]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
19 msgid "Loop"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 #, fuzzy
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 #, fuzzy
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #, fuzzy
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Назва _колеру:"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #, fuzzy
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Шырыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Вышыня"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 #, fuzzy
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #, fuzzy
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Радкі"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Экран"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Мільгаючы курсор"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 #, fuzzy
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Назоў тэгу"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "Program version"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 #, fuzzy
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 #, fuzzy
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Водступ між слупкоў"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
181 msgid "Website URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 #, fuzzy
190 msgid "Website label"
191 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
194 msgid ""
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
200 msgid "Authors"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
204 #, fuzzy
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
209 msgid "Documenters"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
217 msgid "Artists"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
234 msgid "Logo"
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
238 msgid ""
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
244 #, fuzzy
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Назва шрыфту"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
253 #, fuzzy
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Рэжым загортваньня"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
258 #, fuzzy
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Віджэт паскаральнік"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #, fuzzy
281 msgid "Name"
282 msgstr "Назва шрыфту"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:182
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
291 msgid "Label"
292 msgstr "Адмеціна"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:201
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:217
299 #, fuzzy
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:218
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:226
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:242
316 #, fuzzy
317 msgid "Stock Icon"
318 msgstr "ID убудаванай значкі"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:243
321 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
325 #, fuzzy
326 msgid "GIcon"
327 msgstr "Значка"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
331 #, fuzzy
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
336 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
337 #, fuzzy
338 msgid "Icon Name"
339 msgstr "Назва шрыфту"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
343 #, fuzzy
344 msgid "The name of the icon from the icon theme"
345 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
348 msgid "Visible when horizontal"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:308
358 #, fuzzy
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Бачны"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:309
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
369 msgid "Visible when vertical"
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "orientation."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
379 msgid "Is important"
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr ""
391
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr ""
395
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Адчувальны"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
408 msgid "Visible"
409 msgstr "Бачны"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:348
412 #, fuzzy
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:354
417 #, fuzzy
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Дроб"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:355
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426
427 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
428 msgid "Always show image"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 #, fuzzy
433 msgid "Whether the image will always be shown"
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
437 msgid "A name for the action group."
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether the action group is visible."
448 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:305
451 #, fuzzy
452 msgid "Related Action"
453 msgstr "Дроб"
454
455 #: gtk/gtkactivatable.c:306
456 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkactivatable.c:328
460 msgid "Use Action Appearance"
461 msgstr ""
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:329
464 #, fuzzy
465 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
466 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
469 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 msgid "Value"
471 msgstr "Значэньне"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:94
474 #, fuzzy
475 msgid "The value of the adjustment"
476 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:110
479 #, fuzzy
480 msgid "Minimum Value"
481 msgstr "Найменьшы X"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 #, fuzzy
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 #, fuzzy
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Найбольшая даўжыня"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 #, fuzzy
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
496 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 #, fuzzy
500 msgid "Step Increment"
501 msgstr "Экран"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:148
504 #, fuzzy
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "Зьмест запісу"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:164
509 msgid "Page Increment"
510 msgstr ""
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:165
513 #, fuzzy
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "Зьмест запісу"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
518 #, fuzzy
519 msgid "Page Size"
520 msgstr "Найбольшы памер"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 #, fuzzy
524 msgid "The page size of the adjustment"
525 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:90
528 msgid "Horizontal alignment"
529 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
532 msgid ""
533 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
534 "right aligned"
535 msgstr ""
536 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
537 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:100
540 msgid "Vertical alignment"
541 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
544 msgid ""
545 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
546 "bottom aligned"
547 msgstr ""
548 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
549 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:109
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:110
556 msgid ""
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
561 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:118
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:119
568 msgid ""
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 msgstr ""
572 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
573 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:136
576 #, fuzzy
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "Напханьне"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:137
581 #, fuzzy
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:153
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Напханьне"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 #, fuzzy
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:170
596 #, fuzzy
597 msgid "Left Padding"
598 msgstr "Напханьне"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:171
601 #, fuzzy
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:187
606 #, fuzzy
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Правы водступ"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:188
611 #, fuzzy
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:75
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "Накірунак стрэлкі"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:76
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:84
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "Цень стрэлачкі"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:85
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 #, fuzzy
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "Водступ між радкоў"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:93
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
657 msgid "Ratio"
658 msgstr "Множнік"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
665 msgid "Obey child"
666 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:281
673 #, fuzzy
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "Напханьне"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:282
678 #, fuzzy
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:289
683 #, fuzzy
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "Напханьне"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:290
688 #, fuzzy
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:306
693 #, fuzzy
694 msgid "Page type"
695 msgstr "Від упакоўкі"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:307
698 #, fuzzy
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "Тып паведамленьня"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:324
703 #, fuzzy
704 msgid "Page title"
705 msgstr "Найбольшы памер"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:325
708 #, fuzzy
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Назоў гэтага акна"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:341
713 #, fuzzy
714 msgid "Header image"
715 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:342
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:358
722 #, fuzzy
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "Назва тэмы"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:359
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:374
731 #, fuzzy
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "Найбольшы памер"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:375
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:101
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:102
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:110
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:111
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:119
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:120
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:128
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:129
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:137
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "Стыль пляну"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:138
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
781 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:146
784 msgid "Secondary"
785 msgstr "Падпарадкаваны"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:147
788 msgid ""
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
790 "g., help buttons"
791 msgstr ""
792 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
793 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Адлегласьць"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:131
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
805 #: gtk/gtktoolbar.c:573
806 msgid "Homogeneous"
807 msgstr "Аднародны"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:141
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
812
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Пашыраць"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:149
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr ""
821 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
822 "павялічвае ўласны памер."
823
824 #: gtk/gtkbox.c:155
825 msgid "Fill"
826 msgstr "Запоўніць"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:156
829 msgid ""
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "used as padding"
832 msgstr ""
833 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
834 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
835
836 #: gtk/gtkbox.c:162
837 msgid "Padding"
838 msgstr "Напханьне"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:163
841 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
842 msgstr ""
843 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
844 "вымяраецца ў піксалях."
845
846 #: gtk/gtkbox.c:169
847 msgid "Pack type"
848 msgstr "Від упакоўкі"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
851 msgid ""
852 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
853 "start or end of the parent"
854 msgstr ""
855 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
856 "бацькоўскага віджэта."
857
858 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
859 #: gtk/gtkruler.c:148
860 msgid "Position"
861 msgstr "Становішча"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:96
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkbuilder.c:97
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:220
876 msgid ""
877 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
878 "widget"
879 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
882 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
883 msgid "Use underline"
884 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
888 msgid ""
889 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
890 "for the mnemonic accelerator key"
891 msgstr ""
892 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
893 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
896 msgid "Use stock"
897 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:236
900 msgid ""
901 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
902 msgstr ""
903 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
904 "замест �длюстраваньня."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
907 msgid "Focus on click"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
911 #, fuzzy
912 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
913 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:251
916 msgid "Border relief"
917 msgstr "Выпукласьць меж"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:252
920 msgid "The border relief style"
921 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:269
924 #, fuzzy
925 msgid "Horizontal alignment for child"
926 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:288
929 #, fuzzy
930 msgid "Vertical alignment for child"
931 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
934 msgid "Image widget"
935 msgstr "Віджэт-малюнак"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:306
938 #, fuzzy
939 msgid "Child widget to appear next to the button text"
940 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:320
943 #, fuzzy
944 msgid "Image position"
945 msgstr "Становішча рэгулятару"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:321
948 #, fuzzy
949 msgid "The position of the image relative to the text"
950 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:441
953 msgid "Default Spacing"
954 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:442
957 #, fuzzy
958 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
959 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:456
962 msgid "Default Outside Spacing"
963 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:457
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
969 "the border"
970 msgstr ""
971 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
972 "зьнешніх межаў кнопачак"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:462
975 msgid "Child X Displacement"
976 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:463
979 msgid ""
980 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
981 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:470
984 msgid "Child Y Displacement"
985 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:471
988 msgid ""
989 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:487
993 #, fuzzy
994 msgid "Displace focus"
995 msgstr "Засяроджаньне"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:488
998 msgid ""
999 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1000 "rectangle"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Inner Border"
1006 msgstr "Мяжы лычкі"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:502
1009 msgid "Border between button edges and child."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:515
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Image spacing"
1015 msgstr "Водступ значэньня"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:516
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr ""
1021 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1022 "вымяраецца ў піксалях."
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:530
1025 msgid "Show button images"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:531
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1031 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Year"
1036 msgstr "ачысьціць"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1039 #, fuzzy
1040 msgid "The selected year"
1041 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Month"
1046 msgstr "Шрыфт"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1053 msgid "Day"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1057 msgid ""
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Show Heading"
1065 msgstr "Водступ між радкоў"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1068 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show Day Names"
1074 msgstr "Паказаць лычкі"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1077 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1081 msgid "No Month Change"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1089 msgid "Show Week Numbers"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Details Width"
1099 msgstr "Дапомная шырыня"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Details width in characters"
1104 msgstr "Шырыня ў знаках"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Details Height"
1109 msgstr "Дапомная вышыня"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1112 msgid "Details height in rows"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Show Details"
1118 msgstr "Водступ між радкоў"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1121 #, fuzzy
1122 msgid "If TRUE, details are shown"
1123 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1124
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Editing Canceled"
1128 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1129
1130 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1131 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1135 msgid "mode"
1136 msgstr "рэжым"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1143 msgid "visible"
1144 msgstr "бачный"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Display the cell sensitive"
1153 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1156 msgid "xalign"
1157 msgstr "выроўніваньне па x"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1160 msgid "The x-align"
1161 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1164 msgid "yalign"
1165 msgstr "выроўніваньне па y"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1168 msgid "The y-align"
1169 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1172 msgid "xpad"
1173 msgstr "запаўненьне па x"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1176 msgid "The xpad"
1177 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1180 msgid "ypad"
1181 msgstr "запаўненьне па y"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1184 msgid "The ypad"
1185 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1188 msgid "width"
1189 msgstr "шырыня"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1192 msgid "The fixed width"
1193 msgstr "Нязьменная шырыня."
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1196 msgid "height"
1197 msgstr "вышыня"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1200 msgid "The fixed height"
1201 msgstr "Нязьменная вышыня."
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1204 msgid "Is Expander"
1205 msgstr "Пашыраемы"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1208 msgid "Row has children"
1209 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1212 msgid "Is Expanded"
1213 msgstr "Пашыраны"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1216 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1217 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1220 msgid "Cell background color name"
1221 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1224 msgid "Cell background color as a string"
1225 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1228 msgid "Cell background color"
1229 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1232 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Editing"
1238 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1243 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1246 msgid "Cell background set"
1247 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1250 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1251 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Accelerator key"
1256 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The keyval of the accelerator"
1261 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Accelerator modifiers"
1266 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1269 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Accelerator keycode"
1275 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1278 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Accelerator Mode"
1284 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1287 #, fuzzy
1288 msgid "The type of accelerators"
1289 msgstr "Тып паведамленьня"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Model"
1294 msgstr "Рэжым"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1297 #, fuzzy
1298 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1299 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Text Column"
1304 msgstr "Слупок пошуку"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1307 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1311 msgid "Has Entry"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1315 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1319 msgid "Pixbuf Object"
1320 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1323 msgid "The pixbuf to render"
1324 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1327 msgid "Pixbuf Expander Open"
1328 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1331 msgid "Pixbuf for open expander"
1332 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1335 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1336 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1339 msgid "Pixbuf for closed expander"
1340 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1343 msgid "Stock ID"
1344 msgstr "ID убудаванай значкі"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1347 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1348 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1351 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1352 msgid "Size"
1353 msgstr "Памер"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1356 #, fuzzy
1357 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1358 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1361 msgid "Detail"
1362 msgstr "Дэталь"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1365 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1366 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1369 msgid "Follow State"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1375 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1378 msgid "Icon"
1379 msgstr "Значка"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Value of the progress bar"
1384 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1387 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1388 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1389 msgid "Text"
1390 msgstr "Тэкст"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Text on the progress bar"
1395 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Pulse"
1400 msgstr "Крок"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1403 msgid ""
1404 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1405 "don't know how much."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1409 msgid "Text x alignment"
1410 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1416 "layouts."
1417 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1420 msgid "Text y alignment"
1421 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1424 #, fuzzy
1425 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1426 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1429 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1430 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1431 msgid "Orientation"
1432 msgstr "Спагляданьне"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1435 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1436 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1439 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1440 msgid "Adjustment"
1441 msgstr "Выроўніваньне"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1444 #, fuzzy
1445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1446 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Climb rate"
1451 msgstr "Паскарэньне"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1454 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1455 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1458 msgid "Digits"
1459 msgstr "Разрады"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1462 msgid "The number of decimal places to display"
1463 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1466 msgid "Text to render"
1467 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1470 msgid "Markup"
1471 msgstr "Разьзметка"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1474 msgid "Marked up text to render"
1475 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1478 msgid "Attributes"
1479 msgstr "Атрыбуты"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1482 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1483 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1486 msgid "Single Paragraph Mode"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1490 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1494 msgid "Background color name"
1495 msgstr "Назва колеру тла"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1498 msgid "Background color as a string"
1499 msgstr "Колер тла як радок"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1502 msgid "Background color"
1503 msgstr "Колер тла"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1506 msgid "Background color as a GdkColor"
1507 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1510 msgid "Foreground color name"
1511 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1514 msgid "Foreground color as a string"
1515 msgstr "Асноўны колер як радок"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1518 msgid "Foreground color"
1519 msgstr "Асноўны колер"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1522 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1523 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1526 #: gtk/gtktextview.c:574
1527 msgid "Editable"
1528 msgstr "Рэдактыруемы"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1531 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1532 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1535 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1536 msgid "Font"
1537 msgstr "Шрыфт"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1540 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1541 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1544 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1545 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1548 msgid "Font family"
1549 msgstr "Сямейства шрыфту"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1552 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1553 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1556 #: gtk/gtktexttag.c:291
1557 msgid "Font style"
1558 msgstr "Стыль шрыфту"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1561 #: gtk/gtktexttag.c:300
1562 msgid "Font variant"
1563 msgstr "Варыянт шрыфту"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1566 #: gtk/gtktexttag.c:309
1567 msgid "Font weight"
1568 msgstr "Шырыня шрыфту"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1571 #: gtk/gtktexttag.c:320
1572 msgid "Font stretch"
1573 msgstr "Шырыня шрыфту"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1576 #: gtk/gtktexttag.c:329
1577 msgid "Font size"
1578 msgstr "Памер шрыфта"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1581 msgid "Font points"
1582 msgstr "Кропкі шрыфту"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1585 msgid "Font size in points"
1586 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1589 msgid "Font scale"
1590 msgstr "Маштаб шрыфту"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1593 msgid "Font scaling factor"
1594 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1597 msgid "Rise"
1598 msgstr "Узьняць"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1601 msgid ""
1602 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1603 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1606 msgid "Strikethrough"
1607 msgstr "_Закрэсьлены"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1614 msgid "Underline"
1615 msgstr "Падкрэсьлены"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1618 msgid "Style of underline for this text"
1619 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1622 msgid "Language"
1623 msgstr "Мова"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1626 msgid ""
1627 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1628 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1629 "probably don't need it"
1630 msgstr ""
1631 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1632 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1633 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1636 msgid "Ellipsize"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1640 msgid ""
1641 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1642 "have enough room to display the entire string"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1646 #: gtk/gtklabel.c:648
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Width In Characters"
1649 msgstr "Шырыня ў знаках"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1652 msgid "The desired width of the label, in characters"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1656 msgid "Wrap mode"
1657 msgstr "Рэжым загортваньня"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1660 msgid ""
1661 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1662 "have enough room to display the entire string"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Wrap width"
1668 msgstr "Шырыня"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1671 #, fuzzy
1672 msgid "The width at which the text is wrapped"
1673 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1676 msgid "Alignment"
1677 msgstr "Выроўніваньне"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1680 #, fuzzy
1681 msgid "How to align the lines"
1682 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1685 msgid "Background set"
1686 msgstr "Усталяваньне тла"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1689 msgid "Whether this tag affects the background color"
1690 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1693 msgid "Foreground set"
1694 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1697 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1698 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1701 msgid "Editability set"
1702 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1705 msgid "Whether this tag affects text editability"
1706 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1709 msgid "Font family set"
1710 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1713 msgid "Whether this tag affects the font family"
1714 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1717 msgid "Font style set"
1718 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1721 msgid "Whether this tag affects the font style"
1722 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1725 msgid "Font variant set"
1726 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1729 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1730 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1733 msgid "Font weight set"
1734 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1737 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1738 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1741 msgid "Font stretch set"
1742 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1745 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1746 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1749 msgid "Font size set"
1750 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1753 msgid "Whether this tag affects the font size"
1754 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1757 msgid "Font scale set"
1758 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1761 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1762 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1765 msgid "Rise set"
1766 msgstr "Зьмяшчэньне"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1769 msgid "Whether this tag affects the rise"
1770 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1773 msgid "Strikethrough set"
1774 msgstr "Закрэсьліваньне"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1777 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1778 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1781 msgid "Underline set"
1782 msgstr "Падкрэсьленьне"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1785 msgid "Whether this tag affects underlining"
1786 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1789 msgid "Language set"
1790 msgstr "Мова"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1793 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1794 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Ellipsize set"
1799 msgstr "Зьмяшчэньне"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1804 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Align set"
1809 msgstr "Выроўніваньне"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1814 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1817 msgid "Toggle state"
1818 msgstr "Пераключыць стан"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1821 msgid "The toggle state of the button"
1822 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1825 msgid "Inconsistent state"
1826 msgstr "Несумяшчальны стан"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1829 msgid "The inconsistent state of the button"
1830 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1833 msgid "Activatable"
1834 msgstr "Актыўная"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1837 msgid "The toggle button can be activated"
1838 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1841 msgid "Radio state"
1842 msgstr "Радыё стан"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1845 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1846 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Indicator size"
1851 msgstr "Памер індыкатара"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1855 msgid "Size of check or radio indicator"
1856 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1857
1858 #: gtk/gtkcellview.c:182
1859 #, fuzzy
1860 msgid "CellView model"
1861 msgstr "Разнавід для TreeView "
1862
1863 #: gtk/gtkcellview.c:183
1864 #, fuzzy
1865 msgid "The model for cell view"
1866 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1869 msgid "Indicator Size"
1870 msgstr "Памер індыкатара"
1871
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1873 msgid "Indicator Spacing"
1874 msgstr "Прастора індыкатару"
1875
1876 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1877 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1878 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1879
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1881 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1882 msgid "Active"
1883 msgstr "Актыўны"
1884
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1886 msgid "Whether the menu item is checked"
1887 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1888
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1890 msgid "Inconsistent"
1891 msgstr "Неадчувальны"
1892
1893 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1894 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1895 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1896
1897 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1898 msgid "Draw as radio menu item"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1904 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1905
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Use alpha"
1909 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1912 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1916 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1918 msgid "Title"
1919 msgstr "Подпіс"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1922 #, fuzzy
1923 msgid "The title of the color selection dialog"
1924 msgstr "Назоў гэтага акна"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1927 msgid "Current Color"
1928 msgstr "Бягучы колер"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1931 #, fuzzy
1932 msgid "The selected color"
1933 msgstr "Бягучы колер"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1936 msgid "Current Alpha"
1937 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1940 #, fuzzy
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr ""
1943 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1944 "поўнасьцю непразрыста)"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1955 msgid "Has palette"
1956 msgstr "Мае палітру"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "Бягучы колер"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1968 msgstr ""
1969 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1970 "поўнасьцю непразрыста)"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1973 msgid "Custom palette"
1974 msgstr "Пажаданая палітра"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1977 msgid "Palette to use in the color selector"
1978 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Color Selection"
1983 msgstr "Назоў гэтага акна"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1986 #, fuzzy
1987 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1988 msgstr "Назоў гэтага акна"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1991 msgid "OK Button"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1995 #, fuzzy
1996 msgid "The OK button of the dialog."
1997 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Cancel Button"
2002 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2005 #, fuzzy
2006 msgid "The cancel button of the dialog."
2007 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2008
2009 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Help Button"
2012 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2013
2014 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2015 #, fuzzy
2016 msgid "The help button of the dialog."
2017 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2018
2019 #: gtk/gtkcombo.c:145
2020 msgid "Enable arrow keys"
2021 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
2022
2023 #: gtk/gtkcombo.c:146
2024 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2025 msgstr ""
2026 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
2027 "курсорам (стрэлкі.)"
2028
2029 #: gtk/gtkcombo.c:152
2030 msgid "Always enable arrows"
2031 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
2032
2033 #: gtk/gtkcombo.c:153
2034 msgid "Obsolete property, ignored"
2035 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
2036
2037 #: gtk/gtkcombo.c:159
2038 msgid "Case sensitive"
2039 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
2040
2041 #: gtk/gtkcombo.c:160
2042 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2043 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2044
2045 #: gtk/gtkcombo.c:167
2046 msgid "Allow empty"
2047 msgstr "Дазваляць парожняе"
2048
2049 #: gtk/gtkcombo.c:168
2050 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2051 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2052
2053 #: gtk/gtkcombo.c:175
2054 msgid "Value in list"
2055 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2056
2057 #: gtk/gtkcombo.c:176
2058 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2059 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2062 msgid "ComboBox model"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2066 #, fuzzy
2067 msgid "The model for the combo box"
2068 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2071 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Row span column"
2077 msgstr "Водступ між радкоў"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2080 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Column span column"
2086 msgstr "Водступ між слупкоў"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2089 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Active item"
2095 msgstr "Актыўны"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2098 #, fuzzy
2099 msgid "The item which is currently active"
2100 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2103 msgid "Add tearoffs to menus"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2109 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2112 msgid "Has Frame"
2113 msgstr "Мае кадар"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2118 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2123 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2126 msgid "Tearoff Title"
2127 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2133 "off"
2134 msgstr ""
2135 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2136 "будзе выключана."
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Popup shown"
2141 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2142
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2146 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2149 msgid "Button Sensitivity"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2155 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2158 msgid "Appears as list"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2164 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2165
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Arrow Size"
2169 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2170
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2172 #, fuzzy
2173 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2174 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2175
2176 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2177 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2178 #: gtk/gtkviewport.c:122
2179 msgid "Shadow type"
2180 msgstr "Тып ценю"
2181
2182 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2185 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2186
2187 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2188 msgid "Resize mode"
2189 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2190
2191 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2192 msgid "Specify how resize events are handled"
2193 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2194
2195 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2196 msgid "Border width"
2197 msgstr "Шырыня мяжы"
2198
2199 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2200 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2201 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2202
2203 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2204 msgid "Child"
2205 msgstr "Нашчадак"
2206
2207 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2208 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2209 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2210
2211 #: gtk/gtkcurve.c:126
2212 msgid "Curve type"
2213 msgstr "Від крывой"
2214
2215 #: gtk/gtkcurve.c:127
2216 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2217 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2218
2219 #: gtk/gtkcurve.c:134
2220 msgid "Minimum X"
2221 msgstr "Найменьшы X"
2222
2223 #: gtk/gtkcurve.c:135
2224 msgid "Minimum possible value for X"
2225 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2226
2227 #: gtk/gtkcurve.c:143
2228 msgid "Maximum X"
2229 msgstr "Найбольшы X"
2230
2231 #: gtk/gtkcurve.c:144
2232 msgid "Maximum possible X value"
2233 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2234
2235 #: gtk/gtkcurve.c:152
2236 msgid "Minimum Y"
2237 msgstr "Найменьшы Y"
2238
2239 #: gtk/gtkcurve.c:153
2240 msgid "Minimum possible value for Y"
2241 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2242
2243 #: gtk/gtkcurve.c:161
2244 msgid "Maximum Y"
2245 msgstr "Найбольшы Y"
2246
2247 #: gtk/gtkcurve.c:162
2248 msgid "Maximum possible value for Y"
2249 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2250
2251 #: gtk/gtkdialog.c:145
2252 msgid "Has separator"
2253 msgstr "Мае падзяляльнік"
2254
2255 #: gtk/gtkdialog.c:146
2256 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2257 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2258
2259 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2260 msgid "Content area border"
2261 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2262
2263 #: gtk/gtkdialog.c:192
2264 msgid "Width of border around the main dialog area"
2265 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2266
2267 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Content area spacing"
2270 msgstr "Напханьне"
2271
2272 #: gtk/gtkdialog.c:210
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2275 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2276
2277 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2278 msgid "Button spacing"
2279 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2280
2281 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2282 msgid "Spacing between buttons"
2283 msgstr "Прастора між кнопачак"
2284
2285 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2286 msgid "Action area border"
2287 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2288
2289 #: gtk/gtkdialog.c:227
2290 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2291 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:633
2294 msgid "Text Buffer"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:634
2298 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2302 msgid "Cursor Position"
2303 msgstr "Становішча курсору"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2306 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2307 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2310 msgid "Selection Bound"
2311 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2314 msgid ""
2315 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2316 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:662
2319 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2320 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2323 msgid "Maximum length"
2324 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2327 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2328 msgstr ""
2329 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2330 "абьмежаваньняў."
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:678
2333 msgid "Visibility"
2334 msgstr "Бачнасьць"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:679
2337 msgid ""
2338 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2339 "mode)"
2340 msgstr ""
2341 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2342 "паролю)"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:687
2345 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2346 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:695
2349 msgid ""
2350 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2354 msgid "Invisible character"
2355 msgstr "Нябачны знак"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2358 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2359 msgstr ""
2360 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:710
2363 msgid "Activates default"
2364 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:711
2367 msgid ""
2368 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2369 "dialog) when Enter is pressed"
2370 msgstr ""
2371 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2372 "націснулі Enter."
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:717
2375 msgid "Width in chars"
2376 msgstr "Шырыня ў знаках"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:718
2379 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2380 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:727
2383 msgid "Scroll offset"
2384 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:728
2387 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2388 msgstr ""
2389 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:738
2392 msgid "The contents of the entry"
2393 msgstr "Зьмест запісу"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2396 msgid "X align"
2397 msgstr "Выроўніваньне па X"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2403 "layouts."
2404 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:770
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Truncate multiline"
2409 msgstr "Адзначыць некалькі"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:771
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2414 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:787
2417 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Overwrite mode"
2423 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:803
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2428 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Text length"
2433 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:818
2436 msgid "Length of the text currently in the entry"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:833
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Invisible char set"
2442 msgstr "Нябачны"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:834
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Whether the invisible char has been set"
2447 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:852
2450 msgid "Caps Lock warning"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:853
2454 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:867
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Progress Fraction"
2460 msgstr "Дроб"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:868
2463 #, fuzzy
2464 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2465 msgstr "Частка завершанае працы"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:885
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Progress Pulse Step"
2470 msgstr "Крок"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:886
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2476 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2477 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:902
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Primary pixbuf"
2482 msgstr "Pixbuf"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:903
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2487 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:917
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Secondary pixbuf"
2492 msgstr "Падпарадкаваны"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:918
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2497 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:932
2500 msgid "Primary stock ID"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:933
2504 msgid "Stock ID for primary icon"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:947
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Secondary stock ID"
2510 msgstr "Падпарадкаваны"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:948
2513 msgid "Stock ID for secondary icon"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:962
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Primary icon name"
2519 msgstr "Назва шрыфту"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:963
2522 msgid "Icon name for primary icon"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:977
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Secondary icon name"
2528 msgstr "Падпарадкаваны"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:978
2531 msgid "Icon name for secondary icon"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:992
2535 msgid "Primary GIcon"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:993
2539 #, fuzzy
2540 msgid "GIcon for primary icon"
2541 msgstr "Значка для гэтага акна"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1007
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Secondary GIcon"
2546 msgstr "Падпарадкаваны"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1008
2549 msgid "GIcon for secondary icon"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1022
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Primary storage type"
2555 msgstr "Тып захоўваньня"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1023
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The representation being used for primary icon"
2560 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1038
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Secondary storage type"
2565 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1039
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The representation being used for secondary icon"
2570 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1060
2573 msgid "Primary icon activatable"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1061
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2579 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1081
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Secondary icon activatable"
2584 msgstr "Колер другога курсору"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1082
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2589 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1104
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Primary icon sensitive"
2594 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1105
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2599 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1126
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Secondary icon sensitive"
2604 msgstr "Падпарадкаваны"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1127
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2609 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1143
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Primary icon tooltip text"
2614 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2617 #, fuzzy
2618 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2619 msgstr "Зьмест запісу"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1160
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Secondary icon tooltip text"
2624 msgstr "Колер другога курсору"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2629 msgstr "Зьмест запісу"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Primary icon tooltip markup"
2634 msgstr "Назва шрыфту"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1198
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2639 msgstr "Падпарадкаваны"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2642 #, fuzzy
2643 msgid "IM module"
2644 msgstr "Дапомная шырыня"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Which IM module should be used"
2649 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1233
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Icon Prelight"
2654 msgstr "Вышыня"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:1234
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2659 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2660
2661 #: gtk/gtkentry.c:1247
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Progress Border"
2664 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2665
2666 #: gtk/gtkentry.c:1248
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Border around the progress bar"
2669 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2670
2671 #: gtk/gtkentry.c:1719
2672 msgid "Border between text and frame."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkentry.c:1733
2676 #, fuzzy
2677 msgid "State Hint"
2678 msgstr "Падказкі правілаў"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:1734
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2683 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2684
2685 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2686 msgid "Select on focus"
2687 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2688
2689 #: gtk/gtkentry.c:1740
2690 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2691 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2692
2693 #: gtk/gtkentry.c:1754
2694 msgid "Password Hint Timeout"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkentry.c:1755
2698 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2702 #, fuzzy
2703 msgid "The contents of the buffer"
2704 msgstr "Зьмест запісу"
2705
2706 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2707 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2711 msgid "Completion Model"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2715 #, fuzzy
2716 msgid "The model to find matches in"
2717 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2718
2719 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Minimum Key Length"
2722 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2723
2724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2725 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Text column"
2731 msgstr "Слупок пошуку"
2732
2733 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2734 msgid "The column of the model containing the strings."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2738 msgid "Inline completion"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2744 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2745
2746 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2747 msgid "Popup completion"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2753 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2754
2755 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Popup set width"
2758 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2759
2760 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2761 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2765 msgid "Popup single match"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2769 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Inline selection"
2775 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2776
2777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Your description here"
2780 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2781
2782 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Visible Window"
2785 msgstr "Бачны"
2786
2787 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2788 msgid ""
2789 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2790 "trap events."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Above child"
2796 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2797
2798 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2799 msgid ""
2800 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2801 "child widget as opposed to below it."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkexpander.c:187
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Expanded"
2807 msgstr "Пашыраць"
2808
2809 #: gtk/gtkexpander.c:188
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2812 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2813
2814 #: gtk/gtkexpander.c:196
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Text of the expander's label"
2817 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2818
2819 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2820 msgid "Use markup"
2821 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2822
2823 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2824 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2825 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2826
2827 #: gtk/gtkexpander.c:220
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Space to put between the label and the child"
2830 msgstr ""
2831 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2832 "вымяраецца ў піксалях."
2833
2834 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2835 msgid "Label widget"
2836 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2837
2838 #: gtk/gtkexpander.c:230
2839 #, fuzzy
2840 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2841 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2842
2843 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2844 msgid "Expander Size"
2845 msgstr "Пашыраемы памер"
2846
2847 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2848 msgid "Size of the expander arrow"
2849 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2850
2851 #: gtk/gtkexpander.c:246
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Spacing around expander arrow"
2854 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Action"
2859 msgstr "Дроб"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2862 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2866 #, fuzzy
2867 msgid "File System Backend"
2868 msgstr "Файлы"
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Name of file system backend to use"
2873 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Filter"
2878 msgstr "Файлы"
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2881 #, fuzzy
2882 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2883 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2886 msgid "Local Only"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2892 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2893
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Preview widget"
2897 msgstr "Прыклад тэксту"
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2900 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Preview Widget Active"
2906 msgstr "Прыклад тэксту"
2907
2908 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2909 msgid ""
2910 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Use Preview Label"
2916 msgstr "Прыклад тэксту"
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2919 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Extra widget"
2925 msgstr "Віджэт-малюнак"
2926
2927 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2928 msgid "Application supplied widget for extra options."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select Multiple"
2934 msgstr "Адзначыць некалькі"
2935
2936 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2937 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2938 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Show Hidden"
2943 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2948 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2949
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2951 msgid "Do overwrite confirmation"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2955 msgid ""
2956 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2957 "dialog if necessary."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Allow folders creation"
2963 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2964
2965 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2966 msgid ""
2967 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2968 "folders."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2972 msgid "Dialog"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2976 msgid "The file chooser dialog to use."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2980 #, fuzzy
2981 msgid "The title of the file chooser dialog."
2982 msgstr "Назоў гэтага акна"
2983
2984 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2985 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2989 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2990 msgid "Filename"
2991 msgstr "Назоў файла"
2992
2993 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2994 msgid "The currently selected filename"
2995 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2996
2997 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2998 msgid "Show file operations"
2999 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
3000
3001 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3002 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3003 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3004
3005 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3006 msgid "X position"
3007 msgstr "X пазіцыя"
3008
3009 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3010 msgid "X position of child widget"
3011 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
3012
3013 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3014 msgid "Y position"
3015 msgstr "Y пазіцыя"
3016
3017 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3018 msgid "Y position of child widget"
3019 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
3020
3021 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3022 #, fuzzy
3023 msgid "The title of the font selection dialog"
3024 msgstr "Назоў гэтага акна"
3025
3026 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3027 msgid "Font name"
3028 msgstr "Назоў шрыфта"
3029
3030 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3031 #, fuzzy
3032 msgid "The name of the selected font"
3033 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
3034
3035 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3036 msgid "Sans 12"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3040 msgid "Use font in label"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3046 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3047
3048 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3049 msgid "Use size in label"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3055 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3056
3057 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Show style"
3060 msgstr "Тып ценю"
3061
3062 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3065 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3066
3067 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Show size"
3070 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3071
3072 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3075 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3076
3077 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3078 #, fuzzy
3079 msgid "The string that represents this font"
3080 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3081
3082 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3083 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3084 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3085
3086 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3087 msgid "Preview text"
3088 msgstr "Прыклад тэксту"
3089
3090 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3091 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3092 msgstr ""
3093 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3094
3095 #: gtk/gtkframe.c:106
3096 msgid "Text of the frame's label"
3097 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3098
3099 #: gtk/gtkframe.c:113
3100 msgid "Label xalign"
3101 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3102
3103 #: gtk/gtkframe.c:114
3104 msgid "The horizontal alignment of the label"
3105 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3106
3107 #: gtk/gtkframe.c:122
3108 msgid "Label yalign"
3109 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3110
3111 #: gtk/gtkframe.c:123
3112 msgid "The vertical alignment of the label"
3113 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3114
3115 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3116 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3117 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3118
3119 #: gtk/gtkframe.c:138
3120 msgid "Frame shadow"
3121 msgstr "Тень кадра"
3122
3123 #: gtk/gtkframe.c:139
3124 msgid "Appearance of the frame border"
3125 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3126
3127 #: gtk/gtkframe.c:148
3128 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3129 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3130
3131 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3132 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3133 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3134
3135 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3136 msgid "Handle position"
3137 msgstr "Становішча рэгулятару"
3138
3139 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3140 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3141 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3142
3143 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3144 msgid "Snap edge"
3145 msgstr "Выроўніваць бакі"
3146
3147 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3148 msgid ""
3149 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3150 "handlebox"
3151 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3152
3153 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3154 msgid "Snap edge set"
3155 msgstr "Выроўніваць бакі"
3156
3157 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3158 msgid ""
3159 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3160 "handle_position"
3161 msgstr ""
3162 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3163 "атрыманае з handle_position."
3164
3165 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3166 msgid "Child Detached"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3170 msgid ""
3171 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3172 "detached."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:549
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Selection mode"
3178 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:550
3181 #, fuzzy
3182 msgid "The selection mode"
3183 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:568
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Pixbuf column"
3188 msgstr "Слупок пошуку"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:569
3191 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:587
3195 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:606
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Markup column"
3201 msgstr "Разьзметка"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:607
3204 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:614
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Icon View Model"
3210 msgstr "Разнавід для TreeView "
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:615
3213 #, fuzzy
3214 msgid "The model for the icon view"
3215 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3216
3217 #: gtk/gtkiconview.c:631
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Number of columns"
3220 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:632
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Number of columns to display"
3225 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3226
3227 #: gtk/gtkiconview.c:649
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Width for each item"
3230 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3231
3232 #: gtk/gtkiconview.c:650
3233 msgid "The width used for each item"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:666
3237 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:681
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Row Spacing"
3243 msgstr "Водступ між радкоў"
3244
3245 #: gtk/gtkiconview.c:682
3246 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkiconview.c:697
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Column Spacing"
3252 msgstr "Водступ між слупкоў"
3253
3254 #: gtk/gtkiconview.c:698
3255 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:713
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Margin"
3261 msgstr "Левы водступ"
3262
3263 #: gtk/gtkiconview.c:714
3264 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkiconview.c:730
3268 msgid ""
3269 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3273 msgid "Reorderable"
3274 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3275
3276 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3277 msgid "View is reorderable"
3278 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3279
3280 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Tooltip Column"
3283 msgstr "Слупок пошуку"
3284
3285 #: gtk/gtkiconview.c:755
3286 #, fuzzy
3287 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3288 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3289
3290 #: gtk/gtkiconview.c:772
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Item Padding"
3293 msgstr "Напханьне"
3294
3295 #: gtk/gtkiconview.c:773
3296 msgid "Padding around icon view items"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkiconview.c:782
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Selection Box Color"
3302 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3303
3304 #: gtk/gtkiconview.c:783
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Color of the selection box"
3307 msgstr "Назоў гэтага акна"
3308
3309 #: gtk/gtkiconview.c:789
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Selection Box Alpha"
3312 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3313
3314 #: gtk/gtkiconview.c:790
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Opacity of the selection box"
3317 msgstr "Назоў гэтага акна"
3318
3319 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3320 msgid "Pixbuf"
3321 msgstr "Pixbuf"
3322
3323 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3324 msgid "A GdkPixbuf to display"
3325 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3326
3327 #: gtk/gtkimage.c:140
3328 msgid "Pixmap"
3329 msgstr "Малюнак"
3330
3331 #: gtk/gtkimage.c:141
3332 msgid "A GdkPixmap to display"
3333 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3334
3335 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3336 msgid "Image"
3337 msgstr "Малюнак"
3338
3339 #: gtk/gtkimage.c:149
3340 msgid "A GdkImage to display"
3341 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3342
3343 #: gtk/gtkimage.c:156
3344 msgid "Mask"
3345 msgstr "Маска"
3346
3347 #: gtk/gtkimage.c:157
3348 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3349 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3350
3351 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3352 msgid "Filename to load and display"
3353 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3354
3355 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3356 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3357 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3358
3359 #: gtk/gtkimage.c:181
3360 msgid "Icon set"
3361 msgstr "Набор значак"
3362
3363 #: gtk/gtkimage.c:182
3364 msgid "Icon set to display"
3365 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3366
3367 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3368 msgid "Icon size"
3369 msgstr "Памер значкі"
3370
3371 #: gtk/gtkimage.c:190
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3374 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3375
3376 #: gtk/gtkimage.c:206
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Pixel size"
3379 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3380
3381 #: gtk/gtkimage.c:207
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pixel size to use for named icon"
3384 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3385
3386 #: gtk/gtkimage.c:215
3387 msgid "Animation"
3388 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3389
3390 #: gtk/gtkimage.c:216
3391 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3392 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3393
3394 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3395 msgid "Storage type"
3396 msgstr "Тып захоўваньня"
3397
3398 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3399 msgid "The representation being used for image data"
3400 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3401
3402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3403 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3404 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3405
3406 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3409 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3410
3411 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Accel Group"
3414 msgstr "Дроб"
3415
3416 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3417 #, fuzzy
3418 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3419 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3420
3421 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Show menu images"
3424 msgstr "Паказаць лычкі"
3425
3426 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Whether images should be shown in menus"
3429 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3430
3431 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3432 msgid "Message Type"
3433 msgstr "Від паведамленьня"
3434
3435 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3436 msgid "The type of message"
3437 msgstr "Тып паведамленьня"
3438
3439 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Width of border around the content area"
3442 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3443
3444 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Spacing between elements of the area"
3447 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3448
3449 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Width of border around the action area"
3452 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3453
3454 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3455 msgid "The screen where this window will be displayed"
3456 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:497
3459 msgid "The text of the label"
3460 msgstr "Тэкст адмеціны"
3461
3462 #: gtk/gtklabel.c:504
3463 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3464 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3467 msgid "Justification"
3468 msgstr "Выроўніваньне"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:526
3471 msgid ""
3472 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3473 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3474 "GtkMisc::xalign for that"
3475 msgstr ""
3476 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3477 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3478 "дадатковых зьвестак."
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:534
3481 msgid "Pattern"
3482 msgstr "Узор"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:535
3485 msgid ""
3486 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3487 "to underline"
3488 msgstr ""
3489 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3490 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:542
3493 msgid "Line wrap"
3494 msgstr "Перанос радкоў"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:543
3497 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3498 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3499
3500 #: gtk/gtklabel.c:558
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Line wrap mode"
3503 msgstr "Перанос радкоў"
3504
3505 #: gtk/gtklabel.c:559
3506 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtklabel.c:566
3510 msgid "Selectable"
3511 msgstr "Вызначаемы"
3512
3513 #: gtk/gtklabel.c:567
3514 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3515 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3516
3517 #: gtk/gtklabel.c:573
3518 msgid "Mnemonic key"
3519 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3520
3521 #: gtk/gtklabel.c:574
3522 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3523 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3524
3525 #: gtk/gtklabel.c:582
3526 msgid "Mnemonic widget"
3527 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3528
3529 #: gtk/gtklabel.c:583
3530 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3531 msgstr ""
3532 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3533 "клявіша адмеціны ."
3534
3535 #: gtk/gtklabel.c:629
3536 msgid ""
3537 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3538 "enough room to display the entire string"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtklabel.c:669
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Single Line Mode"
3544 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3545
3546 #: gtk/gtklabel.c:670
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Whether the label is in single line mode"
3549 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3550
3551 #: gtk/gtklabel.c:687
3552 msgid "Angle"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtklabel.c:688
3556 msgid "Angle at which the label is rotated"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtklabel.c:708
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Maximum Width In Characters"
3562 msgstr "Шырыня ў знаках"
3563
3564 #: gtk/gtklabel.c:709
3565 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtklabel.c:727
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Track visited links"
3571 msgstr "Назоў гэтага акна"
3572
3573 #: gtk/gtklabel.c:728
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Whether visited links should be tracked"
3576 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3577
3578 #: gtk/gtklabel.c:849
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3581 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3582
3583 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3584 msgid "Horizontal adjustment"
3585 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3586
3587 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3588 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3589 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3590
3591 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3592 msgid "Vertical adjustment"
3593 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3594
3595 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3596 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3597 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3598
3599 #: gtk/gtklayout.c:633
3600 msgid "The width of the layout"
3601 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3602
3603 #: gtk/gtklayout.c:642
3604 msgid "The height of the layout"
3605 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3606
3607 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3608 msgid "URI"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The URI bound to this button"
3614 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3615
3616 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Visited"
3619 msgstr "Бачны"
3620
3621 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Whether this link has been visited."
3624 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:502
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The currently selected menu item"
3629 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:517
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3634 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3637 msgid "Accel Path"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:532
3641 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:548
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Attach Widget"
3647 msgstr "Віджэт-малюнак"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:549
3650 #, fuzzy
3651 msgid "The widget the menu is attached to"
3652 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:557
3655 msgid ""
3656 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3657 "off"
3658 msgstr ""
3659 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3660 "будзе выключана."
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:571
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Tearoff State"
3665 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:572
3668 #, fuzzy
3669 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3670 msgstr ""
3671 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3672 "будзе выключана."
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:586
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Monitor"
3677 msgstr "Шрыфт"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:587
3680 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:593
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Vertical Padding"
3686 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:594
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3691 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:616
3694 msgid "Reserve Toggle Size"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:617
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3701 "icons"
3702 msgstr ""
3703 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3704 "будзе выключана."
3705
3706 #: gtk/gtkmenu.c:623
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Horizontal Padding"
3709 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:624
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3714 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:632
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Vertical Offset"
3719 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:633
3722 msgid ""
3723 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3724 "vertically"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:641
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Horizontal Offset"
3730 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:642
3733 msgid ""
3734 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3735 "horizontally"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkmenu.c:650
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Double Arrows"
3741 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3742
3743 #: gtk/gtkmenu.c:651
3744 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkmenu.c:664
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Arrow Placement"
3750 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3751
3752 #: gtk/gtkmenu.c:665
3753 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkmenu.c:673
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Left Attach"
3759 msgstr "Левы дадатак"
3760
3761 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3762 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3763 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3764
3765 #: gtk/gtkmenu.c:681
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Right Attach"
3768 msgstr "Правы дадатак"
3769
3770 #: gtk/gtkmenu.c:682
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3773 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3774
3775 #: gtk/gtkmenu.c:689
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Top Attach"
3778 msgstr "Верхні дадатак"
3779
3780 #: gtk/gtkmenu.c:690
3781 #, fuzzy
3782 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3783 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3784
3785 #: gtk/gtkmenu.c:697
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Bottom Attach"
3788 msgstr "Ніжні дадатак"
3789
3790 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3791 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3792 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3793
3794 #: gtk/gtkmenu.c:712
3795 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkmenu.c:799
3799 msgid "Can change accelerators"
3800 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3801
3802 #: gtk/gtkmenu.c:800
3803 msgid ""
3804 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3805 msgstr ""
3806 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3807 "над пунктам мэню."
3808
3809 #: gtk/gtkmenu.c:805
3810 msgid "Delay before submenus appear"
3811 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3812
3813 #: gtk/gtkmenu.c:806
3814 msgid ""
3815 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3816 msgstr ""
3817 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3818 "падмэню."
3819
3820 #: gtk/gtkmenu.c:813
3821 msgid "Delay before hiding a submenu"
3822 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3823
3824 #: gtk/gtkmenu.c:814
3825 msgid ""
3826 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3827 "submenu"
3828 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3829
3830 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Pack direction"
3833 msgstr "Накірунак тэксту"
3834
3835 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The pack direction of the menubar"
3838 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3839
3840 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3841 msgid "Child Pack direction"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The child pack direction of the menubar"
3847 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3848
3849 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3850 msgid "Style of bevel around the menubar"
3851 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3852
3853 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3854 msgid "Internal padding"
3855 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3856
3857 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3858 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3859 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3860
3861 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3862 msgid "Delay before drop down menus appear"
3863 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3864
3865 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3866 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3867 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3868
3869 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3870 msgid "Right Justified"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3874 msgid ""
3875 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3879 msgid "Submenu"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3883 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3887 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The text for the child label"
3893 msgstr "Тэкст адмеціны"
3894
3895 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3896 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Width in Characters"
3902 msgstr "Шырыня ў знаках"
3903
3904 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3905 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Take Focus"
3911 msgstr "Мае засяроджаньне"
3912
3913 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3914 #, fuzzy
3915 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3916 msgstr ""
3917 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3918 "будзе выключана."
3919
3920 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3921 msgid "Menu"
3922 msgstr "Мэню"
3923
3924 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3925 msgid "The dropdown menu"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3929 msgid "Image/label border"
3930 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3931
3932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3933 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3934 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3935
3936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Use separator"
3939 msgstr "Мае падзяляльнік"
3940
3941 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3942 msgid ""
3943 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3947 msgid "Message Buttons"
3948 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3949
3950 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3951 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3952 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3953
3954 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The primary text of the message dialog"
3957 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3958
3959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Use Markup"
3962 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3963
3964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3967 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3968
3969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Secondary Text"
3972 msgstr "Падпарадкаваны"
3973
3974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The secondary text of the message dialog"
3977 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3978
3979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3980 msgid "Use Markup in secondary"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3984 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3988 #, fuzzy
3989 msgid "The image"
3990 msgstr "Назва тэмы"
3991
3992 #: gtk/gtkmisc.c:83
3993 msgid "Y align"
3994 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3995
3996 #: gtk/gtkmisc.c:84
3997 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3998 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3999
4000 #: gtk/gtkmisc.c:93
4001 msgid "X pad"
4002 msgstr "Запаўненьне па X"
4003
4004 #: gtk/gtkmisc.c:94
4005 msgid ""
4006 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4007 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
4008
4009 #: gtk/gtkmisc.c:103
4010 msgid "Y pad"
4011 msgstr "Запаўненьне па Y"
4012
4013 #: gtk/gtkmisc.c:104
4014 msgid ""
4015 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4016 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
4017
4018 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Parent"
4021 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4022
4023 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4024 #, fuzzy
4025 msgid "The parent window"
4026 msgstr "Тып гэтага акна"
4027
4028 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Is Showing"
4031 msgstr "Водступ між радкоў"
4032
4033 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4034 msgid "Are we showing a dialog"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4038 #, fuzzy
4039 msgid "The screen where this window will be displayed."
4040 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:585
4043 msgid "Page"
4044 msgstr "Старонка"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:586
4047 msgid "The index of the current page"
4048 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:594
4051 msgid "Tab Position"
4052 msgstr "Становішча лычкі"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:595
4055 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4056 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:602
4059 msgid "Tab Border"
4060 msgstr "Мяжы лычкі"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:603
4063 msgid "Width of the border around the tab labels"
4064 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:611
4067 msgid "Horizontal Tab Border"
4068 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:612
4071 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4072 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:620
4075 msgid "Vertical Tab Border"
4076 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:621
4079 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4080 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:629
4083 msgid "Show Tabs"
4084 msgstr "Паказаць лычкі"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:630
4087 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4088 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:636
4091 msgid "Show Border"
4092 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:637
4095 msgid "Whether the border should be shown or not"
4096 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:643
4099 msgid "Scrollable"
4100 msgstr "Пракручваемае"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:644
4103 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4104 msgstr ""
4105 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4106 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:650
4109 msgid "Enable Popup"
4110 msgstr "Уключыць усплываючае"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:651
4113 msgid ""
4114 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4115 "you can use to go to a page"
4116 msgstr ""
4117 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4118 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:658
4121 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4122 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:664
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Group ID"
4127 msgstr "Група"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:665
4130 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4134 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4135 msgid "Group"
4136 msgstr "Група"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:682
4139 msgid "Group for tabs drag and drop"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:688
4143 msgid "Tab label"
4144 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4145
4146 #: gtk/gtknotebook.c:689
4147 #, fuzzy
4148 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4149 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:695
4152 msgid "Menu label"
4153 msgstr "Адмеціна мэню"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:696
4156 #, fuzzy
4157 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4158 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:709
4161 msgid "Tab expand"
4162 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4163
4164 #: gtk/gtknotebook.c:710
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4167 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4168
4169 #: gtk/gtknotebook.c:716
4170 msgid "Tab fill"
4171 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4172
4173 #: gtk/gtknotebook.c:717
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4176 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4177
4178 #: gtk/gtknotebook.c:723
4179 msgid "Tab pack type"
4180 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4181
4182 #: gtk/gtknotebook.c:730
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Tab reorderable"
4185 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4186
4187 #: gtk/gtknotebook.c:731
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4190 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:737
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Tab detachable"
4195 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4196
4197 #: gtk/gtknotebook.c:738
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Whether the tab is detachable"
4200 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4201
4202 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4203 msgid "Secondary backward stepper"
4204 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4205
4206 #: gtk/gtknotebook.c:754
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4210 msgstr ""
4211 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4212 "пракруткі"
4213
4214 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4215 msgid "Secondary forward stepper"
4216 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4217
4218 #: gtk/gtknotebook.c:770
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4222 msgstr ""
4223 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4224 "пракруткі"
4225
4226 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4227 msgid "Backward stepper"
4228 msgstr "Кнопка руху назад"
4229
4230 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4231 msgid "Display the standard backward arrow button"
4232 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4233
4234 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4235 msgid "Forward stepper"
4236 msgstr "Кнопка руху наперад"
4237
4238 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4239 msgid "Display the standard forward arrow button"
4240 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4241
4242 #: gtk/gtknotebook.c:814
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Tab overlap"
4245 msgstr "Мяжы лычкі"
4246
4247 #: gtk/gtknotebook.c:815
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Size of tab overlap area"
4250 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4251
4252 #: gtk/gtknotebook.c:830
4253 msgid "Tab curvature"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtknotebook.c:831
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Size of tab curvature"
4259 msgstr "Памер прагалу"
4260
4261 #: gtk/gtknotebook.c:847
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Arrow spacing"
4264 msgstr "Водступ між радкоў"
4265
4266 #: gtk/gtknotebook.c:848
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Scroll arrow spacing"
4269 msgstr "Прагал пракруткі"
4270
4271 #: gtk/gtkobject.c:370
4272 #, fuzzy
4273 msgid "User Data"
4274 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4275
4276 #: gtk/gtkobject.c:371
4277 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4281 msgid "The menu of options"
4282 msgstr "Мэню выбараў"
4283
4284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4285 msgid "Size of dropdown indicator"
4286 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4287
4288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4289 msgid "Spacing around indicator"
4290 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4291
4292 #: gtk/gtkorientable.c:75
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The orientation of the orientable"
4295 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4296
4297 #: gtk/gtkpaned.c:242
4298 msgid ""
4299 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4300 msgstr ""
4301 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4302 "левагу кутку)"
4303
4304 #: gtk/gtkpaned.c:251
4305 msgid "Position Set"
4306 msgstr "Становішча"
4307
4308 #: gtk/gtkpaned.c:252
4309 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4310 msgstr ""
4311 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4312 "(Position)"
4313
4314 #: gtk/gtkpaned.c:258
4315 msgid "Handle Size"
4316 msgstr "Памер зачэпкі"
4317
4318 #: gtk/gtkpaned.c:259
4319 msgid "Width of handle"
4320 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4321
4322 #: gtk/gtkpaned.c:275
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Minimal Position"
4325 msgstr "Становішча значэньня"
4326
4327 #: gtk/gtkpaned.c:276
4328 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkpaned.c:293
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Maximal Position"
4334 msgstr "Становішча значэньня"
4335
4336 #: gtk/gtkpaned.c:294
4337 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtkpaned.c:311
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Resize"
4343 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4344
4345 #: gtk/gtkpaned.c:312
4346 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkpaned.c:327
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Shrink"
4352 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4353
4354 #: gtk/gtkpaned.c:328
4355 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4359 msgid "Embedded"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkplug.c:151
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4365 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4366
4367 #: gtk/gtkplug.c:165
4368 msgid "Socket Window"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkplug.c:166
4372 #, fuzzy
4373 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4374 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4375
4376 #: gtk/gtkpreview.c:102
4377 msgid ""
4378 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4379 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4380
4381 #: gtk/gtkprinter.c:124
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Name of the printer"
4384 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4385
4386 #: gtk/gtkprinter.c:130
4387 msgid "Backend"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprinter.c:131
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Backend for the printer"
4393 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4394
4395 #: gtk/gtkprinter.c:137
4396 msgid "Is Virtual"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprinter.c:138
4400 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprinter.c:144
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Accepts PDF"
4406 msgstr "Засяроджаньне"
4407
4408 #: gtk/gtkprinter.c:145
4409 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprinter.c:151
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Accepts PostScript"
4415 msgstr "Засяроджаньне"
4416
4417 #: gtk/gtkprinter.c:152
4418 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkprinter.c:158
4422 msgid "State Message"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprinter.c:159
4426 msgid "String giving the current state of the printer"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkprinter.c:165
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Location"
4432 msgstr "Дроб"
4433
4434 #: gtk/gtkprinter.c:166
4435 #, fuzzy
4436 msgid "The location of the printer"
4437 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4438
4439 #: gtk/gtkprinter.c:173
4440 #, fuzzy
4441 msgid "The icon name to use for the printer"
4442 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4443
4444 #: gtk/gtkprinter.c:179
4445 msgid "Job Count"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprinter.c:180
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4451 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4452
4453 #: gtk/gtkprinter.c:198
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Paused Printer"
4456 msgstr "Файлы"
4457
4458 #: gtk/gtkprinter.c:199
4459 #, fuzzy
4460 msgid "TRUE if this printer is paused"
4461 msgstr ""
4462 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4463 "(Position)"
4464
4465 #: gtk/gtkprinter.c:212
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Accepting Jobs"
4468 msgstr "Засяроджаньне"
4469
4470 #: gtk/gtkprinter.c:213
4471 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Source option"
4477 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4478
4479 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4480 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Title of the print job"
4486 msgstr "Назоў гэтага акна"
4487
4488 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Printer"
4491 msgstr "Файлы"
4492
4493 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4494 msgid "Printer to print the job to"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4498 msgid "Settings"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4502 msgid "Printer settings"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Page Setup"
4508 msgstr "Найбольшы памер"
4509
4510 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4511 msgid "Track Print Status"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4515 msgid ""
4516 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4517 "print data has been sent to the printer or print server."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Default Page Setup"
4523 msgstr "Дапомная вышыня"
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4526 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4530 msgid "Print Settings"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4534 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Job Name"
4540 msgstr "Назва шрыфту"
4541
4542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4543 msgid "A string used for identifying the print job."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Number of Pages"
4549 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4550
4551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4552 #, fuzzy
4553 msgid "The number of pages in the document."
4554 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4555
4556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Current Page"
4559 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4560
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4562 #, fuzzy
4563 msgid "The current page in the document"
4564 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Use full page"
4569 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4572 msgid ""
4573 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4574 "not the corner of the imageable area"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4578 msgid ""
4579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4584 msgid "Unit"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4588 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Show Dialog"
4594 msgstr "Водступ між радкоў"
4595
4596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4597 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Allow Async"
4603 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4604
4605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4606 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Export filename"
4612 msgstr "Назоў файла"
4613
4614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4615 msgid "Status"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4619 #, fuzzy
4620 msgid "The status of the print operation"
4621 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4622
4623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4624 msgid "Status String"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4628 msgid "A human-readable description of the status"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Custom tab label"
4634 msgstr "Пажаданая палітра"
4635
4636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4637 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Support Selection"
4643 msgstr "Назоў гэтага акна"
4644
4645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4646 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Has Selection"
4652 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4653
4654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4655 msgid "TRUE if a selecion exists."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Embed Page Setup"
4661 msgstr "Найбольшы памер"
4662
4663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4664 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Number of Pages To Print"
4670 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4671
4672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The number of pages that will be printed."
4675 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4676
4677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4678 msgid "The GtkPageSetup to use"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Selected Printer"
4684 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4685
4686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4687 #, fuzzy
4688 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4689 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4690
4691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4692 msgid "Manual Capabilites"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4696 msgid "Capabilities the application can handle"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Whether the dialog supports selection"
4702 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4703
4704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Whether the application has a selection"
4707 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4708
4709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4710 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkprogress.c:102
4714 msgid "Activity mode"
4715 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4716
4717 #: gtk/gtkprogress.c:103
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4721 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4722 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4723 msgstr ""
4724 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4725 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4726 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4727
4728 #: gtk/gtkprogress.c:111
4729 msgid "Show text"
4730 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4731
4732 #: gtk/gtkprogress.c:112
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Whether the progress is shown as text."
4735 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4736
4737 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4739 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4740
4741 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4742 msgid "Bar style"
4743 msgstr "Стыль палоскі"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4746 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4747 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4748
4749 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4750 msgid "Activity Step"
4751 msgstr "Крок дзейнасьці"
4752
4753 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4754 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4755 msgstr ""
4756 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4757 "(Асуджана)"
4758
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4760 msgid "Activity Blocks"
4761 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4762
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4764 msgid ""
4765 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4766 "(Deprecated)"
4767 msgstr ""
4768 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4769 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4770
4771 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4772 msgid "Discrete Blocks"
4773 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4774
4775 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4776 msgid ""
4777 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4778 "style)"
4779 msgstr ""
4780 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4781 "выглядзе кавалкаў)"
4782
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4784 msgid "Fraction"
4785 msgstr "Дроб"
4786
4787 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4788 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4789 msgstr "Частка завершанае працы"
4790
4791 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4792 msgid "Pulse Step"
4793 msgstr "Крок"
4794
4795 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4796 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4797 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4798
4799 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4801 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4802
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4804 msgid ""
4805 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4806 "have enough room to display the entire string, if at all."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4810 #, fuzzy
4811 msgid "XSpacing"
4812 msgstr "Адлегласьць"
4813
4814 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4815 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4819 #, fuzzy
4820 msgid "YSpacing"
4821 msgstr "Адлегласьць"
4822
4823 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4824 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Min horizontal bar width"
4830 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4831
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4835 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4836
4837 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Min horizontal bar height"
4840 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4841
4842 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4845 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4846
4847 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Min vertical bar width"
4850 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4851
4852 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4853 #, fuzzy
4854 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4855 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4856
4857 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Min vertical bar height"
4860 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4861
4862 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4865 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4866
4867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The value"
4870 msgstr "Назва тэмы"
4871
4872 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4873 msgid ""
4874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4875 "is the current action of its group."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4881 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4882
4883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The current value"
4886 msgstr "Бягучы колер"
4887
4888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4889 msgid ""
4890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4891 "action belongs."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4897 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4898
4899 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4902 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4903
4904 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4905 #, fuzzy
4906 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4907 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:358
4910 msgid "Update policy"
4911 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:359
4914 msgid "How the range should be updated on the screen"
4915 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:368
4918 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4919 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:375
4922 msgid "Inverted"
4923 msgstr "Перавернуты"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:376
4926 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4927 msgstr ""
4928 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4929
4930 #: gtk/gtkrange.c:383
4931 msgid "Lower stepper sensitivity"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkrange.c:384
4935 msgid ""
4936 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4937 "side"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtkrange.c:392
4941 msgid "Upper stepper sensitivity"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/gtkrange.c:393
4945 msgid ""
4946 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4947 "side"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkrange.c:410
4951 msgid "Show Fill Level"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkrange.c:411
4955 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtkrange.c:427
4959 msgid "Restrict to Fill Level"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtkrange.c:428
4963 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkrange.c:443
4967 msgid "Fill Level"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/gtkrange.c:444
4971 msgid "The fill level."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkrange.c:452
4975 msgid "Slider Width"
4976 msgstr "Шырыня паўзунка"
4977
4978 #: gtk/gtkrange.c:453
4979 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4980 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4981
4982 #: gtk/gtkrange.c:460
4983 msgid "Trough Border"
4984 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4985
4986 #: gtk/gtkrange.c:461
4987 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4988 msgstr ""
4989 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4990
4991 #: gtk/gtkrange.c:468
4992 msgid "Stepper Size"
4993 msgstr "Памер крочніку"
4994
4995 #: gtk/gtkrange.c:469
4996 msgid "Length of step buttons at ends"
4997 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4998
4999 #: gtk/gtkrange.c:484
5000 msgid "Stepper Spacing"
5001 msgstr "Прастора крочніку"
5002
5003 #: gtk/gtkrange.c:485
5004 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5005 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5006
5007 #: gtk/gtkrange.c:492
5008 msgid "Arrow X Displacement"
5009 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5010
5011 #: gtk/gtkrange.c:493
5012 msgid ""
5013 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5014 msgstr ""
5015 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
5016 "націснута кнопка"
5017
5018 #: gtk/gtkrange.c:500
5019 msgid "Arrow Y Displacement"
5020 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5021
5022 #: gtk/gtkrange.c:501
5023 msgid ""
5024 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5025 msgstr ""
5026 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
5027 "націснута кнопка"
5028
5029 #: gtk/gtkrange.c:509
5030 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: gtk/gtkrange.c:510
5034 msgid ""
5035 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5036 "IN while they are dragged"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/gtkrange.c:524
5040 msgid "Trough Side Details"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtkrange.c:525
5044 msgid ""
5045 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5046 "with different details"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: gtk/gtkrange.c:541
5050 msgid "Trough Under Steppers"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/gtkrange.c:542
5054 msgid ""
5055 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5056 "spacing"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtkrange.c:555
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Arrow scaling"
5062 msgstr "Водступ між радкоў"
5063
5064 #: gtk/gtkrange.c:556
5065 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Show Numbers"
5071 msgstr "Паказаць лычкі"
5072
5073 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5076 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5077
5078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5079 msgid "Recent Manager"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5083 msgid "The RecentManager object to use"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Show Private"
5089 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
5090
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Whether the private items should be displayed"
5094 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5095
5096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Show Tooltips"
5099 msgstr "Паказаць лычкі"
5100
5101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5104 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5105
5106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Show Icons"
5109 msgstr "ID убудаванай значкі"
5110
5111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5114 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5115
5116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5117 msgid "Show Not Found"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5123 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5124
5125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5128 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5129
5130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5131 msgid "Local only"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5137 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5138
5139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5140 msgid "Limit"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5144 #, fuzzy
5145 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5146 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5147
5148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Sort Type"
5151 msgstr "Тып ценю"
5152
5153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5154 #, fuzzy
5155 msgid "The sorting order of the items displayed"
5156 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5157
5158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5159 #, fuzzy
5160 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5161 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5162
5163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5164 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5168 msgid ""
5169 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5173 msgid "The size of the recently used resources list"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: gtk/gtkruler.c:128
5177 msgid "Lower"
5178 msgstr "Ніжэйшы"
5179
5180 #: gtk/gtkruler.c:129
5181 msgid "Lower limit of ruler"
5182 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5183
5184 #: gtk/gtkruler.c:138
5185 msgid "Upper"
5186 msgstr "Вышэйшы"
5187
5188 #: gtk/gtkruler.c:139
5189 msgid "Upper limit of ruler"
5190 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5191
5192 #: gtk/gtkruler.c:149
5193 msgid "Position of mark on the ruler"
5194 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5195
5196 #: gtk/gtkruler.c:158
5197 msgid "Max Size"
5198 msgstr "Найбольшы памер"
5199
5200 #: gtk/gtkruler.c:159
5201 msgid "Maximum size of the ruler"
5202 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5203
5204 #: gtk/gtkruler.c:174
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Metric"
5207 msgstr "Лікавы"
5208
5209 #: gtk/gtkruler.c:175
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The metric used for the ruler"
5212 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5213
5214 #: gtk/gtkscale.c:219
5215 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5216 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5217
5218 #: gtk/gtkscale.c:228
5219 msgid "Draw Value"
5220 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5221
5222 #: gtk/gtkscale.c:229
5223 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5224 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5225
5226 #: gtk/gtkscale.c:236
5227 msgid "Value Position"
5228 msgstr "Становішча значэньня"
5229
5230 #: gtk/gtkscale.c:237
5231 msgid "The position in which the current value is displayed"
5232 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5233
5234 #: gtk/gtkscale.c:244
5235 msgid "Slider Length"
5236 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5237
5238 #: gtk/gtkscale.c:245
5239 msgid "Length of scale's slider"
5240 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5241
5242 #: gtk/gtkscale.c:253
5243 msgid "Value spacing"
5244 msgstr "Водступ значэньня"
5245
5246 #: gtk/gtkscale.c:254
5247 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5248 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5249
5250 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5251 #, fuzzy
5252 msgid "The value of the scale"
5253 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5254
5255 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5256 #, fuzzy
5257 msgid "The icon size"
5258 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5259
5260 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5261 #, fuzzy
5262 msgid ""
5263 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5264 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5265
5266 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Icons"
5269 msgstr "Значка"
5270
5271 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5272 #, fuzzy
5273 msgid "List of icon names"
5274 msgstr "Назва шрыфту"
5275
5276 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5277 msgid "Minimum Slider Length"
5278 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5279
5280 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5281 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5282 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5283
5284 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5285 msgid "Fixed slider size"
5286 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5287
5288 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5289 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5290 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5291
5292 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5293 msgid ""
5294 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5295 msgstr ""
5296 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5297 "пракруткі"
5298
5299 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5303 msgstr ""
5304 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5305 "пракруткі"
5306
5307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5308 msgid "Horizontal Adjustment"
5309 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5310
5311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5312 msgid "Vertical Adjustment"
5313 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5314
5315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5316 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5317 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5318
5319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5320 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5321 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5322
5323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5324 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5325 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5326
5327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5328 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5329 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5330
5331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5332 msgid "Window Placement"
5333 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5334
5335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5339 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5340 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5341
5342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Window Placement Set"
5345 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5346
5347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5351 "contents with respect to the scrollbars."
5352 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5353
5354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5355 msgid "Shadow Type"
5356 msgstr "Тып ценю"
5357
5358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5359 msgid "Style of bevel around the contents"
5360 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5361
5362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Scrollbars within bevel"
5365 msgstr "Прагал пракруткі"
5366
5367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5370 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5371
5372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5373 msgid "Scrollbar spacing"
5374 msgstr "Прагал пракруткі"
5375
5376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5377 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5378 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5379
5380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Scrolled Window Placement"
5383 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5384
5385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5389 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5390 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5391
5392 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5393 msgid "Draw"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5399 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:223
5402 msgid "Double Click Time"
5403 msgstr "Час падвоенага націску"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:224
5406 msgid ""
5407 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5408 "click (in milliseconds)"
5409 msgstr ""
5410 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5411 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:231
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Double Click Distance"
5416 msgstr "Час падвоенага націску"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:232
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5422 "double click (in pixels)"
5423 msgstr ""
5424 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5425 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:248
5428 msgid "Cursor Blink"
5429 msgstr "Мільгаючы курсор"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:249
5432 msgid "Whether the cursor should blink"
5433 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:256
5436 msgid "Cursor Blink Time"
5437 msgstr "Час мільганьня курсору"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:257
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5442 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:276
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Cursor Blink Timeout"
5447 msgstr "Час мільганьня курсору"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:277
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5452 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:284
5455 msgid "Split Cursor"
5456 msgstr "Падзяліць курсор"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:285
5459 msgid ""
5460 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5461 "left text"
5462 msgstr ""
5463 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5464 "зправа налева) тэксту"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:292
5467 msgid "Theme Name"
5468 msgstr "Назва тэмы"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:293
5471 msgid "Name of theme RC file to load"
5472 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:301
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Icon Theme Name"
5477 msgstr "Назва тэмы"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:302
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Name of icon theme to use"
5482 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:310
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5487 msgstr "Назва тэмы"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:311
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5492 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:319
5495 msgid "Key Theme Name"
5496 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:320
5499 msgid "Name of key theme RC file to load"
5500 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:328
5503 msgid "Menu bar accelerator"
5504 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:329
5507 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5508 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:337
5511 msgid "Drag threshold"
5512 msgstr "Парог перацягваньня"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:338
5515 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5516 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:346
5519 msgid "Font Name"
5520 msgstr "Назва шрыфту"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:347
5523 msgid "Name of default font to use"
5524 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:369
5527 msgid "Icon Sizes"
5528 msgstr "Памеры значкі"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:370
5531 #, fuzzy
5532 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5533 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:378
5536 msgid "GTK Modules"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:379
5540 msgid "List of currently active GTK modules"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:388
5544 msgid "Xft Antialias"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:389
5548 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:398
5552 msgid "Xft Hinting"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:399
5556 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:408
5560 msgid "Xft Hint Style"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:409
5564 msgid ""
5565 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:418
5569 msgid "Xft RGBA"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:419
5573 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:428
5577 msgid "Xft DPI"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:429
5581 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:438
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Cursor theme name"
5587 msgstr "Назва тэмы"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:439
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5592 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:447
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Cursor theme size"
5597 msgstr "Бачны курсор"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:448
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5602 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:458
5605 msgid "Alternative button order"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:459
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5611 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:476
5614 msgid "Alternative sort indicator direction"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:477
5618 msgid ""
5619 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5620 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:485
5624 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:486
5628 msgid ""
5629 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5630 "the input method"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:494
5634 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:495
5638 msgid ""
5639 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5640 "control characters"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:503
5644 msgid "Start timeout"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:504
5648 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:513
5652 msgid "Repeat timeout"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:514
5656 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:523
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Expand timeout"
5662 msgstr "Пашыраемы памер"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:524
5665 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:559
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Color scheme"
5671 msgstr "Назва _колеру:"
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:560
5674 #, fuzzy
5675 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5676 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:569
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Enable Animations"
5681 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:570
5684 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:588
5688 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:589
5692 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:606
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Tooltip timeout"
5698 msgstr "Пашыраемы памер"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:607
5701 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:632
5705 msgid "Tooltip browse timeout"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:633
5709 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:654
5713 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:655
5717 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: gtk/gtksettings.c:674
5721 msgid "Keynav Cursor Only"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:675
5725 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: gtk/gtksettings.c:692
5729 msgid "Keynav Wrap Around"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:693
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5735 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5736
5737 #: gtk/gtksettings.c:713
5738 msgid "Error Bell"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtksettings.c:714
5742 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: gtk/gtksettings.c:731
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Color Hash"
5748 msgstr "Назва _колеру:"
5749
5750 #: gtk/gtksettings.c:732
5751 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: gtk/gtksettings.c:740
5755 msgid "Default file chooser backend"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: gtk/gtksettings.c:741
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5761 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:758
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Default print backend"
5766 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5767
5768 #: gtk/gtksettings.c:759
5769 #, fuzzy
5770 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5771 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5772
5773 #: gtk/gtksettings.c:782
5774 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: gtk/gtksettings.c:783
5778 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: gtk/gtksettings.c:799
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Enable Mnemonics"
5784 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5785
5786 #: gtk/gtksettings.c:800
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5789 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5790
5791 #: gtk/gtksettings.c:816
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Enable Accelerators"
5794 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5795
5796 #: gtk/gtksettings.c:817
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5799 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5800
5801 #: gtk/gtksettings.c:834
5802 msgid "Recent Files Limit"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtksettings.c:835
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Number of recently used files"
5808 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5809
5810 #: gtk/gtksettings.c:853
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Default IM module"
5813 msgstr "Дапомная шырыня"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:854
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Which IM module should be used by default"
5818 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5819
5820 #: gtk/gtksettings.c:872
5821 msgid "Recent Files Max Age"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: gtk/gtksettings.c:873
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5827 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5828
5829 #: gtk/gtksettings.c:882
5830 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: gtk/gtksettings.c:883
5834 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: gtk/gtksettings.c:905
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Sound Theme Name"
5840 msgstr "Назва тэмы"
5841
5842 #: gtk/gtksettings.c:906
5843 #, fuzzy
5844 msgid "XDG sound theme name"
5845 msgstr "Назва тэмы"
5846
5847 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5848 #: gtk/gtksettings.c:928
5849 msgid "Audible Input Feedback"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: gtk/gtksettings.c:929
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5855 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5856
5857 #: gtk/gtksettings.c:950
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Enable Event Sounds"
5860 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5861
5862 #: gtk/gtksettings.c:951
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5865 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5866
5867 #: gtk/gtksettings.c:966
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Enable Tooltips"
5870 msgstr "Уключыць усплываючае"
5871
5872 #: gtk/gtksettings.c:967
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5875 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5876
5877 #: gtk/gtksettings.c:980
5878 msgid "Toolbar style"
5879 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5880
5881 #: gtk/gtksettings.c:981
5882 msgid ""
5883 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5884 msgstr ""
5885 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5886 "значкі й інш."
5887
5888 #: gtk/gtksettings.c:995
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Toolbar Icon Size"
5891 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5892
5893 #: gtk/gtksettings.c:996
5894 #, fuzzy
5895 msgid "The size of icons in default toolbars."
5896 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5897
5898 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5899 msgid "Mode"
5900 msgstr "Рэжым"
5901
5902 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5906 "component widgets"
5907 msgstr ""
5908 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5909 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5910
5911 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5912 msgid "Ignore hidden"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5916 msgid ""
5917 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5921 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5922 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5923
5924 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5925 msgid "Climb Rate"
5926 msgstr "Паскарэньне"
5927
5928 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5929 msgid "Snap to Ticks"
5930 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5931
5932 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5933 msgid ""
5934 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5935 "nearest step increment"
5936 msgstr ""
5937 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5938
5939 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5940 msgid "Numeric"
5941 msgstr "Лікавы"
5942
5943 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5944 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5945 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5946
5947 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5948 msgid "Wrap"
5949 msgstr "Загортваньне"
5950
5951 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5952 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5953 msgstr ""
5954 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5955 "да памежнага значэньня."
5956
5957 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5958 msgid "Update Policy"
5959 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5960
5961 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5962 msgid ""
5963 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5964 msgstr ""
5965 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5966 "дапушчальнае."
5967
5968 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5969 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5970 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5971
5972 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Style of bevel around the spin button"
5975 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5976
5977 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5978 msgid "Has Resize Grip"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5984 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5985
5986 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5987 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5988 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5989
5990 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5991 #, fuzzy
5992 msgid "The size of the icon"
5993 msgstr "Назоў гэтага акна"
5994
5995 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5996 #, fuzzy
5997 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5998 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5999
6000 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6001 msgid "Blinking"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6007 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6008
6009 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6012 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6013
6014 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6017 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6018
6019 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6020 #, fuzzy
6021 msgid "The orientation of the tray"
6022 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
6023
6024 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Has tooltip"
6027 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6028
6029 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6032 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6033
6034 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Tooltip Text"
6037 msgstr "Пашыраемы памер"
6038
6039 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6040 #, fuzzy
6041 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6042 msgstr "Зьмест запісу"
6043
6044 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6045 msgid "Tooltip markup"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6049 #, fuzzy
6050 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6051 msgstr "Зьмест запісу"
6052
6053 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6054 #, fuzzy
6055 msgid "The title of this tray icon"
6056 msgstr "Назоў гэтага акна"
6057
6058 #: gtk/gtktable.c:129
6059 msgid "Rows"
6060 msgstr "Радкі"
6061
6062 #: gtk/gtktable.c:130
6063 msgid "The number of rows in the table"
6064 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6065
6066 #: gtk/gtktable.c:138
6067 msgid "Columns"
6068 msgstr "Слупкі"
6069
6070 #: gtk/gtktable.c:139
6071 msgid "The number of columns in the table"
6072 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6073
6074 #: gtk/gtktable.c:147
6075 msgid "Row spacing"
6076 msgstr "Водступ між радкоў"
6077
6078 #: gtk/gtktable.c:148
6079 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6080 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
6081
6082 #: gtk/gtktable.c:156
6083 msgid "Column spacing"
6084 msgstr "Водступ між слупкоў"
6085
6086 #: gtk/gtktable.c:157
6087 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6088 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
6089
6090 #: gtk/gtktable.c:166
6091 #, fuzzy
6092 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6093 msgstr ""
6094 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
6095 "аднолькавую шырыню/вышыню."
6096
6097 #: gtk/gtktable.c:173
6098 msgid "Left attachment"
6099 msgstr "Левы дадатак"
6100
6101 #: gtk/gtktable.c:180
6102 msgid "Right attachment"
6103 msgstr "Правы дадатак"
6104
6105 #: gtk/gtktable.c:181
6106 #, fuzzy
6107 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6108 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
6109
6110 #: gtk/gtktable.c:187
6111 msgid "Top attachment"
6112 msgstr "Верхні дадатак"
6113
6114 #: gtk/gtktable.c:188
6115 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6116 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6117
6118 #: gtk/gtktable.c:194
6119 msgid "Bottom attachment"
6120 msgstr "Ніжні дадатак"
6121
6122 #: gtk/gtktable.c:201
6123 msgid "Horizontal options"
6124 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6125
6126 #: gtk/gtktable.c:202
6127 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6128 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6129
6130 #: gtk/gtktable.c:208
6131 msgid "Vertical options"
6132 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6133
6134 #: gtk/gtktable.c:209
6135 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6136 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6137
6138 #: gtk/gtktable.c:215
6139 msgid "Horizontal padding"
6140 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6141
6142 #: gtk/gtktable.c:216
6143 msgid ""
6144 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6145 "pixels"
6146 msgstr ""
6147 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6148 "піксалях."
6149
6150 #: gtk/gtktable.c:222
6151 msgid "Vertical padding"
6152 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6153
6154 #: gtk/gtktable.c:223
6155 msgid ""
6156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6157 "pixels"
6158 msgstr ""
6159 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6160 "піксалях."
6161
6162 #: gtk/gtktext.c:546
6163 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6164 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6165
6166 #: gtk/gtktext.c:554
6167 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6168 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6169
6170 #: gtk/gtktext.c:561
6171 msgid "Line Wrap"
6172 msgstr "Перанос радкоў"
6173
6174 #: gtk/gtktext.c:562
6175 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6176 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6177
6178 #: gtk/gtktext.c:569
6179 msgid "Word Wrap"
6180 msgstr "Перанос слоў"
6181
6182 #: gtk/gtktext.c:570
6183 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6184 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6185
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6187 msgid "Tag Table"
6188 msgstr "Табліца тэгаў"
6189
6190 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6191 msgid "Text Tag Table"
6192 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6193
6194 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Current text of the buffer"
6197 msgstr "Тэкст адмеціны"
6198
6199 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Has selection"
6202 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6203
6204 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6207 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6208
6209 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Cursor position"
6212 msgstr "Становішча курсору"
6213
6214 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6215 msgid ""
6216 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6220 msgid "Copy target list"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6224 msgid ""
6225 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6229 msgid "Paste target list"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6233 msgid ""
6234 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6235 "destination"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: gtk/gtktextmark.c:90
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Mark name"
6241 msgstr "Назоў тэгу"
6242
6243 #: gtk/gtktextmark.c:97
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Left gravity"
6246 msgstr "Левы водступ"
6247
6248 #: gtk/gtktextmark.c:98
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Whether the mark has left gravity"
6251 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:173
6254 msgid "Tag name"
6255 msgstr "Назоў тэгу"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:174
6258 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6259 msgstr ""
6260 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:192
6263 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6264 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:199
6267 msgid "Background full height"
6268 msgstr "Поўная вышыня фону"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:200
6271 msgid ""
6272 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6273 "of the tagged characters"
6274 msgstr ""
6275 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6276 "абмежаваных тэгамі."
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:208
6279 msgid "Background stipple mask"
6280 msgstr "Маска ўзору тла"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:209
6283 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6284 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:226
6287 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6288 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:234
6291 msgid "Foreground stipple mask"
6292 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:235
6295 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6296 msgstr ""
6297 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6298 "тэксту."
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:242
6301 msgid "Text direction"
6302 msgstr "Накірунак тэксту"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:243
6305 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6306 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:292
6309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6310 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:301
6313 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6314 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:310
6317 msgid ""
6318 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6319 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6320 msgstr ""
6321 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6322 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:321
6325 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6326 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:330
6329 msgid "Font size in Pango units"
6330 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:340
6333 msgid ""
6334 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6335 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6336 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6337 msgstr ""
6338 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6339 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6340 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6343 msgid "Left, right, or center justification"
6344 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:379
6347 #, fuzzy
6348 msgid ""
6349 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6350 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6351 msgstr ""
6352 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6353 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6354 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:386
6357 msgid "Left margin"
6358 msgstr "Левы водступ"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6361 msgid "Width of the left margin in pixels"
6362 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:396
6365 msgid "Right margin"
6366 msgstr "Правы водступ"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6369 msgid "Width of the right margin in pixels"
6370 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6373 msgid "Indent"
6374 msgstr "Водступ"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6377 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6378 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:419
6381 #, fuzzy
6382 msgid ""
6383 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6384 "in Pango units"
6385 msgstr ""
6386 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:428
6389 msgid "Pixels above lines"
6390 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6393 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6394 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6395
6396 #: gtk/gtktexttag.c:438
6397 msgid "Pixels below lines"
6398 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6401 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6402 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:448
6405 msgid "Pixels inside wrap"
6406 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6409 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6410 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6411
6412 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6413 msgid ""
6414 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6415 msgstr ""
6416 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6419 msgid "Tabs"
6420 msgstr "Укладкі"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6423 msgid "Custom tabs for this text"
6424 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:504
6427 msgid "Invisible"
6428 msgstr "Нябачны"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:505
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Whether this text is hidden."
6433 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:519
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Paragraph background color name"
6438 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6439
6440 #: gtk/gtktexttag.c:520
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Paragraph background color as a string"
6443 msgstr "Колер тла як радок"
6444
6445 #: gtk/gtktexttag.c:535
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Paragraph background color"
6448 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:536
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6453 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:554
6456 msgid "Margin Accumulates"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:555
6460 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:568
6464 msgid "Background full height set"
6465 msgstr "Поўная вышыня тла"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:569
6468 msgid "Whether this tag affects background height"
6469 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6470
6471 #: gtk/gtktexttag.c:572
6472 msgid "Background stipple set"
6473 msgstr "Узор тла"
6474
6475 #: gtk/gtktexttag.c:573
6476 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6477 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:580
6480 msgid "Foreground stipple set"
6481 msgstr "Асноўны ўзор"
6482
6483 #: gtk/gtktexttag.c:581
6484 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6485 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:616
6488 msgid "Justification set"
6489 msgstr "Выроўніваньне"
6490
6491 #: gtk/gtktexttag.c:617
6492 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6493 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:624
6496 msgid "Left margin set"
6497 msgstr "Левы бок"
6498
6499 #: gtk/gtktexttag.c:625
6500 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6501 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6502
6503 #: gtk/gtktexttag.c:628
6504 msgid "Indent set"
6505 msgstr "Водступ"
6506
6507 #: gtk/gtktexttag.c:629
6508 msgid "Whether this tag affects indentation"
6509 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6510
6511 #: gtk/gtktexttag.c:636
6512 msgid "Pixels above lines set"
6513 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6514
6515 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6516 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6517 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6518
6519 #: gtk/gtktexttag.c:640
6520 msgid "Pixels below lines set"
6521 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6522
6523 #: gtk/gtktexttag.c:644
6524 msgid "Pixels inside wrap set"
6525 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6526
6527 #: gtk/gtktexttag.c:645
6528 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6529 msgstr ""
6530 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6531
6532 #: gtk/gtktexttag.c:652
6533 msgid "Right margin set"
6534 msgstr "Правы водступ"
6535
6536 #: gtk/gtktexttag.c:653
6537 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6538 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6539
6540 #: gtk/gtktexttag.c:660
6541 msgid "Wrap mode set"
6542 msgstr "Рэжым загортваньня"
6543
6544 #: gtk/gtktexttag.c:661
6545 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6546 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6547
6548 #: gtk/gtktexttag.c:664
6549 msgid "Tabs set"
6550 msgstr "Укладкі"
6551
6552 #: gtk/gtktexttag.c:665
6553 msgid "Whether this tag affects tabs"
6554 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6555
6556 #: gtk/gtktexttag.c:668
6557 msgid "Invisible set"
6558 msgstr "Нябачны"
6559
6560 #: gtk/gtktexttag.c:669
6561 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6562 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6563
6564 #: gtk/gtktexttag.c:672
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Paragraph background set"
6567 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6568
6569 #: gtk/gtktexttag.c:673
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6572 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6573
6574 #: gtk/gtktextview.c:544
6575 msgid "Pixels Above Lines"
6576 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6577
6578 #: gtk/gtktextview.c:554
6579 msgid "Pixels Below Lines"
6580 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6581
6582 #: gtk/gtktextview.c:564
6583 msgid "Pixels Inside Wrap"
6584 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6585
6586 #: gtk/gtktextview.c:582
6587 msgid "Wrap Mode"
6588 msgstr "Рэжым пераносу"
6589
6590 #: gtk/gtktextview.c:600
6591 msgid "Left Margin"
6592 msgstr "Левы водступ"
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:610
6595 msgid "Right Margin"
6596 msgstr "Правы водступ"
6597
6598 #: gtk/gtktextview.c:638
6599 msgid "Cursor Visible"
6600 msgstr "Бачны курсор"
6601
6602 #: gtk/gtktextview.c:639
6603 msgid "If the insertion cursor is shown"
6604 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6605
6606 #: gtk/gtktextview.c:646
6607 msgid "Buffer"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: gtk/gtktextview.c:647
6611 msgid "The buffer which is displayed"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: gtk/gtktextview.c:655
6615 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: gtk/gtktextview.c:662
6619 msgid "Accepts tab"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: gtk/gtktextview.c:663
6623 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: gtk/gtktextview.c:692
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Error underline color"
6629 msgstr "Асноўны колер"
6630
6631 #: gtk/gtktextview.c:693
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6634 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6635
6636 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6639 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6640
6641 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6642 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6646 #, fuzzy
6647 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6648 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6649
6650 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6651 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6652 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6653
6654 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6655 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6656 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6657
6658 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6659 msgid "Draw Indicator"
6660 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6661
6662 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6663 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6664 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6665
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6667 msgid "Toolbar Style"
6668 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6671 msgid "How to draw the toolbar"
6672 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6673
6674 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Show Arrow"
6677 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6678
6679 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6680 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6684 msgid "Tooltips"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6688 #, fuzzy
6689 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6690 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6691
6692 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Size of icons in this toolbar"
6695 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6696
6697 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Icon size set"
6700 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6701
6702 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6705 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6710 msgstr ""
6711 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6712 "павялічвае ўласны памер."
6713
6714 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6717 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6718
6719 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6720 msgid "Spacer size"
6721 msgstr "Памер прагалу"
6722
6723 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6724 msgid "Size of spacers"
6725 msgstr "Памер прагалу"
6726
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6728 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6729 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6730
6731 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Maximum child expand"
6734 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6735
6736 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6737 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6741 msgid "Space style"
6742 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6743
6744 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6745 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6746 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6747
6748 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6749 msgid "Button relief"
6750 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6751
6752 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6753 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6754 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6755
6756 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6757 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6758 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6759
6760 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Text to show in the item."
6763 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6764
6765 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6769 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6770 msgstr ""
6771 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6772 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6773
6774 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Widget to use as the item label"
6777 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6778
6779 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Stock Id"
6782 msgstr "ID убудаванай значкі"
6783
6784 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6785 #, fuzzy
6786 msgid "The stock icon displayed on the item"
6787 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6788
6789 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Icon name"
6792 msgstr "Назва шрыфту"
6793
6794 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6795 #, fuzzy
6796 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6797 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6798
6799 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Icon widget"
6802 msgstr "Набор значак"
6803
6804 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Icon widget to display in the item"
6807 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6808
6809 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Icon spacing"
6812 msgstr "Водступ між радкоў"
6813
6814 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6817 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6818
6819 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6820 msgid ""
6821 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6822 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6826 msgid "TreeModelSort Model"
6827 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6828
6829 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6830 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6831 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:564
6834 msgid "TreeView Model"
6835 msgstr "Разнавід для TreeView "
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:565
6838 msgid "The model for the tree view"
6839 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:573
6842 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6843 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:581
6846 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6847 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:588
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Headers Visible"
6852 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:589
6855 msgid "Show the column header buttons"
6856 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:596
6859 msgid "Headers Clickable"
6860 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:597
6863 msgid "Column headers respond to click events"
6864 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6865
6866 #: gtk/gtktreeview.c:604
6867 msgid "Expander Column"
6868 msgstr "Пашыраемы слупок"
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:605
6871 msgid "Set the column for the expander column"
6872 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:620
6875 msgid "Rules Hint"
6876 msgstr "Падказкі правілаў"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:621
6879 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6880 msgstr ""
6881 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:628
6884 msgid "Enable Search"
6885 msgstr "Уключыць пошук"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:629
6888 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6889 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:636
6892 msgid "Search Column"
6893 msgstr "Слупок пошуку"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:637
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Model column to search through during interactive search"
6898 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6899
6900 #: gtk/gtktreeview.c:657
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Fixed Height Mode"
6903 msgstr "Нязьменная вышыня."
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:658
6906 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:678
6910 msgid "Hover Selection"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:679
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6916 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6917
6918 #: gtk/gtktreeview.c:698
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Hover Expand"
6921 msgstr "Пашыраць"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:699
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6927 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6928
6929 #: gtk/gtktreeview.c:713
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Show Expanders"
6932 msgstr "Пашыраемы"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:714
6935 #, fuzzy
6936 msgid "View has expanders"
6937 msgstr "Пашыраемы"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:728
6940 msgid "Level Indentation"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:729
6944 msgid "Extra indentation for each level"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:738
6948 msgid "Rubber Banding"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: gtk/gtktreeview.c:739
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6955 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6956
6957 #: gtk/gtktreeview.c:746
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Enable Grid Lines"
6960 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:747
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6965 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:755
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Enable Tree Lines"
6970 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6971
6972 #: gtk/gtktreeview.c:756
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6975 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:764
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6980 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:786
6983 msgid "Vertical Separator Width"
6984 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:787
6987 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6988 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6989
6990 #: gtk/gtktreeview.c:795
6991 msgid "Horizontal Separator Width"
6992 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6993
6994 #: gtk/gtktreeview.c:796
6995 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6996 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6997
6998 #: gtk/gtktreeview.c:804
6999 msgid "Allow Rules"
7000 msgstr "Дазваляючыя правілы"
7001
7002 #: gtk/gtktreeview.c:805
7003 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7004 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
7005
7006 #: gtk/gtktreeview.c:811
7007 msgid "Indent Expanders"
7008 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
7009
7010 #: gtk/gtktreeview.c:812
7011 msgid "Make the expanders indented"
7012 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
7013
7014 #: gtk/gtktreeview.c:818
7015 msgid "Even Row Color"
7016 msgstr "Колер цотных радкоў"
7017
7018 #: gtk/gtktreeview.c:819
7019 msgid "Color to use for even rows"
7020 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
7021
7022 #: gtk/gtktreeview.c:825
7023 msgid "Odd Row Color"
7024 msgstr "Колер няцотных радкоў"
7025
7026 #: gtk/gtktreeview.c:826
7027 msgid "Color to use for odd rows"
7028 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
7029
7030 #: gtk/gtktreeview.c:832
7031 msgid "Row Ending details"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: gtk/gtktreeview.c:833
7035 msgid "Enable extended row background theming"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: gtk/gtktreeview.c:839
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Grid line width"
7041 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7042
7043 #: gtk/gtktreeview.c:840
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7046 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7047
7048 #: gtk/gtktreeview.c:846
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Tree line width"
7051 msgstr "Нязьменная шырыня."
7052
7053 #: gtk/gtktreeview.c:847
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7056 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7057
7058 #: gtk/gtktreeview.c:853
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Grid line pattern"
7061 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7062
7063 #: gtk/gtktreeview.c:854
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7066 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7067
7068 #: gtk/gtktreeview.c:860
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Tree line pattern"
7071 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7072
7073 #: gtk/gtktreeview.c:861
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7076 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7077
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7079 msgid "Whether to display the column"
7080 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7081
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7083 msgid "Resizable"
7084 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7085
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7087 msgid "Column is user-resizable"
7088 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7089
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7091 msgid "Current width of the column"
7092 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7093
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7095 msgid "Space which is inserted between cells"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7099 msgid "Sizing"
7100 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7101
7102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7103 msgid "Resize mode of the column"
7104 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7105
7106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7107 msgid "Fixed Width"
7108 msgstr "Нязьменная шырыня"
7109
7110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7111 msgid "Current fixed width of the column"
7112 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7113
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7115 msgid "Minimum Width"
7116 msgstr "Найменшая шырыня"
7117
7118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7119 msgid "Minimum allowed width of the column"
7120 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7121
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7123 msgid "Maximum Width"
7124 msgstr "Найбольшая шырыня"
7125
7126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7127 msgid "Maximum allowed width of the column"
7128 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7129
7130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7131 msgid "Title to appear in column header"
7132 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7133
7134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7135 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7139 msgid "Clickable"
7140 msgstr "Націскальны"
7141
7142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7143 msgid "Whether the header can be clicked"
7144 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7145
7146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7147 msgid "Widget"
7148 msgstr "Віджэт"
7149
7150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7151 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7152 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7153
7154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7155 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7156 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7157
7158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7159 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7160 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7161
7162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7163 msgid "Sort indicator"
7164 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7165
7166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7167 msgid "Whether to show a sort indicator"
7168 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7169
7170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7171 msgid "Sort order"
7172 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7173
7174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7175 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7176 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7177
7178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Sort column ID"
7181 msgstr "Слупок пошуку"
7182
7183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7184 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7190 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7191
7192 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7193 msgid "Merged UI definition"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7197 msgid "An XML string describing the merged UI"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: gtk/gtkviewport.c:107
7201 msgid ""
7202 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7203 "this viewport"
7204 msgstr ""
7205 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7206 "кропкі погляду."
7207
7208 #: gtk/gtkviewport.c:115
7209 msgid ""
7210 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7211 "this viewport"
7212 msgstr ""
7213 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7214 "кропкі погляду."
7215
7216 #: gtk/gtkviewport.c:123
7217 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7218 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:553
7221 msgid "Widget name"
7222 msgstr "Назоў віджэту"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:554
7225 msgid "The name of the widget"
7226 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:560
7229 msgid "Parent widget"
7230 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:561
7233 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7234 msgstr ""
7235 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7236 "widget)."
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:568
7239 msgid "Width request"
7240 msgstr "Запыт шырыні"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:569
7243 msgid ""
7244 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7245 "used"
7246 msgstr ""
7247 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7248 "выкарыстоўвацца."
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:577
7251 msgid "Height request"
7252 msgstr "Запыт вышыні"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:578
7255 msgid ""
7256 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7257 "be used"
7258 msgstr ""
7259 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7260 "выкарыстоўвацца."
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:587
7263 msgid "Whether the widget is visible"
7264 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:594
7267 msgid "Whether the widget responds to input"
7268 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:600
7271 msgid "Application paintable"
7272 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:601
7275 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7276 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:607
7279 msgid "Can focus"
7280 msgstr "Можа засяроджвацца"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:608
7283 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7284 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:614
7287 msgid "Has focus"
7288 msgstr "Мае засяроджаньне"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:615
7291 msgid "Whether the widget has the input focus"
7292 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:621
7295 msgid "Is focus"
7296 msgstr "Засяроджаньне"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:622
7299 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7300 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:628
7303 msgid "Can default"
7304 msgstr "Можа быць дапомным"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:629
7307 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7308 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:635
7311 msgid "Has default"
7312 msgstr "Дапомны"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:636
7315 msgid "Whether the widget is the default widget"
7316 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:642
7319 msgid "Receives default"
7320 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:643
7323 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7324 msgstr ""
7325 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7326 "засяроджаньне."
7327
7328 #: gtk/gtkwidget.c:649
7329 msgid "Composite child"
7330 msgstr "Складаны нашчадак"
7331
7332 #: gtk/gtkwidget.c:650
7333 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7334 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7335
7336 #: gtk/gtkwidget.c:656
7337 msgid "Style"
7338 msgstr "Стыль"
7339
7340 #: gtk/gtkwidget.c:657
7341 msgid ""
7342 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7343 "(colors etc)"
7344 msgstr ""
7345 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:663
7348 msgid "Events"
7349 msgstr "Здарэньні"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:664
7352 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7353 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:671
7356 msgid "Extension events"
7357 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:672
7360 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7361 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:679
7364 msgid "No show all"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:680
7368 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:703
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7374 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:759
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Window"
7379 msgstr "Тып акна"
7380
7381 #: gtk/gtkwidget.c:760
7382 msgid "The widget's window if it is realized"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:774
7386 msgid "Double Buffered"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:775
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7392 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7393
7394 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7395 msgid "Interior Focus"
7396 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7399 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7400 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7403 msgid "Focus linewidth"
7404 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7407 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7408 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7409
7410 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7411 msgid "Focus line dash pattern"
7412 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7413
7414 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7415 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7416 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7419 msgid "Focus padding"
7420 msgstr "Спад засяроджаньня"
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7423 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7424 msgstr ""
7425 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7428 msgid "Cursor color"
7429 msgstr "Колер курсора"
7430
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7432 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7433 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7436 msgid "Secondary cursor color"
7437 msgstr "Колер другога курсору"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7440 msgid ""
7441 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7442 "right-to-left and left-to-right text"
7443 msgstr ""
7444 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7445 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7448 msgid "Cursor line aspect ratio"
7449 msgstr "Прапорцыі курсору"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7452 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7453 msgstr "Прапорцыі курсору"
7454
7455 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Draw Border"
7458 msgstr "Мяжы лычкі"
7459
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7461 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Unvisited Link Color"
7467 msgstr "Бягучы колер"
7468
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Color of unvisited links"
7472 msgstr "Назоў гэтага акна"
7473
7474 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Visited Link Color"
7477 msgstr "Бягучы колер"
7478
7479 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Color of visited links"
7482 msgstr "Назоў гэтага акна"
7483
7484 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Wide Separators"
7487 msgstr "Мае падзяляльнік"
7488
7489 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7490 msgid ""
7491 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7492 "instead of a line"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Separator Width"
7498 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7499
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7501 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Separator Height"
7507 msgstr "Дапомная вышыня"
7508
7509 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7510 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7516 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7517
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7519 #, fuzzy
7520 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7521 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7522
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7526 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7527
7528 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7529 #, fuzzy
7530 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7531 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:478
7534 msgid "Window Type"
7535 msgstr "Тып акна"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:479
7538 msgid "The type of the window"
7539 msgstr "Тып гэтага акна"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:487
7542 msgid "Window Title"
7543 msgstr "Назоў акна"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:488
7546 msgid "The title of the window"
7547 msgstr "Назоў гэтага акна"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:495
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Window Role"
7552 msgstr "Назоў акна"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:496
7555 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:512
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Startup ID"
7561 msgstr "Група"
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:513
7564 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:520
7568 msgid "Allow Shrink"
7569 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:522
7572 #, no-c-format
7573 msgid ""
7574 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7575 "time a bad idea"
7576 msgstr ""
7577 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7578 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:529
7581 msgid "Allow Grow"
7582 msgstr "Дазваляць рост"
7583
7584 #: gtk/gtkwindow.c:530
7585 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7586 msgstr ""
7587 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7588 "найменьшага памеру."
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:538
7591 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7592 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:545
7595 msgid "Modal"
7596 msgstr "Мадальнае"
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:546
7599 msgid ""
7600 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7601 "up)"
7602 msgstr ""
7603 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7604 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:553
7607 msgid "Window Position"
7608 msgstr "Становішча акна"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:554
7611 msgid "The initial position of the window"
7612 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:562
7615 msgid "Default Width"
7616 msgstr "Дапомная шырыня"
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:563
7619 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7620 msgstr ""
7621 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7622 "акна."
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:572
7625 msgid "Default Height"
7626 msgstr "Дапомная вышыня"
7627
7628 #: gtk/gtkwindow.c:573
7629 msgid ""
7630 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7631 msgstr ""
7632 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7633 "акна."
7634
7635 #: gtk/gtkwindow.c:582
7636 msgid "Destroy with Parent"
7637 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7638
7639 #: gtk/gtkwindow.c:583
7640 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7641 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7642
7643 #: gtk/gtkwindow.c:591
7644 msgid "Icon for this window"
7645 msgstr "Значка для гэтага акна"
7646
7647 #: gtk/gtkwindow.c:607
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Name of the themed icon for this window"
7650 msgstr "Значка для гэтага акна"
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:622
7653 msgid "Is Active"
7654 msgstr "Актыўны"
7655
7656 #: gtk/gtkwindow.c:623
7657 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7658 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:630
7661 msgid "Focus in Toplevel"
7662 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:631
7665 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7666 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:638
7669 msgid "Type hint"
7670 msgstr "Падказкі"
7671
7672 #: gtk/gtkwindow.c:639
7673 msgid ""
7674 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7675 "and how to treat it."
7676 msgstr ""
7677 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7678 "вамі й што зь ім рабіць."
7679
7680 #: gtk/gtkwindow.c:647
7681 msgid "Skip taskbar"
7682 msgstr "Мінуць панэль задач"
7683
7684 #: gtk/gtkwindow.c:648
7685 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7686 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7687
7688 #: gtk/gtkwindow.c:655
7689 msgid "Skip pager"
7690 msgstr "Мінуць пэйджар"
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:656
7693 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7694 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7695
7696 #: gtk/gtkwindow.c:663
7697 msgid "Urgent"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: gtk/gtkwindow.c:664
7701 #, fuzzy
7702 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7703 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:678
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Accept focus"
7708 msgstr "Засяроджаньне"
7709
7710 #: gtk/gtkwindow.c:679
7711 #, fuzzy
7712 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7713 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7714
7715 #: gtk/gtkwindow.c:693
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Focus on map"
7718 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7719
7720 #: gtk/gtkwindow.c:694
7721 #, fuzzy
7722 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7723 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7724
7725 #: gtk/gtkwindow.c:708
7726 msgid "Decorated"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: gtk/gtkwindow.c:709
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7732 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7733
7734 #: gtk/gtkwindow.c:723
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Deletable"
7737 msgstr "Вызначаемы"
7738
7739 #: gtk/gtkwindow.c:724
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7742 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7743
7744 #: gtk/gtkwindow.c:740
7745 msgid "Gravity"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: gtk/gtkwindow.c:741
7749 #, fuzzy
7750 msgid "The window gravity of the window"
7751 msgstr "Тып гэтага акна"
7752
7753 #: gtk/gtkwindow.c:758
7754 msgid "Transient for Window"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: gtk/gtkwindow.c:759
7758 #, fuzzy
7759 msgid "The transient parent of the dialog"
7760 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7761
7762 #: gtk/gtkwindow.c:774
7763 msgid "Opacity for Window"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: gtk/gtkwindow.c:775
7767 #, fuzzy
7768 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7769 msgstr "Тып гэтага акна"
7770
7771 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7772 msgid "IM Preedit style"
7773 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7774
7775 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7776 msgid "How to draw the input method preedit string"
7777 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7778
7779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7780 msgid "IM Status style"
7781 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7782
7783 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7784 msgid "How to draw the input method statusbar"
7785 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7786
7787 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7788 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7792 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7793
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7796 #~ "text in the progress widget"
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7799 #~ "віджэце посьпеху."
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7803 #~ "text in the progress widget"
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7806 #~ "посьпеху"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "The current page in the document."
7810 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7811
7812 #~ msgid "Homogenous"
7813 #~ msgstr "Аднародныя"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "Show Preview"
7817 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7818
7819 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7820 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~ msgid "Width In Chararacters"
7824 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7828 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "Row separator column"
7832 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "Folder Mode"
7836 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"