]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
19 msgid "Loop"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 #, fuzzy
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 #, fuzzy
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #, fuzzy
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Назва _колеру:"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #, fuzzy
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Шырыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Вышыня"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 #, fuzzy
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #, fuzzy
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Радкі"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Экран"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Мільгаючы курсор"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
144 #, fuzzy
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Назоў тэгу"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
155 msgid "Program version"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
159 #, fuzzy
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
172 #, fuzzy
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Водступ між слупкоў"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
181 msgid "Website URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
189 #, fuzzy
190 msgid "Website label"
191 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
194 msgid ""
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
200 msgid "Authors"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
204 #, fuzzy
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
209 msgid "Documenters"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
217 msgid "Artists"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
234 msgid "Logo"
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
238 msgid ""
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
244 #, fuzzy
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Назва шрыфту"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
253 #, fuzzy
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Рэжым загортваньня"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
258 #, fuzzy
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Віджэт паскаральнік"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #, fuzzy
281 msgid "Name"
282 msgstr "Назва шрыфту"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:180
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
291 msgid "Label"
292 msgstr "Адмеціна"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:199
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:215
299 #, fuzzy
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:216
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:224
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkaction.c:225
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:240
316 #, fuzzy
317 msgid "Stock Icon"
318 msgstr "ID убудаванай значкі"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:241
321 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
325 #, fuzzy
326 msgid "GIcon"
327 msgstr "Значка"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
331 #, fuzzy
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
336 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
337 #, fuzzy
338 msgid "Icon Name"
339 msgstr "Назва шрыфту"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
343 #, fuzzy
344 msgid "The name of the icon from the icon theme"
345 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
348 msgid "Visible when horizontal"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 #, fuzzy
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Бачны"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
369 msgid "Visible when vertical"
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "orientation."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
379 msgid "Is important"
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:323
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387
388 #: gtk/gtkaction.c:331
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr ""
391
392 #: gtk/gtkaction.c:332
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr ""
395
396 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:525
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Адчувальны"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:339
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
408 msgid "Visible"
409 msgstr "Бачны"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:346
412 #, fuzzy
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:352
417 #, fuzzy
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Дроб"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:353
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
428 msgid "A name for the action group."
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
432 #, fuzzy
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether the action group is visible."
439 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:304
442 #, fuzzy
443 msgid "Related Action"
444 msgstr "Дроб"
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:305
447 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:327
451 msgid "Use Action Appearance"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:328
455 #, fuzzy
456 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
457 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
460 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
461 msgid "Value"
462 msgstr "Значэньне"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:94
465 #, fuzzy
466 msgid "The value of the adjustment"
467 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:110
470 #, fuzzy
471 msgid "Minimum Value"
472 msgstr "Найменьшы X"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:111
475 #, fuzzy
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 #, fuzzy
481 msgid "Maximum Value"
482 msgstr "Найбольшая даўжыня"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:131
485 #, fuzzy
486 msgid "The maximum value of the adjustment"
487 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:147
490 #, fuzzy
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Экран"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 #, fuzzy
496 msgid "The step increment of the adjustment"
497 msgstr "Зьмест запісу"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:164
500 msgid "Page Increment"
501 msgstr ""
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:165
504 #, fuzzy
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Зьмест запісу"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 #, fuzzy
510 msgid "Page Size"
511 msgstr "Найбольшы памер"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:185
514 #, fuzzy
515 msgid "The page size of the adjustment"
516 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:90
519 msgid "Horizontal alignment"
520 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
523 msgid ""
524 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
525 "right aligned"
526 msgstr ""
527 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
528 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:100
531 msgid "Vertical alignment"
532 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
535 msgid ""
536 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
537 "bottom aligned"
538 msgstr ""
539 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
540 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:109
543 msgid "Horizontal scale"
544 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:110
547 msgid ""
548 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
549 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 msgstr ""
551 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
552 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:118
555 msgid "Vertical scale"
556 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:119
559 msgid ""
560 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
561 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr ""
563 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
564 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:136
567 #, fuzzy
568 msgid "Top Padding"
569 msgstr "Напханьне"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 #, fuzzy
573 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
574 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:153
577 #, fuzzy
578 msgid "Bottom Padding"
579 msgstr "Напханьне"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:154
582 #, fuzzy
583 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
584 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:170
587 #, fuzzy
588 msgid "Left Padding"
589 msgstr "Напханьне"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:171
592 #, fuzzy
593 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
594 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:187
597 #, fuzzy
598 msgid "Right Padding"
599 msgstr "Правы водступ"
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:188
602 #, fuzzy
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:75
607 msgid "Arrow direction"
608 msgstr "Накірунак стрэлкі"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:76
611 msgid "The direction the arrow should point"
612 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:84
615 msgid "Arrow shadow"
616 msgstr "Цень стрэлачкі"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:85
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
623 #, fuzzy
624 msgid "Arrow Scaling"
625 msgstr "Водступ між радкоў"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:93
628 msgid "Amount of space used up by arrow"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
632 msgid "Horizontal Alignment"
633 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
636 msgid "X alignment of the child"
637 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
640 msgid "Vertical Alignment"
641 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
644 msgid "Y alignment of the child"
645 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
648 msgid "Ratio"
649 msgstr "Множнік"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
652 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
653 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
656 msgid "Obey child"
657 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
660 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
661 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:281
664 #, fuzzy
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "Напханьне"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:282
669 #, fuzzy
670 msgid "Number of pixels around the header."
671 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:289
674 #, fuzzy
675 msgid "Content Padding"
676 msgstr "Напханьне"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:290
679 #, fuzzy
680 msgid "Number of pixels around the content pages."
681 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:306
684 #, fuzzy
685 msgid "Page type"
686 msgstr "Від упакоўкі"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:307
689 #, fuzzy
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Тып паведамленьня"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:324
694 #, fuzzy
695 msgid "Page title"
696 msgstr "Найбольшы памер"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:325
699 #, fuzzy
700 msgid "The title of the assistant page"
701 msgstr "Назоў гэтага акна"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:341
704 #, fuzzy
705 msgid "Header image"
706 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:342
709 msgid "Header image for the assistant page"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:358
713 #, fuzzy
714 msgid "Sidebar image"
715 msgstr "Назва тэмы"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:359
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:374
722 #, fuzzy
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Найбольшы памер"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:375
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:101
731 msgid "Minimum child width"
732 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:102
735 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
736 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:110
739 msgid "Minimum child height"
740 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:111
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:119
747 msgid "Child internal width padding"
748 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:120
751 msgid "Amount to increase child's size on either side"
752 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:128
755 msgid "Child internal height padding"
756 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:129
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:137
763 msgid "Layout style"
764 msgstr "Стыль пляну"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:138
767 msgid ""
768 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
769 "edge, start and end"
770 msgstr ""
771 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
772 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:146
775 msgid "Secondary"
776 msgstr "Падпарадкаваны"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:147
779 msgid ""
780 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
781 "g., help buttons"
782 msgstr ""
783 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
784 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
788 msgid "Spacing"
789 msgstr "Адлегласьць"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:131
792 msgid "The amount of space between children"
793 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
796 #: gtk/gtktoolbar.c:573
797 msgid "Homogeneous"
798 msgstr "Аднародны"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:141
801 msgid "Whether the children should all be the same size"
802 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
803
804 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
806 msgid "Expand"
807 msgstr "Пашыраць"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:149
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr ""
812 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
813 "павялічвае ўласны памер."
814
815 #: gtk/gtkbox.c:155
816 msgid "Fill"
817 msgstr "Запоўніць"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:156
820 msgid ""
821 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
822 "used as padding"
823 msgstr ""
824 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
825 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
826
827 #: gtk/gtkbox.c:162
828 msgid "Padding"
829 msgstr "Напханьне"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:163
832 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
833 msgstr ""
834 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
835 "вымяраецца ў піксалях."
836
837 #: gtk/gtkbox.c:169
838 msgid "Pack type"
839 msgstr "Від упакоўкі"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
842 msgid ""
843 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
844 "start or end of the parent"
845 msgstr ""
846 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
847 "бацькоўскага віджэта."
848
849 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
850 #: gtk/gtkruler.c:148
851 msgid "Position"
852 msgstr "Становішча"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
855 msgid "The index of the child in the parent"
856 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
857
858 #: gtk/gtkbuilder.c:96
859 msgid "Translation Domain"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:220
867 msgid ""
868 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
869 "widget"
870 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
873 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
874 msgid "Use underline"
875 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
878 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
879 msgid ""
880 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
881 "for the mnemonic accelerator key"
882 msgstr ""
883 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
884 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
887 msgid "Use stock"
888 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:236
891 msgid ""
892 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
893 msgstr ""
894 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
895 "замест �длюстраваньня."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
898 msgid "Focus on click"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
902 #, fuzzy
903 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
904 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:251
907 msgid "Border relief"
908 msgstr "Выпукласьць меж"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:252
911 msgid "The border relief style"
912 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:269
915 #, fuzzy
916 msgid "Horizontal alignment for child"
917 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:288
920 #, fuzzy
921 msgid "Vertical alignment for child"
922 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
925 msgid "Image widget"
926 msgstr "Віджэт-малюнак"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:306
929 #, fuzzy
930 msgid "Child widget to appear next to the button text"
931 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:320
934 #, fuzzy
935 msgid "Image position"
936 msgstr "Становішча рэгулятару"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:321
939 #, fuzzy
940 msgid "The position of the image relative to the text"
941 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:433
944 msgid "Default Spacing"
945 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:434
948 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
949 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:440
952 msgid "Default Outside Spacing"
953 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:441
956 msgid ""
957 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
958 "border"
959 msgstr ""
960 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
961 "зьнешніх межаў кнопачак"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:446
964 msgid "Child X Displacement"
965 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:447
968 msgid ""
969 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
970 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:454
973 msgid "Child Y Displacement"
974 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:455
977 msgid ""
978 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
979 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:471
982 #, fuzzy
983 msgid "Displace focus"
984 msgstr "Засяроджаньне"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:472
987 msgid ""
988 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
989 "rectangle"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
993 #, fuzzy
994 msgid "Inner Border"
995 msgstr "Мяжы лычкі"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:486
998 msgid "Border between button edges and child."
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:499
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Image spacing"
1004 msgstr "Водступ значэньня"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:500
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1009 msgstr ""
1010 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1011 "вымяраецца ў піксалях."
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:514
1014 msgid "Show button images"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:515
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1020 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Year"
1025 msgstr "ачысьціць"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1028 #, fuzzy
1029 msgid "The selected year"
1030 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Month"
1035 msgstr "Шрыфт"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1038 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1042 msgid "Day"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1046 msgid ""
1047 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1048 "currently selected day)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Show Heading"
1054 msgstr "Водступ між радкоў"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1057 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Show Day Names"
1063 msgstr "Паказаць лычкі"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1066 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1070 msgid "No Month Change"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1074 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1078 msgid "Show Week Numbers"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1082 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Дапомная шырыня"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Details width in characters"
1093 msgstr "Шырыня ў знаках"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Details Height"
1098 msgstr "Дапомная вышыня"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1101 msgid "Details height in rows"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Show Details"
1107 msgstr "Водступ між радкоў"
1108
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1110 #, fuzzy
1111 msgid "If TRUE, details are shown"
1112 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1115 msgid "mode"
1116 msgstr "рэжым"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1119 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1120 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1123 msgid "visible"
1124 msgstr "бачный"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1127 msgid "Display the cell"
1128 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Display the cell sensitive"
1133 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1136 msgid "xalign"
1137 msgstr "выроўніваньне па x"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1140 msgid "The x-align"
1141 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1144 msgid "yalign"
1145 msgstr "выроўніваньне па y"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1148 msgid "The y-align"
1149 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1152 msgid "xpad"
1153 msgstr "запаўненьне па x"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1156 msgid "The xpad"
1157 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1160 msgid "ypad"
1161 msgstr "запаўненьне па y"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1164 msgid "The ypad"
1165 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1168 msgid "width"
1169 msgstr "шырыня"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1172 msgid "The fixed width"
1173 msgstr "Нязьменная шырыня."
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1176 msgid "height"
1177 msgstr "вышыня"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1180 msgid "The fixed height"
1181 msgstr "Нязьменная вышыня."
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1184 msgid "Is Expander"
1185 msgstr "Пашыраемы"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1188 msgid "Row has children"
1189 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1192 msgid "Is Expanded"
1193 msgstr "Пашыраны"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1196 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1197 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1200 msgid "Cell background color name"
1201 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1204 msgid "Cell background color as a string"
1205 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1208 msgid "Cell background color"
1209 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1212 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1213 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Editing"
1218 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1223 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1226 msgid "Cell background set"
1227 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1230 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1231 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Accelerator key"
1236 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "The keyval of the accelerator"
1241 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Accelerator modifiers"
1246 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1249 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Accelerator keycode"
1255 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1258 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Accelerator Mode"
1264 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1267 #, fuzzy
1268 msgid "The type of accelerators"
1269 msgstr "Тып паведамленьня"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Model"
1274 msgstr "Рэжым"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1277 #, fuzzy
1278 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1279 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Text Column"
1284 msgstr "Слупок пошуку"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1287 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1291 msgid "Has Entry"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1295 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1299 msgid "Pixbuf Object"
1300 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1303 msgid "The pixbuf to render"
1304 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1307 msgid "Pixbuf Expander Open"
1308 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1311 msgid "Pixbuf for open expander"
1312 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1315 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1316 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1319 msgid "Pixbuf for closed expander"
1320 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1323 msgid "Stock ID"
1324 msgstr "ID убудаванай значкі"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1327 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1328 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1331 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1332 msgid "Size"
1333 msgstr "Памер"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1336 #, fuzzy
1337 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1338 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1341 msgid "Detail"
1342 msgstr "Дэталь"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1345 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1346 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1349 msgid "Follow State"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1355 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1358 msgid "Icon"
1359 msgstr "Значка"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Value of the progress bar"
1364 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1367 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1368 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1369 msgid "Text"
1370 msgstr "Тэкст"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Text on the progress bar"
1375 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Pulse"
1380 msgstr "Крок"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1383 msgid ""
1384 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1385 "don't know how much."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1389 msgid "Text x alignment"
1390 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1396 "layouts."
1397 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1400 msgid "Text y alignment"
1401 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1404 #, fuzzy
1405 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1406 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1409 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1410 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1411 msgid "Orientation"
1412 msgstr "Спагляданьне"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1415 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1416 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1419 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1420 msgid "Adjustment"
1421 msgstr "Выроўніваньне"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1424 #, fuzzy
1425 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1426 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Climb rate"
1431 msgstr "Паскарэньне"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1434 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1435 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1436
1437 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1438 msgid "Digits"
1439 msgstr "Разрады"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1442 msgid "The number of decimal places to display"
1443 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1446 msgid "Text to render"
1447 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1450 msgid "Markup"
1451 msgstr "Разьзметка"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1454 msgid "Marked up text to render"
1455 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1458 msgid "Attributes"
1459 msgstr "Атрыбуты"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1462 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1463 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1466 msgid "Single Paragraph Mode"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1470 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1474 msgid "Background color name"
1475 msgstr "Назва колеру тла"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1478 msgid "Background color as a string"
1479 msgstr "Колер тла як радок"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1482 msgid "Background color"
1483 msgstr "Колер тла"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1486 msgid "Background color as a GdkColor"
1487 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1490 msgid "Foreground color name"
1491 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1494 msgid "Foreground color as a string"
1495 msgstr "Асноўны колер як радок"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1498 msgid "Foreground color"
1499 msgstr "Асноўны колер"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1502 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1503 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1506 #: gtk/gtktextview.c:574
1507 msgid "Editable"
1508 msgstr "Рэдактыруемы"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1511 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1512 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1515 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1516 msgid "Font"
1517 msgstr "Шрыфт"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1520 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1521 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1524 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1525 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1528 msgid "Font family"
1529 msgstr "Сямейства шрыфту"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1532 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1533 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1536 #: gtk/gtktexttag.c:291
1537 msgid "Font style"
1538 msgstr "Стыль шрыфту"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1541 #: gtk/gtktexttag.c:300
1542 msgid "Font variant"
1543 msgstr "Варыянт шрыфту"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1546 #: gtk/gtktexttag.c:309
1547 msgid "Font weight"
1548 msgstr "Шырыня шрыфту"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1551 #: gtk/gtktexttag.c:320
1552 msgid "Font stretch"
1553 msgstr "Шырыня шрыфту"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1556 #: gtk/gtktexttag.c:329
1557 msgid "Font size"
1558 msgstr "Памер шрыфта"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1561 msgid "Font points"
1562 msgstr "Кропкі шрыфту"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1565 msgid "Font size in points"
1566 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1569 msgid "Font scale"
1570 msgstr "Маштаб шрыфту"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1573 msgid "Font scaling factor"
1574 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1577 msgid "Rise"
1578 msgstr "Узьняць"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1581 msgid ""
1582 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1583 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1586 msgid "Strikethrough"
1587 msgstr "_Закрэсьлены"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1590 msgid "Whether to strike through the text"
1591 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1594 msgid "Underline"
1595 msgstr "Падкрэсьлены"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1598 msgid "Style of underline for this text"
1599 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1602 msgid "Language"
1603 msgstr "Мова"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1606 msgid ""
1607 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1608 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1609 "probably don't need it"
1610 msgstr ""
1611 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1612 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1613 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1616 msgid "Ellipsize"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1620 msgid ""
1621 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1622 "have enough room to display the entire string"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1626 #: gtk/gtklabel.c:648
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Width In Characters"
1629 msgstr "Шырыня ў знаках"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1632 msgid "The desired width of the label, in characters"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1636 msgid "Wrap mode"
1637 msgstr "Рэжым загортваньня"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1640 msgid ""
1641 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1642 "have enough room to display the entire string"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Wrap width"
1648 msgstr "Шырыня"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The width at which the text is wrapped"
1653 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1656 msgid "Alignment"
1657 msgstr "Выроўніваньне"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1660 #, fuzzy
1661 msgid "How to align the lines"
1662 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1665 msgid "Background set"
1666 msgstr "Усталяваньне тла"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1669 msgid "Whether this tag affects the background color"
1670 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1673 msgid "Foreground set"
1674 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1677 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1678 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1681 msgid "Editability set"
1682 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1685 msgid "Whether this tag affects text editability"
1686 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1689 msgid "Font family set"
1690 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1693 msgid "Whether this tag affects the font family"
1694 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1697 msgid "Font style set"
1698 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1701 msgid "Whether this tag affects the font style"
1702 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1705 msgid "Font variant set"
1706 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1709 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1710 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1729 msgid "Font size set"
1730 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1733 msgid "Whether this tag affects the font size"
1734 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1737 msgid "Font scale set"
1738 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1742 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1745 msgid "Rise set"
1746 msgstr "Зьмяшчэньне"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1749 msgid "Whether this tag affects the rise"
1750 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1753 msgid "Strikethrough set"
1754 msgstr "Закрэсьліваньне"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1757 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1758 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1761 msgid "Underline set"
1762 msgstr "Падкрэсьленьне"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1765 msgid "Whether this tag affects underlining"
1766 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1769 msgid "Language set"
1770 msgstr "Мова"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1773 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1774 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Ellipsize set"
1779 msgstr "Зьмяшчэньне"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1784 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Align set"
1789 msgstr "Выроўніваньне"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1794 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1797 msgid "Toggle state"
1798 msgstr "Пераключыць стан"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1801 msgid "The toggle state of the button"
1802 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1805 msgid "Inconsistent state"
1806 msgstr "Несумяшчальны стан"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1809 msgid "The inconsistent state of the button"
1810 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1813 msgid "Activatable"
1814 msgstr "Актыўная"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1817 msgid "The toggle button can be activated"
1818 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1821 msgid "Radio state"
1822 msgstr "Радыё стан"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1825 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1826 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Indicator size"
1831 msgstr "Памер індыкатара"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1835 msgid "Size of check or radio indicator"
1836 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1837
1838 #: gtk/gtkcellview.c:182
1839 #, fuzzy
1840 msgid "CellView model"
1841 msgstr "Разнавід для TreeView "
1842
1843 #: gtk/gtkcellview.c:183
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The model for cell view"
1846 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1847
1848 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1849 msgid "Indicator Size"
1850 msgstr "Памер індыкатара"
1851
1852 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1853 msgid "Indicator Spacing"
1854 msgstr "Прастора індыкатару"
1855
1856 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1857 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1858 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1859
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1861 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1862 msgid "Active"
1863 msgstr "Актыўны"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1866 msgid "Whether the menu item is checked"
1867 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1868
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1870 msgid "Inconsistent"
1871 msgstr "Неадчувальны"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1874 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1875 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1876
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1878 msgid "Draw as radio menu item"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1884 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Use alpha"
1889 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1892 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1898 msgid "Title"
1899 msgstr "Подпіс"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The title of the color selection dialog"
1904 msgstr "Назоў гэтага акна"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1907 msgid "Current Color"
1908 msgstr "Бягучы колер"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The selected color"
1913 msgstr "Бягучы колер"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1916 msgid "Current Alpha"
1917 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1922 msgstr ""
1923 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1924 "поўнасьцю непразрыста)"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1927 msgid "Has Opacity Control"
1928 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1931 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1932 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1935 msgid "Has palette"
1936 msgstr "Мае палітру"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1939 msgid "Whether a palette should be used"
1940 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1943 msgid "The current color"
1944 msgstr "Бягучы колер"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1947 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1948 msgstr ""
1949 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1950 "поўнасьцю непразрыста)"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1953 msgid "Custom palette"
1954 msgstr "Пажаданая палітра"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1957 msgid "Palette to use in the color selector"
1958 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Color Selection"
1963 msgstr "Назоў гэтага акна"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1966 #, fuzzy
1967 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1968 msgstr "Назоў гэтага акна"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1971 msgid "OK Button"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1975 #, fuzzy
1976 msgid "The OK button of the dialog."
1977 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Cancel Button"
1982 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1985 #, fuzzy
1986 msgid "The cancel button of the dialog."
1987 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Help Button"
1992 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1995 #, fuzzy
1996 msgid "The help button of the dialog."
1997 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
1998
1999 #: gtk/gtkcombo.c:145
2000 msgid "Enable arrow keys"
2001 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
2002
2003 #: gtk/gtkcombo.c:146
2004 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2005 msgstr ""
2006 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
2007 "курсорам (стрэлкі.)"
2008
2009 #: gtk/gtkcombo.c:152
2010 msgid "Always enable arrows"
2011 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
2012
2013 #: gtk/gtkcombo.c:153
2014 msgid "Obsolete property, ignored"
2015 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
2016
2017 #: gtk/gtkcombo.c:159
2018 msgid "Case sensitive"
2019 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
2020
2021 #: gtk/gtkcombo.c:160
2022 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2023 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2024
2025 #: gtk/gtkcombo.c:167
2026 msgid "Allow empty"
2027 msgstr "Дазваляць парожняе"
2028
2029 #: gtk/gtkcombo.c:168
2030 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2031 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
2032
2033 #: gtk/gtkcombo.c:175
2034 msgid "Value in list"
2035 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
2036
2037 #: gtk/gtkcombo.c:176
2038 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2039 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2042 msgid "ComboBox model"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2046 #, fuzzy
2047 msgid "The model for the combo box"
2048 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2051 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Row span column"
2057 msgstr "Водступ між радкоў"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2060 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Column span column"
2066 msgstr "Водступ між слупкоў"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2069 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Active item"
2075 msgstr "Актыўны"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2078 #, fuzzy
2079 msgid "The item which is currently active"
2080 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2083 msgid "Add tearoffs to menus"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2089 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2092 msgid "Has Frame"
2093 msgstr "Мае кадар"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2098 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2103 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2106 msgid "Tearoff Title"
2107 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2113 "off"
2114 msgstr ""
2115 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2116 "будзе выключана."
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Popup shown"
2121 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2126 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2129 msgid "Button Sensitivity"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2135 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2136
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2138 msgid "Appears as list"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2144 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Arrow Size"
2149 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2150
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2152 #, fuzzy
2153 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2154 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2157 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2158 #: gtk/gtkviewport.c:122
2159 msgid "Shadow type"
2160 msgstr "Тып ценю"
2161
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2165 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2166
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2168 msgid "Resize mode"
2169 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2170
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2172 msgid "Specify how resize events are handled"
2173 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2174
2175 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2176 msgid "Border width"
2177 msgstr "Шырыня мяжы"
2178
2179 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2180 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2181 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2182
2183 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2184 msgid "Child"
2185 msgstr "Нашчадак"
2186
2187 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2188 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2189 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:124
2192 msgid "Curve type"
2193 msgstr "Від крывой"
2194
2195 #: gtk/gtkcurve.c:125
2196 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2197 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2198
2199 #: gtk/gtkcurve.c:132
2200 msgid "Minimum X"
2201 msgstr "Найменьшы X"
2202
2203 #: gtk/gtkcurve.c:133
2204 msgid "Minimum possible value for X"
2205 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2206
2207 #: gtk/gtkcurve.c:141
2208 msgid "Maximum X"
2209 msgstr "Найбольшы X"
2210
2211 #: gtk/gtkcurve.c:142
2212 msgid "Maximum possible X value"
2213 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2214
2215 #: gtk/gtkcurve.c:150
2216 msgid "Minimum Y"
2217 msgstr "Найменьшы Y"
2218
2219 #: gtk/gtkcurve.c:151
2220 msgid "Minimum possible value for Y"
2221 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2222
2223 #: gtk/gtkcurve.c:159
2224 msgid "Maximum Y"
2225 msgstr "Найбольшы Y"
2226
2227 #: gtk/gtkcurve.c:160
2228 msgid "Maximum possible value for Y"
2229 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2230
2231 #: gtk/gtkdialog.c:145
2232 msgid "Has separator"
2233 msgstr "Мае падзяляльнік"
2234
2235 #: gtk/gtkdialog.c:146
2236 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2237 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2238
2239 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2240 msgid "Content area border"
2241 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2242
2243 #: gtk/gtkdialog.c:192
2244 msgid "Width of border around the main dialog area"
2245 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2246
2247 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Content area spacing"
2250 msgstr "Напханьне"
2251
2252 #: gtk/gtkdialog.c:210
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2255 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2256
2257 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2258 msgid "Button spacing"
2259 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2260
2261 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2262 msgid "Spacing between buttons"
2263 msgstr "Прастора між кнопачак"
2264
2265 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2266 msgid "Action area border"
2267 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2268
2269 #: gtk/gtkdialog.c:227
2270 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2271 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:628
2274 msgid "Text Buffer"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:629
2278 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2282 msgid "Cursor Position"
2283 msgstr "Становішча курсору"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2286 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2287 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2290 msgid "Selection Bound"
2291 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2294 msgid ""
2295 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2296 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:657
2299 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2300 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2303 msgid "Maximum length"
2304 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2307 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2308 msgstr ""
2309 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2310 "абьмежаваньняў."
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:673
2313 msgid "Visibility"
2314 msgstr "Бачнасьць"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:674
2317 msgid ""
2318 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2319 "mode)"
2320 msgstr ""
2321 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2322 "паролю)"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:682
2325 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2326 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:690
2329 msgid ""
2330 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2334 msgid "Invisible character"
2335 msgstr "Нябачны знак"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2338 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2339 msgstr ""
2340 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:705
2343 msgid "Activates default"
2344 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:706
2347 msgid ""
2348 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2349 "dialog) when Enter is pressed"
2350 msgstr ""
2351 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2352 "націснулі Enter."
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:712
2355 msgid "Width in chars"
2356 msgstr "Шырыня ў знаках"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:713
2359 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2360 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:722
2363 msgid "Scroll offset"
2364 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:723
2367 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2368 msgstr ""
2369 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:733
2372 msgid "The contents of the entry"
2373 msgstr "Зьмест запісу"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2376 msgid "X align"
2377 msgstr "Выроўніваньне па X"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2383 "layouts."
2384 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:765
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Truncate multiline"
2389 msgstr "Адзначыць некалькі"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:766
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2394 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:782
2397 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Overwrite mode"
2403 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:798
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2408 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Text length"
2413 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:813
2416 msgid "Length of the text currently in the entry"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:828
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Invisible char set"
2422 msgstr "Нябачны"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:829
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the invisible char has been set"
2427 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:847
2430 msgid "Caps Lock warning"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:848
2434 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:862
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Progress Fraction"
2440 msgstr "Дроб"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:863
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2445 msgstr "Частка завершанае працы"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:880
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Progress Pulse Step"
2450 msgstr "Крок"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:881
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2456 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2457 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:897
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Primary pixbuf"
2462 msgstr "Pixbuf"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:898
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2467 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:912
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Secondary pixbuf"
2472 msgstr "Падпарадкаваны"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:913
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2477 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:927
2480 msgid "Primary stock ID"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:928
2484 msgid "Stock ID for primary icon"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:942
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary stock ID"
2490 msgstr "Падпарадкаваны"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:943
2493 msgid "Stock ID for secondary icon"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:957
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Primary icon name"
2499 msgstr "Назва шрыфту"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:958
2502 msgid "Icon name for primary icon"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:972
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon name"
2508 msgstr "Падпарадкаваны"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:973
2511 msgid "Icon name for secondary icon"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:987
2515 msgid "Primary GIcon"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:988
2519 #, fuzzy
2520 msgid "GIcon for primary icon"
2521 msgstr "Значка для гэтага акна"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1002
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Secondary GIcon"
2526 msgstr "Падпарадкаваны"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1003
2529 msgid "GIcon for secondary icon"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1017
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Primary storage type"
2535 msgstr "Тып захоўваньня"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1018
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The representation being used for primary icon"
2540 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1033
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Secondary storage type"
2545 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1034
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The representation being used for secondary icon"
2550 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1055
2553 msgid "Primary icon activatable"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1056
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2559 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1076
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Secondary icon activatable"
2564 msgstr "Колер другога курсору"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1077
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2569 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1099
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Primary icon sensitive"
2574 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1100
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2579 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1121
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Secondary icon sensitive"
2584 msgstr "Падпарадкаваны"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1122
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2589 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1138
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Primary icon tooltip text"
2594 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2599 msgstr "Зьмест запісу"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1155
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Secondary icon tooltip text"
2604 msgstr "Колер другога курсору"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2609 msgstr "Зьмест запісу"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1174
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Primary icon tooltip markup"
2614 msgstr "Назва шрыфту"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1193
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2619 msgstr "Падпарадкаваны"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2622 #, fuzzy
2623 msgid "IM module"
2624 msgstr "Дапомная шырыня"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Which IM module should be used"
2629 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1228
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Icon Prelight"
2634 msgstr "Вышыня"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1229
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2639 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1242
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Progress Border"
2644 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1243
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Border around the progress bar"
2649 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1714
2652 msgid "Border between text and frame."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1728
2656 #, fuzzy
2657 msgid "State Hint"
2658 msgstr "Падказкі правілаў"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1729
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2663 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2666 msgid "Select on focus"
2667 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2668
2669 #: gtk/gtkentry.c:1735
2670 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2671 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2672
2673 #: gtk/gtkentry.c:1749
2674 msgid "Password Hint Timeout"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkentry.c:1750
2678 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2682 #, fuzzy
2683 msgid "The contents of the buffer"
2684 msgstr "Зьмест запісу"
2685
2686 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2687 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2691 msgid "Completion Model"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2695 #, fuzzy
2696 msgid "The model to find matches in"
2697 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Minimum Key Length"
2702 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2705 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Text column"
2711 msgstr "Слупок пошуку"
2712
2713 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2714 msgid "The column of the model containing the strings."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2718 msgid "Inline completion"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2724 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2725
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2727 msgid "Popup completion"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2733 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Popup set width"
2738 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2739
2740 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2741 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2745 msgid "Popup single match"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2749 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Inline selection"
2755 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2756
2757 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Your description here"
2760 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2761
2762 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Visible Window"
2765 msgstr "Бачны"
2766
2767 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2768 msgid ""
2769 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2770 "trap events."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Above child"
2776 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2777
2778 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2779 msgid ""
2780 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2781 "child widget as opposed to below it."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:187
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Expanded"
2787 msgstr "Пашыраць"
2788
2789 #: gtk/gtkexpander.c:188
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2792 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2793
2794 #: gtk/gtkexpander.c:196
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Text of the expander's label"
2797 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2798
2799 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2800 msgid "Use markup"
2801 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2802
2803 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2804 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2805 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2806
2807 #: gtk/gtkexpander.c:220
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Space to put between the label and the child"
2810 msgstr ""
2811 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2812 "вымяраецца ў піксалях."
2813
2814 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2815 msgid "Label widget"
2816 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2817
2818 #: gtk/gtkexpander.c:230
2819 #, fuzzy
2820 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2821 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2822
2823 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2824 msgid "Expander Size"
2825 msgstr "Пашыраемы памер"
2826
2827 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2828 msgid "Size of the expander arrow"
2829 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2830
2831 #: gtk/gtkexpander.c:246
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Spacing around expander arrow"
2834 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Action"
2839 msgstr "Дроб"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2842 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2846 #, fuzzy
2847 msgid "File System Backend"
2848 msgstr "Файлы"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Name of file system backend to use"
2853 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Filter"
2858 msgstr "Файлы"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2863 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2866 msgid "Local Only"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2872 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Preview widget"
2877 msgstr "Прыклад тэксту"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2880 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Preview Widget Active"
2886 msgstr "Прыклад тэксту"
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2889 msgid ""
2890 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Use Preview Label"
2896 msgstr "Прыклад тэксту"
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2899 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Extra widget"
2905 msgstr "Віджэт-малюнак"
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2908 msgid "Application supplied widget for extra options."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select Multiple"
2914 msgstr "Адзначыць некалькі"
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2917 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2918 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Show Hidden"
2923 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2924
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2928 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2931 msgid "Do overwrite confirmation"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2935 msgid ""
2936 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2937 "dialog if necessary."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Allow folders creation"
2943 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2946 msgid ""
2947 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2948 "folders."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2952 msgid "Dialog"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2956 msgid "The file chooser dialog to use."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2960 #, fuzzy
2961 msgid "The title of the file chooser dialog."
2962 msgstr "Назоў гэтага акна"
2963
2964 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2965 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2969 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2970 msgid "Filename"
2971 msgstr "Назоў файла"
2972
2973 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2974 msgid "The currently selected filename"
2975 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2976
2977 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2978 msgid "Show file operations"
2979 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2980
2981 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2982 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2983 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2984
2985 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2986 msgid "X position"
2987 msgstr "X пазіцыя"
2988
2989 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2990 msgid "X position of child widget"
2991 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2992
2993 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2994 msgid "Y position"
2995 msgstr "Y пазіцыя"
2996
2997 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2998 msgid "Y position of child widget"
2999 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
3000
3001 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3002 #, fuzzy
3003 msgid "The title of the font selection dialog"
3004 msgstr "Назоў гэтага акна"
3005
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3007 msgid "Font name"
3008 msgstr "Назоў шрыфта"
3009
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3011 #, fuzzy
3012 msgid "The name of the selected font"
3013 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
3014
3015 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3016 msgid "Sans 12"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3020 msgid "Use font in label"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3026 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3027
3028 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3029 msgid "Use size in label"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3035 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3036
3037 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show style"
3040 msgstr "Тып ценю"
3041
3042 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3045 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3046
3047 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show size"
3050 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
3051
3052 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3055 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
3056
3057 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3058 #, fuzzy
3059 msgid "The string that represents this font"
3060 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
3061
3062 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3063 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3064 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
3065
3066 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3067 msgid "Preview text"
3068 msgstr "Прыклад тэксту"
3069
3070 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3071 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3072 msgstr ""
3073 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3074
3075 #: gtk/gtkframe.c:106
3076 msgid "Text of the frame's label"
3077 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3078
3079 #: gtk/gtkframe.c:113
3080 msgid "Label xalign"
3081 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3082
3083 #: gtk/gtkframe.c:114
3084 msgid "The horizontal alignment of the label"
3085 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3086
3087 #: gtk/gtkframe.c:122
3088 msgid "Label yalign"
3089 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3090
3091 #: gtk/gtkframe.c:123
3092 msgid "The vertical alignment of the label"
3093 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3094
3095 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3096 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3097 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3098
3099 #: gtk/gtkframe.c:138
3100 msgid "Frame shadow"
3101 msgstr "Тень кадра"
3102
3103 #: gtk/gtkframe.c:139
3104 msgid "Appearance of the frame border"
3105 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3106
3107 #: gtk/gtkframe.c:148
3108 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3109 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3110
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3112 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3113 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3114
3115 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3116 msgid "Handle position"
3117 msgstr "Становішча рэгулятару"
3118
3119 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3120 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3121 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3122
3123 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3124 msgid "Snap edge"
3125 msgstr "Выроўніваць бакі"
3126
3127 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3128 msgid ""
3129 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3130 "handlebox"
3131 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3132
3133 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3134 msgid "Snap edge set"
3135 msgstr "Выроўніваць бакі"
3136
3137 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3138 msgid ""
3139 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3140 "handle_position"
3141 msgstr ""
3142 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3143 "атрыманае з handle_position."
3144
3145 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3146 msgid "Child Detached"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3150 msgid ""
3151 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3152 "detached."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:549
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Selection mode"
3158 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:550
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The selection mode"
3163 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:568
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Pixbuf column"
3168 msgstr "Слупок пошуку"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:569
3171 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:587
3175 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:606
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Markup column"
3181 msgstr "Разьзметка"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:607
3184 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:614
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Icon View Model"
3190 msgstr "Разнавід для TreeView "
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:615
3193 #, fuzzy
3194 msgid "The model for the icon view"
3195 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:631
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Number of columns"
3200 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:632
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Number of columns to display"
3205 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:649
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Width for each item"
3210 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3211
3212 #: gtk/gtkiconview.c:650
3213 msgid "The width used for each item"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:666
3217 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkiconview.c:681
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Row Spacing"
3223 msgstr "Водступ між радкоў"
3224
3225 #: gtk/gtkiconview.c:682
3226 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:697
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Column Spacing"
3232 msgstr "Водступ між слупкоў"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:698
3235 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:713
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Margin"
3241 msgstr "Левы водступ"
3242
3243 #: gtk/gtkiconview.c:714
3244 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkiconview.c:730
3248 msgid ""
3249 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3253 msgid "Reorderable"
3254 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3255
3256 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3257 msgid "View is reorderable"
3258 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3259
3260 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Tooltip Column"
3263 msgstr "Слупок пошуку"
3264
3265 #: gtk/gtkiconview.c:755
3266 #, fuzzy
3267 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3268 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:772
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Item Padding"
3273 msgstr "Напханьне"
3274
3275 #: gtk/gtkiconview.c:773
3276 msgid "Padding around icon view items"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkiconview.c:782
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Selection Box Color"
3282 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3283
3284 #: gtk/gtkiconview.c:783
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Color of the selection box"
3287 msgstr "Назоў гэтага акна"
3288
3289 #: gtk/gtkiconview.c:789
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Selection Box Alpha"
3292 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3293
3294 #: gtk/gtkiconview.c:790
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Opacity of the selection box"
3297 msgstr "Назоў гэтага акна"
3298
3299 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3300 msgid "Pixbuf"
3301 msgstr "Pixbuf"
3302
3303 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3304 msgid "A GdkPixbuf to display"
3305 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3306
3307 #: gtk/gtkimage.c:139
3308 msgid "Pixmap"
3309 msgstr "Малюнак"
3310
3311 #: gtk/gtkimage.c:140
3312 msgid "A GdkPixmap to display"
3313 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3314
3315 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3316 msgid "Image"
3317 msgstr "Малюнак"
3318
3319 #: gtk/gtkimage.c:148
3320 msgid "A GdkImage to display"
3321 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3322
3323 #: gtk/gtkimage.c:155
3324 msgid "Mask"
3325 msgstr "Маска"
3326
3327 #: gtk/gtkimage.c:156
3328 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3329 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3330
3331 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3332 msgid "Filename to load and display"
3333 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3334
3335 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3336 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3337 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3338
3339 #: gtk/gtkimage.c:180
3340 msgid "Icon set"
3341 msgstr "Набор значак"
3342
3343 #: gtk/gtkimage.c:181
3344 msgid "Icon set to display"
3345 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3346
3347 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3348 msgid "Icon size"
3349 msgstr "Памер значкі"
3350
3351 #: gtk/gtkimage.c:189
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3354 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3355
3356 #: gtk/gtkimage.c:205
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Pixel size"
3359 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3360
3361 #: gtk/gtkimage.c:206
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Pixel size to use for named icon"
3364 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3365
3366 #: gtk/gtkimage.c:214
3367 msgid "Animation"
3368 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3369
3370 #: gtk/gtkimage.c:215
3371 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3372 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3373
3374 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3375 msgid "Storage type"
3376 msgstr "Тып захоўваньня"
3377
3378 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3379 msgid "The representation being used for image data"
3380 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3381
3382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3383 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3384 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3385
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3389 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3390
3391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3392 msgid "Always show image"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Whether the image will always be shown"
3398 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3399
3400 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Accel Group"
3403 msgstr "Дроб"
3404
3405 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3406 #, fuzzy
3407 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3408 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3409
3410 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Show menu images"
3413 msgstr "Паказаць лычкі"
3414
3415 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Whether images should be shown in menus"
3418 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3419
3420 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3421 msgid "Message Type"
3422 msgstr "Від паведамленьня"
3423
3424 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3425 msgid "The type of message"
3426 msgstr "Тып паведамленьня"
3427
3428 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Width of border around the content area"
3431 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3432
3433 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Spacing between elements of the area"
3436 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3437
3438 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Width of border around the action area"
3441 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3442
3443 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3444 msgid "The screen where this window will be displayed"
3445 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:497
3448 msgid "The text of the label"
3449 msgstr "Тэкст адмеціны"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:504
3452 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3453 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3456 msgid "Justification"
3457 msgstr "Выроўніваньне"
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:526
3460 msgid ""
3461 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3462 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3463 "GtkMisc::xalign for that"
3464 msgstr ""
3465 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3466 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3467 "дадатковых зьвестак."
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:534
3470 msgid "Pattern"
3471 msgstr "Узор"
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:535
3474 msgid ""
3475 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3476 "to underline"
3477 msgstr ""
3478 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3479 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3480
3481 #: gtk/gtklabel.c:542
3482 msgid "Line wrap"
3483 msgstr "Перанос радкоў"
3484
3485 #: gtk/gtklabel.c:543
3486 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3487 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:558
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Line wrap mode"
3492 msgstr "Перанос радкоў"
3493
3494 #: gtk/gtklabel.c:559
3495 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtklabel.c:566
3499 msgid "Selectable"
3500 msgstr "Вызначаемы"
3501
3502 #: gtk/gtklabel.c:567
3503 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3504 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3505
3506 #: gtk/gtklabel.c:573
3507 msgid "Mnemonic key"
3508 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3509
3510 #: gtk/gtklabel.c:574
3511 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3512 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3513
3514 #: gtk/gtklabel.c:582
3515 msgid "Mnemonic widget"
3516 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3517
3518 #: gtk/gtklabel.c:583
3519 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3520 msgstr ""
3521 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3522 "клявіша адмеціны ."
3523
3524 #: gtk/gtklabel.c:629
3525 msgid ""
3526 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3527 "enough room to display the entire string"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtklabel.c:669
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Single Line Mode"
3533 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3534
3535 #: gtk/gtklabel.c:670
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Whether the label is in single line mode"
3538 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3539
3540 #: gtk/gtklabel.c:687
3541 msgid "Angle"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtklabel.c:688
3545 msgid "Angle at which the label is rotated"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtklabel.c:708
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Maximum Width In Characters"
3551 msgstr "Шырыня ў знаках"
3552
3553 #: gtk/gtklabel.c:709
3554 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtklabel.c:727
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Track visited links"
3560 msgstr "Назоў гэтага акна"
3561
3562 #: gtk/gtklabel.c:728
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Whether visited links should be tracked"
3565 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3566
3567 #: gtk/gtklabel.c:849
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3570 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3571
3572 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3573 msgid "Horizontal adjustment"
3574 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3575
3576 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3577 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3578 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3579
3580 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3581 msgid "Vertical adjustment"
3582 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3583
3584 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3585 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3586 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3587
3588 #: gtk/gtklayout.c:633
3589 msgid "The width of the layout"
3590 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3591
3592 #: gtk/gtklayout.c:642
3593 msgid "The height of the layout"
3594 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3595
3596 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3597 msgid "URI"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3601 #, fuzzy
3602 msgid "The URI bound to this button"
3603 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3604
3605 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Visited"
3608 msgstr "Бачны"
3609
3610 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Whether this link has been visited."
3613 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:502
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The currently selected menu item"
3618 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:517
3621 #, fuzzy
3622 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3623 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3626 msgid "Accel Path"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:532
3630 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:548
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Attach Widget"
3636 msgstr "Віджэт-малюнак"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:549
3639 #, fuzzy
3640 msgid "The widget the menu is attached to"
3641 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:557
3644 msgid ""
3645 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3646 "off"
3647 msgstr ""
3648 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3649 "будзе выключана."
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:571
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Tearoff State"
3654 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:572
3657 #, fuzzy
3658 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3659 msgstr ""
3660 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3661 "будзе выключана."
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:586
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Monitor"
3666 msgstr "Шрыфт"
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:587
3669 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:593
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Vertical Padding"
3675 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:594
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3680 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:616
3683 msgid "Reserve Toggle Size"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:617
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3690 "icons"
3691 msgstr ""
3692 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3693 "будзе выключана."
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:623
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Horizontal Padding"
3698 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:624
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3703 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:632
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Vertical Offset"
3708 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3709
3710 #: gtk/gtkmenu.c:633
3711 msgid ""
3712 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3713 "vertically"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:641
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Horizontal Offset"
3719 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:642
3722 msgid ""
3723 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3724 "horizontally"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:650
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Double Arrows"
3730 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:651
3733 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:664
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Arrow Placement"
3739 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3740
3741 #: gtk/gtkmenu.c:665
3742 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkmenu.c:673
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Left Attach"
3748 msgstr "Левы дадатак"
3749
3750 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3751 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3752 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:681
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Right Attach"
3757 msgstr "Правы дадатак"
3758
3759 #: gtk/gtkmenu.c:682
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3762 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3763
3764 #: gtk/gtkmenu.c:689
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Top Attach"
3767 msgstr "Верхні дадатак"
3768
3769 #: gtk/gtkmenu.c:690
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3772 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3773
3774 #: gtk/gtkmenu.c:697
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Bottom Attach"
3777 msgstr "Ніжні дадатак"
3778
3779 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3781 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3782
3783 #: gtk/gtkmenu.c:712
3784 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkmenu.c:799
3788 msgid "Can change accelerators"
3789 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3790
3791 #: gtk/gtkmenu.c:800
3792 msgid ""
3793 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3794 msgstr ""
3795 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3796 "над пунктам мэню."
3797
3798 #: gtk/gtkmenu.c:805
3799 msgid "Delay before submenus appear"
3800 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3801
3802 #: gtk/gtkmenu.c:806
3803 msgid ""
3804 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3805 msgstr ""
3806 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3807 "падмэню."
3808
3809 #: gtk/gtkmenu.c:813
3810 msgid "Delay before hiding a submenu"
3811 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3812
3813 #: gtk/gtkmenu.c:814
3814 msgid ""
3815 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3816 "submenu"
3817 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3818
3819 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Pack direction"
3822 msgstr "Накірунак тэксту"
3823
3824 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The pack direction of the menubar"
3827 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3828
3829 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3830 msgid "Child Pack direction"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The child pack direction of the menubar"
3836 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3837
3838 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3839 msgid "Style of bevel around the menubar"
3840 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3841
3842 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3843 msgid "Internal padding"
3844 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3845
3846 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3847 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3848 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3849
3850 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3851 msgid "Delay before drop down menus appear"
3852 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3853
3854 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3855 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3856 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3857
3858 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3859 msgid "Right Justified"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3863 msgid ""
3864 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3868 msgid "Submenu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3872 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3876 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3880 #, fuzzy
3881 msgid "The text for the child label"
3882 msgstr "Тэкст адмеціны"
3883
3884 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3885 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Width in Characters"
3891 msgstr "Шырыня ў знаках"
3892
3893 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3894 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Take Focus"
3900 msgstr "Мае засяроджаньне"
3901
3902 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3903 #, fuzzy
3904 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3905 msgstr ""
3906 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3907 "будзе выключана."
3908
3909 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3910 msgid "Menu"
3911 msgstr "Мэню"
3912
3913 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3914 msgid "The dropdown menu"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3918 msgid "Image/label border"
3919 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3920
3921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3922 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3923 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3924
3925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Use separator"
3928 msgstr "Мае падзяляльнік"
3929
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3931 msgid ""
3932 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3936 msgid "Message Buttons"
3937 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3938
3939 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3940 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3941 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3942
3943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3944 #, fuzzy
3945 msgid "The primary text of the message dialog"
3946 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3947
3948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Use Markup"
3951 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3952
3953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3954 #, fuzzy
3955 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3956 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3957
3958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Secondary Text"
3961 msgstr "Падпарадкаваны"
3962
3963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The secondary text of the message dialog"
3966 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3967
3968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3969 msgid "Use Markup in secondary"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3973 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The image"
3979 msgstr "Назва тэмы"
3980
3981 #: gtk/gtkmisc.c:83
3982 msgid "Y align"
3983 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3984
3985 #: gtk/gtkmisc.c:84
3986 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3987 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3988
3989 #: gtk/gtkmisc.c:93
3990 msgid "X pad"
3991 msgstr "Запаўненьне па X"
3992
3993 #: gtk/gtkmisc.c:94
3994 msgid ""
3995 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3996 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3997
3998 #: gtk/gtkmisc.c:103
3999 msgid "Y pad"
4000 msgstr "Запаўненьне па Y"
4001
4002 #: gtk/gtkmisc.c:104
4003 msgid ""
4004 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4005 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
4006
4007 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Parent"
4010 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
4011
4012 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4013 #, fuzzy
4014 msgid "The parent window"
4015 msgstr "Тып гэтага акна"
4016
4017 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Is Showing"
4020 msgstr "Водступ між радкоў"
4021
4022 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4023 msgid "Are we showing a dialog"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The screen where this window will be displayed."
4029 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:577
4032 msgid "Page"
4033 msgstr "Старонка"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:578
4036 msgid "The index of the current page"
4037 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:586
4040 msgid "Tab Position"
4041 msgstr "Становішча лычкі"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:587
4044 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4045 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:594
4048 msgid "Tab Border"
4049 msgstr "Мяжы лычкі"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:595
4052 msgid "Width of the border around the tab labels"
4053 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:603
4056 msgid "Horizontal Tab Border"
4057 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:604
4060 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4061 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:612
4064 msgid "Vertical Tab Border"
4065 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:613
4068 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4069 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:621
4072 msgid "Show Tabs"
4073 msgstr "Паказаць лычкі"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:622
4076 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4077 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:628
4080 msgid "Show Border"
4081 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:629
4084 msgid "Whether the border should be shown or not"
4085 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:635
4088 msgid "Scrollable"
4089 msgstr "Пракручваемае"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:636
4092 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4093 msgstr ""
4094 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
4095 "шмат укладак для адлюстраваньня."
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:642
4098 msgid "Enable Popup"
4099 msgstr "Уключыць усплываючае"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:643
4102 msgid ""
4103 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4104 "you can use to go to a page"
4105 msgstr ""
4106 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4107 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:650
4110 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4111 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:656
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Group ID"
4116 msgstr "Група"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:657
4119 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4123 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4124 msgid "Group"
4125 msgstr "Група"
4126
4127 #: gtk/gtknotebook.c:674
4128 msgid "Group for tabs drag and drop"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:680
4132 msgid "Tab label"
4133 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:681
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4138 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:687
4141 msgid "Menu label"
4142 msgstr "Адмеціна мэню"
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:688
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4147 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:701
4150 msgid "Tab expand"
4151 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4152
4153 #: gtk/gtknotebook.c:702
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4156 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4157
4158 #: gtk/gtknotebook.c:708
4159 msgid "Tab fill"
4160 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4161
4162 #: gtk/gtknotebook.c:709
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4165 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:715
4168 msgid "Tab pack type"
4169 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:722
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Tab reorderable"
4174 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4175
4176 #: gtk/gtknotebook.c:723
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4179 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4180
4181 #: gtk/gtknotebook.c:729
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Tab detachable"
4184 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4185
4186 #: gtk/gtknotebook.c:730
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Whether the tab is detachable"
4189 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4190
4191 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4192 msgid "Secondary backward stepper"
4193 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4194
4195 #: gtk/gtknotebook.c:746
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4199 msgstr ""
4200 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4201 "пракруткі"
4202
4203 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4204 msgid "Secondary forward stepper"
4205 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4206
4207 #: gtk/gtknotebook.c:762
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4211 msgstr ""
4212 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4213 "пракруткі"
4214
4215 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4216 msgid "Backward stepper"
4217 msgstr "Кнопка руху назад"
4218
4219 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4220 msgid "Display the standard backward arrow button"
4221 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4222
4223 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4224 msgid "Forward stepper"
4225 msgstr "Кнопка руху наперад"
4226
4227 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4228 msgid "Display the standard forward arrow button"
4229 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4230
4231 #: gtk/gtknotebook.c:806
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tab overlap"
4234 msgstr "Мяжы лычкі"
4235
4236 #: gtk/gtknotebook.c:807
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Size of tab overlap area"
4239 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4240
4241 #: gtk/gtknotebook.c:822
4242 msgid "Tab curvature"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtknotebook.c:823
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Size of tab curvature"
4248 msgstr "Памер прагалу"
4249
4250 #: gtk/gtknotebook.c:839
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Arrow spacing"
4253 msgstr "Водступ між радкоў"
4254
4255 #: gtk/gtknotebook.c:840
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Scroll arrow spacing"
4258 msgstr "Прагал пракруткі"
4259
4260 #: gtk/gtkobject.c:370
4261 #, fuzzy
4262 msgid "User Data"
4263 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4264
4265 #: gtk/gtkobject.c:371
4266 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4270 msgid "The menu of options"
4271 msgstr "Мэню выбараў"
4272
4273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4274 msgid "Size of dropdown indicator"
4275 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
4276
4277 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4278 msgid "Spacing around indicator"
4279 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
4280
4281 #: gtk/gtkorientable.c:75
4282 #, fuzzy
4283 msgid "The orientation of the orientable"
4284 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4285
4286 #: gtk/gtkpaned.c:242
4287 msgid ""
4288 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4289 msgstr ""
4290 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4291 "левагу кутку)"
4292
4293 #: gtk/gtkpaned.c:251
4294 msgid "Position Set"
4295 msgstr "Становішча"
4296
4297 #: gtk/gtkpaned.c:252
4298 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4299 msgstr ""
4300 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4301 "(Position)"
4302
4303 #: gtk/gtkpaned.c:258
4304 msgid "Handle Size"
4305 msgstr "Памер зачэпкі"
4306
4307 #: gtk/gtkpaned.c:259
4308 msgid "Width of handle"
4309 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4310
4311 #: gtk/gtkpaned.c:275
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Minimal Position"
4314 msgstr "Становішча значэньня"
4315
4316 #: gtk/gtkpaned.c:276
4317 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkpaned.c:293
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Maximal Position"
4323 msgstr "Становішча значэньня"
4324
4325 #: gtk/gtkpaned.c:294
4326 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkpaned.c:311
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Resize"
4332 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4333
4334 #: gtk/gtkpaned.c:312
4335 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkpaned.c:327
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Shrink"
4341 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4342
4343 #: gtk/gtkpaned.c:328
4344 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4348 msgid "Embedded"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkplug.c:151
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4354 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4355
4356 #: gtk/gtkplug.c:165
4357 msgid "Socket Window"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkplug.c:166
4361 #, fuzzy
4362 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4363 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4364
4365 #: gtk/gtkpreview.c:102
4366 msgid ""
4367 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4368 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
4369
4370 #: gtk/gtkprinter.c:124
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Name of the printer"
4373 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4374
4375 #: gtk/gtkprinter.c:130
4376 msgid "Backend"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprinter.c:131
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Backend for the printer"
4382 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4383
4384 #: gtk/gtkprinter.c:137
4385 msgid "Is Virtual"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprinter.c:138
4389 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprinter.c:144
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Accepts PDF"
4395 msgstr "Засяроджаньне"
4396
4397 #: gtk/gtkprinter.c:145
4398 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkprinter.c:151
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Accepts PostScript"
4404 msgstr "Засяроджаньне"
4405
4406 #: gtk/gtkprinter.c:152
4407 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkprinter.c:158
4411 msgid "State Message"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprinter.c:159
4415 msgid "String giving the current state of the printer"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprinter.c:165
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Location"
4421 msgstr "Дроб"
4422
4423 #: gtk/gtkprinter.c:166
4424 #, fuzzy
4425 msgid "The location of the printer"
4426 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4427
4428 #: gtk/gtkprinter.c:173
4429 #, fuzzy
4430 msgid "The icon name to use for the printer"
4431 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4432
4433 #: gtk/gtkprinter.c:179
4434 msgid "Job Count"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkprinter.c:180
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4440 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4441
4442 #: gtk/gtkprinter.c:198
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Paused Printer"
4445 msgstr "Файлы"
4446
4447 #: gtk/gtkprinter.c:199
4448 #, fuzzy
4449 msgid "TRUE if this printer is paused"
4450 msgstr ""
4451 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4452 "(Position)"
4453
4454 #: gtk/gtkprinter.c:212
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Accepting Jobs"
4457 msgstr "Засяроджаньне"
4458
4459 #: gtk/gtkprinter.c:213
4460 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Source option"
4466 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4467
4468 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4469 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Title of the print job"
4475 msgstr "Назоў гэтага акна"
4476
4477 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Printer"
4480 msgstr "Файлы"
4481
4482 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4483 msgid "Printer to print the job to"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4487 msgid "Settings"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4491 msgid "Printer settings"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Page Setup"
4497 msgstr "Найбольшы памер"
4498
4499 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4500 msgid "Track Print Status"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4504 msgid ""
4505 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4506 "print data has been sent to the printer or print server."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Default Page Setup"
4512 msgstr "Дапомная вышыня"
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4515 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4519 msgid "Print Settings"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4523 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Job Name"
4529 msgstr "Назва шрыфту"
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4532 msgid "A string used for identifying the print job."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Number of Pages"
4538 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4541 #, fuzzy
4542 msgid "The number of pages in the document."
4543 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4544
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Current Page"
4548 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4549
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4551 #, fuzzy
4552 msgid "The current page in the document"
4553 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Use full page"
4558 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4559
4560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4561 msgid ""
4562 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4563 "not the corner of the imageable area"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4567 msgid ""
4568 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4569 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4573 msgid "Unit"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4577 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Show Dialog"
4583 msgstr "Водступ між радкоў"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4586 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Allow Async"
4592 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4593
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4595 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Export filename"
4601 msgstr "Назоў файла"
4602
4603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4604 msgid "Status"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4608 #, fuzzy
4609 msgid "The status of the print operation"
4610 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4611
4612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4613 msgid "Status String"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4617 msgid "A human-readable description of the status"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Custom tab label"
4623 msgstr "Пажаданая палітра"
4624
4625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4626 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Support Selection"
4632 msgstr "Назоў гэтага акна"
4633
4634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4635 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Has Selection"
4641 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4642
4643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4644 msgid "TRUE if a selecion exists."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Embed Page Setup"
4650 msgstr "Найбольшы памер"
4651
4652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4653 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Number of Pages To Print"
4659 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4660
4661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4662 #, fuzzy
4663 msgid "The number of pages that will be printed."
4664 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4665
4666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4667 msgid "The GtkPageSetup to use"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Selected Printer"
4673 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4674
4675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4676 #, fuzzy
4677 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4678 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4679
4680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4681 msgid "Manual Capabilites"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4685 msgid "Capabilities the application can handle"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Whether the dialog supports selection"
4691 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4692
4693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Whether the application has a selection"
4696 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4697
4698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4699 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtkprogress.c:102
4703 msgid "Activity mode"
4704 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4705
4706 #: gtk/gtkprogress.c:103
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4710 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4711 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4712 msgstr ""
4713 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4714 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4715 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4716
4717 #: gtk/gtkprogress.c:111
4718 msgid "Show text"
4719 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4720
4721 #: gtk/gtkprogress.c:112
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Whether the progress is shown as text."
4724 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4725
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4727 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4728 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4729
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4731 msgid "Bar style"
4732 msgstr "Стыль палоскі"
4733
4734 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4735 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4736 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4737
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4739 msgid "Activity Step"
4740 msgstr "Крок дзейнасьці"
4741
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4743 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4744 msgstr ""
4745 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4746 "(Асуджана)"
4747
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4749 msgid "Activity Blocks"
4750 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4751
4752 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4753 msgid ""
4754 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4755 "(Deprecated)"
4756 msgstr ""
4757 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4758 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4759
4760 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4761 msgid "Discrete Blocks"
4762 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4765 msgid ""
4766 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4767 "style)"
4768 msgstr ""
4769 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4770 "выглядзе кавалкаў)"
4771
4772 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4773 msgid "Fraction"
4774 msgstr "Дроб"
4775
4776 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4777 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4778 msgstr "Частка завершанае працы"
4779
4780 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4781 msgid "Pulse Step"
4782 msgstr "Крок"
4783
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4785 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4786 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4787
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4789 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4790 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4791
4792 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4793 msgid ""
4794 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4795 "have enough room to display the entire string, if at all."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4799 #, fuzzy
4800 msgid "XSpacing"
4801 msgstr "Адлегласьць"
4802
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4804 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4808 #, fuzzy
4809 msgid "YSpacing"
4810 msgstr "Адлегласьць"
4811
4812 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4813 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Min horizontal bar width"
4819 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4820
4821 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4822 #, fuzzy
4823 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4824 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4825
4826 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Min horizontal bar height"
4829 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4830
4831 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4834 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4835
4836 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Min vertical bar width"
4839 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4840
4841 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4842 #, fuzzy
4843 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4844 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4845
4846 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Min vertical bar height"
4849 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4850
4851 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4852 #, fuzzy
4853 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4854 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4855
4856 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4857 #, fuzzy
4858 msgid "The value"
4859 msgstr "Назва тэмы"
4860
4861 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4862 msgid ""
4863 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4864 "is the current action of its group."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4870 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4871
4872 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4873 #, fuzzy
4874 msgid "The current value"
4875 msgstr "Бягучы колер"
4876
4877 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4878 msgid ""
4879 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4880 "action belongs."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4886 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4887
4888 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4889 #, fuzzy
4890 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4891 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4892
4893 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4894 #, fuzzy
4895 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4896 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4897
4898 #: gtk/gtkrange.c:358
4899 msgid "Update policy"
4900 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:359
4903 msgid "How the range should be updated on the screen"
4904 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4905
4906 #: gtk/gtkrange.c:368
4907 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4908 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:375
4911 msgid "Inverted"
4912 msgstr "Перавернуты"
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:376
4915 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4916 msgstr ""
4917 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4918
4919 #: gtk/gtkrange.c:383
4920 msgid "Lower stepper sensitivity"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtkrange.c:384
4924 msgid ""
4925 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4926 "side"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/gtkrange.c:392
4930 msgid "Upper stepper sensitivity"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtkrange.c:393
4934 msgid ""
4935 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4936 "side"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtkrange.c:410
4940 msgid "Show Fill Level"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/gtkrange.c:411
4944 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/gtkrange.c:427
4948 msgid "Restrict to Fill Level"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtkrange.c:428
4952 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtkrange.c:443
4956 msgid "Fill Level"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtkrange.c:444
4960 msgid "The fill level."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtkrange.c:452
4964 msgid "Slider Width"
4965 msgstr "Шырыня паўзунка"
4966
4967 #: gtk/gtkrange.c:453
4968 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4969 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4970
4971 #: gtk/gtkrange.c:460
4972 msgid "Trough Border"
4973 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4974
4975 #: gtk/gtkrange.c:461
4976 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4977 msgstr ""
4978 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4979
4980 #: gtk/gtkrange.c:468
4981 msgid "Stepper Size"
4982 msgstr "Памер крочніку"
4983
4984 #: gtk/gtkrange.c:469
4985 msgid "Length of step buttons at ends"
4986 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4987
4988 #: gtk/gtkrange.c:484
4989 msgid "Stepper Spacing"
4990 msgstr "Прастора крочніку"
4991
4992 #: gtk/gtkrange.c:485
4993 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4994 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4995
4996 #: gtk/gtkrange.c:492
4997 msgid "Arrow X Displacement"
4998 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4999
5000 #: gtk/gtkrange.c:493
5001 msgid ""
5002 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5003 msgstr ""
5004 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
5005 "націснута кнопка"
5006
5007 #: gtk/gtkrange.c:500
5008 msgid "Arrow Y Displacement"
5009 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
5010
5011 #: gtk/gtkrange.c:501
5012 msgid ""
5013 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5014 msgstr ""
5015 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
5016 "націснута кнопка"
5017
5018 #: gtk/gtkrange.c:509
5019 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtkrange.c:510
5023 msgid ""
5024 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5025 "IN while they are dragged"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/gtkrange.c:524
5029 msgid "Trough Side Details"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/gtkrange.c:525
5033 msgid ""
5034 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5035 "with different details"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtkrange.c:541
5039 msgid "Trough Under Steppers"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: gtk/gtkrange.c:542
5043 msgid ""
5044 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5045 "spacing"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: gtk/gtkrange.c:555
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Arrow scaling"
5051 msgstr "Водступ між радкоў"
5052
5053 #: gtk/gtkrange.c:556
5054 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Show Numbers"
5060 msgstr "Паказаць лычкі"
5061
5062 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5065 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5066
5067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5068 msgid "Recent Manager"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5072 msgid "The RecentManager object to use"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Show Private"
5078 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
5079
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Whether the private items should be displayed"
5083 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5084
5085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Show Tooltips"
5088 msgstr "Паказаць лычкі"
5089
5090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5093 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5094
5095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Show Icons"
5098 msgstr "ID убудаванай значкі"
5099
5100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5103 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
5104
5105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5106 msgid "Show Not Found"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5112 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
5113
5114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5117 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
5118
5119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5120 msgid "Local only"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5126 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
5127
5128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5129 msgid "Limit"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5133 #, fuzzy
5134 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5135 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
5136
5137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Sort Type"
5140 msgstr "Тып ценю"
5141
5142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5143 #, fuzzy
5144 msgid "The sorting order of the items displayed"
5145 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5146
5147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5148 #, fuzzy
5149 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5150 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5151
5152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5153 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5157 msgid ""
5158 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5162 msgid "The size of the recently used resources list"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/gtkruler.c:128
5166 msgid "Lower"
5167 msgstr "Ніжэйшы"
5168
5169 #: gtk/gtkruler.c:129
5170 msgid "Lower limit of ruler"
5171 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
5172
5173 #: gtk/gtkruler.c:138
5174 msgid "Upper"
5175 msgstr "Вышэйшы"
5176
5177 #: gtk/gtkruler.c:139
5178 msgid "Upper limit of ruler"
5179 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
5180
5181 #: gtk/gtkruler.c:149
5182 msgid "Position of mark on the ruler"
5183 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5184
5185 #: gtk/gtkruler.c:158
5186 msgid "Max Size"
5187 msgstr "Найбольшы памер"
5188
5189 #: gtk/gtkruler.c:159
5190 msgid "Maximum size of the ruler"
5191 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5192
5193 #: gtk/gtkruler.c:174
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Metric"
5196 msgstr "Лікавы"
5197
5198 #: gtk/gtkruler.c:175
5199 #, fuzzy
5200 msgid "The metric used for the ruler"
5201 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5202
5203 #: gtk/gtkscale.c:219
5204 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5205 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5206
5207 #: gtk/gtkscale.c:228
5208 msgid "Draw Value"
5209 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5210
5211 #: gtk/gtkscale.c:229
5212 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5213 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5214
5215 #: gtk/gtkscale.c:236
5216 msgid "Value Position"
5217 msgstr "Становішча значэньня"
5218
5219 #: gtk/gtkscale.c:237
5220 msgid "The position in which the current value is displayed"
5221 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5222
5223 #: gtk/gtkscale.c:244
5224 msgid "Slider Length"
5225 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5226
5227 #: gtk/gtkscale.c:245
5228 msgid "Length of scale's slider"
5229 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5230
5231 #: gtk/gtkscale.c:253
5232 msgid "Value spacing"
5233 msgstr "Водступ значэньня"
5234
5235 #: gtk/gtkscale.c:254
5236 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5237 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5238
5239 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The value of the scale"
5242 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5243
5244 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5245 #, fuzzy
5246 msgid "The icon size"
5247 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5248
5249 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5253 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5254
5255 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Icons"
5258 msgstr "Значка"
5259
5260 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5261 #, fuzzy
5262 msgid "List of icon names"
5263 msgstr "Назва шрыфту"
5264
5265 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5266 msgid "Minimum Slider Length"
5267 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5268
5269 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5270 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5271 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5272
5273 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5274 msgid "Fixed slider size"
5275 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5276
5277 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5278 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5279 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5280
5281 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5282 msgid ""
5283 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5284 msgstr ""
5285 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5286 "пракруткі"
5287
5288 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5292 msgstr ""
5293 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5294 "пракруткі"
5295
5296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5297 msgid "Horizontal Adjustment"
5298 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5299
5300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5301 msgid "Vertical Adjustment"
5302 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5303
5304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5305 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5306 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5307
5308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5309 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5310 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5311
5312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5313 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5314 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5315
5316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5317 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5318 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5319
5320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5321 msgid "Window Placement"
5322 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5323
5324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5325 #, fuzzy
5326 msgid ""
5327 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5328 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5329 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5330
5331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Window Placement Set"
5334 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5335
5336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5340 "contents with respect to the scrollbars."
5341 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5342
5343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5344 msgid "Shadow Type"
5345 msgstr "Тып ценю"
5346
5347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5348 msgid "Style of bevel around the contents"
5349 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5350
5351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Scrollbars within bevel"
5354 msgstr "Прагал пракруткі"
5355
5356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5359 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5360
5361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5362 msgid "Scrollbar spacing"
5363 msgstr "Прагал пракруткі"
5364
5365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5366 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5367 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5368
5369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Scrolled Window Placement"
5372 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5373
5374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5378 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5379 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5380
5381 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5382 msgid "Draw"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5388 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:215
5391 msgid "Double Click Time"
5392 msgstr "Час падвоенага націску"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:216
5395 msgid ""
5396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5397 "click (in milliseconds)"
5398 msgstr ""
5399 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5400 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:223
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Double Click Distance"
5405 msgstr "Час падвоенага націску"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:224
5408 #, fuzzy
5409 msgid ""
5410 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5411 "double click (in pixels)"
5412 msgstr ""
5413 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5414 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:240
5417 msgid "Cursor Blink"
5418 msgstr "Мільгаючы курсор"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:241
5421 msgid "Whether the cursor should blink"
5422 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:248
5425 msgid "Cursor Blink Time"
5426 msgstr "Час мільганьня курсору"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:249
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5431 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:268
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Cursor Blink Timeout"
5436 msgstr "Час мільганьня курсору"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:269
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5441 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:276
5444 msgid "Split Cursor"
5445 msgstr "Падзяліць курсор"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:277
5448 msgid ""
5449 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5450 "left text"
5451 msgstr ""
5452 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5453 "зправа налева) тэксту"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:284
5456 msgid "Theme Name"
5457 msgstr "Назва тэмы"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:285
5460 msgid "Name of theme RC file to load"
5461 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:293
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Icon Theme Name"
5466 msgstr "Назва тэмы"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:294
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Name of icon theme to use"
5471 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:302
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5476 msgstr "Назва тэмы"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:303
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5481 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:311
5484 msgid "Key Theme Name"
5485 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:312
5488 msgid "Name of key theme RC file to load"
5489 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:320
5492 msgid "Menu bar accelerator"
5493 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:321
5496 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5497 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:329
5500 msgid "Drag threshold"
5501 msgstr "Парог перацягваньня"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:330
5504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5505 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:338
5508 msgid "Font Name"
5509 msgstr "Назва шрыфту"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:339
5512 msgid "Name of default font to use"
5513 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:361
5516 msgid "Icon Sizes"
5517 msgstr "Памеры значкі"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:362
5520 #, fuzzy
5521 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5522 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:370
5525 msgid "GTK Modules"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:371
5529 msgid "List of currently active GTK modules"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:380
5533 msgid "Xft Antialias"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:381
5537 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:390
5541 msgid "Xft Hinting"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:391
5545 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:400
5549 msgid "Xft Hint Style"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:401
5553 msgid ""
5554 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:410
5558 msgid "Xft RGBA"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:411
5562 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:420
5566 msgid "Xft DPI"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:421
5570 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:430
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Cursor theme name"
5576 msgstr "Назва тэмы"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:431
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5581 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:439
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Cursor theme size"
5586 msgstr "Бачны курсор"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:440
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5591 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:450
5594 msgid "Alternative button order"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:451
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5600 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:468
5603 msgid "Alternative sort indicator direction"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:469
5607 msgid ""
5608 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5609 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:477
5613 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:478
5617 msgid ""
5618 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5619 "the input method"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:486
5623 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:487
5627 msgid ""
5628 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5629 "control characters"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:495
5633 msgid "Start timeout"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:496
5637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:505
5641 msgid "Repeat timeout"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:506
5645 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:515
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Expand timeout"
5651 msgstr "Пашыраемы памер"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:516
5654 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:551
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Color scheme"
5660 msgstr "Назва _колеру:"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:552
5663 #, fuzzy
5664 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5665 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:561
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Enable Animations"
5670 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:562
5673 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:580
5677 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:581
5681 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:598
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Tooltip timeout"
5687 msgstr "Пашыраемы памер"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:599
5690 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:624
5694 msgid "Tooltip browse timeout"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtksettings.c:625
5698 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:646
5702 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: gtk/gtksettings.c:647
5706 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:666
5710 msgid "Keynav Cursor Only"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: gtk/gtksettings.c:667
5714 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: gtk/gtksettings.c:684
5718 msgid "Keynav Wrap Around"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: gtk/gtksettings.c:685
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5724 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:705
5727 msgid "Error Bell"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: gtk/gtksettings.c:706
5731 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:723
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Color Hash"
5737 msgstr "Назва _колеру:"
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:724
5740 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:732
5744 msgid "Default file chooser backend"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:733
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5750 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5751
5752 #: gtk/gtksettings.c:750
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Default print backend"
5755 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5756
5757 #: gtk/gtksettings.c:751
5758 #, fuzzy
5759 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5760 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:774
5763 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtksettings.c:775
5767 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:791
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enable Mnemonics"
5773 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:792
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5778 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5779
5780 #: gtk/gtksettings.c:808
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Enable Accelerators"
5783 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5784
5785 #: gtk/gtksettings.c:809
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5788 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5789
5790 #: gtk/gtksettings.c:826
5791 msgid "Recent Files Limit"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: gtk/gtksettings.c:827
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Number of recently used files"
5797 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5798
5799 #: gtk/gtksettings.c:845
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Default IM module"
5802 msgstr "Дапомная шырыня"
5803
5804 #: gtk/gtksettings.c:846
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Which IM module should be used by default"
5807 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5808
5809 #: gtk/gtksettings.c:864
5810 msgid "Recent Files Max Age"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtksettings.c:865
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5816 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5817
5818 #: gtk/gtksettings.c:874
5819 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: gtk/gtksettings.c:875
5823 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gtk/gtksettings.c:897
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Sound Theme Name"
5829 msgstr "Назва тэмы"
5830
5831 #: gtk/gtksettings.c:898
5832 #, fuzzy
5833 msgid "XDG sound theme name"
5834 msgstr "Назва тэмы"
5835
5836 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5837 #: gtk/gtksettings.c:920
5838 msgid "Audible Input Feedback"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtksettings.c:921
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5844 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:942
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Enable Event Sounds"
5849 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5850
5851 #: gtk/gtksettings.c:943
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5854 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5855
5856 #: gtk/gtksettings.c:958
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Enable Tooltips"
5859 msgstr "Уключыць усплываючае"
5860
5861 #: gtk/gtksettings.c:959
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5864 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5865
5866 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5867 msgid "Mode"
5868 msgstr "Рэжым"
5869
5870 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5871 #, fuzzy
5872 msgid ""
5873 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5874 "component widgets"
5875 msgstr ""
5876 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5877 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5878
5879 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5880 msgid "Ignore hidden"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5884 msgid ""
5885 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5889 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5890 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5891
5892 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5893 msgid "Climb Rate"
5894 msgstr "Паскарэньне"
5895
5896 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5897 msgid "Snap to Ticks"
5898 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5899
5900 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5901 msgid ""
5902 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5903 "nearest step increment"
5904 msgstr ""
5905 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5906
5907 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5908 msgid "Numeric"
5909 msgstr "Лікавы"
5910
5911 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5912 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5913 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5914
5915 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5916 msgid "Wrap"
5917 msgstr "Загортваньне"
5918
5919 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5920 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5921 msgstr ""
5922 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5923 "да памежнага значэньня."
5924
5925 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5926 msgid "Update Policy"
5927 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5928
5929 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5930 msgid ""
5931 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5932 msgstr ""
5933 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5934 "дапушчальнае."
5935
5936 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5937 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5938 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5939
5940 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Style of bevel around the spin button"
5943 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5944
5945 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5946 msgid "Has Resize Grip"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5952 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5953
5954 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5955 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5956 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5957
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The size of the icon"
5961 msgstr "Назоў гэтага акна"
5962
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5964 #, fuzzy
5965 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5966 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5967
5968 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5969 msgid "Blinking"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5975 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5976
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5980 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5981
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5985 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5986
5987 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5988 #, fuzzy
5989 msgid "The orientation of the tray"
5990 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5991
5992 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Has tooltip"
5995 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5996
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6000 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6001
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Tooltip Text"
6005 msgstr "Пашыраемы памер"
6006
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6008 #, fuzzy
6009 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6010 msgstr "Зьмест запісу"
6011
6012 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
6013 msgid "Tooltip markup"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
6017 #, fuzzy
6018 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6019 msgstr "Зьмест запісу"
6020
6021 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
6022 #, fuzzy
6023 msgid "The title of this tray icon"
6024 msgstr "Назоў гэтага акна"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:129
6027 msgid "Rows"
6028 msgstr "Радкі"
6029
6030 #: gtk/gtktable.c:130
6031 msgid "The number of rows in the table"
6032 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6033
6034 #: gtk/gtktable.c:138
6035 msgid "Columns"
6036 msgstr "Слупкі"
6037
6038 #: gtk/gtktable.c:139
6039 msgid "The number of columns in the table"
6040 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
6041
6042 #: gtk/gtktable.c:147
6043 msgid "Row spacing"
6044 msgstr "Водступ між радкоў"
6045
6046 #: gtk/gtktable.c:148
6047 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6048 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
6049
6050 #: gtk/gtktable.c:156
6051 msgid "Column spacing"
6052 msgstr "Водступ між слупкоў"
6053
6054 #: gtk/gtktable.c:157
6055 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6056 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
6057
6058 #: gtk/gtktable.c:166
6059 #, fuzzy
6060 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6061 msgstr ""
6062 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
6063 "аднолькавую шырыню/вышыню."
6064
6065 #: gtk/gtktable.c:173
6066 msgid "Left attachment"
6067 msgstr "Левы дадатак"
6068
6069 #: gtk/gtktable.c:180
6070 msgid "Right attachment"
6071 msgstr "Правы дадатак"
6072
6073 #: gtk/gtktable.c:181
6074 #, fuzzy
6075 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6076 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
6077
6078 #: gtk/gtktable.c:187
6079 msgid "Top attachment"
6080 msgstr "Верхні дадатак"
6081
6082 #: gtk/gtktable.c:188
6083 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6084 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
6085
6086 #: gtk/gtktable.c:194
6087 msgid "Bottom attachment"
6088 msgstr "Ніжні дадатак"
6089
6090 #: gtk/gtktable.c:201
6091 msgid "Horizontal options"
6092 msgstr "Гарызантальныя выбары"
6093
6094 #: gtk/gtktable.c:202
6095 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6096 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
6097
6098 #: gtk/gtktable.c:208
6099 msgid "Vertical options"
6100 msgstr "Вэртыкальная выбары"
6101
6102 #: gtk/gtktable.c:209
6103 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6104 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
6105
6106 #: gtk/gtktable.c:215
6107 msgid "Horizontal padding"
6108 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
6109
6110 #: gtk/gtktable.c:216
6111 msgid ""
6112 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6113 "pixels"
6114 msgstr ""
6115 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6116 "піксалях."
6117
6118 #: gtk/gtktable.c:222
6119 msgid "Vertical padding"
6120 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6121
6122 #: gtk/gtktable.c:223
6123 msgid ""
6124 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6125 "pixels"
6126 msgstr ""
6127 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6128 "піксалях."
6129
6130 #: gtk/gtktext.c:546
6131 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6132 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
6133
6134 #: gtk/gtktext.c:554
6135 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6136 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
6137
6138 #: gtk/gtktext.c:561
6139 msgid "Line Wrap"
6140 msgstr "Перанос радкоў"
6141
6142 #: gtk/gtktext.c:562
6143 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6144 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
6145
6146 #: gtk/gtktext.c:569
6147 msgid "Word Wrap"
6148 msgstr "Перанос слоў"
6149
6150 #: gtk/gtktext.c:570
6151 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6152 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
6153
6154 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6155 msgid "Tag Table"
6156 msgstr "Табліца тэгаў"
6157
6158 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6159 msgid "Text Tag Table"
6160 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6161
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Current text of the buffer"
6165 msgstr "Тэкст адмеціны"
6166
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Has selection"
6170 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6171
6172 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6175 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6176
6177 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Cursor position"
6180 msgstr "Становішча курсору"
6181
6182 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6183 msgid ""
6184 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6188 msgid "Copy target list"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6192 msgid ""
6193 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6197 msgid "Paste target list"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6201 msgid ""
6202 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6203 "destination"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: gtk/gtktextmark.c:90
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Mark name"
6209 msgstr "Назоў тэгу"
6210
6211 #: gtk/gtktextmark.c:97
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Left gravity"
6214 msgstr "Левы водступ"
6215
6216 #: gtk/gtktextmark.c:98
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Whether the mark has left gravity"
6219 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:173
6222 msgid "Tag name"
6223 msgstr "Назоў тэгу"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:174
6226 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6227 msgstr ""
6228 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:192
6231 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6232 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:199
6235 msgid "Background full height"
6236 msgstr "Поўная вышыня фону"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:200
6239 msgid ""
6240 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6241 "of the tagged characters"
6242 msgstr ""
6243 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6244 "абмежаваных тэгамі."
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:208
6247 msgid "Background stipple mask"
6248 msgstr "Маска ўзору тла"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:209
6251 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6252 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:226
6255 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6256 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:234
6259 msgid "Foreground stipple mask"
6260 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:235
6263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6264 msgstr ""
6265 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6266 "тэксту."
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:242
6269 msgid "Text direction"
6270 msgstr "Накірунак тэксту"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:243
6273 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6274 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:292
6277 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6278 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:301
6281 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6282 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:310
6285 msgid ""
6286 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6287 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6288 msgstr ""
6289 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6290 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:321
6293 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6294 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:330
6297 msgid "Font size in Pango units"
6298 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:340
6301 msgid ""
6302 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6303 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6304 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6305 msgstr ""
6306 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6307 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6308 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6311 msgid "Left, right, or center justification"
6312 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:379
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6318 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6319 msgstr ""
6320 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6321 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6322 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:386
6325 msgid "Left margin"
6326 msgstr "Левы водступ"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6329 msgid "Width of the left margin in pixels"
6330 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:396
6333 msgid "Right margin"
6334 msgstr "Правы водступ"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6337 msgid "Width of the right margin in pixels"
6338 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6341 msgid "Indent"
6342 msgstr "Водступ"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6345 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6346 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:419
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6352 "in Pango units"
6353 msgstr ""
6354 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:428
6357 msgid "Pixels above lines"
6358 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6361 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6362 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:438
6365 msgid "Pixels below lines"
6366 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6369 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6370 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:448
6373 msgid "Pixels inside wrap"
6374 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6377 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6378 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6381 msgid ""
6382 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6383 msgstr ""
6384 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6387 msgid "Tabs"
6388 msgstr "Укладкі"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6391 msgid "Custom tabs for this text"
6392 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6393
6394 #: gtk/gtktexttag.c:504
6395 msgid "Invisible"
6396 msgstr "Нябачны"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:505
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Whether this text is hidden."
6401 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6402
6403 #: gtk/gtktexttag.c:519
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Paragraph background color name"
6406 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:520
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Paragraph background color as a string"
6411 msgstr "Колер тла як радок"
6412
6413 #: gtk/gtktexttag.c:535
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Paragraph background color"
6416 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:536
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6421 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:554
6424 msgid "Margin Accumulates"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: gtk/gtktexttag.c:555
6428 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:568
6432 msgid "Background full height set"
6433 msgstr "Поўная вышыня тла"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:569
6436 msgid "Whether this tag affects background height"
6437 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:572
6440 msgid "Background stipple set"
6441 msgstr "Узор тла"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:573
6444 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6445 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:580
6448 msgid "Foreground stipple set"
6449 msgstr "Асноўны ўзор"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:581
6452 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6453 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:616
6456 msgid "Justification set"
6457 msgstr "Выроўніваньне"
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:617
6460 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6461 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:624
6464 msgid "Left margin set"
6465 msgstr "Левы бок"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:625
6468 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6469 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6470
6471 #: gtk/gtktexttag.c:628
6472 msgid "Indent set"
6473 msgstr "Водступ"
6474
6475 #: gtk/gtktexttag.c:629
6476 msgid "Whether this tag affects indentation"
6477 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:636
6480 msgid "Pixels above lines set"
6481 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6482
6483 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6484 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6485 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:640
6488 msgid "Pixels below lines set"
6489 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6490
6491 #: gtk/gtktexttag.c:644
6492 msgid "Pixels inside wrap set"
6493 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:645
6496 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6497 msgstr ""
6498 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:652
6501 msgid "Right margin set"
6502 msgstr "Правы водступ"
6503
6504 #: gtk/gtktexttag.c:653
6505 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6506 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6507
6508 #: gtk/gtktexttag.c:660
6509 msgid "Wrap mode set"
6510 msgstr "Рэжым загортваньня"
6511
6512 #: gtk/gtktexttag.c:661
6513 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6514 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6515
6516 #: gtk/gtktexttag.c:664
6517 msgid "Tabs set"
6518 msgstr "Укладкі"
6519
6520 #: gtk/gtktexttag.c:665
6521 msgid "Whether this tag affects tabs"
6522 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6523
6524 #: gtk/gtktexttag.c:668
6525 msgid "Invisible set"
6526 msgstr "Нябачны"
6527
6528 #: gtk/gtktexttag.c:669
6529 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6530 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6531
6532 #: gtk/gtktexttag.c:672
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Paragraph background set"
6535 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6536
6537 #: gtk/gtktexttag.c:673
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6540 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6541
6542 #: gtk/gtktextview.c:544
6543 msgid "Pixels Above Lines"
6544 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6545
6546 #: gtk/gtktextview.c:554
6547 msgid "Pixels Below Lines"
6548 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6549
6550 #: gtk/gtktextview.c:564
6551 msgid "Pixels Inside Wrap"
6552 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6553
6554 #: gtk/gtktextview.c:582
6555 msgid "Wrap Mode"
6556 msgstr "Рэжым пераносу"
6557
6558 #: gtk/gtktextview.c:600
6559 msgid "Left Margin"
6560 msgstr "Левы водступ"
6561
6562 #: gtk/gtktextview.c:610
6563 msgid "Right Margin"
6564 msgstr "Правы водступ"
6565
6566 #: gtk/gtktextview.c:638
6567 msgid "Cursor Visible"
6568 msgstr "Бачны курсор"
6569
6570 #: gtk/gtktextview.c:639
6571 msgid "If the insertion cursor is shown"
6572 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6573
6574 #: gtk/gtktextview.c:646
6575 msgid "Buffer"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: gtk/gtktextview.c:647
6579 msgid "The buffer which is displayed"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: gtk/gtktextview.c:655
6583 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: gtk/gtktextview.c:662
6587 msgid "Accepts tab"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: gtk/gtktextview.c:663
6591 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:692
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Error underline color"
6597 msgstr "Асноўны колер"
6598
6599 #: gtk/gtktextview.c:693
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6602 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6603
6604 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6607 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6608
6609 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6610 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6614 #, fuzzy
6615 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6616 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6617
6618 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6619 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6620 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6621
6622 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6623 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6624 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6625
6626 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6627 msgid "Draw Indicator"
6628 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6629
6630 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6631 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6632 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6633
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6635 msgid "Toolbar Style"
6636 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6637
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6639 msgid "How to draw the toolbar"
6640 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6641
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Show Arrow"
6645 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6646
6647 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6648 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6652 msgid "Tooltips"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6656 #, fuzzy
6657 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6658 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6659
6660 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Size of icons in this toolbar"
6663 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Icon size set"
6668 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6673 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6674
6675 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6678 msgstr ""
6679 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6680 "павялічвае ўласны памер."
6681
6682 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6685 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6686
6687 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6688 msgid "Spacer size"
6689 msgstr "Памер прагалу"
6690
6691 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6692 msgid "Size of spacers"
6693 msgstr "Памер прагалу"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6696 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6697 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Maximum child expand"
6702 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6703
6704 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6705 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6709 msgid "Space style"
6710 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6711
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6713 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6714 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6715
6716 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6717 msgid "Button relief"
6718 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6719
6720 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6721 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6722 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6723
6724 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6725 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6726 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6727
6728 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6729 msgid "Toolbar style"
6730 msgstr "Стыль панэлі прылад"
6731
6732 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6733 msgid ""
6734 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6735 msgstr ""
6736 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
6737 "значкі й інш."
6738
6739 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6740 msgid "Toolbar icon size"
6741 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
6742
6743 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6744 msgid "Size of icons in default toolbars"
6745 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6746
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Text to show in the item."
6750 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6751
6752 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6756 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6757 msgstr ""
6758 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6759 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6760
6761 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Widget to use as the item label"
6764 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6765
6766 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Stock Id"
6769 msgstr "ID убудаванай значкі"
6770
6771 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6772 #, fuzzy
6773 msgid "The stock icon displayed on the item"
6774 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6775
6776 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Icon name"
6779 msgstr "Назва шрыфту"
6780
6781 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6784 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6785
6786 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Icon widget"
6789 msgstr "Набор значак"
6790
6791 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Icon widget to display in the item"
6794 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6795
6796 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Icon spacing"
6799 msgstr "Водступ між радкоў"
6800
6801 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6804 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6805
6806 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6807 msgid ""
6808 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6809 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6813 msgid "TreeModelSort Model"
6814 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6815
6816 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6817 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6818 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:561
6821 msgid "TreeView Model"
6822 msgstr "Разнавід для TreeView "
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:562
6825 msgid "The model for the tree view"
6826 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:570
6829 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6830 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:578
6833 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6834 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:585
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Headers Visible"
6839 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:586
6842 msgid "Show the column header buttons"
6843 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:593
6846 msgid "Headers Clickable"
6847 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:594
6850 msgid "Column headers respond to click events"
6851 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:601
6854 msgid "Expander Column"
6855 msgstr "Пашыраемы слупок"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:602
6858 msgid "Set the column for the expander column"
6859 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:617
6862 msgid "Rules Hint"
6863 msgstr "Падказкі правілаў"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:618
6866 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6867 msgstr ""
6868 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:625
6871 msgid "Enable Search"
6872 msgstr "Уключыць пошук"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:626
6875 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6876 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:633
6879 msgid "Search Column"
6880 msgstr "Слупок пошуку"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:634
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Model column to search through during interactive search"
6885 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:654
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Fixed Height Mode"
6890 msgstr "Нязьменная вышыня."
6891
6892 #: gtk/gtktreeview.c:655
6893 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: gtk/gtktreeview.c:675
6897 msgid "Hover Selection"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: gtk/gtktreeview.c:676
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6903 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:695
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Hover Expand"
6908 msgstr "Пашыраць"
6909
6910 #: gtk/gtktreeview.c:696
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6914 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:710
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Show Expanders"
6919 msgstr "Пашыраемы"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:711
6922 #, fuzzy
6923 msgid "View has expanders"
6924 msgstr "Пашыраемы"
6925
6926 #: gtk/gtktreeview.c:725
6927 msgid "Level Indentation"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:726
6931 msgid "Extra indentation for each level"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:735
6935 msgid "Rubber Banding"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:736
6939 #, fuzzy
6940 msgid ""
6941 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6942 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:743
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Enable Grid Lines"
6947 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6948
6949 #: gtk/gtktreeview.c:744
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6952 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:752
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Enable Tree Lines"
6957 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:753
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6962 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6963
6964 #: gtk/gtktreeview.c:761
6965 #, fuzzy
6966 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6967 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:783
6970 msgid "Vertical Separator Width"
6971 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6972
6973 #: gtk/gtktreeview.c:784
6974 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6975 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:792
6978 msgid "Horizontal Separator Width"
6979 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:793
6982 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6983 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6984
6985 #: gtk/gtktreeview.c:801
6986 msgid "Allow Rules"
6987 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6988
6989 #: gtk/gtktreeview.c:802
6990 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6991 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6992
6993 #: gtk/gtktreeview.c:808
6994 msgid "Indent Expanders"
6995 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6996
6997 #: gtk/gtktreeview.c:809
6998 msgid "Make the expanders indented"
6999 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:815
7002 msgid "Even Row Color"
7003 msgstr "Колер цотных радкоў"
7004
7005 #: gtk/gtktreeview.c:816
7006 msgid "Color to use for even rows"
7007 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
7008
7009 #: gtk/gtktreeview.c:822
7010 msgid "Odd Row Color"
7011 msgstr "Колер няцотных радкоў"
7012
7013 #: gtk/gtktreeview.c:823
7014 msgid "Color to use for odd rows"
7015 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
7016
7017 #: gtk/gtktreeview.c:829
7018 msgid "Row Ending details"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: gtk/gtktreeview.c:830
7022 msgid "Enable extended row background theming"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: gtk/gtktreeview.c:836
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Grid line width"
7028 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7029
7030 #: gtk/gtktreeview.c:837
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7033 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7034
7035 #: gtk/gtktreeview.c:843
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Tree line width"
7038 msgstr "Нязьменная шырыня."
7039
7040 #: gtk/gtktreeview.c:844
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7043 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7044
7045 #: gtk/gtktreeview.c:850
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Grid line pattern"
7048 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7049
7050 #: gtk/gtktreeview.c:851
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7053 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7054
7055 #: gtk/gtktreeview.c:857
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Tree line pattern"
7058 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7059
7060 #: gtk/gtktreeview.c:858
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7063 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7066 msgid "Whether to display the column"
7067 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7068
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7070 msgid "Resizable"
7071 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7072
7073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7074 msgid "Column is user-resizable"
7075 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7076
7077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7078 msgid "Current width of the column"
7079 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7080
7081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7082 msgid "Space which is inserted between cells"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7086 msgid "Sizing"
7087 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7088
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7090 msgid "Resize mode of the column"
7091 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7092
7093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7094 msgid "Fixed Width"
7095 msgstr "Нязьменная шырыня"
7096
7097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7098 msgid "Current fixed width of the column"
7099 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7100
7101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7102 msgid "Minimum Width"
7103 msgstr "Найменшая шырыня"
7104
7105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7106 msgid "Minimum allowed width of the column"
7107 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7108
7109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7110 msgid "Maximum Width"
7111 msgstr "Найбольшая шырыня"
7112
7113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7114 msgid "Maximum allowed width of the column"
7115 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7116
7117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7118 msgid "Title to appear in column header"
7119 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7120
7121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7122 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7126 msgid "Clickable"
7127 msgstr "Націскальны"
7128
7129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7130 msgid "Whether the header can be clicked"
7131 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7132
7133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7134 msgid "Widget"
7135 msgstr "Віджэт"
7136
7137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7138 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7139 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7140
7141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7142 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7143 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7144
7145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7146 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7147 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7148
7149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7150 msgid "Sort indicator"
7151 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7152
7153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7154 msgid "Whether to show a sort indicator"
7155 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7156
7157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7158 msgid "Sort order"
7159 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7160
7161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7162 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7163 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7164
7165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Sort column ID"
7168 msgstr "Слупок пошуку"
7169
7170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7171 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7177 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7178
7179 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7180 msgid "Merged UI definition"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7184 msgid "An XML string describing the merged UI"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: gtk/gtkviewport.c:107
7188 msgid ""
7189 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7190 "this viewport"
7191 msgstr ""
7192 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7193 "кропкі погляду."
7194
7195 #: gtk/gtkviewport.c:115
7196 msgid ""
7197 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7198 "this viewport"
7199 msgstr ""
7200 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7201 "кропкі погляду."
7202
7203 #: gtk/gtkviewport.c:123
7204 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7205 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:485
7208 msgid "Widget name"
7209 msgstr "Назоў віджэту"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:486
7212 msgid "The name of the widget"
7213 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:492
7216 msgid "Parent widget"
7217 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:493
7220 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7221 msgstr ""
7222 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7223 "widget)."
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:500
7226 msgid "Width request"
7227 msgstr "Запыт шырыні"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:501
7230 msgid ""
7231 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7232 "used"
7233 msgstr ""
7234 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7235 "выкарыстоўвацца."
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:509
7238 msgid "Height request"
7239 msgstr "Запыт вышыні"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:510
7242 msgid ""
7243 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7244 "be used"
7245 msgstr ""
7246 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7247 "выкарыстоўвацца."
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:519
7250 msgid "Whether the widget is visible"
7251 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:526
7254 msgid "Whether the widget responds to input"
7255 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:532
7258 msgid "Application paintable"
7259 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:533
7262 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7263 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:539
7266 msgid "Can focus"
7267 msgstr "Можа засяроджвацца"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:540
7270 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7271 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:546
7274 msgid "Has focus"
7275 msgstr "Мае засяроджаньне"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:547
7278 msgid "Whether the widget has the input focus"
7279 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:553
7282 msgid "Is focus"
7283 msgstr "Засяроджаньне"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:554
7286 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7287 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:560
7290 msgid "Can default"
7291 msgstr "Можа быць дапомным"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:561
7294 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7295 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:567
7298 msgid "Has default"
7299 msgstr "Дапомны"
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:568
7302 msgid "Whether the widget is the default widget"
7303 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:574
7306 msgid "Receives default"
7307 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:575
7310 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7311 msgstr ""
7312 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7313 "засяроджаньне."
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:581
7316 msgid "Composite child"
7317 msgstr "Складаны нашчадак"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:582
7320 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7321 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:588
7324 msgid "Style"
7325 msgstr "Стыль"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:589
7328 msgid ""
7329 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7330 "(colors etc)"
7331 msgstr ""
7332 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:595
7335 msgid "Events"
7336 msgstr "Здарэньні"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:596
7339 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7340 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:603
7343 msgid "Extension events"
7344 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:604
7347 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7348 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:611
7351 msgid "No show all"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:612
7355 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:635
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7361 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:691
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Window"
7366 msgstr "Тып акна"
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:692
7369 msgid "The widget's window if it is realized"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:706
7373 msgid "Double Buffered"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:707
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7379 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7380
7381 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7382 msgid "Interior Focus"
7383 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7386 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7387 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7390 msgid "Focus linewidth"
7391 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7392
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7394 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7395 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7396
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7398 msgid "Focus line dash pattern"
7399 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7400
7401 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7402 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7403 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7406 msgid "Focus padding"
7407 msgstr "Спад засяроджаньня"
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7410 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7411 msgstr ""
7412 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7413
7414 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7415 msgid "Cursor color"
7416 msgstr "Колер курсора"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7419 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7420 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7423 msgid "Secondary cursor color"
7424 msgstr "Колер другога курсору"
7425
7426 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7427 msgid ""
7428 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7429 "right-to-left and left-to-right text"
7430 msgstr ""
7431 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7432 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7433
7434 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7435 msgid "Cursor line aspect ratio"
7436 msgstr "Прапорцыі курсору"
7437
7438 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7439 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7440 msgstr "Прапорцыі курсору"
7441
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Draw Border"
7445 msgstr "Мяжы лычкі"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7448 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Unvisited Link Color"
7454 msgstr "Бягучы колер"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Color of unvisited links"
7459 msgstr "Назоў гэтага акна"
7460
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Visited Link Color"
7464 msgstr "Бягучы колер"
7465
7466 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Color of visited links"
7469 msgstr "Назоў гэтага акна"
7470
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Wide Separators"
7474 msgstr "Мае падзяляльнік"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7477 msgid ""
7478 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7479 "instead of a line"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Separator Width"
7485 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7486
7487 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7488 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Separator Height"
7494 msgstr "Дапомная вышыня"
7495
7496 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7497 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7503 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7504
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7506 #, fuzzy
7507 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7508 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7509
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7513 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7514
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7516 #, fuzzy
7517 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7518 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:478
7521 msgid "Window Type"
7522 msgstr "Тып акна"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:479
7525 msgid "The type of the window"
7526 msgstr "Тып гэтага акна"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:487
7529 msgid "Window Title"
7530 msgstr "Назоў акна"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:488
7533 msgid "The title of the window"
7534 msgstr "Назоў гэтага акна"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:495
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Window Role"
7539 msgstr "Назоў акна"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:496
7542 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:512
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Startup ID"
7548 msgstr "Група"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:513
7551 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:520
7555 msgid "Allow Shrink"
7556 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:522
7559 #, no-c-format
7560 msgid ""
7561 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7562 "time a bad idea"
7563 msgstr ""
7564 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7565 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:529
7568 msgid "Allow Grow"
7569 msgstr "Дазваляць рост"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:530
7572 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7573 msgstr ""
7574 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7575 "найменьшага памеру."
7576
7577 #: gtk/gtkwindow.c:538
7578 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7579 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7580
7581 #: gtk/gtkwindow.c:545
7582 msgid "Modal"
7583 msgstr "Мадальнае"
7584
7585 #: gtk/gtkwindow.c:546
7586 msgid ""
7587 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7588 "up)"
7589 msgstr ""
7590 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7591 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7592
7593 #: gtk/gtkwindow.c:553
7594 msgid "Window Position"
7595 msgstr "Становішча акна"
7596
7597 #: gtk/gtkwindow.c:554
7598 msgid "The initial position of the window"
7599 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7600
7601 #: gtk/gtkwindow.c:562
7602 msgid "Default Width"
7603 msgstr "Дапомная шырыня"
7604
7605 #: gtk/gtkwindow.c:563
7606 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7607 msgstr ""
7608 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7609 "акна."
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:572
7612 msgid "Default Height"
7613 msgstr "Дапомная вышыня"
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:573
7616 msgid ""
7617 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7618 msgstr ""
7619 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7620 "акна."
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:582
7623 msgid "Destroy with Parent"
7624 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:583
7627 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7628 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:591
7631 msgid "Icon for this window"
7632 msgstr "Значка для гэтага акна"
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:607
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Name of the themed icon for this window"
7637 msgstr "Значка для гэтага акна"
7638
7639 #: gtk/gtkwindow.c:622
7640 msgid "Is Active"
7641 msgstr "Актыўны"
7642
7643 #: gtk/gtkwindow.c:623
7644 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7645 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7646
7647 #: gtk/gtkwindow.c:630
7648 msgid "Focus in Toplevel"
7649 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7650
7651 #: gtk/gtkwindow.c:631
7652 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7653 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7654
7655 #: gtk/gtkwindow.c:638
7656 msgid "Type hint"
7657 msgstr "Падказкі"
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:639
7660 msgid ""
7661 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7662 "and how to treat it."
7663 msgstr ""
7664 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7665 "вамі й што зь ім рабіць."
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:647
7668 msgid "Skip taskbar"
7669 msgstr "Мінуць панэль задач"
7670
7671 #: gtk/gtkwindow.c:648
7672 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7673 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:655
7676 msgid "Skip pager"
7677 msgstr "Мінуць пэйджар"
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:656
7680 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7681 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:663
7684 msgid "Urgent"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: gtk/gtkwindow.c:664
7688 #, fuzzy
7689 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7690 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:678
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Accept focus"
7695 msgstr "Засяроджаньне"
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:679
7698 #, fuzzy
7699 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7700 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:693
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Focus on map"
7705 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:694
7708 #, fuzzy
7709 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7710 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7711
7712 #: gtk/gtkwindow.c:708
7713 msgid "Decorated"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: gtk/gtkwindow.c:709
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7719 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:723
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Deletable"
7724 msgstr "Вызначаемы"
7725
7726 #: gtk/gtkwindow.c:724
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7729 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7730
7731 #: gtk/gtkwindow.c:740
7732 msgid "Gravity"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: gtk/gtkwindow.c:741
7736 #, fuzzy
7737 msgid "The window gravity of the window"
7738 msgstr "Тып гэтага акна"
7739
7740 #: gtk/gtkwindow.c:758
7741 msgid "Transient for Window"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: gtk/gtkwindow.c:759
7745 #, fuzzy
7746 msgid "The transient parent of the dialog"
7747 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7748
7749 #: gtk/gtkwindow.c:774
7750 msgid "Opacity for Window"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: gtk/gtkwindow.c:775
7754 #, fuzzy
7755 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7756 msgstr "Тып гэтага акна"
7757
7758 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7759 msgid "IM Preedit style"
7760 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7761
7762 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7763 msgid "How to draw the input method preedit string"
7764 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7765
7766 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7767 msgid "IM Status style"
7768 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7769
7770 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7771 msgid "How to draw the input method statusbar"
7772 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7773
7774 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7775 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7779 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7780
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7783 #~ "text in the progress widget"
7784 #~ msgstr ""
7785 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7786 #~ "віджэце посьпеху."
7787
7788 #~ msgid ""
7789 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7790 #~ "text in the progress widget"
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7793 #~ "посьпеху"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "The current page in the document."
7797 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7798
7799 #~ msgid "Homogenous"
7800 #~ msgstr "Аднародныя"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid "Show Preview"
7804 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7805
7806 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7807 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Width In Chararacters"
7811 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7815 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "Row separator column"
7819 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~ msgid "Folder Mode"
7823 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"