]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/be.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
19 msgid "Loop"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 #, fuzzy
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 #, fuzzy
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #, fuzzy
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Назва _колеру:"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #, fuzzy
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 #, fuzzy
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Шырыня"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
73 msgid "Height"
74 msgstr "Вышыня"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 #, fuzzy
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #, fuzzy
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Радкі"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 msgid "Pixels"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Экран"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Мільгаючы курсор"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
144 #, fuzzy
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Назоў тэгу"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
155 msgid "Program version"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
159 #, fuzzy
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
172 #, fuzzy
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Водступ між слупкоў"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
181 msgid "Website URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
189 #, fuzzy
190 msgid "Website label"
191 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
194 msgid ""
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
200 msgid "Authors"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
204 #, fuzzy
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
209 msgid "Documenters"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
217 msgid "Artists"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
234 msgid "Logo"
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
238 msgid ""
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
244 #, fuzzy
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Назва шрыфту"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
253 #, fuzzy
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Рэжым загортваньня"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
258 #, fuzzy
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Віджэт паскаральнік"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #, fuzzy
281 msgid "Name"
282 msgstr "Назва шрыфту"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:221
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
291 msgid "Label"
292 msgstr "Адмеціна"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:256
299 #, fuzzy
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:257
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:281
316 #, fuzzy
317 msgid "Stock Icon"
318 msgstr "ID убудаванай значкі"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282
321 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
325 #, fuzzy
326 msgid "GIcon"
327 msgstr "Значка"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
331 #, fuzzy
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
336 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
337 #, fuzzy
338 msgid "Icon Name"
339 msgstr "Назва шрыфту"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
343 #, fuzzy
344 msgid "The name of the icon from the icon theme"
345 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid "Visible when horizontal"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:347
358 #, fuzzy
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Бачны"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:348
363 msgid ""
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "overflow menu."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
369 msgid "Visible when vertical"
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "orientation."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
379 msgid "Is important"
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaction.c:364
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387
388 #: gtk/gtkaction.c:372
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr ""
391
392 #: gtk/gtkaction.c:373
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr ""
395
396 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:611
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Адчувальны"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:380
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
408 msgid "Visible"
409 msgstr "Бачны"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:387
412 #, fuzzy
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:393
417 #, fuzzy
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Дроб"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:394
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426
427 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
428 msgid "Always show image"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 #, fuzzy
433 msgid "Whether the image will always be shown"
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
437 msgid "A name for the action group."
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether the action group is visible."
448 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 #, fuzzy
452 msgid "Related Action"
453 msgstr "Дроб"
454
455 #: gtk/gtkactivatable.c:309
456 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkactivatable.c:331
460 msgid "Use Action Appearance"
461 msgstr ""
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 #, fuzzy
465 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
466 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
469 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 msgid "Value"
471 msgstr "Значэньне"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:94
474 #, fuzzy
475 msgid "The value of the adjustment"
476 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:110
479 #, fuzzy
480 msgid "Minimum Value"
481 msgstr "Найменьшы X"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 #, fuzzy
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 #, fuzzy
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Найбольшая даўжыня"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 #, fuzzy
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
496 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 #, fuzzy
500 msgid "Step Increment"
501 msgstr "Экран"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:148
504 #, fuzzy
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "Зьмест запісу"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:164
509 msgid "Page Increment"
510 msgstr ""
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:165
513 #, fuzzy
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "Зьмест запісу"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
518 #, fuzzy
519 msgid "Page Size"
520 msgstr "Найбольшы памер"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 #, fuzzy
524 msgid "The page size of the adjustment"
525 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:117
528 msgid "Horizontal alignment"
529 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
532 msgid ""
533 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
534 "right aligned"
535 msgstr ""
536 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
537 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:127
540 msgid "Vertical alignment"
541 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
544 msgid ""
545 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
546 "bottom aligned"
547 msgstr ""
548 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
549 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid ""
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
561 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:145
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:146
568 msgid ""
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 msgstr ""
572 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
573 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:163
576 #, fuzzy
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "Напханьне"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:164
581 #, fuzzy
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:180
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Напханьне"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:181
591 #, fuzzy
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:197
596 #, fuzzy
597 msgid "Left Padding"
598 msgstr "Напханьне"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:198
601 #, fuzzy
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:214
606 #, fuzzy
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Правы водступ"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:215
611 #, fuzzy
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:95
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "Накірунак стрэлкі"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:96
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:104
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "Цень стрэлачкі"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:105
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 #, fuzzy
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "Водступ між радкоў"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:113
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
657 msgid "Ratio"
658 msgstr "Множнік"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
665 msgid "Obey child"
666 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:306
673 #, fuzzy
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "Напханьне"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:307
678 #, fuzzy
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:314
683 #, fuzzy
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "Напханьне"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:315
688 #, fuzzy
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:331
693 #, fuzzy
694 msgid "Page type"
695 msgstr "Від упакоўкі"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:332
698 #, fuzzy
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "Тып паведамленьня"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:349
703 #, fuzzy
704 msgid "Page title"
705 msgstr "Найбольшы памер"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:350
708 #, fuzzy
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Назоў гэтага акна"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:366
713 #, fuzzy
714 msgid "Header image"
715 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:367
718 msgid "Header image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:383
722 #, fuzzy
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "Назва тэмы"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:384
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:399
731 #, fuzzy
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "Найбольшы памер"
734
735 #: gtk/gtkassistant.c:400
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:129
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:130
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:138
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:139
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:147
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:148
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:156
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:157
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:165
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "Стыль пляну"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:166
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
781 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:174
784 msgid "Secondary"
785 msgstr "Падпарадкаваны"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:175
788 msgid ""
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
790 "g., help buttons"
791 msgstr ""
792 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
793 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Адлегласьць"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:218
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
805 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
806 msgid "Homogeneous"
807 msgstr "Аднародны"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:228
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
812
813 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Пашыраць"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:236
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr ""
821 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
822 "павялічвае ўласны памер."
823
824 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
825 msgid "Fill"
826 msgstr "Запоўніць"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:243
829 msgid ""
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "used as padding"
832 msgstr ""
833 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
834 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
835
836 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
837 msgid "Padding"
838 msgstr "Напханьне"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:250
841 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
842 msgstr ""
843 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
844 "вымяраецца ў піксалях."
845
846 #: gtk/gtkbox.c:256
847 msgid "Pack type"
848 msgstr "Від упакоўкі"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
851 msgid ""
852 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
853 "start or end of the parent"
854 msgstr ""
855 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
856 "бацькоўскага віджэта."
857
858 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
859 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
860 msgid "Position"
861 msgstr "Становішча"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:314
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkbuilder.c:315
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:228
876 msgid ""
877 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
878 "widget"
879 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
882 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
883 msgid "Use underline"
884 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
888 msgid ""
889 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
890 "for the mnemonic accelerator key"
891 msgstr ""
892 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
893 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
896 msgid "Use stock"
897 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:244
900 msgid ""
901 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
902 msgstr ""
903 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
904 "замест �длюстраваньня."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
907 msgid "Focus on click"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
911 #, fuzzy
912 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
913 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:259
916 msgid "Border relief"
917 msgstr "Выпукласьць меж"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:260
920 msgid "The border relief style"
921 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:277
924 #, fuzzy
925 msgid "Horizontal alignment for child"
926 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:296
929 #, fuzzy
930 msgid "Vertical alignment for child"
931 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
934 msgid "Image widget"
935 msgstr "Віджэт-малюнак"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:314
938 #, fuzzy
939 msgid "Child widget to appear next to the button text"
940 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:328
943 #, fuzzy
944 msgid "Image position"
945 msgstr "Становішча рэгулятару"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:329
948 #, fuzzy
949 msgid "The position of the image relative to the text"
950 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:449
953 msgid "Default Spacing"
954 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:450
957 #, fuzzy
958 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
959 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:464
962 msgid "Default Outside Spacing"
963 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:465
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
969 "the border"
970 msgstr ""
971 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
972 "зьнешніх межаў кнопачак"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:470
975 msgid "Child X Displacement"
976 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:471
979 msgid ""
980 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
981 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:478
984 msgid "Child Y Displacement"
985 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:479
988 msgid ""
989 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:495
993 #, fuzzy
994 msgid "Displace focus"
995 msgstr "Засяроджаньне"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:496
998 msgid ""
999 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1000 "rectangle"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Inner Border"
1006 msgstr "Мяжы лычкі"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:510
1009 msgid "Border between button edges and child."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:523
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Image spacing"
1015 msgstr "Водступ значэньня"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:524
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr ""
1021 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1022 "вымяраецца ў піксалях."
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:538
1025 msgid "Show button images"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:539
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1031 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Year"
1036 msgstr "ачысьціць"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1039 #, fuzzy
1040 msgid "The selected year"
1041 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Month"
1046 msgstr "Шрыфт"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1053 msgid "Day"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1057 msgid ""
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Show Heading"
1065 msgstr "Водступ між радкоў"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1068 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show Day Names"
1074 msgstr "Паказаць лычкі"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1077 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1081 msgid "No Month Change"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1089 msgid "Show Week Numbers"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Details Width"
1099 msgstr "Дапомная шырыня"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Details width in characters"
1104 msgstr "Шырыня ў знаках"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Details Height"
1109 msgstr "Дапомная вышыня"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1112 msgid "Details height in rows"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Show Details"
1118 msgstr "Водступ між радкоў"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1121 #, fuzzy
1122 msgid "If TRUE, details are shown"
1123 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1124
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Editing Canceled"
1128 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1129
1130 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1131 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1135 msgid "mode"
1136 msgstr "рэжым"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1143 msgid "visible"
1144 msgstr "бачный"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Display the cell sensitive"
1153 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1156 msgid "xalign"
1157 msgstr "выроўніваньне па x"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1160 msgid "The x-align"
1161 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1164 msgid "yalign"
1165 msgstr "выроўніваньне па y"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1168 msgid "The y-align"
1169 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1172 msgid "xpad"
1173 msgstr "запаўненьне па x"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1176 msgid "The xpad"
1177 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1180 msgid "ypad"
1181 msgstr "запаўненьне па y"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1184 msgid "The ypad"
1185 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1188 msgid "width"
1189 msgstr "шырыня"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1192 msgid "The fixed width"
1193 msgstr "Нязьменная шырыня."
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1196 msgid "height"
1197 msgstr "вышыня"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1200 msgid "The fixed height"
1201 msgstr "Нязьменная вышыня."
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1204 msgid "Is Expander"
1205 msgstr "Пашыраемы"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1208 msgid "Row has children"
1209 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1212 msgid "Is Expanded"
1213 msgstr "Пашыраны"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1216 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1217 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1220 msgid "Cell background color name"
1221 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1224 msgid "Cell background color as a string"
1225 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1228 msgid "Cell background color"
1229 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1232 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Editing"
1238 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1243 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1246 msgid "Cell background set"
1247 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1250 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1251 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Accelerator key"
1256 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The keyval of the accelerator"
1261 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Accelerator modifiers"
1266 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1269 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Accelerator keycode"
1275 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1278 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Accelerator Mode"
1284 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1287 #, fuzzy
1288 msgid "The type of accelerators"
1289 msgstr "Тып паведамленьня"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Model"
1294 msgstr "Рэжым"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1297 #, fuzzy
1298 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1299 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Text Column"
1304 msgstr "Слупок пошуку"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1307 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1311 msgid "Has Entry"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1315 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1319 msgid "Pixbuf Object"
1320 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1323 msgid "The pixbuf to render"
1324 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1327 msgid "Pixbuf Expander Open"
1328 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1331 msgid "Pixbuf for open expander"
1332 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1335 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1336 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1339 msgid "Pixbuf for closed expander"
1340 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1343 msgid "Stock ID"
1344 msgstr "ID убудаванай значкі"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1347 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1348 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1352 msgid "Size"
1353 msgstr "Памер"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1356 #, fuzzy
1357 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1358 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1361 msgid "Detail"
1362 msgstr "Дэталь"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1365 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1366 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1369 msgid "Follow State"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1375 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1378 msgid "Icon"
1379 msgstr "Значка"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Value of the progress bar"
1384 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1387 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1388 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1389 msgid "Text"
1390 msgstr "Тэкст"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Text on the progress bar"
1395 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Pulse"
1400 msgstr "Крок"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1403 msgid ""
1404 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1405 "don't know how much."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1409 msgid "Text x alignment"
1410 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1416 "layouts."
1417 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1420 msgid "Text y alignment"
1421 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1424 #, fuzzy
1425 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1426 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1429 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1430 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1431 msgid "Orientation"
1432 msgstr "Спагляданьне"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1435 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1436 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1439 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1440 msgid "Adjustment"
1441 msgstr "Выроўніваньне"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1444 #, fuzzy
1445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1446 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Climb rate"
1451 msgstr "Паскарэньне"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1454 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1455 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1458 msgid "Digits"
1459 msgstr "Разрады"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1462 msgid "The number of decimal places to display"
1463 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1466 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1467 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1468 msgid "Active"
1469 msgstr "Актыўны"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1474 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Pulse of the spinner"
1479 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1482 #, fuzzy
1483 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1484 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1487 msgid "Text to render"
1488 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1491 msgid "Markup"
1492 msgstr "Разьзметка"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1495 msgid "Marked up text to render"
1496 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1499 msgid "Attributes"
1500 msgstr "Атрыбуты"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1503 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1504 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1507 msgid "Single Paragraph Mode"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1511 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1515 msgid "Background color name"
1516 msgstr "Назва колеру тла"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1519 msgid "Background color as a string"
1520 msgstr "Колер тла як радок"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1523 msgid "Background color"
1524 msgstr "Колер тла"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1527 msgid "Background color as a GdkColor"
1528 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1531 msgid "Foreground color name"
1532 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1535 msgid "Foreground color as a string"
1536 msgstr "Асноўны колер як радок"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1539 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1540 msgid "Foreground color"
1541 msgstr "Асноўны колер"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1544 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1545 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1548 #: gtk/gtktextview.c:576
1549 msgid "Editable"
1550 msgstr "Рэдактыруемы"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1553 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1554 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1557 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1558 msgid "Font"
1559 msgstr "Шрыфт"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1562 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1563 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1566 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1567 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1570 msgid "Font family"
1571 msgstr "Сямейства шрыфту"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1574 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1575 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1578 #: gtk/gtktexttag.c:291
1579 msgid "Font style"
1580 msgstr "Стыль шрыфту"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1583 #: gtk/gtktexttag.c:300
1584 msgid "Font variant"
1585 msgstr "Варыянт шрыфту"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1588 #: gtk/gtktexttag.c:309
1589 msgid "Font weight"
1590 msgstr "Шырыня шрыфту"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1593 #: gtk/gtktexttag.c:320
1594 msgid "Font stretch"
1595 msgstr "Шырыня шрыфту"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1598 #: gtk/gtktexttag.c:329
1599 msgid "Font size"
1600 msgstr "Памер шрыфта"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1603 msgid "Font points"
1604 msgstr "Кропкі шрыфту"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1607 msgid "Font size in points"
1608 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1611 msgid "Font scale"
1612 msgstr "Маштаб шрыфту"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1615 msgid "Font scaling factor"
1616 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1619 msgid "Rise"
1620 msgstr "Узьняць"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1623 msgid ""
1624 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1625 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1628 msgid "Strikethrough"
1629 msgstr "_Закрэсьлены"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1632 msgid "Whether to strike through the text"
1633 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1636 msgid "Underline"
1637 msgstr "Падкрэсьлены"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1640 msgid "Style of underline for this text"
1641 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1644 msgid "Language"
1645 msgstr "Мова"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1648 msgid ""
1649 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1650 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1651 "probably don't need it"
1652 msgstr ""
1653 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1654 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1655 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1658 msgid "Ellipsize"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1662 msgid ""
1663 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1664 "have enough room to display the entire string"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1668 #: gtk/gtklabel.c:681
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Width In Characters"
1671 msgstr "Шырыня ў знаках"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1674 msgid "The desired width of the label, in characters"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1678 msgid "Wrap mode"
1679 msgstr "Рэжым загортваньня"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1682 msgid ""
1683 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1684 "have enough room to display the entire string"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Wrap width"
1690 msgstr "Шырыня"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1693 #, fuzzy
1694 msgid "The width at which the text is wrapped"
1695 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1698 msgid "Alignment"
1699 msgstr "Выроўніваньне"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1702 #, fuzzy
1703 msgid "How to align the lines"
1704 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1707 msgid "Background set"
1708 msgstr "Усталяваньне тла"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1711 msgid "Whether this tag affects the background color"
1712 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1715 msgid "Foreground set"
1716 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1719 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1720 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1723 msgid "Editability set"
1724 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1727 msgid "Whether this tag affects text editability"
1728 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1731 msgid "Font family set"
1732 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1735 msgid "Whether this tag affects the font family"
1736 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1739 msgid "Font style set"
1740 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1743 msgid "Whether this tag affects the font style"
1744 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1747 msgid "Font variant set"
1748 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1751 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1755 msgid "Font weight set"
1756 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1759 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1760 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1763 msgid "Font stretch set"
1764 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1767 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1768 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1771 msgid "Font size set"
1772 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1775 msgid "Whether this tag affects the font size"
1776 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1779 msgid "Font scale set"
1780 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1783 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1784 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1787 msgid "Rise set"
1788 msgstr "Зьмяшчэньне"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1791 msgid "Whether this tag affects the rise"
1792 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1795 msgid "Strikethrough set"
1796 msgstr "Закрэсьліваньне"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1799 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1800 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1803 msgid "Underline set"
1804 msgstr "Падкрэсьленьне"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1807 msgid "Whether this tag affects underlining"
1808 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1811 msgid "Language set"
1812 msgstr "Мова"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1815 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1816 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Ellipsize set"
1821 msgstr "Зьмяшчэньне"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1826 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Align set"
1831 msgstr "Выроўніваньне"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1836 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1839 msgid "Toggle state"
1840 msgstr "Пераключыць стан"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1843 msgid "The toggle state of the button"
1844 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1845
1846 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1847 msgid "Inconsistent state"
1848 msgstr "Несумяшчальны стан"
1849
1850 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1851 msgid "The inconsistent state of the button"
1852 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1853
1854 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1855 msgid "Activatable"
1856 msgstr "Актыўная"
1857
1858 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1859 msgid "The toggle button can be activated"
1860 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1861
1862 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1863 msgid "Radio state"
1864 msgstr "Радыё стан"
1865
1866 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1867 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1868 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1869
1870 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Indicator size"
1873 msgstr "Памер індыкатара"
1874
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1877 msgid "Size of check or radio indicator"
1878 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1879
1880 #: gtk/gtkcellview.c:182
1881 #, fuzzy
1882 msgid "CellView model"
1883 msgstr "Разнавід для TreeView "
1884
1885 #: gtk/gtkcellview.c:183
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The model for cell view"
1888 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1891 msgid "Indicator Size"
1892 msgstr "Памер індыкатара"
1893
1894 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1895 msgid "Indicator Spacing"
1896 msgstr "Прастора індыкатару"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1899 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1900 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1901
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1903 msgid "Whether the menu item is checked"
1904 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1905
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1907 msgid "Inconsistent"
1908 msgstr "Неадчувальны"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1911 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1912 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1913
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1915 msgid "Draw as radio menu item"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1921 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1922
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Use alpha"
1926 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1929 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1935 msgid "Title"
1936 msgstr "Подпіс"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1939 #, fuzzy
1940 msgid "The title of the color selection dialog"
1941 msgstr "Назоў гэтага акна"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1944 msgid "Current Color"
1945 msgstr "Бягучы колер"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "The selected color"
1950 msgstr "Бягучы колер"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1953 msgid "Current Alpha"
1954 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1959 msgstr ""
1960 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1961 "поўнасьцю непразрыста)"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1964 msgid "Has Opacity Control"
1965 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1968 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1969 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1972 msgid "Has palette"
1973 msgstr "Мае палітру"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1976 msgid "Whether a palette should be used"
1977 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1980 msgid "The current color"
1981 msgstr "Бягучы колер"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1984 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1985 msgstr ""
1986 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1987 "поўнасьцю непразрыста)"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1990 msgid "Custom palette"
1991 msgstr "Пажаданая палітра"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1994 msgid "Palette to use in the color selector"
1995 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1996
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Color Selection"
2000 msgstr "Назоў гэтага акна"
2001
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2003 #, fuzzy
2004 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2005 msgstr "Назоў гэтага акна"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2008 msgid "OK Button"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2012 #, fuzzy
2013 msgid "The OK button of the dialog."
2014 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2015
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Cancel Button"
2019 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The cancel button of the dialog."
2024 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2025
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Help Button"
2029 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2030
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2032 #, fuzzy
2033 msgid "The help button of the dialog."
2034 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2037 msgid "ComboBox model"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2041 #, fuzzy
2042 msgid "The model for the combo box"
2043 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2046 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Row span column"
2052 msgstr "Водступ між радкоў"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2055 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Column span column"
2061 msgstr "Водступ між слупкоў"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2064 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Active item"
2070 msgstr "Актыўны"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The item which is currently active"
2075 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2078 msgid "Add tearoffs to menus"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2084 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2087 msgid "Has Frame"
2088 msgstr "Мае кадар"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2093 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2098 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2101 msgid "Tearoff Title"
2102 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2108 "off"
2109 msgstr ""
2110 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2111 "будзе выключана."
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Popup shown"
2116 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2121 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2124 msgid "Button Sensitivity"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2130 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2133 msgid "Appears as list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2139 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2140
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Arrow Size"
2144 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2147 #, fuzzy
2148 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2149 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2150
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2152 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2153 #: gtk/gtkviewport.c:150
2154 msgid "Shadow type"
2155 msgstr "Тып ценю"
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2160 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2161
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2163 msgid "Resize mode"
2164 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2165
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2167 msgid "Specify how resize events are handled"
2168 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2169
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2171 msgid "Border width"
2172 msgstr "Шырыня мяжы"
2173
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2175 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2176 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2177
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2179 msgid "Child"
2180 msgstr "Нашчадак"
2181
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2183 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2184 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:145
2187 msgid "Has separator"
2188 msgstr "Мае падзяляльнік"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:146
2191 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2192 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2195 msgid "Content area border"
2196 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:192
2199 msgid "Width of border around the main dialog area"
2200 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Content area spacing"
2205 msgstr "Напханьне"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:210
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2210 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2213 msgid "Button spacing"
2214 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2217 msgid "Spacing between buttons"
2218 msgstr "Прастора між кнопачак"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2221 msgid "Action area border"
2222 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:227
2225 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2226 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:634
2229 msgid "Text Buffer"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:635
2233 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2237 msgid "Cursor Position"
2238 msgstr "Становішча курсору"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2241 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2242 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2245 msgid "Selection Bound"
2246 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2249 msgid ""
2250 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2251 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:663
2254 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2255 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2258 msgid "Maximum length"
2259 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2262 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2263 msgstr ""
2264 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2265 "абьмежаваньняў."
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:679
2268 msgid "Visibility"
2269 msgstr "Бачнасьць"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:680
2272 msgid ""
2273 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2274 "mode)"
2275 msgstr ""
2276 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2277 "паролю)"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:688
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:696
2284 msgid ""
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2289 msgid "Invisible character"
2290 msgstr "Нябачны знак"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2293 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2294 msgstr ""
2295 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:711
2298 msgid "Activates default"
2299 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:712
2302 msgid ""
2303 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2304 "dialog) when Enter is pressed"
2305 msgstr ""
2306 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2307 "націснулі Enter."
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:718
2310 msgid "Width in chars"
2311 msgstr "Шырыня ў знаках"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:719
2314 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2315 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:728
2318 msgid "Scroll offset"
2319 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:729
2322 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2323 msgstr ""
2324 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:739
2327 msgid "The contents of the entry"
2328 msgstr "Зьмест запісу"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2331 msgid "X align"
2332 msgstr "Выроўніваньне па X"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2338 "layouts."
2339 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:771
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Truncate multiline"
2344 msgstr "Адзначыць некалькі"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:772
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2349 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:788
2352 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Overwrite mode"
2358 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:804
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2363 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Text length"
2368 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:819
2371 msgid "Length of the text currently in the entry"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:834
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Invisible char set"
2377 msgstr "Нябачны"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:835
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Whether the invisible char has been set"
2382 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:853
2385 msgid "Caps Lock warning"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:854
2389 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:868
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Progress Fraction"
2395 msgstr "Дроб"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:869
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2400 msgstr "Частка завершанае працы"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:886
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2405 msgstr "Крок"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:887
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2411 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2412 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:903
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf"
2417 msgstr "Pixbuf"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:904
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2422 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:918
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf"
2427 msgstr "Падпарадкаваны"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:919
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2432 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:933
2435 msgid "Primary stock ID"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:934
2439 msgid "Stock ID for primary icon"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:948
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary stock ID"
2445 msgstr "Падпарадкаваны"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:949
2448 msgid "Stock ID for secondary icon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:963
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Primary icon name"
2454 msgstr "Назва шрыфту"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:964
2457 msgid "Icon name for primary icon"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:978
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Secondary icon name"
2463 msgstr "Падпарадкаваны"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:979
2466 msgid "Icon name for secondary icon"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:993
2470 msgid "Primary GIcon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:994
2474 #, fuzzy
2475 msgid "GIcon for primary icon"
2476 msgstr "Значка для гэтага акна"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1008
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Secondary GIcon"
2481 msgstr "Падпарадкаваны"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1009
2484 msgid "GIcon for secondary icon"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1023
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Primary storage type"
2490 msgstr "Тып захоўваньня"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1024
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The representation being used for primary icon"
2495 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1039
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Secondary storage type"
2500 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1040
2503 #, fuzzy
2504 msgid "The representation being used for secondary icon"
2505 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1061
2508 msgid "Primary icon activatable"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1062
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2514 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1082
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Secondary icon activatable"
2519 msgstr "Колер другога курсору"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1083
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2524 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1105
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Primary icon sensitive"
2529 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1106
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2534 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1127
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon sensitive"
2539 msgstr "Падпарадкаваны"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1128
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2544 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1144
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Primary icon tooltip text"
2549 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2554 msgstr "Зьмест запісу"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1161
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Secondary icon tooltip text"
2559 msgstr "Колер другога курсору"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2564 msgstr "Зьмест запісу"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1180
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Primary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Назва шрыфту"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1199
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2574 msgstr "Падпарадкаваны"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2577 #, fuzzy
2578 msgid "IM module"
2579 msgstr "Дапомная шырыня"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Which IM module should be used"
2584 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1234
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Icon Prelight"
2589 msgstr "Вышыня"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1235
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2594 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1248
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Progress Border"
2599 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1249
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Border around the progress bar"
2604 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1741
2607 msgid "Border between text and frame."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1755
2611 #, fuzzy
2612 msgid "State Hint"
2613 msgstr "Падказкі правілаў"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1756
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2618 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2621 msgid "Select on focus"
2622 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1762
2625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2626 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1776
2629 msgid "Password Hint Timeout"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1777
2633 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2637 #, fuzzy
2638 msgid "The contents of the buffer"
2639 msgstr "Зьмест запісу"
2640
2641 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2646 msgid "Completion Model"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2650 #, fuzzy
2651 msgid "The model to find matches in"
2652 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Minimum Key Length"
2657 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Text column"
2666 msgstr "Слупок пошуку"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2669 msgid "The column of the model containing the strings."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2673 msgid "Inline completion"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2679 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2682 msgid "Popup completion"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2688 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Popup set width"
2693 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2696 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2700 msgid "Popup single match"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2704 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Inline selection"
2710 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Your description here"
2715 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2716
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Visible Window"
2720 msgstr "Бачны"
2721
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2723 msgid ""
2724 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2725 "trap events."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Above child"
2731 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2732
2733 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2734 msgid ""
2735 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2736 "child widget as opposed to below it."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:187
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Expanded"
2742 msgstr "Пашыраць"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:188
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2747 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2748
2749 #: gtk/gtkexpander.c:196
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Text of the expander's label"
2752 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2755 msgid "Use markup"
2756 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2759 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2760 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:220
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Space to put between the label and the child"
2765 msgstr ""
2766 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2767 "вымяраецца ў піксалях."
2768
2769 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2770 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2771 msgid "Label widget"
2772 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2773
2774 #: gtk/gtkexpander.c:230
2775 #, fuzzy
2776 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2777 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2780 msgid "Expander Size"
2781 msgstr "Пашыраемы памер"
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2784 msgid "Size of the expander arrow"
2785 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:246
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Spacing around expander arrow"
2790 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Action"
2795 msgstr "Дроб"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2798 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Файлы"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2807 #, fuzzy
2808 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2809 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2812 msgid "Local Only"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2818 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Preview widget"
2823 msgstr "Прыклад тэксту"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2826 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Preview Widget Active"
2832 msgstr "Прыклад тэксту"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2835 msgid ""
2836 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Прыклад тэксту"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Extra widget"
2851 msgstr "Віджэт-малюнак"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2854 msgid "Application supplied widget for extra options."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select Multiple"
2860 msgstr "Адзначыць некалькі"
2861
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2863 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2864 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Show Hidden"
2869 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2874 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2877 msgid "Do overwrite confirmation"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2881 msgid ""
2882 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2883 "dialog if necessary."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Allow folders creation"
2889 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2892 msgid ""
2893 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2894 "folders."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2898 msgid "Dialog"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2902 msgid "The file chooser dialog to use."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2906 #, fuzzy
2907 msgid "The title of the file chooser dialog."
2908 msgstr "Назоў гэтага акна"
2909
2910 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2911 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2915 msgid "X position"
2916 msgstr "X пазіцыя"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2919 msgid "X position of child widget"
2920 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2921
2922 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2923 msgid "Y position"
2924 msgstr "Y пазіцыя"
2925
2926 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2927 msgid "Y position of child widget"
2928 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2931 #, fuzzy
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Назоў гэтага акна"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2936 msgid "Font name"
2937 msgstr "Назоў шрыфта"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2945 msgid "Sans 12"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2955 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2958 msgid "Use size in label"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2964 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show style"
2969 msgstr "Тып ценю"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Show size"
2979 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The string that represents this font"
2989 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2990
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2992 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2994
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2996 msgid "Preview text"
2997 msgstr "Прыклад тэксту"
2998
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3000 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3001 msgstr ""
3002 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:115
3005 msgid "Text of the frame's label"
3006 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:122
3009 msgid "Label xalign"
3010 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:123
3013 msgid "The horizontal alignment of the label"
3014 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:131
3017 msgid "Label yalign"
3018 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:132
3021 msgid "The vertical alignment of the label"
3022 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3023
3024 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
3025 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3026 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3027
3028 #: gtk/gtkframe.c:147
3029 msgid "Frame shadow"
3030 msgstr "Тень кадра"
3031
3032 #: gtk/gtkframe.c:148
3033 msgid "Appearance of the frame border"
3034 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:157
3037 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3038 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3041 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3042 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3045 msgid "Handle position"
3046 msgstr "Становішча рэгулятару"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3049 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3050 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3053 msgid "Snap edge"
3054 msgstr "Выроўніваць бакі"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3057 msgid ""
3058 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3059 "handlebox"
3060 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3063 msgid "Snap edge set"
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3067 msgid ""
3068 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3069 "handle_position"
3070 msgstr ""
3071 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3072 "атрыманае з handle_position."
3073
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3075 msgid "Child Detached"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3079 msgid ""
3080 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3081 "detached."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:549
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Selection mode"
3087 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:550
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:568
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Слупок пошуку"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:587
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:606
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Markup column"
3110 msgstr "Разьзметка"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:607
3113 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:614
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Разнавід для TreeView "
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The model for the icon view"
3124 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:631
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Number of columns"
3129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:632
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Number of columns to display"
3134 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:649
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:650
3142 msgid "The width used for each item"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:666
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:681
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Row Spacing"
3152 msgstr "Водступ між радкоў"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:682
3155 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:697
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Column Spacing"
3161 msgstr "Водступ між слупкоў"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:698
3164 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:713
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Margin"
3170 msgstr "Левы водступ"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:714
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:730
3177 msgid ""
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3182 msgid "Reorderable"
3183 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3186 msgid "View is reorderable"
3187 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Tooltip Column"
3192 msgstr "Слупок пошуку"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:755
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:772
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Item Padding"
3202 msgstr "Напханьне"
3203
3204 #: gtk/gtkiconview.c:773
3205 msgid "Padding around icon view items"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtkiconview.c:782
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Selection Box Color"
3211 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3212
3213 #: gtk/gtkiconview.c:783
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Color of the selection box"
3216 msgstr "Назоў гэтага акна"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:789
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Selection Box Alpha"
3221 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:790
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Opacity of the selection box"
3226 msgstr "Назоў гэтага акна"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3229 msgid "Pixbuf"
3230 msgstr "Pixbuf"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3233 msgid "A GdkPixbuf to display"
3234 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:235
3237 msgid "Pixmap"
3238 msgstr "Малюнак"
3239
3240 #: gtk/gtkimage.c:236
3241 msgid "A GdkPixmap to display"
3242 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3245 msgid "Image"
3246 msgstr "Малюнак"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:244
3249 msgid "A GdkImage to display"
3250 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:251
3253 msgid "Mask"
3254 msgstr "Маска"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:252
3257 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3258 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3261 msgid "Filename"
3262 msgstr "Назоў файла"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3265 msgid "Filename to load and display"
3266 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3269 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3270 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:276
3273 msgid "Icon set"
3274 msgstr "Набор значак"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:277
3277 msgid "Icon set to display"
3278 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3281 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3282 msgid "Icon size"
3283 msgstr "Памер значкі"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3288 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:301
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Pixel size"
3293 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:302
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Pixel size to use for named icon"
3298 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:310
3301 msgid "Animation"
3302 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:311
3305 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3306 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3309 msgid "Storage type"
3310 msgstr "Тып захоўваньня"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3313 msgid "The representation being used for image data"
3314 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3317 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3318 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3323 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3324
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Accel Group"
3328 msgstr "Дроб"
3329
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3331 #, fuzzy
3332 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3333 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3334
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Show menu images"
3338 msgstr "Паказаць лычкі"
3339
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Whether images should be shown in menus"
3343 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3344
3345 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3346 msgid "Message Type"
3347 msgstr "Від паведамленьня"
3348
3349 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3350 msgid "The type of message"
3351 msgstr "Тып паведамленьня"
3352
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Width of border around the content area"
3356 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3357
3358 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Spacing between elements of the area"
3361 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3362
3363 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Width of border around the action area"
3366 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3367
3368 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3369 msgid "The screen where this window will be displayed"
3370 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:529
3373 msgid "The text of the label"
3374 msgstr "Тэкст адмеціны"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:536
3377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3378 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3381 msgid "Justification"
3382 msgstr "Выроўніваньне"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:558
3385 msgid ""
3386 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3387 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3388 "GtkMisc::xalign for that"
3389 msgstr ""
3390 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3391 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3392 "дадатковых зьвестак."
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:566
3395 msgid "Pattern"
3396 msgstr "Узор"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:567
3399 msgid ""
3400 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3401 "to underline"
3402 msgstr ""
3403 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3404 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:574
3407 msgid "Line wrap"
3408 msgstr "Перанос радкоў"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:575
3411 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3412 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:590
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Line wrap mode"
3417 msgstr "Перанос радкоў"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:591
3420 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:598
3424 msgid "Selectable"
3425 msgstr "Вызначаемы"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:599
3428 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3429 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:605
3432 msgid "Mnemonic key"
3433 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:606
3436 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3437 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:614
3440 msgid "Mnemonic widget"
3441 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:615
3444 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3445 msgstr ""
3446 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3447 "клявіша адмеціны ."
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:661
3450 msgid ""
3451 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3452 "enough room to display the entire string"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:702
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Single Line Mode"
3458 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:703
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Whether the label is in single line mode"
3463 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:720
3466 msgid "Angle"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:721
3470 msgid "Angle at which the label is rotated"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:742
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Maximum Width In Characters"
3476 msgstr "Шырыня ў знаках"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:743
3479 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtklabel.c:761
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Track visited links"
3485 msgstr "Назоў гэтага акна"
3486
3487 #: gtk/gtklabel.c:762
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Whether visited links should be tracked"
3490 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:883
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3495 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3496
3497 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3498 msgid "Horizontal adjustment"
3499 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3500
3501 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3502 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3503 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3504
3505 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3506 msgid "Vertical adjustment"
3507 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3508
3509 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3510 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3511 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3512
3513 #: gtk/gtklayout.c:598
3514 msgid "The width of the layout"
3515 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3516
3517 #: gtk/gtklayout.c:607
3518 msgid "The height of the layout"
3519 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3520
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3522 msgid "URI"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The URI bound to this button"
3528 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3529
3530 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Visited"
3533 msgstr "Бачны"
3534
3535 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Whether this link has been visited."
3538 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:502
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The currently selected menu item"
3543 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:517
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3548 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3551 msgid "Accel Path"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:532
3555 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:548
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Attach Widget"
3561 msgstr "Віджэт-малюнак"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:549
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The widget the menu is attached to"
3566 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:557
3569 msgid ""
3570 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3571 "off"
3572 msgstr ""
3573 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3574 "будзе выключана."
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:571
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Tearoff State"
3579 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:572
3582 #, fuzzy
3583 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3584 msgstr ""
3585 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3586 "будзе выключана."
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:586
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Monitor"
3591 msgstr "Шрыфт"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:587
3594 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:593
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Vertical Padding"
3600 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:594
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3605 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:616
3608 msgid "Reserve Toggle Size"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:617
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3615 "icons"
3616 msgstr ""
3617 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3618 "будзе выключана."
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:623
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Horizontal Padding"
3623 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:624
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3628 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:632
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Vertical Offset"
3633 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:633
3636 msgid ""
3637 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3638 "vertically"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Horizontal Offset"
3644 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:642
3647 msgid ""
3648 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3649 "horizontally"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:650
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Double Arrows"
3655 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:651
3658 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:664
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Arrow Placement"
3664 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:665
3667 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:673
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Left Attach"
3673 msgstr "Левы дадатак"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3676 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3677 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:681
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Right Attach"
3682 msgstr "Правы дадатак"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:682
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3687 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Top Attach"
3692 msgstr "Верхні дадатак"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:690
3695 #, fuzzy
3696 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3697 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:697
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Bottom Attach"
3702 msgstr "Ніжні дадатак"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3705 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3706 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3707
3708 #: gtk/gtkmenu.c:712
3709 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkmenu.c:799
3713 msgid "Can change accelerators"
3714 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:800
3717 msgid ""
3718 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3719 msgstr ""
3720 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3721 "над пунктам мэню."
3722
3723 #: gtk/gtkmenu.c:805
3724 msgid "Delay before submenus appear"
3725 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:806
3728 msgid ""
3729 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3730 msgstr ""
3731 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3732 "падмэню."
3733
3734 #: gtk/gtkmenu.c:813
3735 msgid "Delay before hiding a submenu"
3736 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3737
3738 #: gtk/gtkmenu.c:814
3739 msgid ""
3740 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3741 "submenu"
3742 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3743
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Pack direction"
3747 msgstr "Накірунак тэксту"
3748
3749 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3750 #, fuzzy
3751 msgid "The pack direction of the menubar"
3752 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3753
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3755 msgid "Child Pack direction"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The child pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3762
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3764 msgid "Style of bevel around the menubar"
3765 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3766
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3768 msgid "Internal padding"
3769 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3770
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3772 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3773 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3774
3775 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3776 msgid "Delay before drop down menus appear"
3777 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3778
3779 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3780 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3781 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3782
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3784 msgid "Right Justified"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3788 msgid ""
3789 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3793 msgid "Submenu"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3797 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3801 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3805 #, fuzzy
3806 msgid "The text for the child label"
3807 msgstr "Тэкст адмеціны"
3808
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3810 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Width in Characters"
3816 msgstr "Шырыня ў знаках"
3817
3818 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3819 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Take Focus"
3825 msgstr "Мае засяроджаньне"
3826
3827 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3828 #, fuzzy
3829 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3830 msgstr ""
3831 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3832 "будзе выключана."
3833
3834 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3835 msgid "Menu"
3836 msgstr "Мэню"
3837
3838 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3839 msgid "The dropdown menu"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3843 msgid "Image/label border"
3844 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3847 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3848 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3849
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Use separator"
3853 msgstr "Мае падзяляльнік"
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3856 msgid ""
3857 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3861 msgid "Message Buttons"
3862 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3863
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3865 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3866 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3867
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The primary text of the message dialog"
3871 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Use Markup"
3876 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3877
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3881 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3882
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Secondary Text"
3886 msgstr "Падпарадкаваны"
3887
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The secondary text of the message dialog"
3891 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3892
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3894 msgid "Use Markup in secondary"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3898 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3902 #, fuzzy
3903 msgid "The image"
3904 msgstr "Назва тэмы"
3905
3906 #: gtk/gtkmisc.c:83
3907 msgid "Y align"
3908 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3909
3910 #: gtk/gtkmisc.c:84
3911 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3912 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3913
3914 #: gtk/gtkmisc.c:93
3915 msgid "X pad"
3916 msgstr "Запаўненьне па X"
3917
3918 #: gtk/gtkmisc.c:94
3919 msgid ""
3920 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3921 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3922
3923 #: gtk/gtkmisc.c:103
3924 msgid "Y pad"
3925 msgstr "Запаўненьне па Y"
3926
3927 #: gtk/gtkmisc.c:104
3928 msgid ""
3929 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3930 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3931
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Parent"
3935 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3936
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3938 #, fuzzy
3939 msgid "The parent window"
3940 msgstr "Тып гэтага акна"
3941
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Is Showing"
3945 msgstr "Водступ між радкоў"
3946
3947 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3948 msgid "Are we showing a dialog"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The screen where this window will be displayed."
3954 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:571
3957 msgid "Page"
3958 msgstr "Старонка"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:572
3961 msgid "The index of the current page"
3962 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:580
3965 msgid "Tab Position"
3966 msgstr "Становішча лычкі"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:581
3969 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3970 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:588
3973 msgid "Show Tabs"
3974 msgstr "Паказаць лычкі"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:589
3977 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3978 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:595
3981 msgid "Show Border"
3982 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:596
3985 msgid "Whether the border should be shown or not"
3986 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:602
3989 msgid "Scrollable"
3990 msgstr "Пракручваемае"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:603
3993 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3994 msgstr ""
3995 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3996 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:609
3999 msgid "Enable Popup"
4000 msgstr "Уключыць усплываючае"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:610
4003 msgid ""
4004 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4005 "you can use to go to a page"
4006 msgstr ""
4007 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4008 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4011 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4012 msgid "Group"
4013 msgstr "Група"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:625
4016 msgid "Group for tabs drag and drop"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:631
4020 msgid "Tab label"
4021 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:632
4024 #, fuzzy
4025 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4026 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:638
4029 msgid "Menu label"
4030 msgstr "Адмеціна мэню"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:639
4033 #, fuzzy
4034 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4035 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:652
4038 msgid "Tab expand"
4039 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:653
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4044 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:659
4047 msgid "Tab fill"
4048 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:660
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4053 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:666
4056 msgid "Tab pack type"
4057 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:673
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Tab reorderable"
4062 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:674
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4067 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:680
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Tab detachable"
4072 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:681
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Whether the tab is detachable"
4077 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4080 msgid "Secondary backward stepper"
4081 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:697
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4087 msgstr ""
4088 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4089 "пракруткі"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4092 msgid "Secondary forward stepper"
4093 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:713
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4099 msgstr ""
4100 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4101 "пракруткі"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4104 msgid "Backward stepper"
4105 msgstr "Кнопка руху назад"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4108 msgid "Display the standard backward arrow button"
4109 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4112 msgid "Forward stepper"
4113 msgstr "Кнопка руху наперад"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4116 msgid "Display the standard forward arrow button"
4117 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:757
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Tab overlap"
4122 msgstr "Мяжы лычкі"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:758
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Size of tab overlap area"
4127 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:773
4130 msgid "Tab curvature"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:774
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Size of tab curvature"
4136 msgstr "Памер прагалу"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:790
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Arrow spacing"
4141 msgstr "Водступ між радкоў"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:791
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Scroll arrow spacing"
4146 msgstr "Прагал пракруткі"
4147
4148 #: gtk/gtkorientable.c:48
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The orientation of the orientable"
4151 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:242
4154 msgid ""
4155 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4156 msgstr ""
4157 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4158 "левагу кутку)"
4159
4160 #: gtk/gtkpaned.c:251
4161 msgid "Position Set"
4162 msgstr "Становішча"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:252
4165 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4166 msgstr ""
4167 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4168 "(Position)"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:258
4171 msgid "Handle Size"
4172 msgstr "Памер зачэпкі"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:259
4175 msgid "Width of handle"
4176 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:275
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Minimal Position"
4181 msgstr "Становішча значэньня"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:276
4184 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:293
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Maximal Position"
4190 msgstr "Становішча значэньня"
4191
4192 #: gtk/gtkpaned.c:294
4193 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkpaned.c:311
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Resize"
4199 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:312
4202 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:327
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Shrink"
4208 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:328
4211 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4215 msgid "Embedded"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:172
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4221 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4222
4223 #: gtk/gtkplug.c:186
4224 msgid "Socket Window"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkplug.c:187
4228 #, fuzzy
4229 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4230 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:112
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Name of the printer"
4235 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:118
4238 msgid "Backend"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtkprinter.c:119
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Backend for the printer"
4244 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:125
4247 msgid "Is Virtual"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:126
4251 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:132
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Accepts PDF"
4257 msgstr "Засяроджаньне"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:133
4260 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:139
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Accepts PostScript"
4266 msgstr "Засяроджаньне"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:140
4269 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:146
4273 msgid "State Message"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:147
4277 msgid "String giving the current state of the printer"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:153
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Location"
4283 msgstr "Дроб"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:154
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The location of the printer"
4288 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:161
4291 #, fuzzy
4292 msgid "The icon name to use for the printer"
4293 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:167
4296 msgid "Job Count"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:168
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4302 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:186
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Paused Printer"
4307 msgstr "Файлы"
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:187
4310 #, fuzzy
4311 msgid "TRUE if this printer is paused"
4312 msgstr ""
4313 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4314 "(Position)"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:200
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Accepting Jobs"
4319 msgstr "Засяроджаньне"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:201
4322 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Source option"
4328 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4329
4330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4331 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Title of the print job"
4337 msgstr "Назоў гэтага акна"
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Printer"
4342 msgstr "Файлы"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4345 msgid "Printer to print the job to"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4353 msgid "Printer settings"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Page Setup"
4359 msgstr "Найбольшы памер"
4360
4361 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4362 msgid "Track Print Status"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4366 msgid ""
4367 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4368 "print data has been sent to the printer or print server."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Default Page Setup"
4374 msgstr "Дапомная вышыня"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4377 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4381 msgid "Print Settings"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Job Name"
4391 msgstr "Назва шрыфту"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4394 msgid "A string used for identifying the print job."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Number of Pages"
4400 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The number of pages in the document."
4405 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Current Page"
4410 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The current page in the document"
4415 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Use full page"
4420 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4423 msgid ""
4424 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4425 "not the corner of the imageable area"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4429 msgid ""
4430 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4431 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4435 msgid "Unit"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4439 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Show Dialog"
4445 msgstr "Водступ між радкоў"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4448 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Allow Async"
4454 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4457 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Export filename"
4463 msgstr "Назоў файла"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4466 msgid "Status"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4470 #, fuzzy
4471 msgid "The status of the print operation"
4472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4475 msgid "Status String"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4479 msgid "A human-readable description of the status"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Custom tab label"
4485 msgstr "Пажаданая палітра"
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4488 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Support Selection"
4494 msgstr "Назоў гэтага акна"
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4497 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Has Selection"
4503 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4506 msgid "TRUE if a selection exists."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Embed Page Setup"
4512 msgstr "Найбольшы памер"
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4515 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Number of Pages To Print"
4521 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4524 #, fuzzy
4525 msgid "The number of pages that will be printed."
4526 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4529 msgid "The GtkPageSetup to use"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Selected Printer"
4535 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4536
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4540 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4541
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4543 msgid "Manual Capabilites"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4547 msgid "Capabilities the application can handle"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Whether the dialog supports selection"
4553 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4554
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Whether the application has a selection"
4558 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4559
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4561 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkprogress.c:102
4565 msgid "Activity mode"
4566 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4567
4568 #: gtk/gtkprogress.c:103
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4572 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4573 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4574 msgstr ""
4575 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4576 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4577 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4578
4579 #: gtk/gtkprogress.c:111
4580 msgid "Show text"
4581 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4582
4583 #: gtk/gtkprogress.c:112
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Whether the progress is shown as text."
4586 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4589 msgid "Fraction"
4590 msgstr "Дроб"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4593 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4594 msgstr "Частка завершанае працы"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4597 msgid "Pulse Step"
4598 msgstr "Крок"
4599
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4601 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4602 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4605 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4606 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4609 msgid ""
4610 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4611 "have enough room to display the entire string, if at all."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4615 #, fuzzy
4616 msgid "XSpacing"
4617 msgstr "Адлегласьць"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4620 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4624 #, fuzzy
4625 msgid "YSpacing"
4626 msgstr "Адлегласьць"
4627
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4629 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Min horizontal bar width"
4635 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4638 #, fuzzy
4639 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4640 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Min horizontal bar height"
4645 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4650 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Min vertical bar width"
4655 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4658 #, fuzzy
4659 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4660 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Min vertical bar height"
4665 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4670 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4671
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The value"
4675 msgstr "Назва тэмы"
4676
4677 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4678 msgid ""
4679 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4680 "is the current action of its group."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4684 #, fuzzy
4685 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4686 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4687
4688 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The current value"
4691 msgstr "Бягучы колер"
4692
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4694 msgid ""
4695 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4696 "action belongs."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4700 #, fuzzy
4701 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4702 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4703
4704 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4705 #, fuzzy
4706 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4707 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4708
4709 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4710 #, fuzzy
4711 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4712 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:358
4715 msgid "Update policy"
4716 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:359
4719 msgid "How the range should be updated on the screen"
4720 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:368
4723 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4724 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:375
4727 msgid "Inverted"
4728 msgstr "Перавернуты"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:376
4731 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4732 msgstr ""
4733 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:383
4736 msgid "Lower stepper sensitivity"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:384
4740 msgid ""
4741 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4742 "side"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:392
4746 msgid "Upper stepper sensitivity"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:393
4750 msgid ""
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4752 "side"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:410
4756 msgid "Show Fill Level"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:411
4760 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:427
4764 msgid "Restrict to Fill Level"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:428
4768 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:443
4772 msgid "Fill Level"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:444
4776 msgid "The fill level."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:452
4780 msgid "Slider Width"
4781 msgstr "Шырыня паўзунка"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:453
4784 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4785 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:460
4788 msgid "Trough Border"
4789 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:461
4792 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4793 msgstr ""
4794 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:468
4797 msgid "Stepper Size"
4798 msgstr "Памер крочніку"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:469
4801 msgid "Length of step buttons at ends"
4802 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:484
4805 msgid "Stepper Spacing"
4806 msgstr "Прастора крочніку"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:485
4809 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4810 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:492
4813 msgid "Arrow X Displacement"
4814 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:493
4817 msgid ""
4818 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4819 msgstr ""
4820 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4821 "націснута кнопка"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:500
4824 msgid "Arrow Y Displacement"
4825 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:501
4828 msgid ""
4829 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4830 msgstr ""
4831 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4832 "націснута кнопка"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:509
4835 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:510
4839 msgid ""
4840 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4841 "IN while they are dragged"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:524
4845 msgid "Trough Side Details"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:525
4849 msgid ""
4850 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4851 "with different details"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:541
4855 msgid "Trough Under Steppers"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:542
4859 msgid ""
4860 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4861 "spacing"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:555
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Arrow scaling"
4867 msgstr "Водступ між радкоў"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:556
4870 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Show Numbers"
4876 msgstr "Паказаць лычкі"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4881 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4882
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4884 msgid "Recent Manager"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4888 msgid "The RecentManager object to use"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Show Private"
4894 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4895
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Whether the private items should be displayed"
4899 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4900
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Show Tooltips"
4904 msgstr "Паказаць лычкі"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4909 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Show Icons"
4914 msgstr "ID убудаванай значкі"
4915
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4919 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4920
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4922 msgid "Show Not Found"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4928 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4933 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4936 msgid "Local only"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4942 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4943
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4945 msgid "Limit"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4949 #, fuzzy
4950 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4951 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Sort Type"
4956 msgstr "Тып ценю"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The sorting order of the items displayed"
4961 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4966 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4967
4968 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4969 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4973 msgid ""
4974 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4978 msgid "The size of the recently used resources list"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtkruler.c:128
4982 msgid "Lower"
4983 msgstr "Ніжэйшы"
4984
4985 #: gtk/gtkruler.c:129
4986 msgid "Lower limit of ruler"
4987 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4988
4989 #: gtk/gtkruler.c:138
4990 msgid "Upper"
4991 msgstr "Вышэйшы"
4992
4993 #: gtk/gtkruler.c:139
4994 msgid "Upper limit of ruler"
4995 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4996
4997 #: gtk/gtkruler.c:149
4998 msgid "Position of mark on the ruler"
4999 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5000
5001 #: gtk/gtkruler.c:158
5002 msgid "Max Size"
5003 msgstr "Найбольшы памер"
5004
5005 #: gtk/gtkruler.c:159
5006 msgid "Maximum size of the ruler"
5007 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5008
5009 #: gtk/gtkruler.c:174
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Metric"
5012 msgstr "Лікавы"
5013
5014 #: gtk/gtkruler.c:175
5015 #, fuzzy
5016 msgid "The metric used for the ruler"
5017 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5018
5019 #: gtk/gtkscale.c:219
5020 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5021 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5022
5023 #: gtk/gtkscale.c:228
5024 msgid "Draw Value"
5025 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5026
5027 #: gtk/gtkscale.c:229
5028 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5029 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5030
5031 #: gtk/gtkscale.c:236
5032 msgid "Value Position"
5033 msgstr "Становішча значэньня"
5034
5035 #: gtk/gtkscale.c:237
5036 msgid "The position in which the current value is displayed"
5037 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5038
5039 #: gtk/gtkscale.c:244
5040 msgid "Slider Length"
5041 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5042
5043 #: gtk/gtkscale.c:245
5044 msgid "Length of scale's slider"
5045 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5046
5047 #: gtk/gtkscale.c:253
5048 msgid "Value spacing"
5049 msgstr "Водступ значэньня"
5050
5051 #: gtk/gtkscale.c:254
5052 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5053 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5054
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5056 #, fuzzy
5057 msgid "The value of the scale"
5058 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5059
5060 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5061 #, fuzzy
5062 msgid "The icon size"
5063 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5064
5065 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5066 #, fuzzy
5067 msgid ""
5068 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5069 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5070
5071 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Icons"
5074 msgstr "Значка"
5075
5076 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5077 #, fuzzy
5078 msgid "List of icon names"
5079 msgstr "Назва шрыфту"
5080
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5082 msgid "Minimum Slider Length"
5083 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5084
5085 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5086 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5087 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5088
5089 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5090 msgid "Fixed slider size"
5091 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5092
5093 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5094 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5095 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5096
5097 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5098 msgid ""
5099 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5100 msgstr ""
5101 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5102 "пракруткі"
5103
5104 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5105 #, fuzzy
5106 msgid ""
5107 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5108 msgstr ""
5109 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5110 "пракруткі"
5111
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
5113 msgid "Horizontal Adjustment"
5114 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
5117 msgid "Vertical Adjustment"
5118 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5119
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5121 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5122 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5123
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5125 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5126 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5129 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5130 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5131
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5133 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5134 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5135
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5137 msgid "Window Placement"
5138 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5139
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5141 #, fuzzy
5142 msgid ""
5143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5145 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Window Placement Set"
5150 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5156 "contents with respect to the scrollbars."
5157 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5160 msgid "Shadow Type"
5161 msgstr "Тып ценю"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5164 msgid "Style of bevel around the contents"
5165 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Scrollbars within bevel"
5170 msgstr "Прагал пракруткі"
5171
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5175 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5176
5177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5178 msgid "Scrollbar spacing"
5179 msgstr "Прагал пракруткі"
5180
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5182 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5183 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5184
5185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scrolled Window Placement"
5188 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5191 #, fuzzy
5192 msgid ""
5193 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5194 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5195 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5196
5197 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5198 msgid "Draw"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5204 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:225
5207 msgid "Double Click Time"
5208 msgstr "Час падвоенага націску"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:226
5211 msgid ""
5212 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5213 "click (in milliseconds)"
5214 msgstr ""
5215 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5216 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:233
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Double Click Distance"
5221 msgstr "Час падвоенага націску"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:234
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5227 "double click (in pixels)"
5228 msgstr ""
5229 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5230 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:250
5233 msgid "Cursor Blink"
5234 msgstr "Мільгаючы курсор"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:251
5237 msgid "Whether the cursor should blink"
5238 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:258
5241 msgid "Cursor Blink Time"
5242 msgstr "Час мільганьня курсору"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:259
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5247 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:278
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Cursor Blink Timeout"
5252 msgstr "Час мільганьня курсору"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:279
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5257 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:286
5260 msgid "Split Cursor"
5261 msgstr "Падзяліць курсор"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:287
5264 msgid ""
5265 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5266 "left text"
5267 msgstr ""
5268 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5269 "зправа налева) тэксту"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:294
5272 msgid "Theme Name"
5273 msgstr "Назва тэмы"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:295
5276 msgid "Name of theme RC file to load"
5277 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:303
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Icon Theme Name"
5282 msgstr "Назва тэмы"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:304
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Name of icon theme to use"
5287 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:312
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5292 msgstr "Назва тэмы"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:313
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5297 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:321
5300 msgid "Key Theme Name"
5301 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:322
5304 msgid "Name of key theme RC file to load"
5305 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:330
5308 msgid "Menu bar accelerator"
5309 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:331
5312 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5313 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:339
5316 msgid "Drag threshold"
5317 msgstr "Парог перацягваньня"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:340
5320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5321 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:348
5324 msgid "Font Name"
5325 msgstr "Назва шрыфту"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:349
5328 msgid "Name of default font to use"
5329 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:371
5332 msgid "Icon Sizes"
5333 msgstr "Памеры значкі"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:372
5336 #, fuzzy
5337 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5338 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:380
5341 msgid "GTK Modules"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:381
5345 msgid "List of currently active GTK modules"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:390
5349 msgid "Xft Antialias"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:391
5353 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:400
5357 msgid "Xft Hinting"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:401
5361 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:410
5365 msgid "Xft Hint Style"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:411
5369 msgid ""
5370 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:420
5374 msgid "Xft RGBA"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:421
5378 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:430
5382 msgid "Xft DPI"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:431
5386 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:440
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cursor theme name"
5392 msgstr "Назва тэмы"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:441
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5397 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:449
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Cursor theme size"
5402 msgstr "Бачны курсор"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:450
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5407 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:460
5410 msgid "Alternative button order"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:461
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5416 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:478
5419 msgid "Alternative sort indicator direction"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:479
5423 msgid ""
5424 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5425 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:487
5429 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:488
5433 msgid ""
5434 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5435 "the input method"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:496
5439 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:497
5443 msgid ""
5444 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5445 "control characters"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:505
5449 msgid "Start timeout"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:506
5453 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:515
5457 msgid "Repeat timeout"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:516
5461 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:525
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Expand timeout"
5467 msgstr "Пашыраемы памер"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:526
5470 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:561
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Color scheme"
5476 msgstr "Назва _колеру:"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:562
5479 #, fuzzy
5480 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5481 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:571
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Enable Animations"
5486 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:572
5489 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:590
5493 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:591
5497 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:608
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Tooltip timeout"
5503 msgstr "Пашыраемы памер"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:609
5506 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:634
5510 msgid "Tooltip browse timeout"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:635
5514 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:656
5518 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:657
5522 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:676
5526 msgid "Keynav Cursor Only"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:677
5530 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:694
5534 msgid "Keynav Wrap Around"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:695
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5540 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:715
5543 msgid "Error Bell"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:716
5547 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:733
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Color Hash"
5553 msgstr "Назва _колеру:"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:734
5556 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:742
5560 msgid "Default file chooser backend"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:743
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5566 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:760
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Default print backend"
5571 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:761
5574 #, fuzzy
5575 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5576 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:784
5579 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:785
5583 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:801
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Enable Mnemonics"
5589 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:802
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5594 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:818
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Enable Accelerators"
5599 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:819
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5604 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:836
5607 msgid "Recent Files Limit"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:837
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Number of recently used files"
5613 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:855
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Default IM module"
5618 msgstr "Дапомная шырыня"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:856
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Which IM module should be used by default"
5623 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:874
5626 msgid "Recent Files Max Age"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:875
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5632 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:884
5635 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:885
5639 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:907
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Sound Theme Name"
5645 msgstr "Назва тэмы"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:908
5648 #, fuzzy
5649 msgid "XDG sound theme name"
5650 msgstr "Назва тэмы"
5651
5652 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5653 #: gtk/gtksettings.c:930
5654 msgid "Audible Input Feedback"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:931
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5660 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:952
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Enable Event Sounds"
5665 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:953
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5670 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:968
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Enable Tooltips"
5675 msgstr "Уключыць усплываючае"
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:969
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5680 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:982
5683 msgid "Toolbar style"
5684 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:983
5687 msgid ""
5688 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5689 msgstr ""
5690 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5691 "значкі й інш."
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:997
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Toolbar Icon Size"
5696 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5697
5698 #: gtk/gtksettings.c:998
5699 #, fuzzy
5700 msgid "The size of icons in default toolbars."
5701 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:1015
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Auto Mnemonics"
5706 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:1016
5709 msgid ""
5710 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5711 "presses the mnemonic activator."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:1041
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Application prefers a dark theme"
5717 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:1042
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5722 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5723
5724 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5725 msgid "Mode"
5726 msgstr "Рэжым"
5727
5728 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5729 #, fuzzy
5730 msgid ""
5731 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5732 "component widgets"
5733 msgstr ""
5734 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5735 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5736
5737 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5738 msgid "Ignore hidden"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5742 msgid ""
5743 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5747 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5748 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5749
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5751 msgid "Climb Rate"
5752 msgstr "Паскарэньне"
5753
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5755 msgid "Snap to Ticks"
5756 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5757
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5759 msgid ""
5760 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5761 "nearest step increment"
5762 msgstr ""
5763 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5764
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5766 msgid "Numeric"
5767 msgstr "Лікавы"
5768
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5770 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5771 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5772
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5774 msgid "Wrap"
5775 msgstr "Загортваньне"
5776
5777 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5778 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5779 msgstr ""
5780 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5781 "да памежнага значэньня."
5782
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5784 msgid "Update Policy"
5785 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5786
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5788 msgid ""
5789 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5790 msgstr ""
5791 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5792 "дапушчальнае."
5793
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5795 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5796 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5797
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Style of bevel around the spin button"
5801 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5802
5803 #: gtk/gtkspinner.c:129
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Whether the spinner is active"
5806 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5807
5808 #: gtk/gtkspinner.c:143
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Number of steps"
5811 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5812
5813 #: gtk/gtkspinner.c:144
5814 msgid ""
5815 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5816 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5817 "duration)."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: gtk/gtkspinner.c:159
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Animation duration"
5823 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5824
5825 #: gtk/gtkspinner.c:160
5826 msgid ""
5827 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5831 msgid "Has Resize Grip"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5837 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5840 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5841 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5842
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5844 #, fuzzy
5845 msgid "The size of the icon"
5846 msgstr "Назоў гэтага акна"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5849 #, fuzzy
5850 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5851 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5854 msgid "Blinking"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5860 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5861
5862 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5865 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5866
5867 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5870 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5871
5872 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5873 #, fuzzy
5874 msgid "The orientation of the tray"
5875 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5876
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Has tooltip"
5880 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5881
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5885 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5886
5887 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Tooltip Text"
5890 msgstr "Пашыраемы памер"
5891
5892 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5893 #, fuzzy
5894 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5895 msgstr "Зьмест запісу"
5896
5897 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5898 msgid "Tooltip markup"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5902 #, fuzzy
5903 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5904 msgstr "Зьмест запісу"
5905
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5907 #, fuzzy
5908 msgid "The title of this tray icon"
5909 msgstr "Назоў гэтага акна"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:129
5912 msgid "Rows"
5913 msgstr "Радкі"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:130
5916 msgid "The number of rows in the table"
5917 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:138
5920 msgid "Columns"
5921 msgstr "Слупкі"
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:139
5924 msgid "The number of columns in the table"
5925 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:147
5928 msgid "Row spacing"
5929 msgstr "Водступ між радкоў"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:148
5932 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5933 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5934
5935 #: gtk/gtktable.c:156
5936 msgid "Column spacing"
5937 msgstr "Водступ між слупкоў"
5938
5939 #: gtk/gtktable.c:157
5940 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5941 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5942
5943 #: gtk/gtktable.c:166
5944 #, fuzzy
5945 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5946 msgstr ""
5947 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5948 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5949
5950 #: gtk/gtktable.c:173
5951 msgid "Left attachment"
5952 msgstr "Левы дадатак"
5953
5954 #: gtk/gtktable.c:180
5955 msgid "Right attachment"
5956 msgstr "Правы дадатак"
5957
5958 #: gtk/gtktable.c:181
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5961 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5962
5963 #: gtk/gtktable.c:187
5964 msgid "Top attachment"
5965 msgstr "Верхні дадатак"
5966
5967 #: gtk/gtktable.c:188
5968 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5969 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5970
5971 #: gtk/gtktable.c:194
5972 msgid "Bottom attachment"
5973 msgstr "Ніжні дадатак"
5974
5975 #: gtk/gtktable.c:201
5976 msgid "Horizontal options"
5977 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5978
5979 #: gtk/gtktable.c:202
5980 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5981 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5982
5983 #: gtk/gtktable.c:208
5984 msgid "Vertical options"
5985 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5986
5987 #: gtk/gtktable.c:209
5988 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5989 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5990
5991 #: gtk/gtktable.c:215
5992 msgid "Horizontal padding"
5993 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5994
5995 #: gtk/gtktable.c:216
5996 msgid ""
5997 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5998 "pixels"
5999 msgstr ""
6000 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6001 "піксалях."
6002
6003 #: gtk/gtktable.c:222
6004 msgid "Vertical padding"
6005 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6006
6007 #: gtk/gtktable.c:223
6008 msgid ""
6009 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6010 "pixels"
6011 msgstr ""
6012 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6013 "піксалях."
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6016 msgid "Tag Table"
6017 msgstr "Табліца тэгаў"
6018
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6020 msgid "Text Tag Table"
6021 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6022
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Current text of the buffer"
6026 msgstr "Тэкст адмеціны"
6027
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Has selection"
6031 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6032
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6036 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6037
6038 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Cursor position"
6041 msgstr "Становішча курсору"
6042
6043 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6044 msgid ""
6045 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6049 msgid "Copy target list"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6053 msgid ""
6054 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6058 msgid "Paste target list"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6062 msgid ""
6063 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6064 "destination"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: gtk/gtktextmark.c:90
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Mark name"
6070 msgstr "Назоў тэгу"
6071
6072 #: gtk/gtktextmark.c:97
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Left gravity"
6075 msgstr "Левы водступ"
6076
6077 #: gtk/gtktextmark.c:98
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Whether the mark has left gravity"
6080 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:173
6083 msgid "Tag name"
6084 msgstr "Назоў тэгу"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:174
6087 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6088 msgstr ""
6089 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:192
6092 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6093 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:199
6096 msgid "Background full height"
6097 msgstr "Поўная вышыня фону"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:200
6100 msgid ""
6101 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6102 "of the tagged characters"
6103 msgstr ""
6104 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6105 "абмежаваных тэгамі."
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:208
6108 msgid "Background stipple mask"
6109 msgstr "Маска ўзору тла"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:209
6112 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6113 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:226
6116 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6117 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:234
6120 msgid "Foreground stipple mask"
6121 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:235
6124 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6125 msgstr ""
6126 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6127 "тэксту."
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:242
6130 msgid "Text direction"
6131 msgstr "Накірунак тэксту"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:243
6134 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6135 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:292
6138 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6139 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:301
6142 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6143 msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:310
6146 msgid ""
6147 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6148 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6149 msgstr ""
6150 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6151 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:321
6154 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6155 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:330
6158 msgid "Font size in Pango units"
6159 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:340
6162 msgid ""
6163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6166 msgstr ""
6167 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6168 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6169 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6172 msgid "Left, right, or center justification"
6173 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:379
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6179 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6180 msgstr ""
6181 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6182 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6183 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:386
6186 msgid "Left margin"
6187 msgstr "Левы водступ"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6190 msgid "Width of the left margin in pixels"
6191 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:396
6194 msgid "Right margin"
6195 msgstr "Правы водступ"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6198 msgid "Width of the right margin in pixels"
6199 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6202 msgid "Indent"
6203 msgstr "Водступ"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6206 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6207 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:419
6210 #, fuzzy
6211 msgid ""
6212 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6213 "in Pango units"
6214 msgstr ""
6215 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:428
6218 msgid "Pixels above lines"
6219 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6222 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6223 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:438
6226 msgid "Pixels below lines"
6227 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6230 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6231 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:448
6234 msgid "Pixels inside wrap"
6235 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6238 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6239 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6242 msgid ""
6243 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6244 msgstr ""
6245 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6248 msgid "Tabs"
6249 msgstr "Укладкі"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6252 msgid "Custom tabs for this text"
6253 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:504
6256 msgid "Invisible"
6257 msgstr "Нябачны"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:505
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Whether this text is hidden."
6262 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:519
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Paragraph background color name"
6267 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:520
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Paragraph background color as a string"
6272 msgstr "Колер тла як радок"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:535
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Paragraph background color"
6277 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:536
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6282 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:554
6285 msgid "Margin Accumulates"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:555
6289 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:568
6293 msgid "Background full height set"
6294 msgstr "Поўная вышыня тла"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:569
6297 msgid "Whether this tag affects background height"
6298 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:572
6301 msgid "Background stipple set"
6302 msgstr "Узор тла"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:573
6305 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6306 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:580
6309 msgid "Foreground stipple set"
6310 msgstr "Асноўны ўзор"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:581
6313 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6314 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:616
6317 msgid "Justification set"
6318 msgstr "Выроўніваньне"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:617
6321 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6322 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:624
6325 msgid "Left margin set"
6326 msgstr "Левы бок"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:625
6329 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6330 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:628
6333 msgid "Indent set"
6334 msgstr "Водступ"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:629
6337 msgid "Whether this tag affects indentation"
6338 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:636
6341 msgid "Pixels above lines set"
6342 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6345 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6346 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:640
6349 msgid "Pixels below lines set"
6350 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:644
6353 msgid "Pixels inside wrap set"
6354 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:645
6357 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6358 msgstr ""
6359 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:652
6362 msgid "Right margin set"
6363 msgstr "Правы водступ"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:653
6366 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6367 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:660
6370 msgid "Wrap mode set"
6371 msgstr "Рэжым загортваньня"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:661
6374 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6375 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:664
6378 msgid "Tabs set"
6379 msgstr "Укладкі"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:665
6382 msgid "Whether this tag affects tabs"
6383 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:668
6386 msgid "Invisible set"
6387 msgstr "Нябачны"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:669
6390 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6391 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:672
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Paragraph background set"
6396 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:673
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6401 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:546
6404 msgid "Pixels Above Lines"
6405 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6406
6407 #: gtk/gtktextview.c:556
6408 msgid "Pixels Below Lines"
6409 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6410
6411 #: gtk/gtktextview.c:566
6412 msgid "Pixels Inside Wrap"
6413 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6414
6415 #: gtk/gtktextview.c:584
6416 msgid "Wrap Mode"
6417 msgstr "Рэжым пераносу"
6418
6419 #: gtk/gtktextview.c:602
6420 msgid "Left Margin"
6421 msgstr "Левы водступ"
6422
6423 #: gtk/gtktextview.c:612
6424 msgid "Right Margin"
6425 msgstr "Правы водступ"
6426
6427 #: gtk/gtktextview.c:640
6428 msgid "Cursor Visible"
6429 msgstr "Бачны курсор"
6430
6431 #: gtk/gtktextview.c:641
6432 msgid "If the insertion cursor is shown"
6433 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6434
6435 #: gtk/gtktextview.c:648
6436 msgid "Buffer"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: gtk/gtktextview.c:649
6440 msgid "The buffer which is displayed"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: gtk/gtktextview.c:657
6444 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: gtk/gtktextview.c:664
6448 msgid "Accepts tab"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: gtk/gtktextview.c:665
6452 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: gtk/gtktextview.c:694
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Error underline color"
6458 msgstr "Асноўны колер"
6459
6460 #: gtk/gtktextview.c:695
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6463 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6464
6465 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6468 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6469
6470 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6471 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6475 #, fuzzy
6476 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6477 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6478
6479 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6480 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6481 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6482
6483 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6484 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6485 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6486
6487 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6488 msgid "Draw Indicator"
6489 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6490
6491 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6492 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6493 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6496 msgid "Toolbar Style"
6497 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6500 msgid "How to draw the toolbar"
6501 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Show Arrow"
6506 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Size of icons in this toolbar"
6515 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Icon size set"
6520 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6525 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6530 msgstr ""
6531 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6532 "павялічвае ўласны памер."
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6537 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6538
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6540 msgid "Spacer size"
6541 msgstr "Памер прагалу"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6544 msgid "Size of spacers"
6545 msgstr "Памер прагалу"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6549 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Maximum child expand"
6554 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6557 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6561 msgid "Space style"
6562 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6565 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6566 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6567
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6569 msgid "Button relief"
6570 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6571
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6573 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6574 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6575
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6577 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6578 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Text to show in the item."
6583 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6589 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6590 msgstr ""
6591 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6592 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6593
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Widget to use as the item label"
6597 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Stock Id"
6602 msgstr "ID убудаванай значкі"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The stock icon displayed on the item"
6607 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Icon name"
6612 msgstr "Назва шрыфту"
6613
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6615 #, fuzzy
6616 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6617 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6618
6619 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Icon widget"
6622 msgstr "Набор значак"
6623
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Icon widget to display in the item"
6627 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Icon spacing"
6632 msgstr "Водступ між радкоў"
6633
6634 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6637 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6638
6639 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6640 msgid ""
6641 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6642 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6646 #, fuzzy
6647 msgid "The human-readable title of this item group"
6648 msgstr "Назоў гэтага акна"
6649
6650 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6651 #, fuzzy
6652 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6653 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
6654
6655 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6656 msgid "Collapsed"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6662 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6663
6664 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6665 #, fuzzy
6666 msgid "ellipsize"
6667 msgstr "Зьмяшчэньне"
6668
6669 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6670 msgid "Ellipsize for item group headers"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Header Relief"
6676 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6677
6678 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Relief of the group header button"
6681 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6682
6683 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Header Spacing"
6686 msgstr "Напханьне"
6687
6688 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6691 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
6692
6693 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6696 msgstr ""
6697 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6698 "павялічвае ўласны памер."
6699
6700 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Whether the item should fill the available space"
6703 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6704
6705 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6706 msgid "New Row"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Whether the item should start a new row"
6712 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6713
6714 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Position of the item within this group"
6717 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
6718
6719 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Size of icons in this tool palette"
6722 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6723
6724 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Style of items in the tool palette"
6727 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6728
6729 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6730 msgid "Exclusive"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6736 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6737
6738 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6739 #, fuzzy
6740 msgid ""
6741 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6742 msgstr ""
6743 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6744 "павялічвае ўласны памер."
6745
6746 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6749 msgstr "Асноўны колер як радок"
6750
6751 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Error color"
6754 msgstr "Колер курсора"
6755
6756 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6757 msgid "Error color for symbolic icons"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Warning color"
6763 msgstr "Колер тла"
6764
6765 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6766 msgid "Warning color for symbolic icons"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Success color"
6772 msgstr "Колер курсора"
6773
6774 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6775 msgid "Success color for symbolic icons"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6781 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6782
6783 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6784 msgid "TreeModelSort Model"
6785 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6786
6787 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6788 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6789 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:564
6792 msgid "TreeView Model"
6793 msgstr "Разнавід для TreeView "
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:565
6796 msgid "The model for the tree view"
6797 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:573
6800 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6801 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:581
6804 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6805 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:588
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Headers Visible"
6810 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:589
6813 msgid "Show the column header buttons"
6814 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:596
6817 msgid "Headers Clickable"
6818 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:597
6821 msgid "Column headers respond to click events"
6822 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:604
6825 msgid "Expander Column"
6826 msgstr "Пашыраемы слупок"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:605
6829 msgid "Set the column for the expander column"
6830 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:620
6833 msgid "Rules Hint"
6834 msgstr "Падказкі правілаў"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:621
6837 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6838 msgstr ""
6839 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:628
6842 msgid "Enable Search"
6843 msgstr "Уключыць пошук"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:629
6846 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6847 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:636
6850 msgid "Search Column"
6851 msgstr "Слупок пошуку"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:637
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Model column to search through during interactive search"
6856 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:657
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Fixed Height Mode"
6861 msgstr "Нязьменная вышыня."
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:658
6864 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:678
6868 msgid "Hover Selection"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:679
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6874 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:698
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Hover Expand"
6879 msgstr "Пашыраць"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:699
6882 #, fuzzy
6883 msgid ""
6884 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6885 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:713
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Show Expanders"
6890 msgstr "Пашыраемы"
6891
6892 #: gtk/gtktreeview.c:714
6893 #, fuzzy
6894 msgid "View has expanders"
6895 msgstr "Пашыраемы"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:728
6898 msgid "Level Indentation"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:729
6902 msgid "Extra indentation for each level"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:738
6906 msgid "Rubber Banding"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:739
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6913 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:746
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Enable Grid Lines"
6918 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:747
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6923 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6924
6925 #: gtk/gtktreeview.c:755
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Enable Tree Lines"
6928 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:756
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6933 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:764
6936 #, fuzzy
6937 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6938 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:786
6941 msgid "Vertical Separator Width"
6942 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:787
6945 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6946 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:795
6949 msgid "Horizontal Separator Width"
6950 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:796
6953 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6954 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
6955
6956 #: gtk/gtktreeview.c:804
6957 msgid "Allow Rules"
6958 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6959
6960 #: gtk/gtktreeview.c:805
6961 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6962 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6963
6964 #: gtk/gtktreeview.c:811
6965 msgid "Indent Expanders"
6966 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6967
6968 #: gtk/gtktreeview.c:812
6969 msgid "Make the expanders indented"
6970 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6971
6972 #: gtk/gtktreeview.c:818
6973 msgid "Even Row Color"
6974 msgstr "Колер цотных радкоў"
6975
6976 #: gtk/gtktreeview.c:819
6977 msgid "Color to use for even rows"
6978 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6979
6980 #: gtk/gtktreeview.c:825
6981 msgid "Odd Row Color"
6982 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6983
6984 #: gtk/gtktreeview.c:826
6985 msgid "Color to use for odd rows"
6986 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6987
6988 #: gtk/gtktreeview.c:832
6989 msgid "Row Ending details"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: gtk/gtktreeview.c:833
6993 msgid "Enable extended row background theming"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: gtk/gtktreeview.c:839
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Grid line width"
6999 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7000
7001 #: gtk/gtktreeview.c:840
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7004 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7005
7006 #: gtk/gtktreeview.c:846
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Tree line width"
7009 msgstr "Нязьменная шырыня."
7010
7011 #: gtk/gtktreeview.c:847
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7014 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7015
7016 #: gtk/gtktreeview.c:853
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Grid line pattern"
7019 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7020
7021 #: gtk/gtktreeview.c:854
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7024 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7025
7026 #: gtk/gtktreeview.c:860
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Tree line pattern"
7029 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7030
7031 #: gtk/gtktreeview.c:861
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7034 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7035
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7037 msgid "Whether to display the column"
7038 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7039
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
7041 msgid "Resizable"
7042 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7043
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7045 msgid "Column is user-resizable"
7046 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7047
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7049 msgid "Current width of the column"
7050 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7051
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7053 msgid "Space which is inserted between cells"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7057 msgid "Sizing"
7058 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7059
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7061 msgid "Resize mode of the column"
7062 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7063
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7065 msgid "Fixed Width"
7066 msgstr "Нязьменная шырыня"
7067
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7069 msgid "Current fixed width of the column"
7070 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7071
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7073 msgid "Minimum Width"
7074 msgstr "Найменшая шырыня"
7075
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7077 msgid "Minimum allowed width of the column"
7078 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7079
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7081 msgid "Maximum Width"
7082 msgstr "Найбольшая шырыня"
7083
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7085 msgid "Maximum allowed width of the column"
7086 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7087
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7089 msgid "Title to appear in column header"
7090 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7091
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7093 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7097 msgid "Clickable"
7098 msgstr "Націскальны"
7099
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7101 msgid "Whether the header can be clicked"
7102 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7103
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7105 msgid "Widget"
7106 msgstr "Віджэт"
7107
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7109 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7110 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7111
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7113 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7114 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7115
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7117 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7118 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7119
7120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7121 msgid "Sort indicator"
7122 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7123
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7125 msgid "Whether to show a sort indicator"
7126 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7127
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7129 msgid "Sort order"
7130 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7131
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7133 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7134 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7135
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Sort column ID"
7139 msgstr "Слупок пошуку"
7140
7141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7142 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7148 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7149
7150 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7151 msgid "Merged UI definition"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7155 msgid "An XML string describing the merged UI"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: gtk/gtkviewport.c:135
7159 msgid ""
7160 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7161 "this viewport"
7162 msgstr ""
7163 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7164 "кропкі погляду."
7165
7166 #: gtk/gtkviewport.c:143
7167 msgid ""
7168 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7169 "this viewport"
7170 msgstr ""
7171 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7172 "кропкі погляду."
7173
7174 #: gtk/gtkviewport.c:151
7175 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7176 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:571
7179 msgid "Widget name"
7180 msgstr "Назоў віджэту"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:572
7183 msgid "The name of the widget"
7184 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:578
7187 msgid "Parent widget"
7188 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:579
7191 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7192 msgstr ""
7193 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7194 "widget)."
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:586
7197 msgid "Width request"
7198 msgstr "Запыт шырыні"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:587
7201 msgid ""
7202 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7203 "used"
7204 msgstr ""
7205 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7206 "выкарыстоўвацца."
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:595
7209 msgid "Height request"
7210 msgstr "Запыт вышыні"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:596
7213 msgid ""
7214 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7215 "be used"
7216 msgstr ""
7217 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7218 "выкарыстоўвацца."
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:605
7221 msgid "Whether the widget is visible"
7222 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:612
7225 msgid "Whether the widget responds to input"
7226 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:618
7229 msgid "Application paintable"
7230 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:619
7233 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7234 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:625
7237 msgid "Can focus"
7238 msgstr "Можа засяроджвацца"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:626
7241 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7242 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:632
7245 msgid "Has focus"
7246 msgstr "Мае засяроджаньне"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:633
7249 msgid "Whether the widget has the input focus"
7250 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:639
7253 msgid "Is focus"
7254 msgstr "Засяроджаньне"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:640
7257 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7258 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:646
7261 msgid "Can default"
7262 msgstr "Можа быць дапомным"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:647
7265 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7266 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:653
7269 msgid "Has default"
7270 msgstr "Дапомны"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:654
7273 msgid "Whether the widget is the default widget"
7274 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:660
7277 msgid "Receives default"
7278 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:661
7281 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7282 msgstr ""
7283 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7284 "засяроджаньне."
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:667
7287 msgid "Composite child"
7288 msgstr "Складаны нашчадак"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:668
7291 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7292 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:674
7295 msgid "Style"
7296 msgstr "Стыль"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:675
7299 msgid ""
7300 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7301 "(colors etc)"
7302 msgstr ""
7303 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:681
7306 msgid "Events"
7307 msgstr "Здарэньні"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:682
7310 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7311 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:689
7314 msgid "Extension events"
7315 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:690
7318 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7319 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7320
7321 #: gtk/gtkwidget.c:697
7322 msgid "No show all"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:698
7326 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:721
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7332 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:777
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Window"
7337 msgstr "Тып акна"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:778
7340 msgid "The widget's window if it is realized"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:792
7344 msgid "Double Buffered"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:793
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7350 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7353 msgid "Interior Focus"
7354 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7357 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7358 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7361 msgid "Focus linewidth"
7362 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7365 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7366 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7369 msgid "Focus line dash pattern"
7370 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7373 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7374 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7377 msgid "Focus padding"
7378 msgstr "Спад засяроджаньня"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7381 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7382 msgstr ""
7383 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7386 msgid "Cursor color"
7387 msgstr "Колер курсора"
7388
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7390 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7391 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7392
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7394 msgid "Secondary cursor color"
7395 msgstr "Колер другога курсору"
7396
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7398 msgid ""
7399 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7400 "right-to-left and left-to-right text"
7401 msgstr ""
7402 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7403 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7406 msgid "Cursor line aspect ratio"
7407 msgstr "Прапорцыі курсору"
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7410 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7411 msgstr "Прапорцыі курсору"
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Draw Border"
7416 msgstr "Мяжы лычкі"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7419 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Unvisited Link Color"
7425 msgstr "Бягучы колер"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Color of unvisited links"
7430 msgstr "Назоў гэтага акна"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Visited Link Color"
7435 msgstr "Бягучы колер"
7436
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Color of visited links"
7440 msgstr "Назоў гэтага акна"
7441
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Wide Separators"
7445 msgstr "Мае падзяляльнік"
7446
7447 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7448 msgid ""
7449 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7450 "instead of a line"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Separator Width"
7456 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7457
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7459 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Separator Height"
7465 msgstr "Дапомная вышыня"
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7468 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7474 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7477 #, fuzzy
7478 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7479 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7480
7481 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7484 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7487 #, fuzzy
7488 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7489 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:491
7492 msgid "Window Type"
7493 msgstr "Тып акна"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:492
7496 msgid "The type of the window"
7497 msgstr "Тып гэтага акна"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:500
7500 msgid "Window Title"
7501 msgstr "Назоў акна"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:501
7504 msgid "The title of the window"
7505 msgstr "Назоў гэтага акна"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:508
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Window Role"
7510 msgstr "Назоў акна"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:509
7513 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:525
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Startup ID"
7519 msgstr "Група"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:526
7522 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:533
7526 msgid "Allow Shrink"
7527 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:535
7530 #, no-c-format
7531 msgid ""
7532 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7533 "time a bad idea"
7534 msgstr ""
7535 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7536 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:542
7539 msgid "Allow Grow"
7540 msgstr "Дазваляць рост"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:543
7543 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7544 msgstr ""
7545 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7546 "найменьшага памеру."
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:551
7549 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7550 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:558
7553 msgid "Modal"
7554 msgstr "Мадальнае"
7555
7556 #: gtk/gtkwindow.c:559
7557 msgid ""
7558 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7559 "up)"
7560 msgstr ""
7561 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7562 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7563
7564 #: gtk/gtkwindow.c:566
7565 msgid "Window Position"
7566 msgstr "Становішча акна"
7567
7568 #: gtk/gtkwindow.c:567
7569 msgid "The initial position of the window"
7570 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:575
7573 msgid "Default Width"
7574 msgstr "Дапомная шырыня"
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:576
7577 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7578 msgstr ""
7579 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7580 "акна."
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:585
7583 msgid "Default Height"
7584 msgstr "Дапомная вышыня"
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:586
7587 msgid ""
7588 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7589 msgstr ""
7590 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7591 "акна."
7592
7593 #: gtk/gtkwindow.c:595
7594 msgid "Destroy with Parent"
7595 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7596
7597 #: gtk/gtkwindow.c:596
7598 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7599 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7600
7601 #: gtk/gtkwindow.c:604
7602 msgid "Icon for this window"
7603 msgstr "Значка для гэтага акна"
7604
7605 #: gtk/gtkwindow.c:610
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Mnemonics Visible"
7608 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:611
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7613 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:627
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Name of the themed icon for this window"
7618 msgstr "Значка для гэтага акна"
7619
7620 #: gtk/gtkwindow.c:642
7621 msgid "Is Active"
7622 msgstr "Актыўны"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:643
7625 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7626 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7627
7628 #: gtk/gtkwindow.c:650
7629 msgid "Focus in Toplevel"
7630 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7631
7632 #: gtk/gtkwindow.c:651
7633 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7634 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7635
7636 #: gtk/gtkwindow.c:658
7637 msgid "Type hint"
7638 msgstr "Падказкі"
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:659
7641 msgid ""
7642 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7643 "and how to treat it."
7644 msgstr ""
7645 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7646 "вамі й што зь ім рабіць."
7647
7648 #: gtk/gtkwindow.c:667
7649 msgid "Skip taskbar"
7650 msgstr "Мінуць панэль задач"
7651
7652 #: gtk/gtkwindow.c:668
7653 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7654 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7655
7656 #: gtk/gtkwindow.c:675
7657 msgid "Skip pager"
7658 msgstr "Мінуць пэйджар"
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:676
7661 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7662 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:683
7665 msgid "Urgent"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:684
7669 #, fuzzy
7670 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7671 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:698
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Accept focus"
7676 msgstr "Засяроджаньне"
7677
7678 #: gtk/gtkwindow.c:699
7679 #, fuzzy
7680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7681 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:713
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Focus on map"
7686 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7687
7688 #: gtk/gtkwindow.c:714
7689 #, fuzzy
7690 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7691 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7692
7693 #: gtk/gtkwindow.c:728
7694 msgid "Decorated"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:729
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7700 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:743
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Deletable"
7705 msgstr "Вызначаемы"
7706
7707 #: gtk/gtkwindow.c:744
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7710 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7711
7712 #: gtk/gtkwindow.c:760
7713 msgid "Gravity"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: gtk/gtkwindow.c:761
7717 #, fuzzy
7718 msgid "The window gravity of the window"
7719 msgstr "Тып гэтага акна"
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:778
7722 msgid "Transient for Window"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: gtk/gtkwindow.c:779
7726 #, fuzzy
7727 msgid "The transient parent of the dialog"
7728 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7729
7730 #: gtk/gtkwindow.c:794
7731 msgid "Opacity for Window"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: gtk/gtkwindow.c:795
7735 #, fuzzy
7736 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7737 msgstr "Тып гэтага акна"
7738
7739 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7740 msgid "IM Preedit style"
7741 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7742
7743 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7744 msgid "How to draw the input method preedit string"
7745 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7746
7747 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7748 msgid "IM Status style"
7749 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7750
7751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7752 msgid "How to draw the input method statusbar"
7753 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7754
7755 #~ msgid "Enable arrow keys"
7756 #~ msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7757
7758 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
7761 #~ "курсорам (стрэлкі.)"
7762
7763 #~ msgid "Always enable arrows"
7764 #~ msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
7765
7766 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7767 #~ msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
7768
7769 #~ msgid "Case sensitive"
7770 #~ msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
7771
7772 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7773 #~ msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
7774
7775 #~ msgid "Allow empty"
7776 #~ msgstr "Дазваляць парожняе"
7777
7778 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7779 #~ msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
7780
7781 #~ msgid "Value in list"
7782 #~ msgstr "Значэньне ў сьпісе"
7783
7784 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7785 #~ msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
7786
7787 #~ msgid "Curve type"
7788 #~ msgstr "Від крывой"
7789
7790 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7791 #~ msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
7792
7793 #~ msgid "Minimum X"
7794 #~ msgstr "Найменьшы X"
7795
7796 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7797 #~ msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
7798
7799 #~ msgid "Maximum X"
7800 #~ msgstr "Найбольшы X"
7801
7802 #~ msgid "Maximum possible X value"
7803 #~ msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
7804
7805 #~ msgid "Minimum Y"
7806 #~ msgstr "Найменьшы Y"
7807
7808 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7809 #~ msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
7810
7811 #~ msgid "Maximum Y"
7812 #~ msgstr "Найбольшы Y"
7813
7814 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7815 #~ msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "File System Backend"
7819 #~ msgstr "Файлы"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7823 #~ msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
7824
7825 #~ msgid "The currently selected filename"
7826 #~ msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
7827
7828 #~ msgid "Show file operations"
7829 #~ msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
7830
7831 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
7834
7835 #~ msgid "Tab Border"
7836 #~ msgstr "Мяжы лычкі"
7837
7838 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7839 #~ msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
7840
7841 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7842 #~ msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
7843
7844 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7845 #~ msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
7846
7847 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7848 #~ msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
7849
7850 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7851 #~ msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
7852
7853 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7854 #~ msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "Group ID"
7858 #~ msgstr "Група"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "User Data"
7862 #~ msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
7863
7864 #~ msgid "The menu of options"
7865 #~ msgstr "Мэню выбараў"
7866
7867 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7868 #~ msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
7869
7870 #~ msgid "Spacing around indicator"
7871 #~ msgstr "Прастора вакол паказальніку"
7872
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7875 #~ msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
7876
7877 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7878 #~ msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
7879
7880 #~ msgid "Bar style"
7881 #~ msgstr "Стыль палоскі"
7882
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7885 #~ msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
7886
7887 #~ msgid "Activity Step"
7888 #~ msgstr "Крок дзейнасьці"
7889
7890 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
7893 #~ "(Асуджана)"
7894
7895 #~ msgid "Activity Blocks"
7896 #~ msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
7897
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7900 #~ "mode (Deprecated)"
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі "
7903 #~ "посьпеху ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
7904
7905 #~ msgid "Discrete Blocks"
7906 #~ msgstr "Падзеленыя кавалкі"
7907
7908 #~ msgid ""
7909 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7910 #~ "discrete style)"
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
7913 #~ "выглядзе кавалкаў)"
7914
7915 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7916 #~ msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
7917
7918 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7919 #~ msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
7920
7921 #~ msgid "Line Wrap"
7922 #~ msgstr "Перанос радкоў"
7923
7924 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7925 #~ msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
7926
7927 #~ msgid "Word Wrap"
7928 #~ msgstr "Перанос слоў"
7929
7930 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7931 #~ msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7935 #~ msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
7936
7937 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7938 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7942 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7943
7944 #~ msgid ""
7945 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7946 #~ "text in the progress widget"
7947 #~ msgstr ""
7948 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7949 #~ "віджэце посьпеху."
7950
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7953 #~ "text in the progress widget"
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7956 #~ "посьпеху"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "The current page in the document."
7960 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7961
7962 #~ msgid "Homogenous"
7963 #~ msgstr "Аднародныя"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Show Preview"
7967 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7968
7969 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7970 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "Width In Chararacters"
7974 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7978 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "Row separator column"
7982 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Folder Mode"
7986 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"