1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
25 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Назва _колеру:"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Дапомны дысплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Дапомны дысплей для GDK"
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
113 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgstr "Кропкі шрыфту"
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Кропкі шрыфту"
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
138 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
141 msgstr "Мільгаючы курсор"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
155 msgid "Program version"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
164 msgid "Copyright string"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
168 msgid "Copyright information for the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Водступ між слупкоў"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
177 msgid "Comments about the program"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
190 msgid "Website label"
191 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
213 msgid "List of people documenting the program"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
225 msgid "Translator credits"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Назва шрыфту"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
255 msgstr "Рэжым загортваньня"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Віджэт паскаральнік"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
278 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
282 msgstr "Назва шрыфту"
284 #: gtk/gtkaction.c:221
285 msgid "A unique name for the action."
288 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 #: gtk/gtkaction.c:256
301 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
303 #: gtk/gtkaction.c:257
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 #: gtk/gtkaction.c:265
311 #: gtk/gtkaction.c:266
312 msgid "A tooltip for this action."
315 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgstr "ID убудаванай значкі"
320 #: gtk/gtkaction.c:282
321 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
329 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
335 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
336 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
339 msgstr "Назва шрыфту"
341 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
344 msgid "The name of the icon from the icon theme"
345 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
347 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid "Visible when horizontal"
351 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 #: gtk/gtkaction.c:347
359 msgid "Visible when overflown"
362 #: gtk/gtkaction.c:348
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
368 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
369 msgid "Visible when vertical"
372 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
382 #: gtk/gtkaction.c:364
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 #: gtk/gtkaction.c:372
389 msgid "Hide if empty"
392 #: gtk/gtkaction.c:373
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:611
401 #: gtk/gtkaction.c:380
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
406 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
411 #: gtk/gtkaction.c:387
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
416 #: gtk/gtkaction.c:393
421 #: gtk/gtkaction.c:394
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
427 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
428 msgid "Always show image"
431 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 msgid "Whether the image will always be shown"
434 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
437 msgid "A name for the action group."
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
447 msgid "Whether the action group is visible."
448 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:308
452 msgid "Related Action"
455 #: gtk/gtkactivatable.c:309
456 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
459 #: gtk/gtkactivatable.c:331
460 msgid "Use Action Appearance"
463 #: gtk/gtkactivatable.c:332
465 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
466 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
468 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
469 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
473 #: gtk/gtkadjustment.c:94
475 msgid "The value of the adjustment"
476 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:110
480 msgid "Minimum Value"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Найбольшая даўжыня"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
496 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
500 msgid "Step Increment"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:148
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "Зьмест запісу"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:164
509 msgid "Page Increment"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:165
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "Зьмест запісу"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
520 msgstr "Найбольшы памер"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
524 msgid "The page size of the adjustment"
525 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
527 #: gtk/gtkalignment.c:117
528 msgid "Horizontal alignment"
529 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
531 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
533 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
536 "Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
537 "леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
539 #: gtk/gtkalignment.c:127
540 msgid "Vertical alignment"
541 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
543 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
545 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
548 "Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
549 "верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
561 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
563 #: gtk/gtkalignment.c:145
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
567 #: gtk/gtkalignment.c:146
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 "Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
573 "яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
575 #: gtk/gtkalignment.c:163
580 #: gtk/gtkalignment.c:164
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
585 #: gtk/gtkalignment.c:180
587 msgid "Bottom Padding"
590 #: gtk/gtkalignment.c:181
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
595 #: gtk/gtkalignment.c:197
600 #: gtk/gtkalignment.c:198
602 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
603 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
605 #: gtk/gtkalignment.c:214
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Правы водступ"
610 #: gtk/gtkalignment.c:215
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "Накірунак стрэлкі"
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
623 #: gtk/gtkarrow.c:104
625 msgstr "Цень стрэлачкі"
627 #: gtk/gtkarrow.c:105
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
631 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
633 msgid "Arrow Scaling"
634 msgstr "Водступ між радкоў"
636 #: gtk/gtkarrow.c:113
637 msgid "Amount of space used up by arrow"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
641 msgid "Horizontal Alignment"
642 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
645 msgid "X alignment of the child"
646 msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgid "Vertical Alignment"
650 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Y alignment of the child"
654 msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
661 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
662 msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
666 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
669 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
670 msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
672 #: gtk/gtkassistant.c:306
674 msgid "Header Padding"
677 #: gtk/gtkassistant.c:307
679 msgid "Number of pixels around the header."
680 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
682 #: gtk/gtkassistant.c:314
684 msgid "Content Padding"
687 #: gtk/gtkassistant.c:315
689 msgid "Number of pixels around the content pages."
690 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
692 #: gtk/gtkassistant.c:331
695 msgstr "Від упакоўкі"
697 #: gtk/gtkassistant.c:332
699 msgid "The type of the assistant page"
700 msgstr "Тып паведамленьня"
702 #: gtk/gtkassistant.c:349
705 msgstr "Найбольшы памер"
707 #: gtk/gtkassistant.c:350
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Назоў гэтага акна"
712 #: gtk/gtkassistant.c:366
715 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
717 #: gtk/gtkassistant.c:367
718 msgid "Header image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:383
723 msgid "Sidebar image"
726 #: gtk/gtkassistant.c:384
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
730 #: gtk/gtkassistant.c:399
732 msgid "Page complete"
733 msgstr "Найбольшы памер"
735 #: gtk/gtkassistant.c:400
736 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
740 msgid "Minimum child width"
741 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
744 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
745 msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
748 msgid "Minimum child height"
749 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
752 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
753 msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
756 msgid "Child internal width padding"
757 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
760 msgid "Amount to increase child's size on either side"
761 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
764 msgid "Child internal height padding"
765 msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
768 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
769 msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
781 "запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
785 msgstr "Падпарадкаваны"
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
792 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
793 "напрыклад, для кнопачак дапамогі"
795 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
804 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
805 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
813 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
822 "павялічвае ўласны памер."
824 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
833 "Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
834 "выкарыстана ў якасьці напханьня."
836 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
841 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
843 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
844 "вымяраецца ў піксалях."
848 msgstr "Від упакоўкі"
850 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
852 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
853 "start or end of the parent"
855 "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
856 "бацькоўскага віджэта."
858 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
859 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
863 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку"
867 #: gtk/gtkbuilder.c:314
868 msgid "Translation Domain"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:315
872 msgid "The translation domain used by gettext"
875 #: gtk/gtkbutton.c:228
877 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
879 msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
881 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
882 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
883 msgid "Use underline"
884 msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
886 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
889 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
890 "for the mnemonic accelerator key"
892 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
893 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
895 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
897 msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
899 #: gtk/gtkbutton.c:244
901 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
903 "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
904 "замест �длюстраваньня."
906 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
907 msgid "Focus on click"
910 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
912 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
913 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
915 #: gtk/gtkbutton.c:259
916 msgid "Border relief"
917 msgstr "Выпукласьць меж"
919 #: gtk/gtkbutton.c:260
920 msgid "The border relief style"
921 msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы"
923 #: gtk/gtkbutton.c:277
925 msgid "Horizontal alignment for child"
926 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
928 #: gtk/gtkbutton.c:296
930 msgid "Vertical alignment for child"
931 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
933 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
935 msgstr "Віджэт-малюнак"
937 #: gtk/gtkbutton.c:314
939 msgid "Child widget to appear next to the button text"
940 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
942 #: gtk/gtkbutton.c:328
944 msgid "Image position"
945 msgstr "Становішча рэгулятару"
947 #: gtk/gtkbutton.c:329
949 msgid "The position of the image relative to the text"
950 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
952 #: gtk/gtkbutton.c:449
953 msgid "Default Spacing"
954 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
956 #: gtk/gtkbutton.c:450
958 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
959 msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
961 #: gtk/gtkbutton.c:464
962 msgid "Default Outside Spacing"
963 msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
965 #: gtk/gtkbutton.c:465
968 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
971 "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
972 "зьнешніх межаў кнопачак"
974 #: gtk/gtkbutton.c:470
975 msgid "Child X Displacement"
976 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
978 #: gtk/gtkbutton.c:471
980 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
981 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
983 #: gtk/gtkbutton.c:478
984 msgid "Child Y Displacement"
985 msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
987 #: gtk/gtkbutton.c:479
989 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
992 #: gtk/gtkbutton.c:495
994 msgid "Displace focus"
995 msgstr "Засяроджаньне"
997 #: gtk/gtkbutton.c:496
999 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1003 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1005 msgid "Inner Border"
1008 #: gtk/gtkbutton.c:510
1009 msgid "Border between button edges and child."
1012 #: gtk/gtkbutton.c:523
1014 msgid "Image spacing"
1015 msgstr "Водступ значэньня"
1017 #: gtk/gtkbutton.c:524
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1021 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
1022 "вымяраецца ў піксалях."
1024 #: gtk/gtkbutton.c:538
1025 msgid "Show button images"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:539
1030 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1031 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1040 msgid "The selected year"
1041 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1064 msgid "Show Heading"
1065 msgstr "Водступ між радкоў"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1068 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1073 msgid "Show Day Names"
1074 msgstr "Паказаць лычкі"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1077 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1081 msgid "No Month Change"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1089 msgid "Show Week Numbers"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1098 msgid "Details Width"
1099 msgstr "Дапомная шырыня"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1103 msgid "Details width in characters"
1104 msgstr "Шырыня ў знаках"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1108 msgid "Details Height"
1109 msgstr "Дапомная вышыня"
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1112 msgid "Details height in rows"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1117 msgid "Show Details"
1118 msgstr "Водступ між радкоў"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1122 msgid "If TRUE, details are shown"
1123 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1127 msgid "Editing Canceled"
1128 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1130 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1131 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1152 msgid "Display the cell sensitive"
1153 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1157 msgstr "выроўніваньне па x"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1161 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1165 msgstr "выроўніваньне па y"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1169 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне."
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1173 msgstr "запаўненьне па x"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1177 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1181 msgstr "запаўненьне па y"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1185 msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1192 msgid "The fixed width"
1193 msgstr "Нязьменная шырыня."
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1200 msgid "The fixed height"
1201 msgstr "Нязьменная вышыня."
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1208 msgid "Row has children"
1209 msgstr "Радок мае нашчадкаў."
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1216 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1217 msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1220 msgid "Cell background color name"
1221 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1224 msgid "Cell background color as a string"
1225 msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1228 msgid "Cell background color"
1229 msgstr "Колер тла ячэйкі"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1232 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1233 msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor"
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1238 msgstr "Зьмяненьне памеру"
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1242 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1243 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1246 msgid "Cell background set"
1247 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1250 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1251 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1255 msgid "Accelerator key"
1256 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1260 msgid "The keyval of the accelerator"
1261 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
1263 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1265 msgid "Accelerator modifiers"
1266 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1269 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1272 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1274 msgid "Accelerator keycode"
1275 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1278 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1283 msgid "Accelerator Mode"
1284 msgstr "Віджэт паскаральнік"
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1288 msgid "The type of accelerators"
1289 msgstr "Тып паведамленьня"
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1296 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1298 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1299 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1304 msgstr "Слупок пошуку"
1306 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1307 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1310 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1315 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1319 msgid "Pixbuf Object"
1320 msgstr "Pixbuf-аб'ект"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1323 msgid "The pixbuf to render"
1324 msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1327 msgid "Pixbuf Expander Open"
1328 msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1331 msgid "Pixbuf for open expander"
1332 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1335 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1336 msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1339 msgid "Pixbuf for closed expander"
1340 msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1344 msgstr "ID убудаванай значкі"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1347 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1348 msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1357 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1358 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1364 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1365 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1366 msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
1368 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1369 msgid "Follow State"
1372 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1374 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1375 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1383 msgid "Value of the progress bar"
1384 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1387 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1388 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1394 msgid "Text on the progress bar"
1395 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1404 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1405 "don't know how much."
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1409 msgid "Text x alignment"
1410 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1415 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1417 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1420 msgid "Text y alignment"
1421 msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1425 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1426 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1429 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1430 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1432 msgstr "Спагляданьне"
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1435 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1436 msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1439 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1441 msgstr "Выроўніваньне"
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1446 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
1448 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1451 msgstr "Паскарэньне"
1453 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1454 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1455 msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
1457 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1461 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1462 msgid "The number of decimal places to display"
1463 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
1465 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1466 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1467 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1471 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1473 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1474 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
1476 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1478 msgid "Pulse of the spinner"
1479 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
1481 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1483 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1484 msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1487 msgid "Text to render"
1488 msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1495 msgid "Marked up text to render"
1496 msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1503 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1504 msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1507 msgid "Single Paragraph Mode"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1511 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1515 msgid "Background color name"
1516 msgstr "Назва колеру тла"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1519 msgid "Background color as a string"
1520 msgstr "Колер тла як радок"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1523 msgid "Background color"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1527 msgid "Background color as a GdkColor"
1528 msgstr "Колер тла як GdkColor"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1531 msgid "Foreground color name"
1532 msgstr "Назва асноўнага колеру"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1535 msgid "Foreground color as a string"
1536 msgstr "Асноўны колер як радок"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1539 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1540 msgid "Foreground color"
1541 msgstr "Асноўны колер"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1544 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1545 msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1548 #: gtk/gtktextview.c:576
1550 msgstr "Рэдактыруемы"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1553 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1554 msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1557 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1562 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1563 msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1566 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1567 msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1571 msgstr "Сямейства шрыфту"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1574 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1575 msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1578 #: gtk/gtktexttag.c:291
1580 msgstr "Стыль шрыфту"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1583 #: gtk/gtktexttag.c:300
1584 msgid "Font variant"
1585 msgstr "Варыянт шрыфту"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1588 #: gtk/gtktexttag.c:309
1590 msgstr "Шырыня шрыфту"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1593 #: gtk/gtktexttag.c:320
1594 msgid "Font stretch"
1595 msgstr "Шырыня шрыфту"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1598 #: gtk/gtktexttag.c:329
1600 msgstr "Памер шрыфта"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1604 msgstr "Кропкі шрыфту"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1607 msgid "Font size in points"
1608 msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1612 msgstr "Маштаб шрыфту"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1615 msgid "Font scaling factor"
1616 msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1624 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1625 msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1628 msgid "Strikethrough"
1629 msgstr "_Закрэсьлены"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1632 msgid "Whether to strike through the text"
1633 msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1637 msgstr "Падкрэсьлены"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1640 msgid "Style of underline for this text"
1641 msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1649 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1650 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1651 "probably don't need it"
1653 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
1654 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
1655 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1663 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1664 "have enough room to display the entire string"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1668 #: gtk/gtklabel.c:681
1670 msgid "Width In Characters"
1671 msgstr "Шырыня ў знаках"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1674 msgid "The desired width of the label, in characters"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1679 msgstr "Рэжым загортваньня"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1683 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1684 "have enough room to display the entire string"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1694 msgid "The width at which the text is wrapped"
1695 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1699 msgstr "Выроўніваньне"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1703 msgid "How to align the lines"
1704 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1707 msgid "Background set"
1708 msgstr "Усталяваньне тла"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1711 msgid "Whether this tag affects the background color"
1712 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1715 msgid "Foreground set"
1716 msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1719 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1720 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1723 msgid "Editability set"
1724 msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1727 msgid "Whether this tag affects text editability"
1728 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1731 msgid "Font family set"
1732 msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1735 msgid "Whether this tag affects the font family"
1736 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1739 msgid "Font style set"
1740 msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1743 msgid "Whether this tag affects the font style"
1744 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1747 msgid "Font variant set"
1748 msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1751 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1752 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1755 msgid "Font weight set"
1756 msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1759 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1760 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1763 msgid "Font stretch set"
1764 msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1767 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1768 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1771 msgid "Font size set"
1772 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1775 msgid "Whether this tag affects the font size"
1776 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1779 msgid "Font scale set"
1780 msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1783 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1784 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1788 msgstr "Зьмяшчэньне"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1791 msgid "Whether this tag affects the rise"
1792 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1795 msgid "Strikethrough set"
1796 msgstr "Закрэсьліваньне"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1799 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1800 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1803 msgid "Underline set"
1804 msgstr "Падкрэсьленьне"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1807 msgid "Whether this tag affects underlining"
1808 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1811 msgid "Language set"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1815 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1816 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1820 msgid "Ellipsize set"
1821 msgstr "Зьмяшчэньне"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1825 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1826 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1831 msgstr "Выроўніваньне"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1835 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1836 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1839 msgid "Toggle state"
1840 msgstr "Пераключыць стан"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1843 msgid "The toggle state of the button"
1844 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
1846 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1847 msgid "Inconsistent state"
1848 msgstr "Несумяшчальны стан"
1850 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1851 msgid "The inconsistent state of the button"
1852 msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
1854 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1858 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1859 msgid "The toggle button can be activated"
1860 msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
1862 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1866 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1867 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1868 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
1870 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1872 msgid "Indicator size"
1873 msgstr "Памер індыкатара"
1875 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1877 msgid "Size of check or radio indicator"
1878 msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
1880 #: gtk/gtkcellview.c:182
1882 msgid "CellView model"
1883 msgstr "Разнавід для TreeView "
1885 #: gtk/gtkcellview.c:183
1887 msgid "The model for cell view"
1888 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
1890 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1891 msgid "Indicator Size"
1892 msgstr "Памер індыкатара"
1894 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1895 msgid "Indicator Spacing"
1896 msgstr "Прастора індыкатару"
1898 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1899 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1900 msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1903 msgid "Whether the menu item is checked"
1904 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1907 msgid "Inconsistent"
1908 msgstr "Неадчувальны"
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1911 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1912 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1915 msgid "Draw as radio menu item"
1918 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1920 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1921 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1926 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1929 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1938 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1940 msgid "The title of the color selection dialog"
1941 msgstr "Назоў гэтага акна"
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1944 msgid "Current Color"
1945 msgstr "Бягучы колер"
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1949 msgid "The selected color"
1950 msgstr "Бягучы колер"
1952 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1953 msgid "Current Alpha"
1954 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
1956 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1958 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1960 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1961 "поўнасьцю непразрыста)"
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1964 msgid "Has Opacity Control"
1965 msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1968 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1969 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1973 msgstr "Мае палітру"
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1976 msgid "Whether a palette should be used"
1977 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1980 msgid "The current color"
1981 msgstr "Бягучы колер"
1983 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1984 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1986 "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
1987 "поўнасьцю непразрыста)"
1989 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1990 msgid "Custom palette"
1991 msgstr "Пажаданая палітра"
1993 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1994 msgid "Palette to use in the color selector"
1995 msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1999 msgid "Color Selection"
2000 msgstr "Назоў гэтага акна"
2002 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2004 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2005 msgstr "Назоў гэтага акна"
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2013 msgid "The OK button of the dialog."
2014 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2016 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2018 msgid "Cancel Button"
2019 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2021 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2023 msgid "The cancel button of the dialog."
2024 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2026 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2029 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2033 msgid "The help button of the dialog."
2034 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2037 msgid "ComboBox model"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2042 msgid "The model for the combo box"
2043 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2046 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2051 msgid "Row span column"
2052 msgstr "Водступ між радкоў"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2055 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2060 msgid "Column span column"
2061 msgstr "Водступ між слупкоў"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2064 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2074 msgid "The item which is currently active"
2075 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2078 msgid "Add tearoffs to menus"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2083 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2084 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2092 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2093 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2097 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2098 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2101 msgid "Tearoff Title"
2102 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2107 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2110 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2116 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2120 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2121 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2124 msgid "Button Sensitivity"
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2129 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2130 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2133 msgid "Appears as list"
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2138 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2139 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2144 msgstr "Накірунак стрэлкі"
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2148 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2149 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2152 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2153 #: gtk/gtkviewport.c:150
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2159 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2160 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2164 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2167 msgid "Specify how resize events are handled"
2168 msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2171 msgid "Border width"
2172 msgstr "Шырыня мяжы"
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2175 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2176 msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
2178 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2183 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2184 msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
2186 #: gtk/gtkdialog.c:145
2187 msgid "Has separator"
2188 msgstr "Мае падзяляльнік"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:146
2191 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2192 msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2195 msgid "Content area border"
2196 msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:192
2199 msgid "Width of border around the main dialog area"
2200 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2204 msgid "Content area spacing"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:210
2209 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2210 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
2212 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2213 msgid "Button spacing"
2214 msgstr "Міжкнопачная прастора"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2217 msgid "Spacing between buttons"
2218 msgstr "Прастора між кнопачак"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2221 msgid "Action area border"
2222 msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:227
2225 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2226 msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
2228 #: gtk/gtkentry.c:634
2232 #: gtk/gtkentry.c:635
2233 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2236 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2237 msgid "Cursor Position"
2238 msgstr "Становішча курсору"
2240 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2241 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2242 msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
2244 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2245 msgid "Selection Bound"
2246 msgstr "Мяжа вызначэньня"
2248 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2250 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2251 msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
2253 #: gtk/gtkentry.c:663
2254 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2255 msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
2257 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2258 msgid "Maximum length"
2259 msgstr "Найбольшая даўжыня"
2261 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2262 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2264 "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
2267 #: gtk/gtkentry.c:679
2271 #: gtk/gtkentry.c:680
2273 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2276 "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
2279 #: gtk/gtkentry.c:688
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
2283 #: gtk/gtkentry.c:696
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2288 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2289 msgid "Invisible character"
2290 msgstr "Нябачны знак"
2292 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2293 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2295 "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
2297 #: gtk/gtkentry.c:711
2298 msgid "Activates default"
2299 msgstr "Задзейнічаць дапомны"
2301 #: gtk/gtkentry.c:712
2303 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2304 "dialog) when Enter is pressed"
2306 "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
2309 #: gtk/gtkentry.c:718
2310 msgid "Width in chars"
2311 msgstr "Шырыня ў знаках"
2313 #: gtk/gtkentry.c:719
2314 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2315 msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
2317 #: gtk/gtkentry.c:728
2318 msgid "Scroll offset"
2319 msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
2321 #: gtk/gtkentry.c:729
2322 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2324 "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
2326 #: gtk/gtkentry.c:739
2327 msgid "The contents of the entry"
2328 msgstr "Зьмест запісу"
2330 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2332 msgstr "Выроўніваньне па X"
2334 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2337 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2339 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
2341 #: gtk/gtkentry.c:771
2343 msgid "Truncate multiline"
2344 msgstr "Адзначыць некалькі"
2346 #: gtk/gtkentry.c:772
2348 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2349 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2351 #: gtk/gtkentry.c:788
2352 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2355 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2357 msgid "Overwrite mode"
2358 msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
2360 #: gtk/gtkentry.c:804
2362 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2363 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2365 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2368 msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
2370 #: gtk/gtkentry.c:819
2371 msgid "Length of the text currently in the entry"
2374 #: gtk/gtkentry.c:834
2376 msgid "Invisible char set"
2379 #: gtk/gtkentry.c:835
2381 msgid "Whether the invisible char has been set"
2382 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2384 #: gtk/gtkentry.c:853
2385 msgid "Caps Lock warning"
2388 #: gtk/gtkentry.c:854
2389 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2392 #: gtk/gtkentry.c:868
2394 msgid "Progress Fraction"
2397 #: gtk/gtkentry.c:869
2399 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2400 msgstr "Частка завершанае працы"
2402 #: gtk/gtkentry.c:886
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2407 #: gtk/gtkentry.c:887
2410 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2411 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2412 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
2414 #: gtk/gtkentry.c:903
2416 msgid "Primary pixbuf"
2419 #: gtk/gtkentry.c:904
2421 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2422 msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
2424 #: gtk/gtkentry.c:918
2426 msgid "Secondary pixbuf"
2427 msgstr "Падпарадкаваны"
2429 #: gtk/gtkentry.c:919
2431 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2432 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2434 #: gtk/gtkentry.c:933
2435 msgid "Primary stock ID"
2438 #: gtk/gtkentry.c:934
2439 msgid "Stock ID for primary icon"
2442 #: gtk/gtkentry.c:948
2444 msgid "Secondary stock ID"
2445 msgstr "Падпарадкаваны"
2447 #: gtk/gtkentry.c:949
2448 msgid "Stock ID for secondary icon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:963
2453 msgid "Primary icon name"
2454 msgstr "Назва шрыфту"
2456 #: gtk/gtkentry.c:964
2457 msgid "Icon name for primary icon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:978
2462 msgid "Secondary icon name"
2463 msgstr "Падпарадкаваны"
2465 #: gtk/gtkentry.c:979
2466 msgid "Icon name for secondary icon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:993
2470 msgid "Primary GIcon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:994
2475 msgid "GIcon for primary icon"
2476 msgstr "Значка для гэтага акна"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1008
2480 msgid "Secondary GIcon"
2481 msgstr "Падпарадкаваны"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1009
2484 msgid "GIcon for secondary icon"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1023
2489 msgid "Primary storage type"
2490 msgstr "Тып захоўваньня"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1024
2494 msgid "The representation being used for primary icon"
2495 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1039
2499 msgid "Secondary storage type"
2500 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1040
2504 msgid "The representation being used for secondary icon"
2505 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1061
2508 msgid "Primary icon activatable"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1062
2513 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2514 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1082
2518 msgid "Secondary icon activatable"
2519 msgstr "Колер другога курсору"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1083
2523 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2524 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1105
2528 msgid "Primary icon sensitive"
2529 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1106
2533 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2534 msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
2536 #: gtk/gtkentry.c:1127
2538 msgid "Secondary icon sensitive"
2539 msgstr "Падпарадкаваны"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1128
2543 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2544 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1144
2548 msgid "Primary icon tooltip text"
2549 msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2553 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2554 msgstr "Зьмест запісу"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1161
2558 msgid "Secondary icon tooltip text"
2559 msgstr "Колер другога курсору"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2563 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2564 msgstr "Зьмест запісу"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1180
2568 msgid "Primary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Назва шрыфту"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1199
2573 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2574 msgstr "Падпарадкаваны"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2579 msgstr "Дапомная шырыня"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2583 msgid "Which IM module should be used"
2584 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1234
2588 msgid "Icon Prelight"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1235
2593 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2594 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1248
2598 msgid "Progress Border"
2599 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1249
2603 msgid "Border around the progress bar"
2604 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1741
2607 msgid "Border between text and frame."
2610 #: gtk/gtkentry.c:1755
2613 msgstr "Падказкі правілаў"
2615 #: gtk/gtkentry.c:1756
2617 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2618 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
2620 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2621 msgid "Select on focus"
2622 msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1762
2625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2626 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
2628 #: gtk/gtkentry.c:1776
2629 msgid "Password Hint Timeout"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1777
2633 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2638 msgid "The contents of the buffer"
2639 msgstr "Зьмест запісу"
2641 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2646 msgid "Completion Model"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2651 msgid "The model to find matches in"
2652 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2656 msgid "Minimum Key Length"
2657 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2666 msgstr "Слупок пошуку"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2669 msgid "The column of the model containing the strings."
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2673 msgid "Inline completion"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2678 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2679 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2682 msgid "Popup completion"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2687 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2688 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2692 msgid "Popup set width"
2693 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2696 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2700 msgid "Popup single match"
2703 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2704 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2709 msgid "Inline selection"
2710 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2714 msgid "Your description here"
2715 msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2719 msgid "Visible Window"
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2724 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2731 msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
2733 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2735 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2736 "child widget as opposed to below it."
2739 #: gtk/gtkexpander.c:187
2744 #: gtk/gtkexpander.c:188
2746 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2747 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
2749 #: gtk/gtkexpander.c:196
2751 msgid "Text of the expander's label"
2752 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2756 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2759 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2760 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
2762 #: gtk/gtkexpander.c:220
2764 msgid "Space to put between the label and the child"
2766 "Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
2767 "вымяраецца ў піксалях."
2769 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2770 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2771 msgid "Label widget"
2772 msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
2774 #: gtk/gtkexpander.c:230
2776 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2777 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
2779 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2780 msgid "Expander Size"
2781 msgstr "Пашыраемы памер"
2783 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2784 msgid "Size of the expander arrow"
2785 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
2787 #: gtk/gtkexpander.c:246
2789 msgid "Spacing around expander arrow"
2790 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2798 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2808 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2809 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2817 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2818 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2822 msgid "Preview widget"
2823 msgstr "Прыклад тэксту"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2826 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2831 msgid "Preview Widget Active"
2832 msgstr "Прыклад тэксту"
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2836 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Прыклад тэксту"
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2850 msgid "Extra widget"
2851 msgstr "Віджэт-малюнак"
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2854 msgid "Application supplied widget for extra options."
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2859 msgid "Select Multiple"
2860 msgstr "Адзначыць некалькі"
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2863 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2864 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2869 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2873 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2874 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2877 msgid "Do overwrite confirmation"
2880 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2882 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2883 "dialog if necessary."
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2888 msgid "Allow folders creation"
2889 msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2893 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2902 msgid "The file chooser dialog to use."
2905 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2907 msgid "The title of the file chooser dialog."
2908 msgstr "Назоў гэтага акна"
2910 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2911 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2914 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2918 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2919 msgid "X position of child widget"
2920 msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
2922 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2926 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2927 msgid "Y position of child widget"
2928 msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Назоў гэтага акна"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2937 msgstr "Назоў шрыфта"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2954 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2955 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2958 msgid "Use size in label"
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2963 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2964 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2979 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2988 msgid "The string that represents this font"
2989 msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2992 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2993 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2996 msgid "Preview text"
2997 msgstr "Прыклад тэксту"
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3000 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3002 "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
3004 #: gtk/gtkframe.c:115
3005 msgid "Text of the frame's label"
3006 msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
3008 #: gtk/gtkframe.c:122
3009 msgid "Label xalign"
3010 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
3012 #: gtk/gtkframe.c:123
3013 msgid "The horizontal alignment of the label"
3014 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
3016 #: gtk/gtkframe.c:131
3017 msgid "Label yalign"
3018 msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
3020 #: gtk/gtkframe.c:132
3021 msgid "The vertical alignment of the label"
3022 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
3024 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
3025 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3026 msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
3028 #: gtk/gtkframe.c:147
3029 msgid "Frame shadow"
3032 #: gtk/gtkframe.c:148
3033 msgid "Appearance of the frame border"
3034 msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
3036 #: gtk/gtkframe.c:157
3037 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3038 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3041 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3042 msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3045 msgid "Handle position"
3046 msgstr "Становішча рэгулятару"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3049 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3050 msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3054 msgstr "Выроўніваць бакі"
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3058 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3060 msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3063 msgid "Snap edge set"
3064 msgstr "Выроўніваць бакі"
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3068 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3071 "Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
3072 "атрыманае з handle_position."
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3075 msgid "Child Detached"
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3080 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3084 #: gtk/gtkiconview.c:549
3086 msgid "Selection mode"
3087 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:550
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3094 #: gtk/gtkiconview.c:568
3096 msgid "Pixbuf column"
3097 msgstr "Слупок пошуку"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:587
3104 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:606
3109 msgid "Markup column"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:607
3113 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:614
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "Разнавід для TreeView "
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3123 msgid "The model for the icon view"
3124 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:631
3128 msgid "Number of columns"
3129 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
3131 #: gtk/gtkiconview.c:632
3133 msgid "Number of columns to display"
3134 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:649
3138 msgid "Width for each item"
3139 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:650
3142 msgid "The width used for each item"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:666
3146 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:681
3152 msgstr "Водступ між радкоў"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:682
3155 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:697
3160 msgid "Column Spacing"
3161 msgstr "Водступ між слупкоў"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:698
3164 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:713
3170 msgstr "Левы водступ"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:714
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:730
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3183 msgstr "Пераўпарадкаваны"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3186 msgid "View is reorderable"
3187 msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3191 msgid "Tooltip Column"
3192 msgstr "Слупок пошуку"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:755
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:772
3201 msgid "Item Padding"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:773
3205 msgid "Padding around icon view items"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:782
3210 msgid "Selection Box Color"
3211 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3213 #: gtk/gtkiconview.c:783
3215 msgid "Color of the selection box"
3216 msgstr "Назоў гэтага акна"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:789
3220 msgid "Selection Box Alpha"
3221 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:790
3225 msgid "Opacity of the selection box"
3226 msgstr "Назоў гэтага акна"
3228 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3232 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3233 msgid "A GdkPixbuf to display"
3234 msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
3236 #: gtk/gtkimage.c:235
3240 #: gtk/gtkimage.c:236
3241 msgid "A GdkPixmap to display"
3242 msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
3244 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3248 #: gtk/gtkimage.c:244
3249 msgid "A GdkImage to display"
3250 msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
3252 #: gtk/gtkimage.c:251
3256 #: gtk/gtkimage.c:252
3257 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3258 msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
3260 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3262 msgstr "Назоў файла"
3264 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3265 msgid "Filename to load and display"
3266 msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
3268 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3269 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3270 msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
3272 #: gtk/gtkimage.c:276
3274 msgstr "Набор значак"
3276 #: gtk/gtkimage.c:277
3277 msgid "Icon set to display"
3278 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
3280 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3281 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3283 msgstr "Памер значкі"
3285 #: gtk/gtkimage.c:285
3287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3288 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3290 #: gtk/gtkimage.c:301
3293 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
3295 #: gtk/gtkimage.c:302
3297 msgid "Pixel size to use for named icon"
3298 msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
3300 #: gtk/gtkimage.c:310
3302 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
3304 #: gtk/gtkimage.c:311
3305 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3306 msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
3308 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3309 msgid "Storage type"
3310 msgstr "Тып захоўваньня"
3312 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3313 msgid "The representation being used for image data"
3314 msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3317 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3318 msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3322 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3323 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3325 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3332 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3333 msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3337 msgid "Show menu images"
3338 msgstr "Паказаць лычкі"
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3342 msgid "Whether images should be shown in menus"
3343 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3345 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3346 msgid "Message Type"
3347 msgstr "Від паведамленьня"
3349 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3350 msgid "The type of message"
3351 msgstr "Тып паведамленьня"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3355 msgid "Width of border around the content area"
3356 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3358 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3360 msgid "Spacing between elements of the area"
3361 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
3363 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3365 msgid "Width of border around the action area"
3366 msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
3368 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3369 msgid "The screen where this window will be displayed"
3370 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3372 #: gtk/gtklabel.c:529
3373 msgid "The text of the label"
3374 msgstr "Тэкст адмеціны"
3376 #: gtk/gtklabel.c:536
3377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3378 msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
3380 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3381 msgid "Justification"
3382 msgstr "Выроўніваньне"
3384 #: gtk/gtklabel.c:558
3386 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3387 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3388 "GtkMisc::xalign for that"
3390 "Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
3391 "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
3392 "дадатковых зьвестак."
3394 #: gtk/gtklabel.c:566
3398 #: gtk/gtklabel.c:567
3400 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3403 "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
3404 "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
3406 #: gtk/gtklabel.c:574
3408 msgstr "Перанос радкоў"
3410 #: gtk/gtklabel.c:575
3411 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3412 msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
3414 #: gtk/gtklabel.c:590
3416 msgid "Line wrap mode"
3417 msgstr "Перанос радкоў"
3419 #: gtk/gtklabel.c:591
3420 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3423 #: gtk/gtklabel.c:598
3427 #: gtk/gtklabel.c:599
3428 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3429 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3431 #: gtk/gtklabel.c:605
3432 msgid "Mnemonic key"
3433 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
3435 #: gtk/gtklabel.c:606
3436 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3437 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3439 #: gtk/gtklabel.c:614
3440 msgid "Mnemonic widget"
3441 msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
3443 #: gtk/gtklabel.c:615
3444 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3446 "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
3447 "клявіша адмеціны ."
3449 #: gtk/gtklabel.c:661
3451 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3452 "enough room to display the entire string"
3455 #: gtk/gtklabel.c:702
3457 msgid "Single Line Mode"
3458 msgstr "Мяжа вызначэньня"
3460 #: gtk/gtklabel.c:703
3462 msgid "Whether the label is in single line mode"
3463 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
3465 #: gtk/gtklabel.c:720
3469 #: gtk/gtklabel.c:721
3470 msgid "Angle at which the label is rotated"
3473 #: gtk/gtklabel.c:742
3475 msgid "Maximum Width In Characters"
3476 msgstr "Шырыня ў знаках"
3478 #: gtk/gtklabel.c:743
3479 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3482 #: gtk/gtklabel.c:761
3484 msgid "Track visited links"
3485 msgstr "Назоў гэтага акна"
3487 #: gtk/gtklabel.c:762
3489 msgid "Whether visited links should be tracked"
3490 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
3492 #: gtk/gtklabel.c:883
3494 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3495 msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
3497 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3498 msgid "Horizontal adjustment"
3499 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
3501 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3502 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3503 msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
3505 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3506 msgid "Vertical adjustment"
3507 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
3509 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3510 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3511 msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
3513 #: gtk/gtklayout.c:598
3514 msgid "The width of the layout"
3515 msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
3517 #: gtk/gtklayout.c:607
3518 msgid "The height of the layout"
3519 msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3527 msgid "The URI bound to this button"
3528 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
3530 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3535 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3537 msgid "Whether this link has been visited."
3538 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:502
3542 msgid "The currently selected menu item"
3543 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
3545 #: gtk/gtkmenu.c:517
3547 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3548 msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
3550 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3554 #: gtk/gtkmenu.c:532
3555 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:548
3560 msgid "Attach Widget"
3561 msgstr "Віджэт-малюнак"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:549
3565 msgid "The widget the menu is attached to"
3566 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
3568 #: gtk/gtkmenu.c:557
3570 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3573 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3576 #: gtk/gtkmenu.c:571
3578 msgid "Tearoff State"
3579 msgstr "Загаловак адарванага мэню"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:572
3583 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3585 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3588 #: gtk/gtkmenu.c:586
3593 #: gtk/gtkmenu.c:587
3594 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:593
3599 msgid "Vertical Padding"
3600 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3605 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:616
3608 msgid "Reserve Toggle Size"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:617
3614 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3617 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3620 #: gtk/gtkmenu.c:623
3622 msgid "Horizontal Padding"
3623 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:624
3627 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3628 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:632
3632 msgid "Vertical Offset"
3633 msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:633
3637 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3641 #: gtk/gtkmenu.c:641
3643 msgid "Horizontal Offset"
3644 msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:642
3648 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3652 #: gtk/gtkmenu.c:650
3654 msgid "Double Arrows"
3655 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:651
3658 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3661 #: gtk/gtkmenu.c:664
3663 msgid "Arrow Placement"
3664 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:665
3667 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:673
3673 msgstr "Левы дадатак"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3676 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3677 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:681
3681 msgid "Right Attach"
3682 msgstr "Правы дадатак"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:682
3686 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3687 msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:689
3692 msgstr "Верхні дадатак"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:690
3696 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3697 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:697
3701 msgid "Bottom Attach"
3702 msgstr "Ніжні дадатак"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3705 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3706 msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
3708 #: gtk/gtkmenu.c:712
3709 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3712 #: gtk/gtkmenu.c:799
3713 msgid "Can change accelerators"
3714 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:800
3718 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3720 "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
3723 #: gtk/gtkmenu.c:805
3724 msgid "Delay before submenus appear"
3725 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
3727 #: gtk/gtkmenu.c:806
3729 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3731 "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
3734 #: gtk/gtkmenu.c:813
3735 msgid "Delay before hiding a submenu"
3736 msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
3738 #: gtk/gtkmenu.c:814
3740 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3742 msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3746 msgid "Pack direction"
3747 msgstr "Накірунак тэксту"
3749 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3751 msgid "The pack direction of the menubar"
3752 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3755 msgid "Child Pack direction"
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3760 msgid "The child pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3764 msgid "Style of bevel around the menubar"
3765 msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3768 msgid "Internal padding"
3769 msgstr "Унутранае запаўненьне"
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3772 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3773 msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
3775 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3776 msgid "Delay before drop down menus appear"
3777 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
3779 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3780 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3781 msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3784 msgid "Right Justified"
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3789 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3797 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3801 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3806 msgid "The text for the child label"
3807 msgstr "Тэкст адмеціны"
3809 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3810 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3813 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3815 msgid "Width in Characters"
3816 msgstr "Шырыня ў знаках"
3818 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3819 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3822 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3825 msgstr "Мае засяроджаньне"
3827 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3829 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3831 "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
3834 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3838 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3839 msgid "The dropdown menu"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3843 msgid "Image/label border"
3844 msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3847 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3848 msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3852 msgid "Use separator"
3853 msgstr "Мае падзяляльнік"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3857 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3861 msgid "Message Buttons"
3862 msgstr "Кнопкі паведамленьня"
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3865 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3866 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3870 msgid "The primary text of the message dialog"
3871 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3876 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3880 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3881 msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3885 msgid "Secondary Text"
3886 msgstr "Падпарадкаваны"
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3890 msgid "The secondary text of the message dialog"
3891 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3894 msgid "Use Markup in secondary"
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3898 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3908 msgstr "Выроўніваньне па Y"
3911 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3912 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
3916 msgstr "Запаўненьне па X"
3920 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3921 msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
3923 #: gtk/gtkmisc.c:103
3925 msgstr "Запаўненьне па Y"
3927 #: gtk/gtkmisc.c:104
3929 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3930 msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3935 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3939 msgid "The parent window"
3940 msgstr "Тып гэтага акна"
3942 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3945 msgstr "Водступ між радкоў"
3947 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3948 msgid "Are we showing a dialog"
3951 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3953 msgid "The screen where this window will be displayed."
3954 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:571
3960 #: gtk/gtknotebook.c:572
3961 msgid "The index of the current page"
3962 msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:580
3965 msgid "Tab Position"
3966 msgstr "Становішча лычкі"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:581
3969 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3970 msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:588
3974 msgstr "Паказаць лычкі"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:589
3977 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3978 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:595
3982 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:596
3985 msgid "Whether the border should be shown or not"
3986 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:602
3990 msgstr "Пракручваемае"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:603
3993 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3995 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
3996 "шмат укладак для адлюстраваньня."
3998 #: gtk/gtknotebook.c:609
3999 msgid "Enable Popup"
4000 msgstr "Уключыць усплываючае"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:610
4004 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4005 "you can use to go to a page"
4007 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
4008 "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4011 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4015 #: gtk/gtknotebook.c:625
4016 msgid "Group for tabs drag and drop"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:631
4021 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:632
4025 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4026 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:638
4030 msgstr "Адмеціна мэню"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:639
4034 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4035 msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:652
4039 msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:653
4043 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4044 msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:659
4048 msgstr "Укладкі напаўняюць"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:660
4052 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4053 msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:666
4056 msgid "Tab pack type"
4057 msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:673
4061 msgid "Tab reorderable"
4062 msgstr "Пераўпарадкаваны"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:674
4066 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4067 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:680
4071 msgid "Tab detachable"
4072 msgstr "Адмеціна ўкладкі"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:681
4076 msgid "Whether the tab is detachable"
4077 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
4080 msgid "Secondary backward stepper"
4081 msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:697
4086 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4088 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
4091 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
4092 msgid "Secondary forward stepper"
4093 msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:713
4098 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4100 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
4103 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
4104 msgid "Backward stepper"
4105 msgstr "Кнопка руху назад"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
4108 msgid "Display the standard backward arrow button"
4109 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
4112 msgid "Forward stepper"
4113 msgstr "Кнопка руху наперад"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4116 msgid "Display the standard forward arrow button"
4117 msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:757
4124 #: gtk/gtknotebook.c:758
4126 msgid "Size of tab overlap area"
4127 msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
4129 #: gtk/gtknotebook.c:773
4130 msgid "Tab curvature"
4133 #: gtk/gtknotebook.c:774
4135 msgid "Size of tab curvature"
4136 msgstr "Памер прагалу"
4138 #: gtk/gtknotebook.c:790
4140 msgid "Arrow spacing"
4141 msgstr "Водступ між радкоў"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:791
4145 msgid "Scroll arrow spacing"
4146 msgstr "Прагал пракруткі"
4148 #: gtk/gtkorientable.c:48
4150 msgid "The orientation of the orientable"
4151 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4153 #: gtk/gtkpaned.c:242
4155 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4157 "Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
4160 #: gtk/gtkpaned.c:251
4161 msgid "Position Set"
4164 #: gtk/gtkpaned.c:252
4165 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4167 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4170 #: gtk/gtkpaned.c:258
4172 msgstr "Памер зачэпкі"
4174 #: gtk/gtkpaned.c:259
4175 msgid "Width of handle"
4176 msgstr "Шырыня зачэпкі"
4178 #: gtk/gtkpaned.c:275
4180 msgid "Minimal Position"
4181 msgstr "Становішча значэньня"
4183 #: gtk/gtkpaned.c:276
4184 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4187 #: gtk/gtkpaned.c:293
4189 msgid "Maximal Position"
4190 msgstr "Становішча значэньня"
4192 #: gtk/gtkpaned.c:294
4193 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4196 #: gtk/gtkpaned.c:311
4199 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
4201 #: gtk/gtkpaned.c:312
4202 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4205 #: gtk/gtkpaned.c:327
4208 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:328
4211 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4214 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4218 #: gtk/gtkplug.c:172
4220 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4221 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4223 #: gtk/gtkplug.c:186
4224 msgid "Socket Window"
4227 #: gtk/gtkplug.c:187
4229 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4230 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:112
4234 msgid "Name of the printer"
4235 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:118
4241 #: gtk/gtkprinter.c:119
4243 msgid "Backend for the printer"
4244 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:125
4250 #: gtk/gtkprinter.c:126
4251 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4254 #: gtk/gtkprinter.c:132
4257 msgstr "Засяроджаньне"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:133
4260 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:139
4265 msgid "Accepts PostScript"
4266 msgstr "Засяроджаньне"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:140
4269 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:146
4273 msgid "State Message"
4276 #: gtk/gtkprinter.c:147
4277 msgid "String giving the current state of the printer"
4280 #: gtk/gtkprinter.c:153
4285 #: gtk/gtkprinter.c:154
4287 msgid "The location of the printer"
4288 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
4290 #: gtk/gtkprinter.c:161
4292 msgid "The icon name to use for the printer"
4293 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:167
4299 #: gtk/gtkprinter.c:168
4301 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4302 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:186
4306 msgid "Paused Printer"
4309 #: gtk/gtkprinter.c:187
4311 msgid "TRUE if this printer is paused"
4313 "ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
4316 #: gtk/gtkprinter.c:200
4318 msgid "Accepting Jobs"
4319 msgstr "Засяроджаньне"
4321 #: gtk/gtkprinter.c:201
4322 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4327 msgid "Source option"
4328 msgstr "Вэртыкальная выбары"
4330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4331 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4336 msgid "Title of the print job"
4337 msgstr "Назоў гэтага акна"
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4345 msgid "Printer to print the job to"
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4353 msgid "Printer settings"
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4359 msgstr "Найбольшы памер"
4361 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4362 msgid "Track Print Status"
4365 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4367 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4368 "print data has been sent to the printer or print server."
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4373 msgid "Default Page Setup"
4374 msgstr "Дапомная вышыня"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4377 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4381 msgid "Print Settings"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4391 msgstr "Назва шрыфту"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4394 msgid "A string used for identifying the print job."
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4399 msgid "Number of Pages"
4400 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4404 msgid "The number of pages in the document."
4405 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4409 msgid "Current Page"
4410 msgstr "Бягучы альфа-каналь"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4414 msgid "The current page in the document"
4415 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4419 msgid "Use full page"
4420 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4424 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4425 "not the corner of the imageable area"
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4430 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4431 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4439 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4445 msgstr "Водступ між радкоў"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4448 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4454 msgstr "Дазваляючыя правілы"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4457 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4462 msgid "Export filename"
4463 msgstr "Назоў файла"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4471 msgid "The status of the print operation"
4472 msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4475 msgid "Status String"
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4479 msgid "A human-readable description of the status"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4484 msgid "Custom tab label"
4485 msgstr "Пажаданая палітра"
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4488 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4493 msgid "Support Selection"
4494 msgstr "Назоў гэтага акна"
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4497 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4502 msgid "Has Selection"
4503 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4506 msgid "TRUE if a selection exists."
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4511 msgid "Embed Page Setup"
4512 msgstr "Найбольшы памер"
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4515 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4520 msgid "Number of Pages To Print"
4521 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4525 msgid "The number of pages that will be printed."
4526 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4529 msgid "The GtkPageSetup to use"
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4534 msgid "Selected Printer"
4535 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4539 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4540 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4543 msgid "Manual Capabilites"
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4547 msgid "Capabilities the application can handle"
4550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4552 msgid "Whether the dialog supports selection"
4553 msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4557 msgid "Whether the application has a selection"
4558 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4561 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4564 #: gtk/gtkprogress.c:102
4565 msgid "Activity mode"
4566 msgstr "Рэжым дзейнасьці"
4568 #: gtk/gtkprogress.c:103
4571 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4572 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4573 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4575 "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
4576 "што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
4577 "Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
4579 #: gtk/gtkprogress.c:111
4581 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4583 #: gtk/gtkprogress.c:112
4585 msgid "Whether the progress is shown as text."
4586 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4593 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4594 msgstr "Частка завершанае працы"
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4601 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4602 msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4605 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4606 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4610 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4611 "have enough room to display the entire string, if at all."
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4617 msgstr "Адлегласьць"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4620 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4626 msgstr "Адлегласьць"
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4629 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4634 msgid "Min horizontal bar width"
4635 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4639 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4640 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4644 msgid "Min horizontal bar height"
4645 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4649 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4650 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4654 msgid "Min vertical bar width"
4655 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4659 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4660 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4664 msgid "Min vertical bar height"
4665 msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4669 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4670 msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4677 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4679 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4680 "is the current action of its group."
4683 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4685 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4686 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4688 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4690 msgid "The current value"
4691 msgstr "Бягучы колер"
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4695 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4699 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4701 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4702 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4704 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4706 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4707 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4709 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4711 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4712 msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
4714 #: gtk/gtkrange.c:358
4715 msgid "Update policy"
4716 msgstr "Палітыка абнаўленьня"
4718 #: gtk/gtkrange.c:359
4719 msgid "How the range should be updated on the screen"
4720 msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
4722 #: gtk/gtkrange.c:368
4723 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4724 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
4726 #: gtk/gtkrange.c:375
4728 msgstr "Перавернуты"
4730 #: gtk/gtkrange.c:376
4731 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4733 "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
4735 #: gtk/gtkrange.c:383
4736 msgid "Lower stepper sensitivity"
4739 #: gtk/gtkrange.c:384
4741 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4745 #: gtk/gtkrange.c:392
4746 msgid "Upper stepper sensitivity"
4749 #: gtk/gtkrange.c:393
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4755 #: gtk/gtkrange.c:410
4756 msgid "Show Fill Level"
4759 #: gtk/gtkrange.c:411
4760 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4763 #: gtk/gtkrange.c:427
4764 msgid "Restrict to Fill Level"
4767 #: gtk/gtkrange.c:428
4768 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4771 #: gtk/gtkrange.c:443
4775 #: gtk/gtkrange.c:444
4776 msgid "The fill level."
4779 #: gtk/gtkrange.c:452
4780 msgid "Slider Width"
4781 msgstr "Шырыня паўзунка"
4783 #: gtk/gtkrange.c:453
4784 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4785 msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
4787 #: gtk/gtkrange.c:460
4788 msgid "Trough Border"
4789 msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
4791 #: gtk/gtkrange.c:461
4792 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4794 "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
4796 #: gtk/gtkrange.c:468
4797 msgid "Stepper Size"
4798 msgstr "Памер крочніку"
4800 #: gtk/gtkrange.c:469
4801 msgid "Length of step buttons at ends"
4802 msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
4804 #: gtk/gtkrange.c:484
4805 msgid "Stepper Spacing"
4806 msgstr "Прастора крочніку"
4808 #: gtk/gtkrange.c:485
4809 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4810 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
4812 #: gtk/gtkrange.c:492
4813 msgid "Arrow X Displacement"
4814 msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4816 #: gtk/gtkrange.c:493
4818 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4820 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
4823 #: gtk/gtkrange.c:500
4824 msgid "Arrow Y Displacement"
4825 msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
4827 #: gtk/gtkrange.c:501
4829 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4831 "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
4834 #: gtk/gtkrange.c:509
4835 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4838 #: gtk/gtkrange.c:510
4840 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4841 "IN while they are dragged"
4844 #: gtk/gtkrange.c:524
4845 msgid "Trough Side Details"
4848 #: gtk/gtkrange.c:525
4850 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4851 "with different details"
4854 #: gtk/gtkrange.c:541
4855 msgid "Trough Under Steppers"
4858 #: gtk/gtkrange.c:542
4860 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4864 #: gtk/gtkrange.c:555
4866 msgid "Arrow scaling"
4867 msgstr "Водступ між радкоў"
4869 #: gtk/gtkrange.c:556
4870 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4873 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4875 msgid "Show Numbers"
4876 msgstr "Паказаць лычкі"
4878 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4880 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4881 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4884 msgid "Recent Manager"
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4888 msgid "The RecentManager object to use"
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4893 msgid "Show Private"
4894 msgstr "Адлюстраваць тэкст"
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4898 msgid "Whether the private items should be displayed"
4899 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4903 msgid "Show Tooltips"
4904 msgstr "Паказаць лычкі"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4908 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4909 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4914 msgstr "ID убудаванай значкі"
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4918 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4919 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4922 msgid "Show Not Found"
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4927 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4928 msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4932 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4933 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4941 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4942 msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4950 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4951 msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4960 msgid "The sorting order of the items displayed"
4961 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4965 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4966 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
4968 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4969 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4974 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4978 msgid "The size of the recently used resources list"
4981 #: gtk/gtkruler.c:128
4985 #: gtk/gtkruler.c:129
4986 msgid "Lower limit of ruler"
4987 msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
4989 #: gtk/gtkruler.c:138
4993 #: gtk/gtkruler.c:139
4994 msgid "Upper limit of ruler"
4995 msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
4997 #: gtk/gtkruler.c:149
4998 msgid "Position of mark on the ruler"
4999 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
5001 #: gtk/gtkruler.c:158
5003 msgstr "Найбольшы памер"
5005 #: gtk/gtkruler.c:159
5006 msgid "Maximum size of the ruler"
5007 msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
5009 #: gtk/gtkruler.c:174
5014 #: gtk/gtkruler.c:175
5016 msgid "The metric used for the ruler"
5017 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
5019 #: gtk/gtkscale.c:219
5020 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5021 msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
5023 #: gtk/gtkscale.c:228
5025 msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
5027 #: gtk/gtkscale.c:229
5028 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5029 msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
5031 #: gtk/gtkscale.c:236
5032 msgid "Value Position"
5033 msgstr "Становішча значэньня"
5035 #: gtk/gtkscale.c:237
5036 msgid "The position in which the current value is displayed"
5037 msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
5039 #: gtk/gtkscale.c:244
5040 msgid "Slider Length"
5041 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5043 #: gtk/gtkscale.c:245
5044 msgid "Length of scale's slider"
5045 msgstr "Даўжыня паўзунка"
5047 #: gtk/gtkscale.c:253
5048 msgid "Value spacing"
5049 msgstr "Водступ значэньня"
5051 #: gtk/gtkscale.c:254
5052 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5053 msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5057 msgid "The value of the scale"
5058 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5060 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5062 msgid "The icon size"
5063 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5065 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5068 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5069 msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
5071 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5076 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5078 msgid "List of icon names"
5079 msgstr "Назва шрыфту"
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5082 msgid "Minimum Slider Length"
5083 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
5085 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5086 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5087 msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
5089 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5090 msgid "Fixed slider size"
5091 msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
5093 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5094 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5095 msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
5097 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5099 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5101 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
5104 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5107 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5109 "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
5113 msgid "Horizontal Adjustment"
5114 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
5117 msgid "Vertical Adjustment"
5118 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5121 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5122 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5125 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5126 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5129 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5130 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5133 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5134 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5137 msgid "Window Placement"
5138 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5145 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
5149 msgid "Window Placement Set"
5150 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5155 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5156 "contents with respect to the scrollbars."
5157 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5164 msgid "Style of bevel around the contents"
5165 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5169 msgid "Scrollbars within bevel"
5170 msgstr "Прагал пракруткі"
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5174 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5175 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5178 msgid "Scrollbar spacing"
5179 msgstr "Прагал пракруткі"
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5182 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5183 msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
5185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5187 msgid "Scrolled Window Placement"
5188 msgstr "Разьмяшчэньне акна"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5193 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5194 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5195 msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
5197 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5201 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5203 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5204 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
5206 #: gtk/gtksettings.c:225
5207 msgid "Double Click Time"
5208 msgstr "Час падвоенага націску"
5210 #: gtk/gtksettings.c:226
5212 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5213 "click (in milliseconds)"
5215 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5216 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5218 #: gtk/gtksettings.c:233
5220 msgid "Double Click Distance"
5221 msgstr "Час падвоенага націску"
5223 #: gtk/gtksettings.c:234
5226 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5227 "double click (in pixels)"
5229 "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
5230 "падвоенага націску (у мілісэкундах)"
5232 #: gtk/gtksettings.c:250
5233 msgid "Cursor Blink"
5234 msgstr "Мільгаючы курсор"
5236 #: gtk/gtksettings.c:251
5237 msgid "Whether the cursor should blink"
5238 msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
5240 #: gtk/gtksettings.c:258
5241 msgid "Cursor Blink Time"
5242 msgstr "Час мільганьня курсору"
5244 #: gtk/gtksettings.c:259
5246 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5247 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5249 #: gtk/gtksettings.c:278
5251 msgid "Cursor Blink Timeout"
5252 msgstr "Час мільганьня курсору"
5254 #: gtk/gtksettings.c:279
5256 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5257 msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
5259 #: gtk/gtksettings.c:286
5260 msgid "Split Cursor"
5261 msgstr "Падзяліць курсор"
5263 #: gtk/gtksettings.c:287
5265 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5268 "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
5269 "зправа налева) тэксту"
5271 #: gtk/gtksettings.c:294
5275 #: gtk/gtksettings.c:295
5276 msgid "Name of theme RC file to load"
5277 msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
5279 #: gtk/gtksettings.c:303
5281 msgid "Icon Theme Name"
5284 #: gtk/gtksettings.c:304
5286 msgid "Name of icon theme to use"
5287 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5289 #: gtk/gtksettings.c:312
5291 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5294 #: gtk/gtksettings.c:313
5296 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5297 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5299 #: gtk/gtksettings.c:321
5300 msgid "Key Theme Name"
5301 msgstr "Назоў ключавое тэмы"
5303 #: gtk/gtksettings.c:322
5304 msgid "Name of key theme RC file to load"
5305 msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
5307 #: gtk/gtksettings.c:330
5308 msgid "Menu bar accelerator"
5309 msgstr "Клявіша выкліку мэню"
5311 #: gtk/gtksettings.c:331
5312 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5313 msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
5315 #: gtk/gtksettings.c:339
5316 msgid "Drag threshold"
5317 msgstr "Парог перацягваньня"
5319 #: gtk/gtksettings.c:340
5320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5321 msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
5323 #: gtk/gtksettings.c:348
5325 msgstr "Назва шрыфту"
5327 #: gtk/gtksettings.c:349
5328 msgid "Name of default font to use"
5329 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5331 #: gtk/gtksettings.c:371
5333 msgstr "Памеры значкі"
5335 #: gtk/gtksettings.c:372
5337 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5338 msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5340 #: gtk/gtksettings.c:380
5344 #: gtk/gtksettings.c:381
5345 msgid "List of currently active GTK modules"
5348 #: gtk/gtksettings.c:390
5349 msgid "Xft Antialias"
5352 #: gtk/gtksettings.c:391
5353 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5356 #: gtk/gtksettings.c:400
5360 #: gtk/gtksettings.c:401
5361 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5364 #: gtk/gtksettings.c:410
5365 msgid "Xft Hint Style"
5368 #: gtk/gtksettings.c:411
5370 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5373 #: gtk/gtksettings.c:420
5377 #: gtk/gtksettings.c:421
5378 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5381 #: gtk/gtksettings.c:430
5385 #: gtk/gtksettings.c:431
5386 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5389 #: gtk/gtksettings.c:440
5391 msgid "Cursor theme name"
5394 #: gtk/gtksettings.c:441
5396 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5397 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5399 #: gtk/gtksettings.c:449
5401 msgid "Cursor theme size"
5402 msgstr "Бачны курсор"
5404 #: gtk/gtksettings.c:450
5406 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5407 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
5409 #: gtk/gtksettings.c:460
5410 msgid "Alternative button order"
5413 #: gtk/gtksettings.c:461
5415 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5416 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5418 #: gtk/gtksettings.c:478
5419 msgid "Alternative sort indicator direction"
5422 #: gtk/gtksettings.c:479
5424 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5425 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5428 #: gtk/gtksettings.c:487
5429 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5432 #: gtk/gtksettings.c:488
5434 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5438 #: gtk/gtksettings.c:496
5439 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5442 #: gtk/gtksettings.c:497
5444 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5445 "control characters"
5448 #: gtk/gtksettings.c:505
5449 msgid "Start timeout"
5452 #: gtk/gtksettings.c:506
5453 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5456 #: gtk/gtksettings.c:515
5457 msgid "Repeat timeout"
5460 #: gtk/gtksettings.c:516
5461 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5464 #: gtk/gtksettings.c:525
5466 msgid "Expand timeout"
5467 msgstr "Пашыраемы памер"
5469 #: gtk/gtksettings.c:526
5470 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5473 #: gtk/gtksettings.c:561
5475 msgid "Color scheme"
5476 msgstr "Назва _колеру:"
5478 #: gtk/gtksettings.c:562
5480 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5481 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
5483 #: gtk/gtksettings.c:571
5485 msgid "Enable Animations"
5486 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5488 #: gtk/gtksettings.c:572
5489 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5492 #: gtk/gtksettings.c:590
5493 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5496 #: gtk/gtksettings.c:591
5497 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5500 #: gtk/gtksettings.c:608
5502 msgid "Tooltip timeout"
5503 msgstr "Пашыраемы памер"
5505 #: gtk/gtksettings.c:609
5506 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5509 #: gtk/gtksettings.c:634
5510 msgid "Tooltip browse timeout"
5513 #: gtk/gtksettings.c:635
5514 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5517 #: gtk/gtksettings.c:656
5518 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5521 #: gtk/gtksettings.c:657
5522 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5525 #: gtk/gtksettings.c:676
5526 msgid "Keynav Cursor Only"
5529 #: gtk/gtksettings.c:677
5530 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5533 #: gtk/gtksettings.c:694
5534 msgid "Keynav Wrap Around"
5537 #: gtk/gtksettings.c:695
5539 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5540 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
5542 #: gtk/gtksettings.c:715
5546 #: gtk/gtksettings.c:716
5547 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5550 #: gtk/gtksettings.c:733
5553 msgstr "Назва _колеру:"
5555 #: gtk/gtksettings.c:734
5556 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5559 #: gtk/gtksettings.c:742
5560 msgid "Default file chooser backend"
5563 #: gtk/gtksettings.c:743
5565 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5566 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5568 #: gtk/gtksettings.c:760
5570 msgid "Default print backend"
5571 msgstr "Пачатковая адлегласьць"
5573 #: gtk/gtksettings.c:761
5575 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5576 msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
5578 #: gtk/gtksettings.c:784
5579 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5582 #: gtk/gtksettings.c:785
5583 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5586 #: gtk/gtksettings.c:801
5588 msgid "Enable Mnemonics"
5589 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5591 #: gtk/gtksettings.c:802
5593 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5594 msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
5596 #: gtk/gtksettings.c:818
5598 msgid "Enable Accelerators"
5599 msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
5601 #: gtk/gtksettings.c:819
5603 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5604 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
5606 #: gtk/gtksettings.c:836
5607 msgid "Recent Files Limit"
5610 #: gtk/gtksettings.c:837
5612 msgid "Number of recently used files"
5613 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5615 #: gtk/gtksettings.c:855
5617 msgid "Default IM module"
5618 msgstr "Дапомная шырыня"
5620 #: gtk/gtksettings.c:856
5622 msgid "Which IM module should be used by default"
5623 msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
5625 #: gtk/gtksettings.c:874
5626 msgid "Recent Files Max Age"
5629 #: gtk/gtksettings.c:875
5631 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5632 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5634 #: gtk/gtksettings.c:884
5635 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5638 #: gtk/gtksettings.c:885
5639 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5642 #: gtk/gtksettings.c:907
5644 msgid "Sound Theme Name"
5647 #: gtk/gtksettings.c:908
5649 msgid "XDG sound theme name"
5652 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5653 #: gtk/gtksettings.c:930
5654 msgid "Audible Input Feedback"
5657 #: gtk/gtksettings.c:931
5659 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5660 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
5662 #: gtk/gtksettings.c:952
5664 msgid "Enable Event Sounds"
5665 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5667 #: gtk/gtksettings.c:953
5669 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5670 msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
5672 #: gtk/gtksettings.c:968
5674 msgid "Enable Tooltips"
5675 msgstr "Уключыць усплываючае"
5677 #: gtk/gtksettings.c:969
5679 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5680 msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
5682 #: gtk/gtksettings.c:982
5683 msgid "Toolbar style"
5684 msgstr "Стыль панэлі прылад"
5686 #: gtk/gtksettings.c:983
5688 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5690 "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
5693 #: gtk/gtksettings.c:997
5695 msgid "Toolbar Icon Size"
5696 msgstr "Памер значак панэлі прылад"
5698 #: gtk/gtksettings.c:998
5700 msgid "The size of icons in default toolbars."
5701 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
5703 #: gtk/gtksettings.c:1015
5705 msgid "Auto Mnemonics"
5706 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5708 #: gtk/gtksettings.c:1016
5710 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5711 "presses the mnemonic activator."
5714 #: gtk/gtksettings.c:1041
5716 msgid "Application prefers a dark theme"
5717 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
5719 #: gtk/gtksettings.c:1042
5721 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5722 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5724 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5728 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5731 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5734 "Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
5735 "ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
5737 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5738 msgid "Ignore hidden"
5741 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5743 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5746 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5747 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5748 msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5752 msgstr "Паскарэньне"
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5755 msgid "Snap to Ticks"
5756 msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5760 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5761 "nearest step increment"
5763 "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5770 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5771 msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5775 msgstr "Загортваньне"
5777 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5778 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5780 "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
5781 "да памежнага значэньня."
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5784 msgid "Update Policy"
5785 msgstr "Палітыка аднаўленьня"
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5789 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5791 "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5795 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5796 msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5800 msgid "Style of bevel around the spin button"
5801 msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
5803 #: gtk/gtkspinner.c:129
5805 msgid "Whether the spinner is active"
5806 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5808 #: gtk/gtkspinner.c:143
5810 msgid "Number of steps"
5811 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5813 #: gtk/gtkspinner.c:144
5815 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5816 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5820 #: gtk/gtkspinner.c:159
5822 msgid "Animation duration"
5823 msgstr "Ажыцьцяўленьне"
5825 #: gtk/gtkspinner.c:160
5827 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5830 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5831 msgid "Has Resize Grip"
5834 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5836 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5837 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
5839 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5840 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5841 msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5845 msgid "The size of the icon"
5846 msgstr "Назоў гэтага акна"
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5850 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5851 msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5859 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5860 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5862 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5864 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5865 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5867 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5869 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5870 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
5872 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5874 msgid "The orientation of the tray"
5875 msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5880 msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5884 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5885 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
5887 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5889 msgid "Tooltip Text"
5890 msgstr "Пашыраемы памер"
5892 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5894 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5895 msgstr "Зьмест запісу"
5897 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5898 msgid "Tooltip markup"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5903 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5904 msgstr "Зьмест запісу"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5908 msgid "The title of this tray icon"
5909 msgstr "Назоў гэтага акна"
5911 #: gtk/gtktable.c:129
5915 #: gtk/gtktable.c:130
5916 msgid "The number of rows in the table"
5917 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
5919 #: gtk/gtktable.c:138
5923 #: gtk/gtktable.c:139
5924 msgid "The number of columns in the table"
5925 msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
5927 #: gtk/gtktable.c:147
5929 msgstr "Водступ між радкоў"
5931 #: gtk/gtktable.c:148
5932 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5933 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
5935 #: gtk/gtktable.c:156
5936 msgid "Column spacing"
5937 msgstr "Водступ між слупкоў"
5939 #: gtk/gtktable.c:157
5940 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5941 msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
5943 #: gtk/gtktable.c:166
5945 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5947 "Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
5948 "аднолькавую шырыню/вышыню."
5950 #: gtk/gtktable.c:173
5951 msgid "Left attachment"
5952 msgstr "Левы дадатак"
5954 #: gtk/gtktable.c:180
5955 msgid "Right attachment"
5956 msgstr "Правы дадатак"
5958 #: gtk/gtktable.c:181
5960 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5961 msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
5963 #: gtk/gtktable.c:187
5964 msgid "Top attachment"
5965 msgstr "Верхні дадатак"
5967 #: gtk/gtktable.c:188
5968 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5969 msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
5971 #: gtk/gtktable.c:194
5972 msgid "Bottom attachment"
5973 msgstr "Ніжні дадатак"
5975 #: gtk/gtktable.c:201
5976 msgid "Horizontal options"
5977 msgstr "Гарызантальныя выбары"
5979 #: gtk/gtktable.c:202
5980 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5981 msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
5983 #: gtk/gtktable.c:208
5984 msgid "Vertical options"
5985 msgstr "Вэртыкальная выбары"
5987 #: gtk/gtktable.c:209
5988 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5989 msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
5991 #: gtk/gtktable.c:215
5992 msgid "Horizontal padding"
5993 msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
5995 #: gtk/gtktable.c:216
5997 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6000 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
6003 #: gtk/gtktable.c:222
6004 msgid "Vertical padding"
6005 msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
6007 #: gtk/gtktable.c:223
6009 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6012 "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6017 msgstr "Табліца тэгаў"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6020 msgid "Text Tag Table"
6021 msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6025 msgid "Current text of the buffer"
6026 msgstr "Тэкст адмеціны"
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6030 msgid "Has selection"
6031 msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6035 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6036 msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
6038 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6040 msgid "Cursor position"
6041 msgstr "Становішча курсору"
6043 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6045 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6049 msgid "Copy target list"
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6054 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6058 msgid "Paste target list"
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6063 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6067 #: gtk/gtktextmark.c:90
6072 #: gtk/gtktextmark.c:97
6074 msgid "Left gravity"
6075 msgstr "Левы водступ"
6077 #: gtk/gtktextmark.c:98
6079 msgid "Whether the mark has left gravity"
6080 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:173
6086 #: gtk/gtktexttag.c:174
6087 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6089 "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
6091 #: gtk/gtktexttag.c:192
6092 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6093 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6095 #: gtk/gtktexttag.c:199
6096 msgid "Background full height"
6097 msgstr "Поўная вышыня фону"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:200
6101 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6102 "of the tagged characters"
6104 "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
6105 "абмежаваных тэгамі."
6107 #: gtk/gtktexttag.c:208
6108 msgid "Background stipple mask"
6109 msgstr "Маска ўзору тла"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:209
6112 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6113 msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
6115 #: gtk/gtktexttag.c:226
6116 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6117 msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6119 #: gtk/gtktexttag.c:234
6120 msgid "Foreground stipple mask"
6121 msgstr "Маска асноўнага ўзору"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:235
6124 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6126 "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
6129 #: gtk/gtktexttag.c:242
6130 msgid "Text direction"
6131 msgstr "Накірунак тэксту"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:243
6134 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6135 msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:292
6138 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6139 msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
6141 #: gtk/gtktexttag.c:301
6142 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6143 msgstr "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
6145 #: gtk/gtktexttag.c:310
6147 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6148 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6150 "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
6151 "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
6153 #: gtk/gtktexttag.c:321
6154 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6155 msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
6157 #: gtk/gtktexttag.c:330
6158 msgid "Font size in Pango units"
6159 msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:340
6163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6167 "Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
6168 "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
6169 "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
6171 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6172 msgid "Left, right, or center justification"
6173 msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
6175 #: gtk/gtktexttag.c:379
6178 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6179 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6181 "ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
6182 "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
6183 "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
6185 #: gtk/gtktexttag.c:386
6187 msgstr "Левы водступ"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6190 msgid "Width of the left margin in pixels"
6191 msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
6193 #: gtk/gtktexttag.c:396
6194 msgid "Right margin"
6195 msgstr "Правы водступ"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6198 msgid "Width of the right margin in pixels"
6199 msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
6201 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6205 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6206 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6207 msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
6209 #: gtk/gtktexttag.c:419
6212 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6215 "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
6217 #: gtk/gtktexttag.c:428
6218 msgid "Pixels above lines"
6219 msgstr "Піксэлей над радкамі"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6222 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6223 msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
6225 #: gtk/gtktexttag.c:438
6226 msgid "Pixels below lines"
6227 msgstr "Піксэлей пад радкамі"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6230 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6231 msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
6233 #: gtk/gtktexttag.c:448
6234 msgid "Pixels inside wrap"
6235 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6238 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6239 msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
6241 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6243 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6245 "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6252 msgid "Custom tabs for this text"
6253 msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:504
6259 #: gtk/gtktexttag.c:505
6261 msgid "Whether this text is hidden."
6262 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:519
6266 msgid "Paragraph background color name"
6267 msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:520
6271 msgid "Paragraph background color as a string"
6272 msgstr "Колер тла як радок"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:535
6276 msgid "Paragraph background color"
6277 msgstr "Колер тла ячэйкі"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:536
6281 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6282 msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
6284 #: gtk/gtktexttag.c:554
6285 msgid "Margin Accumulates"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:555
6289 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6292 #: gtk/gtktexttag.c:568
6293 msgid "Background full height set"
6294 msgstr "Поўная вышыня тла"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:569
6297 msgid "Whether this tag affects background height"
6298 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:572
6301 msgid "Background stipple set"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:573
6305 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6306 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:580
6309 msgid "Foreground stipple set"
6310 msgstr "Асноўны ўзор"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:581
6313 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6314 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:616
6317 msgid "Justification set"
6318 msgstr "Выроўніваньне"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:617
6321 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6322 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:624
6325 msgid "Left margin set"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:625
6329 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6330 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:628
6336 #: gtk/gtktexttag.c:629
6337 msgid "Whether this tag affects indentation"
6338 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:636
6341 msgid "Pixels above lines set"
6342 msgstr "Піксэлі на радкамі"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6345 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6346 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:640
6349 msgid "Pixels below lines set"
6350 msgstr "Піксэлі пад радкамі"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:644
6353 msgid "Pixels inside wrap set"
6354 msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:645
6357 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6359 "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:652
6362 msgid "Right margin set"
6363 msgstr "Правы водступ"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:653
6366 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6367 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:660
6370 msgid "Wrap mode set"
6371 msgstr "Рэжым загортваньня"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:661
6374 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6375 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
6377 #: gtk/gtktexttag.c:664
6381 #: gtk/gtktexttag.c:665
6382 msgid "Whether this tag affects tabs"
6383 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:668
6386 msgid "Invisible set"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:669
6390 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6391 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:672
6395 msgid "Paragraph background set"
6396 msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:673
6400 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6401 msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
6403 #: gtk/gtktextview.c:546
6404 msgid "Pixels Above Lines"
6405 msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
6407 #: gtk/gtktextview.c:556
6408 msgid "Pixels Below Lines"
6409 msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
6411 #: gtk/gtktextview.c:566
6412 msgid "Pixels Inside Wrap"
6413 msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
6415 #: gtk/gtktextview.c:584
6417 msgstr "Рэжым пераносу"
6419 #: gtk/gtktextview.c:602
6421 msgstr "Левы водступ"
6423 #: gtk/gtktextview.c:612
6424 msgid "Right Margin"
6425 msgstr "Правы водступ"
6427 #: gtk/gtktextview.c:640
6428 msgid "Cursor Visible"
6429 msgstr "Бачны курсор"
6431 #: gtk/gtktextview.c:641
6432 msgid "If the insertion cursor is shown"
6433 msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
6435 #: gtk/gtktextview.c:648
6439 #: gtk/gtktextview.c:649
6440 msgid "The buffer which is displayed"
6443 #: gtk/gtktextview.c:657
6444 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6447 #: gtk/gtktextview.c:664
6451 #: gtk/gtktextview.c:665
6452 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6455 #: gtk/gtktextview.c:694
6457 msgid "Error underline color"
6458 msgstr "Асноўны колер"
6460 #: gtk/gtktextview.c:695
6462 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6463 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
6465 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6467 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6468 msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
6470 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6471 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6474 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6476 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6477 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6479 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6480 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6481 msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
6483 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6484 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6485 msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
6487 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6488 msgid "Draw Indicator"
6489 msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
6491 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6492 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6493 msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6496 msgid "Toolbar Style"
6497 msgstr "Выгляд панэлі прылад"
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6500 msgid "How to draw the toolbar"
6501 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6506 msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6509 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6514 msgid "Size of icons in this toolbar"
6515 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6519 msgid "Icon size set"
6520 msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6524 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6525 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6529 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6531 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6532 "павялічвае ўласны памер."
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6536 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6537 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6541 msgstr "Памер прагалу"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6544 msgid "Size of spacers"
6545 msgstr "Памер прагалу"
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6549 msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6553 msgid "Maximum child expand"
6554 msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6557 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6562 msgstr "Выгляд падзяляльніку"
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6565 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6566 msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6569 msgid "Button relief"
6570 msgstr "Выпукласьць кнопкі"
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6573 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6574 msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6577 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6578 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6582 msgid "Text to show in the item."
6583 msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6588 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6589 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6591 "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
6592 "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
6594 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6596 msgid "Widget to use as the item label"
6597 msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6602 msgstr "ID убудаванай значкі"
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6606 msgid "The stock icon displayed on the item"
6607 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6612 msgstr "Назва шрыфту"
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6616 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6617 msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
6619 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6622 msgstr "Набор значак"
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6626 msgid "Icon widget to display in the item"
6627 msgstr "Значка для адлюстраваньня"
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6631 msgid "Icon spacing"
6632 msgstr "Водступ між радкоў"
6634 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6636 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6637 msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
6639 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6641 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6642 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6645 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6647 msgid "The human-readable title of this item group"
6648 msgstr "Назоў гэтага акна"
6650 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6652 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6653 msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
6655 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6659 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6661 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6662 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
6664 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6667 msgstr "Зьмяшчэньне"
6669 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6670 msgid "Ellipsize for item group headers"
6673 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6675 msgid "Header Relief"
6676 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6678 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6680 msgid "Relief of the group header button"
6681 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6683 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6685 msgid "Header Spacing"
6688 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6690 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6691 msgstr "Прастора вакол паказальніку"
6693 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6695 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6697 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6698 "павялічвае ўласны памер."
6700 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6702 msgid "Whether the item should fill the available space"
6703 msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў."
6705 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6709 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6711 msgid "Whether the item should start a new row"
6712 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6714 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6716 msgid "Position of the item within this group"
6717 msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
6719 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6721 msgid "Size of icons in this tool palette"
6722 msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
6724 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6726 msgid "Style of items in the tool palette"
6727 msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
6729 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6733 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6735 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6736 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
6738 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6741 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6743 "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт "
6744 "павялічвае ўласны памер."
6746 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6748 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6749 msgstr "Асноўны колер як радок"
6751 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6754 msgstr "Колер курсора"
6756 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6757 msgid "Error color for symbolic icons"
6760 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6762 msgid "Warning color"
6765 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6766 msgid "Warning color for symbolic icons"
6769 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6771 msgid "Success color"
6772 msgstr "Колер курсора"
6774 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6775 msgid "Success color for symbolic icons"
6778 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6780 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6781 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6783 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6784 msgid "TreeModelSort Model"
6785 msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
6787 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6788 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6789 msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:564
6792 msgid "TreeView Model"
6793 msgstr "Разнавід для TreeView "
6795 #: gtk/gtktreeview.c:565
6796 msgid "The model for the tree view"
6797 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:573
6800 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6801 msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:581
6804 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6805 msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:588
6809 msgid "Headers Visible"
6810 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6812 #: gtk/gtktreeview.c:589
6813 msgid "Show the column header buttons"
6814 msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
6816 #: gtk/gtktreeview.c:596
6817 msgid "Headers Clickable"
6818 msgstr "Націскальныя загалоўкі"
6820 #: gtk/gtktreeview.c:597
6821 msgid "Column headers respond to click events"
6822 msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:604
6825 msgid "Expander Column"
6826 msgstr "Пашыраемы слупок"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:605
6829 msgid "Set the column for the expander column"
6830 msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:620
6834 msgstr "Падказкі правілаў"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:621
6837 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6839 "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:628
6842 msgid "Enable Search"
6843 msgstr "Уключыць пошук"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:629
6846 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6847 msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:636
6850 msgid "Search Column"
6851 msgstr "Слупок пошуку"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:637
6855 msgid "Model column to search through during interactive search"
6856 msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:657
6860 msgid "Fixed Height Mode"
6861 msgstr "Нязьменная вышыня."
6863 #: gtk/gtktreeview.c:658
6864 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:678
6868 msgid "Hover Selection"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:679
6873 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6874 msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:698
6878 msgid "Hover Expand"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:699
6884 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6885 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
6887 #: gtk/gtktreeview.c:713
6889 msgid "Show Expanders"
6892 #: gtk/gtktreeview.c:714
6894 msgid "View has expanders"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:728
6898 msgid "Level Indentation"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:729
6902 msgid "Extra indentation for each level"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:738
6906 msgid "Rubber Banding"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:739
6912 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6913 msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
6915 #: gtk/gtktreeview.c:746
6917 msgid "Enable Grid Lines"
6918 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6920 #: gtk/gtktreeview.c:747
6922 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6923 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:755
6927 msgid "Enable Tree Lines"
6928 msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
6930 #: gtk/gtktreeview.c:756
6932 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6933 msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
6935 #: gtk/gtktreeview.c:764
6937 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6938 msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
6940 #: gtk/gtktreeview.c:786
6941 msgid "Vertical Separator Width"
6942 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:787
6945 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6946 msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6948 #: gtk/gtktreeview.c:795
6949 msgid "Horizontal Separator Width"
6950 msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
6952 #: gtk/gtktreeview.c:796
6953 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6954 msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам."
6956 #: gtk/gtktreeview.c:804
6958 msgstr "Дазваляючыя правілы"
6960 #: gtk/gtktreeview.c:805
6961 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6962 msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
6964 #: gtk/gtktreeview.c:811
6965 msgid "Indent Expanders"
6966 msgstr "Водступ пашыральнікаў"
6968 #: gtk/gtktreeview.c:812
6969 msgid "Make the expanders indented"
6970 msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
6972 #: gtk/gtktreeview.c:818
6973 msgid "Even Row Color"
6974 msgstr "Колер цотных радкоў"
6976 #: gtk/gtktreeview.c:819
6977 msgid "Color to use for even rows"
6978 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
6980 #: gtk/gtktreeview.c:825
6981 msgid "Odd Row Color"
6982 msgstr "Колер няцотных радкоў"
6984 #: gtk/gtktreeview.c:826
6985 msgid "Color to use for odd rows"
6986 msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
6988 #: gtk/gtktreeview.c:832
6989 msgid "Row Ending details"
6992 #: gtk/gtktreeview.c:833
6993 msgid "Enable extended row background theming"
6996 #: gtk/gtktreeview.c:839
6998 msgid "Grid line width"
6999 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7001 #: gtk/gtktreeview.c:840
7003 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7004 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7006 #: gtk/gtktreeview.c:846
7008 msgid "Tree line width"
7009 msgstr "Нязьменная шырыня."
7011 #: gtk/gtktreeview.c:847
7013 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7014 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7016 #: gtk/gtktreeview.c:853
7018 msgid "Grid line pattern"
7019 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7021 #: gtk/gtktreeview.c:854
7023 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7024 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7026 #: gtk/gtktreeview.c:860
7028 msgid "Tree line pattern"
7029 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7031 #: gtk/gtktreeview.c:861
7033 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7034 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7037 msgid "Whether to display the column"
7038 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
7042 msgstr "Зьмяняемая шырыня"
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7045 msgid "Column is user-resizable"
7046 msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7049 msgid "Current width of the column"
7050 msgstr "Бягучая шырыня слупка"
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7053 msgid "Space which is inserted between cells"
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7058 msgstr "Зьмяненьне памеру"
7060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7061 msgid "Resize mode of the column"
7062 msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
7064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7066 msgstr "Нязьменная шырыня"
7068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7069 msgid "Current fixed width of the column"
7070 msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
7072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7073 msgid "Minimum Width"
7074 msgstr "Найменшая шырыня"
7076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7077 msgid "Minimum allowed width of the column"
7078 msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7081 msgid "Maximum Width"
7082 msgstr "Найбольшая шырыня"
7084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7085 msgid "Maximum allowed width of the column"
7086 msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
7088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7089 msgid "Title to appear in column header"
7090 msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
7092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7093 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7098 msgstr "Націскальны"
7100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7101 msgid "Whether the header can be clicked"
7102 msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
7104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7109 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7110 msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
7112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7113 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7114 msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
7116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7117 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7118 msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
7120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7121 msgid "Sort indicator"
7122 msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
7124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7125 msgid "Whether to show a sort indicator"
7126 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
7128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7130 msgstr "Парадак упарадкаваньня"
7132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7133 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7134 msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
7136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7138 msgid "Sort column ID"
7139 msgstr "Слупок пошуку"
7141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7142 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7145 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7147 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7148 msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
7150 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7151 msgid "Merged UI definition"
7154 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7155 msgid "An XML string describing the merged UI"
7158 #: gtk/gtkviewport.c:135
7160 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7163 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
7166 #: gtk/gtkviewport.c:143
7168 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7171 "GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
7174 #: gtk/gtkviewport.c:151
7175 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7176 msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
7178 #: gtk/gtkwidget.c:571
7180 msgstr "Назоў віджэту"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:572
7183 msgid "The name of the widget"
7184 msgstr "Назоў гэтага віджэту"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:578
7187 msgid "Parent widget"
7188 msgstr "Бацькоўскі віджэт"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:579
7191 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7193 "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
7196 #: gtk/gtkwidget.c:586
7197 msgid "Width request"
7198 msgstr "Запыт шырыні"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:587
7202 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7205 "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7208 #: gtk/gtkwidget.c:595
7209 msgid "Height request"
7210 msgstr "Запыт вышыні"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:596
7214 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7217 "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
7220 #: gtk/gtkwidget.c:605
7221 msgid "Whether the widget is visible"
7222 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:612
7225 msgid "Whether the widget responds to input"
7226 msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:618
7229 msgid "Application paintable"
7230 msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:619
7233 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7234 msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:625
7238 msgstr "Можа засяроджвацца"
7240 #: gtk/gtkwidget.c:626
7241 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7242 msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
7244 #: gtk/gtkwidget.c:632
7246 msgstr "Мае засяроджаньне"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:633
7249 msgid "Whether the widget has the input focus"
7250 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:639
7254 msgstr "Засяроджаньне"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:640
7257 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7258 msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:646
7262 msgstr "Можа быць дапомным"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:647
7265 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7266 msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
7268 #: gtk/gtkwidget.c:653
7272 #: gtk/gtkwidget.c:654
7273 msgid "Whether the widget is the default widget"
7274 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
7276 #: gtk/gtkwidget.c:660
7277 msgid "Receives default"
7278 msgstr "Атрымлівае дапомнае"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:661
7281 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7283 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
7286 #: gtk/gtkwidget.c:667
7287 msgid "Composite child"
7288 msgstr "Складаны нашчадак"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:668
7291 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7292 msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
7294 #: gtk/gtkwidget.c:674
7298 #: gtk/gtkwidget.c:675
7300 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7303 "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
7305 #: gtk/gtkwidget.c:681
7309 #: gtk/gtkwidget.c:682
7310 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7311 msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
7313 #: gtk/gtkwidget.c:689
7314 msgid "Extension events"
7315 msgstr "Дадатковыя здарэньні"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:690
7318 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7319 msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
7321 #: gtk/gtkwidget.c:697
7325 #: gtk/gtkwidget.c:698
7326 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:721
7331 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7332 msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:777
7339 #: gtk/gtkwidget.c:778
7340 msgid "The widget's window if it is realized"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:792
7344 msgid "Double Buffered"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:793
7349 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7350 msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7353 msgid "Interior Focus"
7354 msgstr "Унутранае засяроджаньне"
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7357 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7358 msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7361 msgid "Focus linewidth"
7362 msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7365 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7366 msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7369 msgid "Focus line dash pattern"
7370 msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7373 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7374 msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7377 msgid "Focus padding"
7378 msgstr "Спад засяроджаньня"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7381 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7383 "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7386 msgid "Cursor color"
7387 msgstr "Колер курсора"
7389 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7390 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7391 msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
7393 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7394 msgid "Secondary cursor color"
7395 msgstr "Колер другога курсору"
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7399 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7400 "right-to-left and left-to-right text"
7402 "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
7403 "(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7406 msgid "Cursor line aspect ratio"
7407 msgstr "Прапорцыі курсору"
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7410 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7411 msgstr "Прапорцыі курсору"
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7419 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7424 msgid "Unvisited Link Color"
7425 msgstr "Бягучы колер"
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7429 msgid "Color of unvisited links"
7430 msgstr "Назоў гэтага акна"
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7434 msgid "Visited Link Color"
7435 msgstr "Бягучы колер"
7437 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7439 msgid "Color of visited links"
7440 msgstr "Назоў гэтага акна"
7442 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7444 msgid "Wide Separators"
7445 msgstr "Мае падзяляльнік"
7447 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7449 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7455 msgid "Separator Width"
7456 msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7459 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7462 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7464 msgid "Separator Height"
7465 msgstr "Дапомная вышыня"
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7468 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7471 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7473 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7474 msgstr "Гарызантальная пракрутка"
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7478 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7479 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
7481 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7483 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7484 msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7488 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7489 msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:491
7495 #: gtk/gtkwindow.c:492
7496 msgid "The type of the window"
7497 msgstr "Тып гэтага акна"
7499 #: gtk/gtkwindow.c:500
7500 msgid "Window Title"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:501
7504 msgid "The title of the window"
7505 msgstr "Назоў гэтага акна"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:508
7512 #: gtk/gtkwindow.c:509
7513 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7516 #: gtk/gtkwindow.c:525
7521 #: gtk/gtkwindow.c:526
7522 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7525 #: gtk/gtkwindow.c:533
7526 msgid "Allow Shrink"
7527 msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:535
7532 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7535 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
7536 "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
7538 #: gtk/gtkwindow.c:542
7540 msgstr "Дазваляць рост"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:543
7543 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7545 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
7546 "найменьшага памеру."
7548 #: gtk/gtkwindow.c:551
7549 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7550 msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
7552 #: gtk/gtkwindow.c:558
7556 #: gtk/gtkwindow.c:559
7558 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7561 "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
7562 "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
7564 #: gtk/gtkwindow.c:566
7565 msgid "Window Position"
7566 msgstr "Становішча акна"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:567
7569 msgid "The initial position of the window"
7570 msgstr "Пачатковае становішча акна."
7572 #: gtk/gtkwindow.c:575
7573 msgid "Default Width"
7574 msgstr "Дапомная шырыня"
7576 #: gtk/gtkwindow.c:576
7577 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7579 "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7582 #: gtk/gtkwindow.c:585
7583 msgid "Default Height"
7584 msgstr "Дапомная вышыня"
7586 #: gtk/gtkwindow.c:586
7588 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7590 "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
7593 #: gtk/gtkwindow.c:595
7594 msgid "Destroy with Parent"
7595 msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
7597 #: gtk/gtkwindow.c:596
7598 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7599 msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
7601 #: gtk/gtkwindow.c:604
7602 msgid "Icon for this window"
7603 msgstr "Значка для гэтага акна"
7605 #: gtk/gtkwindow.c:610
7607 msgid "Mnemonics Visible"
7608 msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:611
7612 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7613 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7615 #: gtk/gtkwindow.c:627
7617 msgid "Name of the themed icon for this window"
7618 msgstr "Значка для гэтага акна"
7620 #: gtk/gtkwindow.c:642
7624 #: gtk/gtkwindow.c:643
7625 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7626 msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
7628 #: gtk/gtkwindow.c:650
7629 msgid "Focus in Toplevel"
7630 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7632 #: gtk/gtkwindow.c:651
7633 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7634 msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
7636 #: gtk/gtkwindow.c:658
7640 #: gtk/gtkwindow.c:659
7642 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7643 "and how to treat it."
7645 "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
7646 "вамі й што зь ім рабіць."
7648 #: gtk/gtkwindow.c:667
7649 msgid "Skip taskbar"
7650 msgstr "Мінуць панэль задач"
7652 #: gtk/gtkwindow.c:668
7653 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7654 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
7656 #: gtk/gtkwindow.c:675
7658 msgstr "Мінуць пэйджар"
7660 #: gtk/gtkwindow.c:676
7661 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7662 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7664 #: gtk/gtkwindow.c:683
7668 #: gtk/gtkwindow.c:684
7670 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7671 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7673 #: gtk/gtkwindow.c:698
7675 msgid "Accept focus"
7676 msgstr "Засяроджаньне"
7678 #: gtk/gtkwindow.c:699
7680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7681 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7683 #: gtk/gtkwindow.c:713
7685 msgid "Focus on map"
7686 msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
7688 #: gtk/gtkwindow.c:714
7690 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7691 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7693 #: gtk/gtkwindow.c:728
7697 #: gtk/gtkwindow.c:729
7699 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7700 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7702 #: gtk/gtkwindow.c:743
7707 #: gtk/gtkwindow.c:744
7709 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7710 msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
7712 #: gtk/gtkwindow.c:760
7716 #: gtk/gtkwindow.c:761
7718 msgid "The window gravity of the window"
7719 msgstr "Тып гэтага акна"
7721 #: gtk/gtkwindow.c:778
7722 msgid "Transient for Window"
7725 #: gtk/gtkwindow.c:779
7727 msgid "The transient parent of the dialog"
7728 msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
7730 #: gtk/gtkwindow.c:794
7731 msgid "Opacity for Window"
7734 #: gtk/gtkwindow.c:795
7736 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7737 msgstr "Тып гэтага акна"
7739 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7740 msgid "IM Preedit style"
7741 msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
7743 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7744 msgid "How to draw the input method preedit string"
7745 msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
7747 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7748 msgid "IM Status style"
7749 msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
7751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7752 msgid "How to draw the input method statusbar"
7753 msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
7755 #~ msgid "Enable arrow keys"
7756 #~ msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
7758 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7760 #~ "Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
7761 #~ "курсорам (стрэлкі.)"
7763 #~ msgid "Always enable arrows"
7764 #~ msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
7766 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7767 #~ msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
7769 #~ msgid "Case sensitive"
7770 #~ msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
7772 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7773 #~ msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
7775 #~ msgid "Allow empty"
7776 #~ msgstr "Дазваляць парожняе"
7778 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7779 #~ msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
7781 #~ msgid "Value in list"
7782 #~ msgstr "Значэньне ў сьпісе"
7784 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7785 #~ msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
7787 #~ msgid "Curve type"
7788 #~ msgstr "Від крывой"
7790 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7791 #~ msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
7793 #~ msgid "Minimum X"
7794 #~ msgstr "Найменьшы X"
7796 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7797 #~ msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
7799 #~ msgid "Maximum X"
7800 #~ msgstr "Найбольшы X"
7802 #~ msgid "Maximum possible X value"
7803 #~ msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
7805 #~ msgid "Minimum Y"
7806 #~ msgstr "Найменьшы Y"
7808 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7809 #~ msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
7811 #~ msgid "Maximum Y"
7812 #~ msgstr "Найбольшы Y"
7814 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7815 #~ msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
7818 #~ msgid "File System Backend"
7822 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7823 #~ msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
7825 #~ msgid "The currently selected filename"
7826 #~ msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
7828 #~ msgid "Show file operations"
7829 #~ msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
7831 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7833 #~ "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
7835 #~ msgid "Tab Border"
7836 #~ msgstr "Мяжы лычкі"
7838 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7839 #~ msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
7841 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7842 #~ msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
7844 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7845 #~ msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
7847 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7848 #~ msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
7850 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7851 #~ msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
7853 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7854 #~ msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
7861 #~ msgid "User Data"
7862 #~ msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
7864 #~ msgid "The menu of options"
7865 #~ msgstr "Мэню выбараў"
7867 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7868 #~ msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
7870 #~ msgid "Spacing around indicator"
7871 #~ msgstr "Прастора вакол паказальніку"
7874 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7875 #~ msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
7877 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7878 #~ msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
7880 #~ msgid "Bar style"
7881 #~ msgstr "Стыль палоскі"
7884 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7885 #~ msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
7887 #~ msgid "Activity Step"
7888 #~ msgstr "Крок дзейнасьці"
7890 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7892 #~ "Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
7895 #~ msgid "Activity Blocks"
7896 #~ msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
7899 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7900 #~ "mode (Deprecated)"
7902 #~ "Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі "
7903 #~ "посьпеху ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
7905 #~ msgid "Discrete Blocks"
7906 #~ msgstr "Падзеленыя кавалкі"
7909 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7910 #~ "discrete style)"
7912 #~ "Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
7913 #~ "выглядзе кавалкаў)"
7915 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7916 #~ msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
7918 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7919 #~ msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
7921 #~ msgid "Line Wrap"
7922 #~ msgstr "Перанос радкоў"
7924 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7925 #~ msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
7927 #~ msgid "Word Wrap"
7928 #~ msgstr "Перанос слоў"
7930 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7931 #~ msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
7934 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7935 #~ msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
7937 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7938 #~ msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
7941 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7942 #~ msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
7945 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7946 #~ "text in the progress widget"
7948 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў "
7949 #~ "віджэце посьпеху."
7952 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7953 #~ "text in the progress widget"
7955 #~ "Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
7959 #~ msgid "The current page in the document."
7960 #~ msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
7962 #~ msgid "Homogenous"
7963 #~ msgstr "Аднародныя"
7966 #~ msgid "Show Preview"
7967 #~ msgstr "Адлюстраваць тэкст"
7969 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7970 #~ msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
7973 #~ msgid "Width In Chararacters"
7974 #~ msgstr "Шырыня ў знаках"
7977 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7978 #~ msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
7981 #~ msgid "Row separator column"
7982 #~ msgstr "Водступ між радкоў"
7985 #~ msgid "Folder Mode"
7986 #~ msgstr "Назоў каталёгу:"