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7307 #~ msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
7308
7309 #~ msgid "Cancelled"
7310 #~ msgstr "Anulavanaja"
7311
7312 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7313 #~ msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"