]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
23 #, fuzzy
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #, fuzzy
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Назва _колеру:"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 #, fuzzy
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 #, fuzzy
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Шырыня"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Вышыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #, fuzzy
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Радкі"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Дапомны дысплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Кропкі шрыфту"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 #, fuzzy
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Кропкі шрыфту"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 #, fuzzy
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 #, fuzzy
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Назоў тэгу"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
141 msgid "Program version"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
145 #, fuzzy
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
158 #, fuzzy
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Водступ між слупкоў"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
167 msgid "Website URL"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
175 #, fuzzy
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 msgid "Authors"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
190 #, fuzzy
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
195 msgid "Documenters"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
203 msgid "Artists"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
220 msgid "Logo"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 #, fuzzy
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "Назва шрыфту"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr ""
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 #, fuzzy
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "Рэжым загортваньня"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 #, fuzzy
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Віджэт паскаральнік"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #, fuzzy
267 msgid "Name"
268 msgstr "Назва шрыфту"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:203
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr ""
273
274 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgid "Label"
277 msgstr "Адмеціна"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:219
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:226
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:227
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:233
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:234
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "ID убудаванай значкі"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
311 #, fuzzy
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Назва шрыфту"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
317 #, fuzzy
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
319 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
322 msgid "Visible when horizontal"
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
326 msgid ""
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "orientation."
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtkaction.c:281
332 #, fuzzy
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Бачны"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:282
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
353 msgid "Is important"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
371 #: gtk/gtkwidget.c:520
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Адчувальны"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether the action is enabled."
378 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
382 msgid "Visible"
383 msgstr "Бачны"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:321
386 #, fuzzy
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:327
391 #, fuzzy
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Дроб"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
406 #, fuzzy
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значэньне"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:92
421 #, fuzzy
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:108
426 #, fuzzy
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Найменьшы X"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 #, fuzzy
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:128
436 #, fuzzy
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Найбольшая даўжыня"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:129
441 #, fuzzy
442 msgid "The maximum value of the adjustment"
443 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:145
446 #, fuzzy
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Экран"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:146
451 #, fuzzy
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Зьмест запісу"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:162
456 msgid "Page Increment"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:163
460 #, fuzzy
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Зьмест запісу"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:182
465 #, fuzzy
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Найбольшы памер"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:183
470 #, fuzzy
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
484 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
496 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
508 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
520 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 #, fuzzy
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "Напханьне"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
528 #, fuzzy
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
533 #, fuzzy
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Напханьне"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 #, fuzzy
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 #, fuzzy
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Напханьне"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:171
548 #, fuzzy
549 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
550 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:187
553 #, fuzzy
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "Правы водступ"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:188
558 #, fuzzy
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:73
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "Накірунак стрэлкі"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:74
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:81
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Цень стрэлачкі"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:82
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Водступ між радкоў"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:89
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Множнік"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "Напханьне"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "Напханьне"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Від упакоўкі"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "Тып паведамленьня"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Найбольшы памер"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "Назоў гэтага акна"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "Назва тэмы"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Найбольшы памер"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:91
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:92
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:100
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:109
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:118
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:127
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Стыль пляну"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
728 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:136
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Падпарадкаваны"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:137
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
740 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Адлегласьць"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:99
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:582
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Аднародны"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:109
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
759
760 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Пашыраць"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:117
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr ""
768 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
769 "павялічвае ўласны памер."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:123
772 msgid "Fill"
773 msgstr "Запоўніць"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:124
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
781 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
782
783 #: gtk/gtkbox.c:130
784 msgid "Padding"
785 msgstr "Напханьне"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:131
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr ""
790 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
791 "вымяраецца ў піксалях."
792
793 #: gtk/gtkbox.c:137
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Від упакоўкі"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
803 "бацькоўскага віджэта."
804
805 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
806 #: gtk/gtkruler.c:110
807 msgid "Position"
808 msgstr "Становішча"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:200
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
830 msgid "Use underline"
831 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
839 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:215
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:216
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr ""
849 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
850 "замест �длюстраваньня."
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
857 #, fuzzy
858 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
859 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:231
862 msgid "Border relief"
863 msgstr "Выпукласьць меж"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:232
866 msgid "The border relief style"
867 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:249
870 #, fuzzy
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:268
875 #, fuzzy
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
880 msgid "Image widget"
881 msgstr "Віджэт-малюнак"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:286
884 #, fuzzy
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:300
889 #, fuzzy
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Становішча рэгулятару"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:301
894 #, fuzzy
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:410
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:411
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:417
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:418
911 msgid ""
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "border"
914 msgstr ""
915 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
916 "зьнешніх межаў кнопачак"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:423
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:424
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:431
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:432
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:448
937 #, fuzzy
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Засяроджаньне"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:449
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
948 #, fuzzy
949 msgid "Inner Border"
950 msgstr "Мяжы лычкі"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 msgid "Border between button edges and child."
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:476
957 #, fuzzy
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "Водступ значэньня"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:477
962 #, fuzzy
963 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
964 msgstr ""
965 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
966 "вымяраецца ў піксалях."
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:485
969 msgid "Show button images"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 #, fuzzy
974 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
975 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:442
978 #, fuzzy
979 msgid "Year"
980 msgstr "ачысьціць"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:443
983 #, fuzzy
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:456
988 #, fuzzy
989 msgid "Month"
990 msgstr "Шрыфт"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:457
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:471
997 msgid "Day"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Водступ між радкоў"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Паказаць лычкі"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Details Width"
1043 msgstr "Дапомная шырыня"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Details width in characters"
1048 msgstr "Шырыня ў знаках"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details Height"
1053 msgstr "Дапомная вышыня"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1056 msgid "Details height in rows"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Show Details"
1062 msgstr "Водступ між радкоў"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1065 #, fuzzy
1066 msgid "If TRUE, details are shown"
1067 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "рэжым"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "бачный"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1091 msgid "xalign"
1092 msgstr "выроўніваньне па x"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 msgid "The x-align"
1096 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1099 msgid "yalign"
1100 msgstr "выроўніваньне па y"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 msgid "The y-align"
1104 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1107 msgid "xpad"
1108 msgstr "запаўненьне па x"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 msgid "The xpad"
1112 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1115 msgid "ypad"
1116 msgstr "запаўненьне па y"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 msgid "The ypad"
1120 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1123 msgid "width"
1124 msgstr "шырыня"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "Нязьменная шырыня."
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1131 msgid "height"
1132 msgstr "вышыня"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 msgid "The fixed height"
1136 msgstr "Нязьменная вышыня."
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1139 msgid "Is Expander"
1140 msgstr "Пашыраемы"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "Пашыраны"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1155 msgid "Cell background color name"
1156 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color as a string"
1160 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1163 msgid "Cell background color"
1164 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1168 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1171 msgid "Cell background set"
1172 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1175 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1176 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Accelerator key"
1181 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Accelerator modifiers"
1191 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Accelerator keycode"
1200 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1203 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Accelerator Mode"
1209 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1212 #, fuzzy
1213 msgid "The type of accelerators"
1214 msgstr "Тып паведамленьня"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Model"
1219 msgstr "Рэжым"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1222 #, fuzzy
1223 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1224 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Text Column"
1229 msgstr "Слупок пошуку"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1232 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1236 msgid "Has Entry"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1240 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1244 msgid "Pixbuf Object"
1245 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1248 msgid "The pixbuf to render"
1249 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1252 msgid "Pixbuf Expander Open"
1253 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1256 msgid "Pixbuf for open expander"
1257 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1260 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1261 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1264 msgid "Pixbuf for closed expander"
1265 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1268 msgid "Stock ID"
1269 msgstr "ID убудаванай значкі"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1272 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1273 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1276 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1277 msgid "Size"
1278 msgstr "Памер"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1281 #, fuzzy
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1286 msgid "Detail"
1287 msgstr "Дэталь"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1300 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Тэкст"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Text on the progress bar"
1316 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Крок"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1345 #, fuzzy
1346 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1347 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1350 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1352 msgid "Orientation"
1353 msgstr "Спагляданьне"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1356 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1357 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1360 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1361 msgid "Adjustment"
1362 msgstr "Выроўніваньне"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1367 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "Паскарэньне"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "Разрады"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "Разьзметка"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "Атрыбуты"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Назва колеру тла"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Колер тла як радок"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Колер тла"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Асноўны колер як радок"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Асноўны колер"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:570
1448 msgid "Editable"
1449 msgstr "Рэдактыруемы"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 msgid "Font"
1458 msgstr "Шрыфт"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgid "Font family"
1470 msgstr "Сямейства шрыфту"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 msgid "Font style"
1479 msgstr "Стыль шрыфту"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Варыянт шрыфту"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1488 msgid "Font weight"
1489 msgstr "Шырыня шрыфту"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Шырыня шрыфту"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1498 msgid "Font size"
1499 msgstr "Памер шрыфта"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1502 msgid "Font points"
1503 msgstr "Кропкі шрыфту"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1510 msgid "Font scale"
1511 msgstr "Маштаб шрыфту"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 msgid "Rise"
1519 msgstr "Узьняць"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 msgid ""
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1527 msgid "Strikethrough"
1528 msgstr "_Закрэсьлены"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1531 msgid "Whether to strike through the text"
1532 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1535 msgid "Underline"
1536 msgstr "Падкрэсьлены"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1539 msgid "Style of underline for this text"
1540 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "Мова"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid ""
1548 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1549 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1550 "probably don't need it"
1551 msgstr ""
1552 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1553 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1554 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1557 msgid "Ellipsize"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1561 msgid ""
1562 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1567 #: gtk/gtklabel.c:468
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Width In Characters"
1570 msgstr "Шырыня ў знаках"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1573 msgid "The desired width of the label, in characters"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1577 msgid "Wrap mode"
1578 msgstr "Рэжым загортваньня"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1581 msgid ""
1582 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1583 "have enough room to display the entire string"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Wrap width"
1589 msgstr "Шырыня"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1592 #, fuzzy
1593 msgid "The width at which the text is wrapped"
1594 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1597 msgid "Alignment"
1598 msgstr "Выроўніваньне"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1601 #, fuzzy
1602 msgid "How to align the lines"
1603 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Усталяваньне тла"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1610 msgid "Whether this tag affects the background color"
1611 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1614 msgid "Foreground set"
1615 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1618 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1619 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1622 msgid "Editability set"
1623 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1626 msgid "Whether this tag affects text editability"
1627 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1630 msgid "Font family set"
1631 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1634 msgid "Whether this tag affects the font family"
1635 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1638 msgid "Font style set"
1639 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1642 msgid "Whether this tag affects the font style"
1643 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1646 msgid "Font variant set"
1647 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1650 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1651 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1654 msgid "Font weight set"
1655 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1658 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1659 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1662 msgid "Font stretch set"
1663 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1666 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1667 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1670 msgid "Font size set"
1671 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1674 msgid "Whether this tag affects the font size"
1675 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1678 msgid "Font scale set"
1679 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1683 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1686 msgid "Rise set"
1687 msgstr "Зьмяшчэньне"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1690 msgid "Whether this tag affects the rise"
1691 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1694 msgid "Strikethrough set"
1695 msgstr "Закрэсьліваньне"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1698 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1699 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1702 msgid "Underline set"
1703 msgstr "Падкрэсьленьне"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1706 msgid "Whether this tag affects underlining"
1707 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1710 msgid "Language set"
1711 msgstr "Мова"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1714 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1715 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Ellipsize set"
1720 msgstr "Зьмяшчэньне"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Align set"
1730 msgstr "Выроўніваньне"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1735 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1738 msgid "Toggle state"
1739 msgstr "Пераключыць стан"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1742 msgid "The toggle state of the button"
1743 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1746 msgid "Inconsistent state"
1747 msgstr "Несумяшчальны стан"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1750 msgid "The inconsistent state of the button"
1751 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1754 msgid "Activatable"
1755 msgstr "Актыўная"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1758 msgid "The toggle button can be activated"
1759 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1762 msgid "Radio state"
1763 msgstr "Радыё стан"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1766 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1767 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Indicator size"
1772 msgstr "Памер індыкатара"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1776 msgid "Size of check or radio indicator"
1777 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1778
1779 #: gtk/gtkcellview.c:182
1780 #, fuzzy
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "Разнавід для TreeView "
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:183
1785 #, fuzzy
1786 msgid "The model for cell view"
1787 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1790 msgid "Indicator Size"
1791 msgstr "Памер індыкатара"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1794 msgid "Indicator Spacing"
1795 msgstr "Прастора індыкатару"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1798 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1799 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1802 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1803 msgid "Active"
1804 msgstr "Актыўны"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1807 msgid "Whether the menu item is checked"
1808 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1811 msgid "Inconsistent"
1812 msgstr "Неадчувальны"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Use alpha"
1830 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1833 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 msgid "Title"
1839 msgstr "Подпіс"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1842 #, fuzzy
1843 msgid "The title of the color selection dialog"
1844 msgstr "Назоў гэтага акна"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1847 msgid "Current Color"
1848 msgstr "Бягучы колер"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1851 #, fuzzy
1852 msgid "The selected color"
1853 msgstr "Бягучы колер"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1860 #, fuzzy
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr ""
1863 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1864 "поўнасьцю непразрыста)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1875 msgid "Has palette"
1876 msgstr "Мае палітру"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "Бягучы колер"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 msgstr ""
1889 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1890 "поўнасьцю непразрыста)"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1893 msgid "Custom palette"
1894 msgstr "Пажаданая палітра"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1897 msgid "Palette to use in the color selector"
1898 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:143
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:144
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr ""
1907 "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
1908 "курсорам (стрэлкі.)"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:150
1911 msgid "Always enable arrows"
1912 msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:151
1915 msgid "Obsolete property, ignored"
1916 msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:157
1919 msgid "Case sensitive"
1920 msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:158
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1924 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:165
1927 msgid "Allow empty"
1928 msgstr "Дазваляць парожняе"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:166
1931 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1932 msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:173
1935 msgid "Value in list"
1936 msgstr "Значэньне ў сьпісе"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:174
1939 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1940 msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1943 msgid "ComboBox model"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The model for the combo box"
1949 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1952 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Водступ між радкоў"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Водступ між слупкоў"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "Актыўны"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1979 #, fuzzy
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1993 msgid "Has Frame"
1994 msgstr "Мае кадар"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1999 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2014 "off"
2015 msgstr ""
2016 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2017 "будзе выключана."
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Popup shown"
2022 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2027 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2036 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Arrow Size"
2041 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2044 #, fuzzy
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "Тып ценю"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2057 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2060 msgid "Resize mode"
2061 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgid "Specify how resize events are handled"
2065 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2068 msgid "Border width"
2069 msgstr "Шырыня мяжы"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2072 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2073 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2076 msgid "Child"
2077 msgstr "Нашчадак"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2081 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgid "Curve type"
2085 msgstr "Від крывой"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:132
2092 msgid "Minimum X"
2093 msgstr "Найменьшы X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:133
2096 msgid "Minimum possible value for X"
2097 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:141
2100 msgid "Maximum X"
2101 msgstr "Найбольшы X"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:142
2104 msgid "Maximum possible X value"
2105 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:150
2108 msgid "Minimum Y"
2109 msgstr "Найменьшы Y"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:151
2112 msgid "Minimum possible value for Y"
2113 msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:159
2116 msgid "Maximum Y"
2117 msgstr "Найбольшы Y"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:160
2120 msgid "Maximum possible value for Y"
2121 msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:144
2124 msgid "Has separator"
2125 msgstr "Мае падзяляльнік"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:145
2128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2129 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:190
2132 msgid "Content area border"
2133 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:191
2136 msgid "Width of border around the main dialog area"
2137 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:198
2140 msgid "Button spacing"
2141 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:199
2144 msgid "Spacing between buttons"
2145 msgstr "Прастора між кнопачак"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:207
2148 msgid "Action area border"
2149 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:208
2152 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2153 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2156 msgid "Cursor Position"
2157 msgstr "Становішча курсору"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2160 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2161 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2168 msgid ""
2169 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2170 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:504
2173 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2174 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:511
2177 msgid "Maximum length"
2178 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:512
2181 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 msgstr ""
2183 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2184 "абьмежаваньняў."
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:520
2187 msgid "Visibility"
2188 msgstr "Бачнасьць"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:521
2191 msgid ""
2192 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2193 "mode)"
2194 msgstr ""
2195 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2196 "паролю)"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:529
2199 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2200 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:537
2203 msgid ""
2204 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:544
2208 msgid "Invisible character"
2209 msgstr "Нябачны знак"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:545
2212 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2213 msgstr ""
2214 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:552
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:553
2221 msgid ""
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2224 msgstr ""
2225 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2226 "націснулі Enter."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:559
2229 msgid "Width in chars"
2230 msgstr "Шырыня ў знаках"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:560
2233 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2234 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:569
2237 msgid "Scroll offset"
2238 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:570
2241 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 msgstr ""
2243 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:580
2246 msgid "The contents of the entry"
2247 msgstr "Зьмест запісу"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2250 msgid "X align"
2251 msgstr "Выроўніваньне па X"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2257 "layouts."
2258 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:612
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Truncate multiline"
2263 msgstr "Адзначыць некалькі"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:613
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2268 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:629
2271 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:899
2275 msgid "Border between text and frame."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2279 msgid "Select on focus"
2280 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:905
2283 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2284 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:919
2287 msgid "Password Hint Timeout"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:920
2291 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2295 msgid "Completion Model"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2299 #, fuzzy
2300 msgid "The model to find matches in"
2301 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Minimum Key Length"
2306 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2309 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Text column"
2315 msgstr "Слупок пошуку"
2316
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2318 msgid "The column of the model containing the strings."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2322 msgid "Inline completion"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2328 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2329
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2331 msgid "Popup completion"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2337 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Popup set width"
2342 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2343
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2345 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2349 msgid "Popup single match"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2353 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Inline selection"
2359 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2360
2361 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Your description here"
2364 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2365
2366 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Visible Window"
2369 msgstr "Бачны"
2370
2371 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2372 msgid ""
2373 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2374 "trap events."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Above child"
2380 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2381
2382 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2383 msgid ""
2384 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2385 "child widget as opposed to below it."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkexpander.c:187
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Expanded"
2391 msgstr "Пашыраць"
2392
2393 #: gtk/gtkexpander.c:188
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2396 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:196
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Text of the expander's label"
2401 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2402
2403 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2404 msgid "Use markup"
2405 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2406
2407 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2408 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2409 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2410
2411 #: gtk/gtkexpander.c:220
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Space to put between the label and the child"
2414 msgstr ""
2415 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2416 "вымяраецца ў піксалях."
2417
2418 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2419 msgid "Label widget"
2420 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2421
2422 #: gtk/gtkexpander.c:230
2423 #, fuzzy
2424 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2425 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2426
2427 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2428 msgid "Expander Size"
2429 msgstr "Пашыраемы памер"
2430
2431 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2432 msgid "Size of the expander arrow"
2433 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2434
2435 #: gtk/gtkexpander.c:246
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Spacing around expander arrow"
2438 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Action"
2443 msgstr "Дроб"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2446 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File System Backend"
2452 msgstr "Файлы"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Name of file system backend to use"
2457 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Filter"
2462 msgstr "Файлы"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2465 #, fuzzy
2466 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2467 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2470 msgid "Local Only"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2476 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Preview widget"
2481 msgstr "Прыклад тэксту"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2484 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Preview Widget Active"
2490 msgstr "Прыклад тэксту"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2493 msgid ""
2494 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Use Preview Label"
2500 msgstr "Прыклад тэксту"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2503 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Extra widget"
2509 msgstr "Віджэт-малюнак"
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2512 msgid "Application supplied widget for extra options."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select Multiple"
2518 msgstr "Адзначыць некалькі"
2519
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2521 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2522 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2523
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Show Hidden"
2527 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2528
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2532 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2535 msgid "Do overwrite confirmation"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2539 msgid ""
2540 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2541 "dialog if necessary."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2545 msgid "Dialog"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2549 msgid "The file chooser dialog to use."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The title of the file chooser dialog."
2555 msgstr "Назоў гэтага акна"
2556
2557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2558 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2562 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2563 msgid "Filename"
2564 msgstr "Назоў файла"
2565
2566 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2567 msgid "The currently selected filename"
2568 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2569
2570 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2571 msgid "Show file operations"
2572 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2573
2574 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2575 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2576 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2577
2578 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2579 msgid "Cancelled"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2583 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2587 msgid "X position"
2588 msgstr "X пазіцыя"
2589
2590 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2591 msgid "X position of child widget"
2592 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2593
2594 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2595 msgid "Y position"
2596 msgstr "Y пазіцыя"
2597
2598 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2599 msgid "Y position of child widget"
2600 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2601
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The title of the font selection dialog"
2605 msgstr "Назоў гэтага акна"
2606
2607 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2608 msgid "Font name"
2609 msgstr "Назоў шрыфта"
2610
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The name of the selected font"
2614 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2615
2616 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2617 msgid "Sans 12"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2621 msgid "Use font in label"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2627 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2630 msgid "Use size in label"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2636 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2637
2638 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Show style"
2641 msgstr "Тып ценю"
2642
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2646 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2647
2648 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Show size"
2651 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2652
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2656 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2657
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The string that represents this font"
2661 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2662
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2666
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "Прыклад тэксту"
2670
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr ""
2674 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
2675
2676 #: gtk/gtkframe.c:106
2677 msgid "Text of the frame's label"
2678 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2679
2680 #: gtk/gtkframe.c:113
2681 msgid "Label xalign"
2682 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
2683
2684 #: gtk/gtkframe.c:114
2685 msgid "The horizontal alignment of the label"
2686 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
2687
2688 #: gtk/gtkframe.c:122
2689 msgid "Label yalign"
2690 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
2691
2692 #: gtk/gtkframe.c:123
2693 msgid "The vertical alignment of the label"
2694 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
2695
2696 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2697 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2698 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
2699
2700 #: gtk/gtkframe.c:138
2701 msgid "Frame shadow"
2702 msgstr "Тень кадра"
2703
2704 #: gtk/gtkframe.c:139
2705 msgid "Appearance of the frame border"
2706 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
2707
2708 #: gtk/gtkframe.c:148
2709 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2710 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2711
2712 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2713 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2714 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
2715
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2717 msgid "Handle position"
2718 msgstr "Становішча рэгулятару"
2719
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2721 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2722 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
2723
2724 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2725 msgid "Snap edge"
2726 msgstr "Выроўніваць бакі"
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2729 msgid ""
2730 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2731 "handlebox"
2732 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
2733
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2735 msgid "Snap edge set"
2736 msgstr "Выроўніваць бакі"
2737
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2739 msgid ""
2740 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2741 "handle_position"
2742 msgstr ""
2743 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
2744 "атрыманае з handle_position."
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:550
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Selection mode"
2749 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:551
2752 #, fuzzy
2753 msgid "The selection mode"
2754 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:569
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Pixbuf column"
2759 msgstr "Слупок пошуку"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:570
2762 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:588
2766 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:607
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Markup column"
2772 msgstr "Разьзметка"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:608
2775 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:615
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Icon View Model"
2781 msgstr "Разнавід для TreeView "
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:616
2784 #, fuzzy
2785 msgid "The model for the icon view"
2786 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:632
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:633
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Number of columns to display"
2796 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:650
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Width for each item"
2801 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:651
2804 msgid "The width used for each item"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:667
2808 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:682
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Row Spacing"
2814 msgstr "Водступ між радкоў"
2815
2816 #: gtk/gtkiconview.c:683
2817 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:698
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Column Spacing"
2823 msgstr "Водступ між слупкоў"
2824
2825 #: gtk/gtkiconview.c:699
2826 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkiconview.c:714
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Margin"
2832 msgstr "Левы водступ"
2833
2834 #: gtk/gtkiconview.c:715
2835 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkiconview.c:732
2839 msgid ""
2840 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2844 msgid "Reorderable"
2845 msgstr "Пераўпарадкаваны"
2846
2847 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2848 msgid "View is reorderable"
2849 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
2850
2851 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Tooltip Column"
2854 msgstr "Слупок пошуку"
2855
2856 #: gtk/gtkiconview.c:757
2857 #, fuzzy
2858 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2859 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2860
2861 #: gtk/gtkiconview.c:768
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Selection Box Color"
2864 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:769
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Color of the selection box"
2869 msgstr "Назоў гэтага акна"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:775
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Selection Box Alpha"
2874 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:776
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Opacity of the selection box"
2879 msgstr "Назоў гэтага акна"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2882 msgid "Pixbuf"
2883 msgstr "Pixbuf"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2886 msgid "A GdkPixbuf to display"
2887 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:139
2890 msgid "Pixmap"
2891 msgstr "Малюнак"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:140
2894 msgid "A GdkPixmap to display"
2895 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2898 msgid "Image"
2899 msgstr "Малюнак"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:148
2902 msgid "A GdkImage to display"
2903 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
2904
2905 #: gtk/gtkimage.c:155
2906 msgid "Mask"
2907 msgstr "Маска"
2908
2909 #: gtk/gtkimage.c:156
2910 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2911 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2914 msgid "Filename to load and display"
2915 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2918 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2919 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:180
2922 msgid "Icon set"
2923 msgstr "Набор значак"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:181
2926 msgid "Icon set to display"
2927 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2928
2929 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2930 msgid "Icon size"
2931 msgstr "Памер значкі"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:189
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2936 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2937
2938 #: gtk/gtkimage.c:205
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Pixel size"
2941 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
2942
2943 #: gtk/gtkimage.c:206
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Pixel size to use for named icon"
2946 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
2947
2948 #: gtk/gtkimage.c:214
2949 msgid "Animation"
2950 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
2951
2952 #: gtk/gtkimage.c:215
2953 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2954 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
2955
2956 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2957 msgid "Icon"
2958 msgstr "Значка"
2959
2960 #: gtk/gtkimage.c:248
2961 #, fuzzy
2962 msgid "The GIcon being displayed"
2963 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
2964
2965 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2966 msgid "Storage type"
2967 msgstr "Тып захоўваньня"
2968
2969 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2970 msgid "The representation being used for image data"
2971 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2972
2973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2974 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2975 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
2976
2977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Show menu images"
2980 msgstr "Паказаць лычкі"
2981
2982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Whether images should be shown in menus"
2985 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2986
2987 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2988 msgid "The screen where this window will be displayed"
2989 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:317
2992 msgid "The text of the label"
2993 msgstr "Тэкст адмеціны"
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:324
2996 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2997 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3000 msgid "Justification"
3001 msgstr "Выроўніваньне"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:346
3004 msgid ""
3005 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3006 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3007 "GtkMisc::xalign for that"
3008 msgstr ""
3009 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3010 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3011 "дадатковых зьвестак."
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:354
3014 msgid "Pattern"
3015 msgstr "Узор"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:355
3018 msgid ""
3019 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3020 "to underline"
3021 msgstr ""
3022 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3023 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3024
3025 #: gtk/gtklabel.c:362
3026 msgid "Line wrap"
3027 msgstr "Перанос радкоў"
3028
3029 #: gtk/gtklabel.c:363
3030 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3031 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3032
3033 #: gtk/gtklabel.c:378
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Line wrap mode"
3036 msgstr "Перанос радкоў"
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:379
3039 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtklabel.c:386
3043 msgid "Selectable"
3044 msgstr "Вызначаемы"
3045
3046 #: gtk/gtklabel.c:387
3047 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3048 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3049
3050 #: gtk/gtklabel.c:393
3051 msgid "Mnemonic key"
3052 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3053
3054 #: gtk/gtklabel.c:394
3055 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3056 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3057
3058 #: gtk/gtklabel.c:402
3059 msgid "Mnemonic widget"
3060 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:403
3063 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3064 msgstr ""
3065 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3066 "клявіша адмеціны ."
3067
3068 #: gtk/gtklabel.c:449
3069 msgid ""
3070 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3071 "enough room to display the entire string"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtklabel.c:489
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Single Line Mode"
3077 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3078
3079 #: gtk/gtklabel.c:490
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Whether the label is in single line mode"
3082 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3083
3084 #: gtk/gtklabel.c:507
3085 msgid "Angle"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtklabel.c:508
3089 msgid "Angle at which the label is rotated"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtklabel.c:528
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Maximum Width In Characters"
3095 msgstr "Шырыня ў знаках"
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:529
3098 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:645
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3104 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3105
3106 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3107 msgid "Horizontal adjustment"
3108 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3109
3110 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3111 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3112 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3113
3114 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3115 msgid "Vertical adjustment"
3116 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3117
3118 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3119 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3120 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3121
3122 #: gtk/gtklayout.c:615
3123 msgid "The width of the layout"
3124 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3125
3126 #: gtk/gtklayout.c:624
3127 msgid "The height of the layout"
3128 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:491
3131 msgid ""
3132 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3133 "off"
3134 msgstr ""
3135 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3136 "будзе выключана."
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:505
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Tearoff State"
3141 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:506
3144 #, fuzzy
3145 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3146 msgstr ""
3147 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3148 "будзе выключана."
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:512
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Vertical Padding"
3153 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:513
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3158 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:521
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Horizontal Padding"
3163 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:522
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3168 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:530
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Vertical Offset"
3173 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3174
3175 #: gtk/gtkmenu.c:531
3176 msgid ""
3177 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3178 "vertically"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:539
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Horizontal Offset"
3184 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:540
3187 msgid ""
3188 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3189 "horizontally"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:548
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Double Arrows"
3195 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:549
3198 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:557
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Left Attach"
3204 msgstr "Левы дадатак"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3207 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3208 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3209
3210 #: gtk/gtkmenu.c:565
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Right Attach"
3213 msgstr "Правы дадатак"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:566
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3218 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:573
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Top Attach"
3223 msgstr "Верхні дадатак"
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:574
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3228 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:581
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Bottom Attach"
3233 msgstr "Ніжні дадатак"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3236 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3237 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:669
3240 msgid "Can change accelerators"
3241 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3242
3243 #: gtk/gtkmenu.c:670
3244 msgid ""
3245 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3246 msgstr ""
3247 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3248 "над пунктам мэню."
3249
3250 #: gtk/gtkmenu.c:675
3251 msgid "Delay before submenus appear"
3252 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3253
3254 #: gtk/gtkmenu.c:676
3255 msgid ""
3256 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3257 msgstr ""
3258 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3259 "падмэню."
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:683
3262 msgid "Delay before hiding a submenu"
3263 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:684
3266 msgid ""
3267 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3268 "submenu"
3269 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3270
3271 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Pack direction"
3274 msgstr "Накірунак тэксту"
3275
3276 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The pack direction of the menubar"
3279 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3280
3281 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3282 msgid "Child Pack direction"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3286 #, fuzzy
3287 msgid "The child pack direction of the menubar"
3288 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3289
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3291 msgid "Style of bevel around the menubar"
3292 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3293
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3295 msgid "Internal padding"
3296 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3297
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3299 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3300 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3301
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3303 msgid "Delay before drop down menus appear"
3304 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3305
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3307 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3308 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3309
3310 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3311 msgid "Submenu"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3315 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3319 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Take Focus"
3325 msgstr "Мае засяроджаньне"
3326
3327 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3328 #, fuzzy
3329 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3330 msgstr ""
3331 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3332 "будзе выключана."
3333
3334 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3335 msgid "Menu"
3336 msgstr "Мэню"
3337
3338 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3339 msgid "The dropdown menu"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3343 msgid "Image/label border"
3344 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3345
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3347 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3348 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3349
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Use separator"
3353 msgstr "Мае падзяляльнік"
3354
3355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3356 msgid ""
3357 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3361 msgid "Message Type"
3362 msgstr "Від паведамленьня"
3363
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3365 msgid "The type of message"
3366 msgstr "Тып паведамленьня"
3367
3368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3369 msgid "Message Buttons"
3370 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3371
3372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3373 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3374 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3375
3376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3377 #, fuzzy
3378 msgid "The primary text of the message dialog"
3379 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3380
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Use Markup"
3384 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3385
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3389 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3390
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Secondary Text"
3394 msgstr "Падпарадкаваны"
3395
3396 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The secondary text of the message dialog"
3399 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3400
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3402 msgid "Use Markup in secondary"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3406 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3410 #, fuzzy
3411 msgid "The image"
3412 msgstr "Назва тэмы"
3413
3414 #: gtk/gtkmisc.c:83
3415 msgid "Y align"
3416 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3417
3418 #: gtk/gtkmisc.c:84
3419 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3420 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3421
3422 #: gtk/gtkmisc.c:93
3423 msgid "X pad"
3424 msgstr "Запаўненьне па X"
3425
3426 #: gtk/gtkmisc.c:94
3427 msgid ""
3428 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3429 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3430
3431 #: gtk/gtkmisc.c:103
3432 msgid "Y pad"
3433 msgstr "Запаўненьне па Y"
3434
3435 #: gtk/gtkmisc.c:104
3436 msgid ""
3437 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3438 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3439
3440 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Parent"
3443 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3444
3445 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The parent window"
3448 msgstr "Тып гэтага акна"
3449
3450 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Is Showing"
3453 msgstr "Водступ між радкоў"
3454
3455 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3456 msgid "Are we showing a dialog"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3460 #, fuzzy
3461 msgid "The screen where this window will be displayed."
3462 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:566
3465 msgid "Page"
3466 msgstr "Старонка"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:567
3469 msgid "The index of the current page"
3470 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:575
3473 msgid "Tab Position"
3474 msgstr "Становішча лычкі"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:576
3477 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3478 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:583
3481 msgid "Tab Border"
3482 msgstr "Мяжы лычкі"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:584
3485 msgid "Width of the border around the tab labels"
3486 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:592
3489 msgid "Horizontal Tab Border"
3490 msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:593
3493 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3494 msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:601
3497 msgid "Vertical Tab Border"
3498 msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:602
3501 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3502 msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:610
3505 msgid "Show Tabs"
3506 msgstr "Паказаць лычкі"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:611
3509 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3510 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:617
3513 msgid "Show Border"
3514 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:618
3517 msgid "Whether the border should be shown or not"
3518 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:624
3521 msgid "Scrollable"
3522 msgstr "Пракручваемае"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:625
3525 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3526 msgstr ""
3527 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3528 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:631
3531 msgid "Enable Popup"
3532 msgstr "Уключыць усплываючае"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:632
3535 msgid ""
3536 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3537 "you can use to go to a page"
3538 msgstr ""
3539 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
3540 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:639
3543 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3544 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:645
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Group ID"
3549 msgstr "Група"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:646
3552 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3556 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3557 msgid "Group"
3558 msgstr "Група"
3559
3560 #: gtk/gtknotebook.c:663
3561 msgid "Group for tabs drag and drop"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:669
3565 msgid "Tab label"
3566 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:670
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3571 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:676
3574 msgid "Menu label"
3575 msgstr "Адмеціна мэню"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:677
3578 #, fuzzy
3579 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3580 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:690
3583 msgid "Tab expand"
3584 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:691
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3589 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:697
3592 msgid "Tab fill"
3593 msgstr "Укладкі напаўняюць"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:698
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3598 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
3599
3600 #: gtk/gtknotebook.c:704
3601 msgid "Tab pack type"
3602 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
3603
3604 #: gtk/gtknotebook.c:711
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Tab reorderable"
3607 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:712
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3612 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:718
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Tab detachable"
3617 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:719
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Whether the tab is detachable"
3622 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3625 msgid "Secondary backward stepper"
3626 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:735
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3632 msgstr ""
3633 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
3634 "пракруткі"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3637 msgid "Secondary forward stepper"
3638 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:751
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3644 msgstr ""
3645 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
3646 "пракруткі"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3649 msgid "Backward stepper"
3650 msgstr "Кнопка руху назад"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3653 msgid "Display the standard backward arrow button"
3654 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3657 msgid "Forward stepper"
3658 msgstr "Кнопка руху наперад"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3661 msgid "Display the standard forward arrow button"
3662 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:795
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Tab overlap"
3667 msgstr "Мяжы лычкі"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:796
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Size of tab overlap area"
3672 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:811
3675 msgid "Tab curvature"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:812
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Size of tab curvature"
3681 msgstr "Памер прагалу"
3682
3683 #: gtk/gtkobject.c:366
3684 #, fuzzy
3685 msgid "User Data"
3686 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3687
3688 #: gtk/gtkobject.c:367
3689 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3693 msgid "The menu of options"
3694 msgstr "Мэню выбараў"
3695
3696 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3697 msgid "Size of dropdown indicator"
3698 msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
3699
3700 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3701 msgid "Spacing around indicator"
3702 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
3703
3704 #: gtk/gtkpaned.c:219
3705 msgid ""
3706 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3707 msgstr ""
3708 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
3709 "левагу кутку)"
3710
3711 #: gtk/gtkpaned.c:227
3712 msgid "Position Set"
3713 msgstr "Становішча"
3714
3715 #: gtk/gtkpaned.c:228
3716 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3717 msgstr ""
3718 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
3719 "(Position)"
3720
3721 #: gtk/gtkpaned.c:234
3722 msgid "Handle Size"
3723 msgstr "Памер зачэпкі"
3724
3725 #: gtk/gtkpaned.c:235
3726 msgid "Width of handle"
3727 msgstr "Шырыня зачэпкі"
3728
3729 #: gtk/gtkpaned.c:251
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Minimal Position"
3732 msgstr "Становішча значэньня"
3733
3734 #: gtk/gtkpaned.c:252
3735 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkpaned.c:269
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Maximal Position"
3741 msgstr "Становішча значэньня"
3742
3743 #: gtk/gtkpaned.c:270
3744 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkpaned.c:287
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Resize"
3750 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
3751
3752 #: gtk/gtkpaned.c:288
3753 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkpaned.c:303
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Shrink"
3759 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
3760
3761 #: gtk/gtkpaned.c:304
3762 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3766 msgid "Embedded"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkplug.c:147
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3772 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3773
3774 #: gtk/gtkpreview.c:104
3775 msgid ""
3776 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3777 msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:120
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Name of the printer"
3782 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:126
3785 msgid "Backend"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkprinter.c:127
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Backend for the printer"
3791 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3792
3793 #: gtk/gtkprinter.c:133
3794 msgid "Is Virtual"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkprinter.c:134
3798 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkprinter.c:140
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Accepts PDF"
3804 msgstr "Засяроджаньне"
3805
3806 #: gtk/gtkprinter.c:141
3807 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkprinter.c:147
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Accepts PostScript"
3813 msgstr "Засяроджаньне"
3814
3815 #: gtk/gtkprinter.c:148
3816 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkprinter.c:154
3820 msgid "State Message"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkprinter.c:155
3824 msgid "String giving the current state of the printer"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkprinter.c:161
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Location"
3830 msgstr "Дроб"
3831
3832 #: gtk/gtkprinter.c:162
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The location of the printer"
3835 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3836
3837 #: gtk/gtkprinter.c:169
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The icon name to use for the printer"
3840 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3841
3842 #: gtk/gtkprinter.c:175
3843 msgid "Job Count"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkprinter.c:176
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3849 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3850
3851 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Source option"
3854 msgstr "Вэртыкальная выбары"
3855
3856 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3857 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Title of the print job"
3863 msgstr "Назоў гэтага акна"
3864
3865 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Printer"
3868 msgstr "Файлы"
3869
3870 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3871 msgid "Printer to print the job to"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3875 msgid "Settings"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3879 msgid "Printer settings"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Page Setup"
3885 msgstr "Найбольшы памер"
3886
3887 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3888 msgid "Track Print Status"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3892 msgid ""
3893 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3894 "print data has been sent to the printer or print server."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Default Page Setup"
3900 msgstr "Дапомная вышыня"
3901
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3903 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3907 msgid "Print Settings"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3911 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Job Name"
3917 msgstr "Назва шрыфту"
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3920 msgid "A string used for identifying the print job."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Number of Pages"
3926 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3929 #, fuzzy
3930 msgid "The number of pages in the document."
3931 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Current Page"
3936 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
3937
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The current page in the document"
3941 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3942
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Use full page"
3946 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3947
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3949 msgid ""
3950 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3951 "not the corner of the imageable area"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3955 msgid ""
3956 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3957 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3961 msgid "Unit"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3965 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Show Dialog"
3971 msgstr "Водступ між радкоў"
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3974 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Allow Async"
3980 msgstr "Дазваляючыя правілы"
3981
3982 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3983 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Export filename"
3989 msgstr "Назоў файла"
3990
3991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3992 msgid "Status"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3996 #, fuzzy
3997 msgid "The status of the print operation"
3998 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3999
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4001 msgid "Status String"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
4005 msgid "A human-readable description of the status"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Custom tab label"
4011 msgstr "Пажаданая палітра"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4014 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4018 msgid "The GtkPageSetup to use"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Selected Printer"
4024 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4025
4026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4029 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4030
4031 #: gtk/gtkprogress.c:99
4032 msgid "Activity mode"
4033 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4034
4035 #: gtk/gtkprogress.c:100
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4039 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4040 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4041 msgstr ""
4042 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4043 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4044 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4045
4046 #: gtk/gtkprogress.c:108
4047 msgid "Show text"
4048 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4049
4050 #: gtk/gtkprogress.c:109
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Whether the progress is shown as text."
4053 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4054
4055 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4056 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4057 msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
4058
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4060 msgid "Bar style"
4061 msgstr "Стыль палоскі"
4062
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4064 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4065 msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
4066
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4068 msgid "Activity Step"
4069 msgstr "Крок дзейнасьці"
4070
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4072 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4073 msgstr ""
4074 "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
4075 "(Асуджана)"
4076
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4078 msgid "Activity Blocks"
4079 msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
4080
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4082 msgid ""
4083 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4084 "(Deprecated)"
4085 msgstr ""
4086 "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
4087 "рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
4088
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4090 msgid "Discrete Blocks"
4091 msgstr "Падзеленыя кавалкі"
4092
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4094 msgid ""
4095 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4096 "style)"
4097 msgstr ""
4098 "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
4099 "выглядзе кавалкаў)"
4100
4101 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4102 msgid "Fraction"
4103 msgstr "Дроб"
4104
4105 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4106 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4107 msgstr "Частка завершанае працы"
4108
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4110 msgid "Pulse Step"
4111 msgstr "Крок"
4112
4113 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4114 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4115 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4116
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4118 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4119 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4120
4121 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4122 msgid ""
4123 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4124 "have enough room to display the entire string, if at all."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4128 #, fuzzy
4129 msgid "XSpacing"
4130 msgstr "Адлегласьць"
4131
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4137 #, fuzzy
4138 msgid "The value"
4139 msgstr "Назва тэмы"
4140
4141 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4142 msgid ""
4143 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4144 "is the current action of its group."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4150 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4151
4152 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The current value"
4155 msgstr "Бягучы колер"
4156
4157 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4158 msgid ""
4159 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4160 "action belongs."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4164 #, fuzzy
4165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4166 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4167
4168 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4169 #, fuzzy
4170 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4171 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:337
4174 msgid "Update policy"
4175 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:338
4178 msgid "How the range should be updated on the screen"
4179 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:347
4182 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4183 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4184
4185 #: gtk/gtkrange.c:354
4186 msgid "Inverted"
4187 msgstr "Перавернуты"
4188
4189 #: gtk/gtkrange.c:355
4190 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4191 msgstr ""
4192 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:362
4195 msgid "Lower stepper sensitivity"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:363
4199 msgid ""
4200 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4201 "side"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:371
4205 msgid "Upper stepper sensitivity"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:372
4209 msgid ""
4210 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4211 "side"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:389
4215 msgid "Show Fill Level"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:390
4219 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:406
4223 msgid "Restrict to Fill Level"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:407
4227 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:422
4231 msgid "Fill Level"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:423
4235 msgid "The fill level."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:431
4239 msgid "Slider Width"
4240 msgstr "Шырыня паўзунка"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:432
4243 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4244 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:439
4247 msgid "Trough Border"
4248 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:440
4251 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4252 msgstr ""
4253 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4254
4255 #: gtk/gtkrange.c:447
4256 msgid "Stepper Size"
4257 msgstr "Памер крочніку"
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:448
4260 msgid "Length of step buttons at ends"
4261 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:463
4264 msgid "Stepper Spacing"
4265 msgstr "Прастора крочніку"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:464
4268 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4269 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:471
4272 msgid "Arrow X Displacement"
4273 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:472
4276 msgid ""
4277 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4278 msgstr ""
4279 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4280 "націснута кнопка"
4281
4282 #: gtk/gtkrange.c:479
4283 msgid "Arrow Y Displacement"
4284 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4285
4286 #: gtk/gtkrange.c:480
4287 msgid ""
4288 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4289 msgstr ""
4290 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4291 "націснута кнопка"
4292
4293 #: gtk/gtkrange.c:488
4294 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:489
4298 msgid ""
4299 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4300 "IN while they are dragged"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkrange.c:503
4304 msgid "Trough Side Details"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkrange.c:504
4308 msgid ""
4309 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4310 "with different details"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkrange.c:520
4314 msgid "Trough Under Steppers"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:521
4318 msgid ""
4319 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4320 "spacing"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Show Numbers"
4326 msgstr "Паказаць лычкі"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4331 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4332
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4334 msgid "Recent Manager"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4338 msgid "The RecentManager object to use"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Show Private"
4344 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4345
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Whether the private items should be displayed"
4349 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4350
4351 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Show Tooltips"
4354 msgstr "Паказаць лычкі"
4355
4356 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4359 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Show Icons"
4364 msgstr "ID убудаванай значкі"
4365
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4369 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4370
4371 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4372 msgid "Show Not Found"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4378 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4379
4380 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4383 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4384
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4386 msgid "Local only"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4392 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4393
4394 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4395 msgid "Limit"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4399 #, fuzzy
4400 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4401 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4402
4403 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Sort Type"
4406 msgstr "Тып ценю"
4407
4408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4409 #, fuzzy
4410 msgid "The sorting order of the items displayed"
4411 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4412
4413 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4414 #, fuzzy
4415 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4416 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4417
4418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4419 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4423 msgid ""
4424 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4428 msgid "The size of the recently used resources list"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkruler.c:90
4432 msgid "Lower"
4433 msgstr "Ніжэйшы"
4434
4435 #: gtk/gtkruler.c:91
4436 msgid "Lower limit of ruler"
4437 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4438
4439 #: gtk/gtkruler.c:100
4440 msgid "Upper"
4441 msgstr "Вышэйшы"
4442
4443 #: gtk/gtkruler.c:101
4444 msgid "Upper limit of ruler"
4445 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4446
4447 #: gtk/gtkruler.c:111
4448 msgid "Position of mark on the ruler"
4449 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
4450
4451 #: gtk/gtkruler.c:120
4452 msgid "Max Size"
4453 msgstr "Найбольшы памер"
4454
4455 #: gtk/gtkruler.c:121
4456 msgid "Maximum size of the ruler"
4457 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
4458
4459 #: gtk/gtkruler.c:136
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Metric"
4462 msgstr "Лікавы"
4463
4464 #: gtk/gtkruler.c:137
4465 #, fuzzy
4466 msgid "The metric used for the ruler"
4467 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4468
4469 #: gtk/gtkscale.c:143
4470 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4471 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
4472
4473 #: gtk/gtkscale.c:152
4474 msgid "Draw Value"
4475 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
4476
4477 #: gtk/gtkscale.c:153
4478 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4479 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
4480
4481 #: gtk/gtkscale.c:160
4482 msgid "Value Position"
4483 msgstr "Становішча значэньня"
4484
4485 #: gtk/gtkscale.c:161
4486 msgid "The position in which the current value is displayed"
4487 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
4488
4489 #: gtk/gtkscale.c:168
4490 msgid "Slider Length"
4491 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4492
4493 #: gtk/gtkscale.c:169
4494 msgid "Length of scale's slider"
4495 msgstr "Даўжыня паўзунка"
4496
4497 #: gtk/gtkscale.c:177
4498 msgid "Value spacing"
4499 msgstr "Водступ значэньня"
4500
4501 #: gtk/gtkscale.c:178
4502 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4503 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
4504
4505 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4506 #, fuzzy
4507 msgid "The value of the scale"
4508 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4509
4510 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4511 #, fuzzy
4512 msgid "The icon size"
4513 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
4514
4515 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4519 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4520
4521 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Icons"
4524 msgstr "Значка"
4525
4526 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4527 #, fuzzy
4528 msgid "List of icon names"
4529 msgstr "Назва шрыфту"
4530
4531 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4532 msgid "Minimum Slider Length"
4533 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
4534
4535 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4536 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4537 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
4538
4539 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4540 msgid "Fixed slider size"
4541 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
4542
4543 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4544 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4545 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
4546
4547 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4548 msgid ""
4549 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4550 msgstr ""
4551 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4552 "пракруткі"
4553
4554 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4558 msgstr ""
4559 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4560 "пракруткі"
4561
4562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4563 msgid "Horizontal Adjustment"
4564 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4565
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4567 msgid "Vertical Adjustment"
4568 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
4569
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4571 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4572 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
4573
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4575 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4576 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
4577
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4579 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4580 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
4581
4582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4583 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4584 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
4585
4586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4587 msgid "Window Placement"
4588 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4589
4590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4594 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4595 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4596
4597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Window Placement Set"
4600 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4601
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4606 "contents with respect to the scrollbars."
4607 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4608
4609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4610 msgid "Shadow Type"
4611 msgstr "Тып ценю"
4612
4613 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4614 msgid "Style of bevel around the contents"
4615 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
4616
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Scrollbars within bevel"
4620 msgstr "Прагал пракруткі"
4621
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4625 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4626
4627 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4628 msgid "Scrollbar spacing"
4629 msgstr "Прагал пракруткі"
4630
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4632 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4633 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
4634
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Scrolled Window Placement"
4638 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
4639
4640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4641 #, fuzzy
4642 msgid ""
4643 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4644 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4645 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
4646
4647 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4648 msgid "Draw"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4654 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:206
4657 msgid "Double Click Time"
4658 msgstr "Час падвоенага націску"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:207
4661 msgid ""
4662 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4663 "click (in milliseconds)"
4664 msgstr ""
4665 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4666 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:214
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Double Click Distance"
4671 msgstr "Час падвоенага націску"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:215
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4677 "double click (in pixels)"
4678 msgstr ""
4679 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
4680 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:231
4683 msgid "Cursor Blink"
4684 msgstr "Мільгаючы курсор"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:232
4687 msgid "Whether the cursor should blink"
4688 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:239
4691 msgid "Cursor Blink Time"
4692 msgstr "Час мільганьня курсору"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:240
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4697 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:259
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cursor Blink Timeout"
4702 msgstr "Час мільганьня курсору"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:260
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4707 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:267
4710 msgid "Split Cursor"
4711 msgstr "Падзяліць курсор"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:268
4714 msgid ""
4715 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4716 "left text"
4717 msgstr ""
4718 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
4719 "зправа налева) тэксту"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:275
4722 msgid "Theme Name"
4723 msgstr "Назва тэмы"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:276
4726 msgid "Name of theme RC file to load"
4727 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:284
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Icon Theme Name"
4732 msgstr "Назва тэмы"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:285
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Name of icon theme to use"
4737 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:293
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4742 msgstr "Назва тэмы"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:294
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4747 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:302
4750 msgid "Key Theme Name"
4751 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:303
4754 msgid "Name of key theme RC file to load"
4755 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:311
4758 msgid "Menu bar accelerator"
4759 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:312
4762 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4763 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:320
4766 msgid "Drag threshold"
4767 msgstr "Парог перацягваньня"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:321
4770 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4771 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:329
4774 msgid "Font Name"
4775 msgstr "Назва шрыфту"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:330
4778 msgid "Name of default font to use"
4779 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:338
4782 msgid "Icon Sizes"
4783 msgstr "Памеры значкі"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:339
4786 #, fuzzy
4787 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4788 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:347
4791 msgid "GTK Modules"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:348
4795 msgid "List of currently active GTK modules"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:357
4799 msgid "Xft Antialias"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:358
4803 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:367
4807 msgid "Xft Hinting"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:368
4811 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:377
4815 msgid "Xft Hint Style"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:378
4819 msgid ""
4820 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:387
4824 msgid "Xft RGBA"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:388
4828 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:397
4832 msgid "Xft DPI"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:398
4836 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:407
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Cursor theme name"
4842 msgstr "Назва тэмы"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:408
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4847 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:416
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Cursor theme size"
4852 msgstr "Бачны курсор"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:417
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4857 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:427
4860 msgid "Alternative button order"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:428
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4866 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:445
4869 msgid "Alternative sort indicator direction"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:446
4873 msgid ""
4874 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4875 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:454
4879 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:455
4883 msgid ""
4884 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4885 "the input method"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:463
4889 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:464
4893 msgid ""
4894 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4895 "control characters"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:472
4899 msgid "Start timeout"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:473
4903 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:482
4907 msgid "Repeat timeout"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:483
4911 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:492
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Expand timeout"
4917 msgstr "Пашыраемы памер"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:493
4920 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:528
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Color scheme"
4926 msgstr "Назва _колеру:"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:529
4929 #, fuzzy
4930 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4931 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:538
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Enable Animations"
4936 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:539
4939 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:557
4943 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:558
4947 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:575
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Tooltip timeout"
4953 msgstr "Пашыраемы памер"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:576
4956 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:601
4960 msgid "Tooltip browse timeout"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:602
4964 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:623
4968 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:624
4972 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:643
4976 msgid "Keynav Cursor Only"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:644
4980 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:661
4984 msgid "Keynav Wrap Around"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:662
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4990 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:682
4993 msgid "Error Bell"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:683
4997 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:700
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Color Hash"
5003 msgstr "Назва _колеру:"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:701
5006 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:709
5010 msgid "Default file chooser backend"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:710
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5016 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:727
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Default print backend"
5021 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:728
5024 #, fuzzy
5025 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5026 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:751
5029 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:752
5033 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:768
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Enable Mnemonics"
5039 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:769
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5044 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:785
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Enable Accelerators"
5049 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:786
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5054 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:803
5057 msgid "Recent Files Limit"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:804
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Number of recently used files"
5063 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:818
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Default IM module"
5068 msgstr "Дапомная шырыня"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:819
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Which IM module should be used by default"
5073 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:837
5076 msgid "Recent Files Max Age"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:838
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5082 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5083
5084 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5085 msgid "Mode"
5086 msgstr "Рэжым"
5087
5088 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5092 "component widgets"
5093 msgstr ""
5094 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5095 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5096
5097 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5098 msgid "Ignore hidden"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5102 msgid ""
5103 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5107 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5108 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5109
5110 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5111 msgid "Climb Rate"
5112 msgstr "Паскарэньне"
5113
5114 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5115 msgid "Snap to Ticks"
5116 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5117
5118 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5119 msgid ""
5120 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5121 "nearest step increment"
5122 msgstr ""
5123 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5124
5125 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5126 msgid "Numeric"
5127 msgstr "Лікавы"
5128
5129 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5130 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5131 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5132
5133 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5134 msgid "Wrap"
5135 msgstr "Загортваньне"
5136
5137 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5138 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5139 msgstr ""
5140 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5141 "да памежнага значэньня."
5142
5143 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5144 msgid "Update Policy"
5145 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5146
5147 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5148 msgid ""
5149 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5150 msgstr ""
5151 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5152 "дапушчальнае."
5153
5154 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5155 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5156 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5157
5158 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Style of bevel around the spin button"
5161 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5162
5163 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5164 msgid "Has Resize Grip"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5170 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5171
5172 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5173 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5174 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5175
5176 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5177 #, fuzzy
5178 msgid "The size of the icon"
5179 msgstr "Назоў гэтага акна"
5180
5181 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5182 #, fuzzy
5183 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5184 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5185
5186 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5187 msgid "Blinking"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5193 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5194
5195 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5198 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5199
5200 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5203 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5204
5205 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The orientation of the tray"
5208 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5209
5210 #: gtk/gtktable.c:129
5211 msgid "Rows"
5212 msgstr "Радкі"
5213
5214 #: gtk/gtktable.c:130
5215 msgid "The number of rows in the table"
5216 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5217
5218 #: gtk/gtktable.c:138
5219 msgid "Columns"
5220 msgstr "Слупкі"
5221
5222 #: gtk/gtktable.c:139
5223 msgid "The number of columns in the table"
5224 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5225
5226 #: gtk/gtktable.c:147
5227 msgid "Row spacing"
5228 msgstr "Водступ між радкоў"
5229
5230 #: gtk/gtktable.c:148
5231 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5232 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5233
5234 #: gtk/gtktable.c:156
5235 msgid "Column spacing"
5236 msgstr "Водступ між слупкоў"
5237
5238 #: gtk/gtktable.c:157
5239 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5240 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5241
5242 #: gtk/gtktable.c:166
5243 #, fuzzy
5244 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5245 msgstr ""
5246 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5247 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5248
5249 #: gtk/gtktable.c:173
5250 msgid "Left attachment"
5251 msgstr "Левы дадатак"
5252
5253 #: gtk/gtktable.c:180
5254 msgid "Right attachment"
5255 msgstr "Правы дадатак"
5256
5257 #: gtk/gtktable.c:181
5258 #, fuzzy
5259 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5260 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5261
5262 #: gtk/gtktable.c:187
5263 msgid "Top attachment"
5264 msgstr "Верхні дадатак"
5265
5266 #: gtk/gtktable.c:188
5267 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5268 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5269
5270 #: gtk/gtktable.c:194
5271 msgid "Bottom attachment"
5272 msgstr "Ніжні дадатак"
5273
5274 #: gtk/gtktable.c:201
5275 msgid "Horizontal options"
5276 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5277
5278 #: gtk/gtktable.c:202
5279 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5280 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5281
5282 #: gtk/gtktable.c:208
5283 msgid "Vertical options"
5284 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5285
5286 #: gtk/gtktable.c:209
5287 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5288 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5289
5290 #: gtk/gtktable.c:215
5291 msgid "Horizontal padding"
5292 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5293
5294 #: gtk/gtktable.c:216
5295 msgid ""
5296 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5297 "pixels"
5298 msgstr ""
5299 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
5300 "піксалях."
5301
5302 #: gtk/gtktable.c:222
5303 msgid "Vertical padding"
5304 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
5305
5306 #: gtk/gtktable.c:223
5307 msgid ""
5308 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5309 "pixels"
5310 msgstr ""
5311 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
5312 "піксалях."
5313
5314 #: gtk/gtktext.c:541
5315 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5316 msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
5317
5318 #: gtk/gtktext.c:549
5319 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5320 msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
5321
5322 #: gtk/gtktext.c:556
5323 msgid "Line Wrap"
5324 msgstr "Перанос радкоў"
5325
5326 #: gtk/gtktext.c:557
5327 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5328 msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
5329
5330 #: gtk/gtktext.c:564
5331 msgid "Word Wrap"
5332 msgstr "Перанос слоў"
5333
5334 #: gtk/gtktext.c:565
5335 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5336 msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
5337
5338 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5339 msgid "Tag Table"
5340 msgstr "Табліца тэгаў"
5341
5342 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5343 msgid "Text Tag Table"
5344 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
5345
5346 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Current text of the buffer"
5349 msgstr "Тэкст адмеціны"
5350
5351 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Has selection"
5354 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
5355
5356 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5359 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
5360
5361 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Cursor position"
5364 msgstr "Становішча курсору"
5365
5366 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5367 msgid ""
5368 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5372 msgid "Copy target list"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5376 msgid ""
5377 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5381 msgid "Paste target list"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5385 msgid ""
5386 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5387 "destination"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtktextmark.c:90
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Mark name"
5393 msgstr "Назоў тэгу"
5394
5395 #: gtk/gtktextmark.c:97
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Left gravity"
5398 msgstr "Левы водступ"
5399
5400 #: gtk/gtktextmark.c:98
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Whether the mark has left gravity"
5403 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:173
5406 msgid "Tag name"
5407 msgstr "Назоў тэгу"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:174
5410 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5411 msgstr ""
5412 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:192
5415 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5416 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:199
5419 msgid "Background full height"
5420 msgstr "Поўная вышыня фону"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:200
5423 msgid ""
5424 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5425 "of the tagged characters"
5426 msgstr ""
5427 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
5428 "абмежаваных тэгамі."
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:208
5431 msgid "Background stipple mask"
5432 msgstr "Маска ўзору тла"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:209
5435 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5436 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:226
5439 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5440 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:234
5443 msgid "Foreground stipple mask"
5444 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:235
5447 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5448 msgstr ""
5449 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
5450 "тэксту."
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:242
5453 msgid "Text direction"
5454 msgstr "Накірунак тэксту"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:243
5457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5458 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:292
5461 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5462 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:301
5465 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5466 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:310
5469 msgid ""
5470 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5471 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5472 msgstr ""
5473 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
5474 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:321
5477 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5478 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:330
5481 msgid "Font size in Pango units"
5482 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:340
5485 msgid ""
5486 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5487 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5488 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5489 msgstr ""
5490 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
5491 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
5492 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5495 msgid "Left, right, or center justification"
5496 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:379
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5502 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5503 msgstr ""
5504 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
5505 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
5506 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:386
5509 msgid "Left margin"
5510 msgstr "Левы водступ"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5513 msgid "Width of the left margin in pixels"
5514 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:396
5517 msgid "Right margin"
5518 msgstr "Правы водступ"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5521 msgid "Width of the right margin in pixels"
5522 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5525 msgid "Indent"
5526 msgstr "Водступ"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5529 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5530 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:419
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5536 "in Pango units"
5537 msgstr ""
5538 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:428
5541 msgid "Pixels above lines"
5542 msgstr "Піксэлей над радкамі"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5546 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:438
5549 msgid "Pixels below lines"
5550 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5553 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5554 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:448
5557 msgid "Pixels inside wrap"
5558 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5562 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5565 msgid ""
5566 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5567 msgstr ""
5568 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5571 msgid "Tabs"
5572 msgstr "Укладкі"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5575 msgid "Custom tabs for this text"
5576 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:504
5579 msgid "Invisible"
5580 msgstr "Нябачны"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:505
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Whether this text is hidden."
5585 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:519
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Paragraph background color name"
5590 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:520
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Paragraph background color as a string"
5595 msgstr "Колер тла як радок"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:535
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Paragraph background color"
5600 msgstr "Колер тла ячэйкі"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:536
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5605 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:554
5608 msgid "Margin Accumulates"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:555
5612 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:568
5616 msgid "Background full height set"
5617 msgstr "Поўная вышыня тла"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:569
5620 msgid "Whether this tag affects background height"
5621 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:572
5624 msgid "Background stipple set"
5625 msgstr "Узор тла"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:573
5628 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5629 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:580
5632 msgid "Foreground stipple set"
5633 msgstr "Асноўны ўзор"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:581
5636 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5637 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:616
5640 msgid "Justification set"
5641 msgstr "Выроўніваньне"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:617
5644 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5645 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:624
5648 msgid "Left margin set"
5649 msgstr "Левы бок"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:625
5652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5653 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:628
5656 msgid "Indent set"
5657 msgstr "Водступ"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:629
5660 msgid "Whether this tag affects indentation"
5661 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:636
5664 msgid "Pixels above lines set"
5665 msgstr "Піксэлі на радкамі"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5669 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:640
5672 msgid "Pixels below lines set"
5673 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:644
5676 msgid "Pixels inside wrap set"
5677 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:645
5680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5681 msgstr ""
5682 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:652
5685 msgid "Right margin set"
5686 msgstr "Правы водступ"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:653
5689 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5690 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:660
5693 msgid "Wrap mode set"
5694 msgstr "Рэжым загортваньня"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:661
5697 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5698 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:664
5701 msgid "Tabs set"
5702 msgstr "Укладкі"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:665
5705 msgid "Whether this tag affects tabs"
5706 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:668
5709 msgid "Invisible set"
5710 msgstr "Нябачны"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:669
5713 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5714 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:672
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Paragraph background set"
5719 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:673
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5724 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
5725
5726 #: gtk/gtktextview.c:540
5727 msgid "Pixels Above Lines"
5728 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
5729
5730 #: gtk/gtktextview.c:550
5731 msgid "Pixels Below Lines"
5732 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
5733
5734 #: gtk/gtktextview.c:560
5735 msgid "Pixels Inside Wrap"
5736 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
5737
5738 #: gtk/gtktextview.c:578
5739 msgid "Wrap Mode"
5740 msgstr "Рэжым пераносу"
5741
5742 #: gtk/gtktextview.c:596
5743 msgid "Left Margin"
5744 msgstr "Левы водступ"
5745
5746 #: gtk/gtktextview.c:606
5747 msgid "Right Margin"
5748 msgstr "Правы водступ"
5749
5750 #: gtk/gtktextview.c:634
5751 msgid "Cursor Visible"
5752 msgstr "Бачны курсор"
5753
5754 #: gtk/gtktextview.c:635
5755 msgid "If the insertion cursor is shown"
5756 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
5757
5758 #: gtk/gtktextview.c:642
5759 msgid "Buffer"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: gtk/gtktextview.c:643
5763 msgid "The buffer which is displayed"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtktextview.c:650
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Overwrite mode"
5769 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
5770
5771 #: gtk/gtktextview.c:651
5772 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: gtk/gtktextview.c:658
5776 msgid "Accepts tab"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtktextview.c:659
5780 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: gtk/gtktextview.c:668
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Error underline color"
5786 msgstr "Асноўны колер"
5787
5788 #: gtk/gtktextview.c:669
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5791 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
5792
5793 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5796 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
5797
5798 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5799 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5803 #, fuzzy
5804 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5805 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5806
5807 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5808 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5809 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5810
5811 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5812 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5813 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
5814
5815 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5816 msgid "Draw Indicator"
5817 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
5818
5819 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5820 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5821 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5824 msgid "The orientation of the toolbar"
5825 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5828 msgid "Toolbar Style"
5829 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5832 msgid "How to draw the toolbar"
5833 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Show Arrow"
5838 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5841 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5845 msgid "Tooltips"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5849 #, fuzzy
5850 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5851 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
5852
5853 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Size of icons in this toolbar"
5856 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5857
5858 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Icon size set"
5861 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5866 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5867
5868 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5871 msgstr ""
5872 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
5873 "павялічвае ўласны памер."
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5878 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
5879
5880 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5881 msgid "Spacer size"
5882 msgstr "Памер прагалу"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5885 msgid "Size of spacers"
5886 msgstr "Памер прагалу"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5889 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5890 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Maximum child expand"
5895 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5898 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5902 msgid "Space style"
5903 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5906 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5907 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5910 msgid "Button relief"
5911 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
5912
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5914 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5915 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5918 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5919 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5922 msgid "Toolbar style"
5923 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5924
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5926 msgid ""
5927 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5928 msgstr ""
5929 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5930 "значкі й інш."
5931
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5933 msgid "Toolbar icon size"
5934 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5935
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5937 msgid "Size of icons in default toolbars"
5938 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5939
5940 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Text to show in the item."
5943 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5944
5945 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5949 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5950 msgstr ""
5951 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
5952 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
5953
5954 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Widget to use as the item label"
5957 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
5958
5959 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Stock Id"
5962 msgstr "ID убудаванай значкі"
5963
5964 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5965 #, fuzzy
5966 msgid "The stock icon displayed on the item"
5967 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Icon name"
5972 msgstr "Назва шрыфту"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5975 #, fuzzy
5976 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5977 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Icon widget"
5982 msgstr "Набор значак"
5983
5984 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Icon widget to display in the item"
5987 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Icon spacing"
5992 msgstr "Водступ між радкоў"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5997 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
5998
5999 #: gtk/gtktoolitem.c:168
6000 msgid ""
6001 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6002 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6006 msgid "TreeModelSort Model"
6007 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6008
6009 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6010 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6011 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:570
6014 msgid "TreeView Model"
6015 msgstr "Разнавід для TreeView "
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:571
6018 msgid "The model for the tree view"
6019 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:579
6022 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6023 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:587
6026 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6027 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:594
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Headers Visible"
6032 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:595
6035 msgid "Show the column header buttons"
6036 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:602
6039 msgid "Headers Clickable"
6040 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:603
6043 msgid "Column headers respond to click events"
6044 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:610
6047 msgid "Expander Column"
6048 msgstr "Пашыраемы слупок"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:611
6051 msgid "Set the column for the expander column"
6052 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:626
6055 msgid "Rules Hint"
6056 msgstr "Падказкі правілаў"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:627
6059 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6060 msgstr ""
6061 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:634
6064 msgid "Enable Search"
6065 msgstr "Уключыць пошук"
6066
6067 #: gtk/gtktreeview.c:635
6068 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6069 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:642
6072 msgid "Search Column"
6073 msgstr "Слупок пошуку"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:643
6076 msgid "Model column to search through when searching through code"
6077 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:663
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Fixed Height Mode"
6082 msgstr "Нязьменная вышыня."
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:664
6085 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:684
6089 msgid "Hover Selection"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:685
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6095 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:704
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Hover Expand"
6100 msgstr "Пашыраць"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:705
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6106 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:719
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Show Expanders"
6111 msgstr "Пашыраемы"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:720
6114 #, fuzzy
6115 msgid "View has expanders"
6116 msgstr "Пашыраемы"
6117
6118 #: gtk/gtktreeview.c:734
6119 msgid "Level Indentation"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:735
6123 msgid "Extra indentation for each level"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:744
6127 msgid "Rubber Banding"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:745
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6134 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:752
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Enable Grid Lines"
6139 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:753
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6144 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:761
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Enable Tree Lines"
6149 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:762
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6154 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:770
6157 #, fuzzy
6158 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6159 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6160
6161 #: gtk/gtktreeview.c:792
6162 msgid "Vertical Separator Width"
6163 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6164
6165 #: gtk/gtktreeview.c:793
6166 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6167 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6168
6169 #: gtk/gtktreeview.c:801
6170 msgid "Horizontal Separator Width"
6171 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6172
6173 #: gtk/gtktreeview.c:802
6174 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6175 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6176
6177 #: gtk/gtktreeview.c:810
6178 msgid "Allow Rules"
6179 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6180
6181 #: gtk/gtktreeview.c:811
6182 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6183 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6184
6185 #: gtk/gtktreeview.c:817
6186 msgid "Indent Expanders"
6187 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6188
6189 #: gtk/gtktreeview.c:818
6190 msgid "Make the expanders indented"
6191 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:824
6194 msgid "Even Row Color"
6195 msgstr "Колер цотных радкоў"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:825
6198 msgid "Color to use for even rows"
6199 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:831
6202 msgid "Odd Row Color"
6203 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:832
6206 msgid "Color to use for odd rows"
6207 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:838
6210 msgid "Row Ending details"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:839
6214 msgid "Enable extended row background theming"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:845
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Grid line width"
6220 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:846
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6225 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:852
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Tree line width"
6230 msgstr "Нязьменная шырыня."
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:853
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6235 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:859
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Grid line pattern"
6240 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:860
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6245 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:866
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Tree line pattern"
6250 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:867
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6255 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6256
6257 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6258 msgid "Whether to display the column"
6259 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
6260
6261 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6262 msgid "Resizable"
6263 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
6264
6265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6266 msgid "Column is user-resizable"
6267 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
6268
6269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6270 msgid "Current width of the column"
6271 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
6272
6273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6274 msgid "Space which is inserted between cells"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6278 msgid "Sizing"
6279 msgstr "Зьмяненьне памеру"
6280
6281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6282 msgid "Resize mode of the column"
6283 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
6284
6285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6286 msgid "Fixed Width"
6287 msgstr "Нязьменная шырыня"
6288
6289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6290 msgid "Current fixed width of the column"
6291 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
6292
6293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6294 msgid "Minimum Width"
6295 msgstr "Найменшая шырыня"
6296
6297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6298 msgid "Minimum allowed width of the column"
6299 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6300
6301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6302 msgid "Maximum Width"
6303 msgstr "Найбольшая шырыня"
6304
6305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6306 msgid "Maximum allowed width of the column"
6307 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
6308
6309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6310 msgid "Title to appear in column header"
6311 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
6312
6313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6314 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6318 msgid "Clickable"
6319 msgstr "Націскальны"
6320
6321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6322 msgid "Whether the header can be clicked"
6323 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
6324
6325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6326 msgid "Widget"
6327 msgstr "Віджэт"
6328
6329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6330 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6331 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
6332
6333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6334 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6335 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
6336
6337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6338 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6339 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
6340
6341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6342 msgid "Sort indicator"
6343 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
6344
6345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6346 msgid "Whether to show a sort indicator"
6347 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
6348
6349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6350 msgid "Sort order"
6351 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
6352
6353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6354 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6355 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
6356
6357 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6360 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6361
6362 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6363 msgid "Merged UI definition"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6367 msgid "An XML string describing the merged UI"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: gtk/gtkviewport.c:107
6371 msgid ""
6372 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6373 "this viewport"
6374 msgstr ""
6375 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
6376 "кропкі погляду."
6377
6378 #: gtk/gtkviewport.c:115
6379 msgid ""
6380 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6381 "this viewport"
6382 msgstr ""
6383 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
6384 "кропкі погляду."
6385
6386 #: gtk/gtkviewport.c:123
6387 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6388 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:480
6391 msgid "Widget name"
6392 msgstr "Назоў віджэту"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:481
6395 msgid "The name of the widget"
6396 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:487
6399 msgid "Parent widget"
6400 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:488
6403 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6404 msgstr ""
6405 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
6406 "widget)."
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:495
6409 msgid "Width request"
6410 msgstr "Запыт шырыні"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:496
6413 msgid ""
6414 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6415 "used"
6416 msgstr ""
6417 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6418 "выкарыстоўвацца."
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:504
6421 msgid "Height request"
6422 msgstr "Запыт вышыні"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:505
6425 msgid ""
6426 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6427 "be used"
6428 msgstr ""
6429 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
6430 "выкарыстоўвацца."
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:514
6433 msgid "Whether the widget is visible"
6434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:521
6437 msgid "Whether the widget responds to input"
6438 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:527
6441 msgid "Application paintable"
6442 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:528
6445 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6446 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:534
6449 msgid "Can focus"
6450 msgstr "Можа засяроджвацца"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:535
6453 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6454 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:541
6457 msgid "Has focus"
6458 msgstr "Мае засяроджаньне"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:542
6461 msgid "Whether the widget has the input focus"
6462 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:548
6465 msgid "Is focus"
6466 msgstr "Засяроджаньне"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:549
6469 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6470 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:555
6473 msgid "Can default"
6474 msgstr "Можа быць дапомным"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:556
6477 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6478 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:562
6481 msgid "Has default"
6482 msgstr "Дапомны"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:563
6485 msgid "Whether the widget is the default widget"
6486 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:569
6489 msgid "Receives default"
6490 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:570
6493 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6494 msgstr ""
6495 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
6496 "засяроджаньне."
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:576
6499 msgid "Composite child"
6500 msgstr "Складаны нашчадак"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:577
6503 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6504 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:583
6507 msgid "Style"
6508 msgstr "Стыль"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:584
6511 msgid ""
6512 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6513 "(colors etc)"
6514 msgstr ""
6515 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:590
6518 msgid "Events"
6519 msgstr "Здарэньні"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:591
6522 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6523 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:598
6526 msgid "Extension events"
6527 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:599
6530 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6531 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:606
6534 msgid "No show all"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:607
6538 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:629
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Has tooltip"
6544 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:630
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6549 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:650
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Tooltip Text"
6554 msgstr "Пашыраемы памер"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6557 #, fuzzy
6558 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6559 msgstr "Зьмест запісу"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:671
6562 msgid "Tooltip markup"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6566 msgid "Interior Focus"
6567 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6570 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6571 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6574 msgid "Focus linewidth"
6575 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6578 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6579 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6582 msgid "Focus line dash pattern"
6583 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6586 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6587 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6590 msgid "Focus padding"
6591 msgstr "Спад засяроджаньня"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6594 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6595 msgstr ""
6596 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6599 msgid "Cursor color"
6600 msgstr "Колер курсора"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6603 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6604 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6607 msgid "Secondary cursor color"
6608 msgstr "Колер другога курсору"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6611 msgid ""
6612 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6613 "right-to-left and left-to-right text"
6614 msgstr ""
6615 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
6616 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6619 msgid "Cursor line aspect ratio"
6620 msgstr "Прапорцыі курсору"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6623 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6624 msgstr "Прапорцыі курсору"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Draw Border"
6629 msgstr "Мяжы лычкі"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6632 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Unvisited Link Color"
6638 msgstr "Бягучы колер"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Color of unvisited links"
6643 msgstr "Назоў гэтага акна"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Visited Link Color"
6648 msgstr "Бягучы колер"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Color of visited links"
6653 msgstr "Назоў гэтага акна"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Wide Separators"
6658 msgstr "Мае падзяляльнік"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6661 msgid ""
6662 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6663 "instead of a line"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Separator Width"
6669 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6672 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Separator Height"
6678 msgstr "Дапомная вышыня"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6681 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6687 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6690 #, fuzzy
6691 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6692 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6697 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6702 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:464
6705 msgid "Window Type"
6706 msgstr "Тып акна"
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:465
6709 msgid "The type of the window"
6710 msgstr "Тып гэтага акна"
6711
6712 #: gtk/gtkwindow.c:473
6713 msgid "Window Title"
6714 msgstr "Назоў акна"
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:474
6717 msgid "The title of the window"
6718 msgstr "Назоў гэтага акна"
6719
6720 #: gtk/gtkwindow.c:481
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Window Role"
6723 msgstr "Назоў акна"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:482
6726 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:498
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Startup ID"
6732 msgstr "Група"
6733
6734 #: gtk/gtkwindow.c:499
6735 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:506
6739 msgid "Allow Shrink"
6740 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:508
6743 #, no-c-format
6744 msgid ""
6745 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6746 "time a bad idea"
6747 msgstr ""
6748 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
6749 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:515
6752 msgid "Allow Grow"
6753 msgstr "Дазваляць рост"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:516
6756 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6757 msgstr ""
6758 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
6759 "найменьшага памеру."
6760
6761 #: gtk/gtkwindow.c:524
6762 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6763 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
6764
6765 #: gtk/gtkwindow.c:531
6766 msgid "Modal"
6767 msgstr "Мадальнае"
6768
6769 #: gtk/gtkwindow.c:532
6770 msgid ""
6771 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6772 "up)"
6773 msgstr ""
6774 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
6775 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:539
6778 msgid "Window Position"
6779 msgstr "Становішча акна"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:540
6782 msgid "The initial position of the window"
6783 msgstr "Пачатковае становішча акна."
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:548
6786 msgid "Default Width"
6787 msgstr "Дапомная шырыня"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:549
6790 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6791 msgstr ""
6792 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6793 "акна."
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:558
6796 msgid "Default Height"
6797 msgstr "Дапомная вышыня"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:559
6800 msgid ""
6801 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6802 msgstr ""
6803 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
6804 "акна."
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:568
6807 msgid "Destroy with Parent"
6808 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:569
6811 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6812 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:577
6815 msgid "Icon for this window"
6816 msgstr "Значка для гэтага акна"
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:593
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Name of the themed icon for this window"
6821 msgstr "Значка для гэтага акна"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:608
6824 msgid "Is Active"
6825 msgstr "Актыўны"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:609
6828 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6829 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:616
6832 msgid "Focus in Toplevel"
6833 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:617
6836 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6837 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:624
6840 msgid "Type hint"
6841 msgstr "Падказкі"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:625
6844 msgid ""
6845 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6846 "and how to treat it."
6847 msgstr ""
6848 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
6849 "вамі й што зь ім рабіць."
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:633
6852 msgid "Skip taskbar"
6853 msgstr "Мінуць панэль задач"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:634
6856 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6857 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:641
6860 msgid "Skip pager"
6861 msgstr "Мінуць пэйджар"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:642
6864 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6865 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:649
6868 msgid "Urgent"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:650
6872 #, fuzzy
6873 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6874 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:664
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Accept focus"
6879 msgstr "Засяроджаньне"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:665
6882 #, fuzzy
6883 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6884 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:679
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Focus on map"
6889 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:680
6892 #, fuzzy
6893 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6894 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:694
6897 msgid "Decorated"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:695
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6903 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:709
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Deletable"
6908 msgstr "Вызначаемы"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:710
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6913 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:726
6916 msgid "Gravity"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:727
6920 #, fuzzy
6921 msgid "The window gravity of the window"
6922 msgstr "Тып гэтага акна"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:744
6925 msgid "Transient for Window"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:745
6929 #, fuzzy
6930 msgid "The transient parent of the dialog"
6931 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:759
6934 msgid "Opacity for Window"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:760
6938 #, fuzzy
6939 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6940 msgstr "Тып гэтага акна"
6941
6942 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6943 msgid "IM Preedit style"
6944 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
6945
6946 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6947 msgid "How to draw the input method preedit string"
6948 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
6949
6950 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6951 msgid "IM Status style"
6952 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
6953
6954 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6955 msgid "How to draw the input method statusbar"
6956 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6960 #~ "text in the progress widget"
6961 #~ msgstr ""
6962 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
6963 #~ "віджэце посьпеху."
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6967 #~ "text in the progress widget"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
6970 #~ "посьпеху"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "The current page in the document."
6974 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
6975
6976 #~ msgid "Homogenous"
6977 #~ msgstr "Аднародныя"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~ msgid "Show Preview"
6981 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
6982
6983 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6984 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "Width In Chararacters"
6988 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6992 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Row separator column"
6996 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Folder Mode"
7000 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"